All language subtitles for El.Barco.S01E11.La.ley.del.mar.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,830 PREVIOUSLY... 2 00:00:01,910 --> 00:00:06,500 Yes, a failure with this particle accelerator 3 00:00:06,580 --> 00:00:09,660 may have had horrible consequences. 4 00:00:09,750 --> 00:00:14,250 If this is true, Earth will be certainly different. 5 00:00:15,830 --> 00:00:16,910 Okay. 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,330 Before the accident and having a bubble in my brain, 7 00:00:20,410 --> 00:00:22,660 was I as smart as I am now? 8 00:00:22,750 --> 00:00:26,500 -You weren't half as smart as now. -Lucky me, right? 9 00:00:26,580 --> 00:00:30,160 You can either be on the silly team or on my team. 10 00:00:30,250 --> 00:00:33,620 -My team accepts no more lies. -I want to be on the winning team. 11 00:00:33,750 --> 00:00:34,830 Welcome to the team. 12 00:00:34,910 --> 00:00:39,250 You must check if she turns and looks at you after you've talked to her. 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,120 If she does that, it means she likes you. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 I've fallen in love with Ulises, I've fallen in love. 15 00:00:44,830 --> 00:00:48,330 I guess there are a few left aboard, aren't you going to drink it? 16 00:00:48,410 --> 00:00:50,830 Drinking alone with nothing to celebrate is stupid. 17 00:00:50,910 --> 00:00:53,250 Well, if you'd prefer, I can store it for you. 18 00:00:53,330 --> 00:00:55,910 When there's a celebration, we'll drink it together. 19 00:00:56,000 --> 00:00:58,080 Is your boyfriend jealous? 20 00:00:58,660 --> 00:01:01,080 On this ship, 21 00:01:01,160 --> 00:01:04,000 you can trust nothing and nobody. 22 00:01:06,000 --> 00:01:11,160 Last warning. I'm nothing to you. 23 00:01:12,250 --> 00:01:17,700 He knows all of our secrets, but we don't know his. 24 00:01:22,660 --> 00:01:25,410 "Captain, today I've stolen from my mates. 25 00:01:25,500 --> 00:01:28,330 "This situation brings out the worst in myself. 26 00:01:28,410 --> 00:01:32,830 "I can't stand going adrift, knowing we're going to die. 27 00:01:32,910 --> 00:01:34,580 "I'm sick. 28 00:01:34,660 --> 00:01:37,330 "I want to end this as soon as possible." 29 00:01:39,660 --> 00:01:42,250 There's no proof, but you saw the marks on his neck. 30 00:01:42,330 --> 00:01:46,080 -That boy didn't commit suicide. -I'm completely sure about that. 31 00:01:50,580 --> 00:01:53,250 You're right about saying we don't know each other. 32 00:01:53,330 --> 00:01:55,750 Because nobody can dump me. You're a damn murderer, you're not getting away with this. 33 00:02:00,580 --> 00:02:02,580 Are you seriously trying to stop me? 34 00:02:04,330 --> 00:02:08,830 -A lifeboat is missing. -Ulises is one of the shipwrecked. 35 00:02:08,910 --> 00:02:12,750 Ulises. We're going to celebrate you're going to come back safe and sound. 36 00:02:12,830 --> 00:02:17,330 We still have a lot to travel and a lot to do together. 37 00:02:17,410 --> 00:02:20,500 Even if I have to go out swimming against the waves. 38 00:02:20,620 --> 00:02:23,910 We'll find your son, or my name isn't Salomé. 39 00:02:26,540 --> 00:02:29,660 What are you doing on this ship? Why were you chasing Ainhoa? 40 00:02:29,750 --> 00:02:31,830 -Who are you? -Why don't you ask Julia? 41 00:02:31,910 --> 00:02:34,450 What does Julia have to do with all this? 42 00:02:34,540 --> 00:02:37,330 -Wow! -Hey, Piti! 43 00:02:38,330 --> 00:02:39,660 Ta-da! 44 00:02:39,750 --> 00:02:42,250 I want to look after the baby, I'm his surrogate father. 45 00:02:42,330 --> 00:02:47,160 For the moment, you've got him locked up in there, so I'll look after you. 46 00:02:47,250 --> 00:02:51,410 I see you as a brother. Well, more like a pet. 47 00:03:00,250 --> 00:03:03,410 -Where's Gamboa? -We just found Ulises. 48 00:03:03,500 --> 00:03:06,160 That can't be. Gamboa was with me. 49 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 -No. -Gamboa was with me! 50 00:03:26,250 --> 00:03:29,410 My dad told me that, many years ago, 51 00:03:29,500 --> 00:03:34,080 when he was little, thing were different. 52 00:03:38,250 --> 00:03:42,000 Computers didn't exist. 53 00:03:46,250 --> 00:03:51,750 People travelled by horse, because there were no cars or gas. 54 00:03:54,580 --> 00:03:58,330 -We've got no fuel. -I'll be damned. And telephones had wires. 55 00:04:09,500 --> 00:04:15,250 But other things are still done like when my father was little. 56 00:04:16,580 --> 00:04:20,080 Such as liking a girl, 57 00:04:21,410 --> 00:04:23,910 being afraid... 58 00:04:25,410 --> 00:04:30,250 This guy thinks he's the king of the ship, and he killed Gamboa, he did. 59 00:04:30,330 --> 00:04:33,080 Taking a nap... 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,660 -Come on, take the collar off. -Playing with friends... 61 00:04:36,750 --> 00:04:38,000 I'll get you. 62 00:04:38,080 --> 00:04:40,410 And, when you lose a tooth, 63 00:04:40,500 --> 00:04:42,910 you make a wish for the Tooth Fairy. 64 00:04:43,000 --> 00:04:45,660 Dad, Dad! 65 00:04:48,040 --> 00:04:50,410 We've got no fuel at all. 66 00:04:55,500 --> 00:04:57,410 From now on, 67 00:04:58,000 --> 00:05:00,080 we'll only rely on the sails. 68 00:05:08,120 --> 00:05:10,660 We're back to the 18th century. 69 00:05:28,410 --> 00:05:30,830 -Here you go. -Thanks. 70 00:05:34,410 --> 00:05:37,000 You didn't sleep in the cabin. 71 00:05:37,080 --> 00:05:39,330 I slept on the bowsprit. 72 00:05:40,120 --> 00:05:42,000 It was hot. 73 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 Are you sure it was because of the heat? 74 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 I needed to think. 75 00:05:51,750 --> 00:05:54,660 Do you have something to tell me, Julia? 76 00:05:56,330 --> 00:05:58,580 Something about Gamboa? 77 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 No. 78 00:06:02,410 --> 00:06:05,580 No, why do you ask? 79 00:06:07,830 --> 00:06:09,750 It's nothing. And you? 80 00:06:19,330 --> 00:06:21,910 Is there something you've got to tell me? 81 00:06:28,250 --> 00:06:30,750 Ulises, what's the matter with you? 82 00:06:32,000 --> 00:06:35,250 Gamboa has disappeared and people will ask me for answers. 83 00:06:37,580 --> 00:06:39,410 I don't have them. 84 00:06:44,580 --> 00:06:48,080 35 Cº 85 00:07:25,000 --> 00:07:28,660 Ainhoa, wait! Hey, wait! 86 00:07:34,910 --> 00:07:36,830 What's this? 87 00:08:00,750 --> 00:08:02,910 -That's wonderful, isn't it, Bubble? - Yes. 88 00:08:03,000 --> 00:08:07,250 It's the first time the crabs get in here by themselves, no need to go fishing. 89 00:08:07,330 --> 00:08:11,000 -Come on, put some salt in here. -Yeah. 90 00:08:12,000 --> 00:08:14,750 Crabs get out of the water to lay eggs, 91 00:08:14,830 --> 00:08:17,250 but it isn't the time for that now. 92 00:08:17,330 --> 00:08:19,500 I don't care if it's the time or not. 93 00:08:19,580 --> 00:08:24,080 If tunas and hakes wanted to come with the crabs too, that'd be great. 94 00:08:24,160 --> 00:08:27,000 No, it's not great. 95 00:08:27,080 --> 00:08:32,500 Those crabs came into the ship because they didn't like something down there. 96 00:08:32,580 --> 00:08:36,160 That's not great, that's bad. 97 00:08:39,160 --> 00:08:41,080 I'll be right back. 98 00:08:49,160 --> 00:08:50,910 Let's take a shower. 99 00:08:51,750 --> 00:08:54,750 Hey, what's this you've got on your shoulder? 100 00:08:54,830 --> 00:08:56,620 You idiot. 101 00:08:57,330 --> 00:09:01,160 The crabs are coming to get you. 102 00:09:01,910 --> 00:09:04,000 -This heat isn't normal, is it? -No. 103 00:09:04,080 --> 00:09:07,500 It's not even 9 a.m. and we're already burning. 104 00:09:12,000 --> 00:09:16,750 You bet. What's not normal is a crab herd getting into your bed. 105 00:09:18,080 --> 00:09:19,330 That's weird, man. THE LAW OF THE SEA 106 00:09:20,750 --> 00:09:22,830 Weird seems to be normal on this ship. 107 00:09:22,910 --> 00:09:26,080 Hey! 108 00:09:31,830 --> 00:09:33,410 -The prodigal shipwrecked. -Yes. 109 00:09:33,500 --> 00:09:35,620 How are you, Piti? 110 00:09:37,120 --> 00:09:39,910 -How are you, Ramiro? -You murderer! 111 00:09:47,830 --> 00:09:50,080 Hey, calm the hell down! 112 00:09:50,160 --> 00:09:53,250 Ramiro, that's it! OK. 113 00:09:57,620 --> 00:09:59,330 Estela. 114 00:09:59,830 --> 00:10:02,410 Estela, are you alright? 115 00:10:04,660 --> 00:10:06,870 You killed Gamboa. 116 00:10:07,410 --> 00:10:09,660 You can pretend like nothing happened, 117 00:10:09,750 --> 00:10:12,830 but I can't, and I'm not the only one. 118 00:10:13,830 --> 00:10:16,250 I'll bring you to trial on murder charges 119 00:10:17,080 --> 00:10:19,330 and I'll make sure you're convicted. 120 00:10:23,950 --> 00:10:26,410 What's happening? What's the matter? 121 00:10:28,290 --> 00:10:30,660 Everybody out, come on. 122 00:10:53,000 --> 00:10:57,830 The first time I crossed Cape Horn, I experienced the same thing. 123 00:11:00,330 --> 00:11:05,040 Being around so many people on 75 meters can be overwhelming, right? 124 00:11:06,910 --> 00:11:09,000 You don't have enough air. 125 00:11:11,080 --> 00:11:14,000 You want to be alone and you can't. 126 00:11:16,410 --> 00:11:18,330 It's as if... 127 00:11:19,080 --> 00:11:22,830 As if the noise doesn't let you hear your own thoughts. 128 00:11:24,410 --> 00:11:26,250 Isn't it, Estela? 129 00:11:39,330 --> 00:11:41,330 Breathe. 130 00:11:44,250 --> 00:11:46,500 Breathe, calm down. 131 00:11:47,160 --> 00:11:50,910 You were right, it's an anxiety crisis. 132 00:11:51,660 --> 00:11:54,160 We've been cloistered for weeks. 133 00:11:54,250 --> 00:11:57,330 It's normal for people to feel like being in a mousetrap. 134 00:11:57,410 --> 00:12:00,250 Yes, it's odd that this didn't happen before. 135 00:12:00,330 --> 00:12:02,580 On top of that, it's so damn hot. 136 00:12:05,910 --> 00:12:07,830 Can we do something about her? 137 00:12:08,330 --> 00:12:11,830 Unless she finds an island to be alone for some time, 138 00:12:11,910 --> 00:12:13,750 I doubt it. 139 00:12:17,410 --> 00:12:21,160 I can't get an island, but I can get her a ship. 140 00:12:33,580 --> 00:12:35,080 Salo. 141 00:12:36,250 --> 00:12:38,830 Did you hear that? Be quiet. 142 00:12:39,910 --> 00:12:43,500 It's me. 143 00:12:47,080 --> 00:12:49,250 Keep still, you'll scratch the floors. 144 00:12:49,330 --> 00:12:53,660 -What do you have on your sneakers? -I've put metal sheets. 145 00:12:54,660 --> 00:12:57,660 My feet were melting because of the heat. 146 00:12:58,500 --> 00:13:00,750 -Your feet were melting? -Yes. 147 00:13:01,160 --> 00:13:03,080 Where, honey? 148 00:13:03,660 --> 00:13:05,910 Come, I'll show you. 149 00:13:07,000 --> 00:13:08,750 Come on! 150 00:13:46,080 --> 00:13:47,910 Ricardo, 151 00:13:48,330 --> 00:13:52,000 this is the most absurd order you've given in all your life. 152 00:13:54,500 --> 00:13:58,830 We've run out of fuel, we must organize the new engineering watch 153 00:13:58,910 --> 00:14:02,580 and reinforce sail maneuvers, but you're keeping us here like sardines. 154 00:14:02,660 --> 00:14:07,000 A crew member needs to be alone, period. 155 00:14:07,080 --> 00:14:10,910 Can't she be alone any other day? There's no wind today. 156 00:14:11,000 --> 00:14:13,910 -We're at more than 40 degrees. -I don't care. 157 00:14:14,000 --> 00:14:16,160 If we must stay here two weeks, we will. 158 00:14:16,250 --> 00:14:19,910 If we must take turns to go to the bathroom, we will. 159 00:14:21,410 --> 00:14:23,910 Estela needs to be alone. 160 00:14:25,750 --> 00:14:27,660 And she will. 161 00:15:35,750 --> 00:15:37,830 Don't be a jerk, please. 162 00:15:57,000 --> 00:15:59,410 I feel much better. 163 00:16:00,500 --> 00:16:05,500 That's the most beautiful thing someone has ever done for me. 164 00:16:07,910 --> 00:16:09,910 Thanks, Captain. 165 00:16:10,910 --> 00:16:13,500 Thank the crew. 166 00:16:14,080 --> 00:16:15,580 Thanks, guys. 167 00:16:15,660 --> 00:16:17,660 Bravo, Estela! 168 00:16:17,750 --> 00:16:21,000 -Gorgeous. -Hey. 169 00:16:25,580 --> 00:16:27,250 My God! 170 00:16:27,330 --> 00:16:29,330 This is an oven. 171 00:16:29,410 --> 00:16:32,830 Yes. The further down we go, the most heat there is. 172 00:16:36,660 --> 00:16:39,410 That's why I made this shoes. 173 00:16:40,660 --> 00:16:42,910 The crabs weren't wearing any shoes. 174 00:16:43,000 --> 00:16:47,580 That's why they left the water and came on deck. 175 00:16:48,250 --> 00:16:51,000 I'll make some for you too, Salo. 176 00:17:08,660 --> 00:17:10,830 May we speak with you, Captain? 177 00:17:16,080 --> 00:17:17,910 Of course. 178 00:17:20,660 --> 00:17:24,410 We demand that you try Ulises for Gamboa's murder. 179 00:17:24,500 --> 00:17:26,660 Is this a joke? 180 00:17:26,750 --> 00:17:30,830 Ulises and Gamboa got into a fight in the classroom some days ago. 181 00:17:31,410 --> 00:17:35,750 Then Ulises waited to find him alone on board. 182 00:17:36,830 --> 00:17:40,580 He shot him and threw him overboard. 183 00:17:41,160 --> 00:17:43,250 That's murder. 184 00:17:49,580 --> 00:17:51,330 Get out of my cabin right now. 185 00:17:51,450 --> 00:17:53,910 I'm making an accusation, Captain. 186 00:17:54,000 --> 00:17:56,080 I'm following the code. 187 00:17:57,080 --> 00:17:58,750 That's the Law of the Sea. 188 00:18:00,000 --> 00:18:03,660 If a crime occurs far away from any jurisdiction, 189 00:18:03,750 --> 00:18:06,160 the pertinent code 190 00:18:08,120 --> 00:18:09,950 is the Law of the Sea. 191 00:18:10,040 --> 00:18:11,830 It's done since the 18th century. 192 00:18:11,910 --> 00:18:13,660 THE LAW OF THE SEA 193 00:18:14,080 --> 00:18:17,410 -I'm very well aware of it. -I'm not doubting it, Captain. 194 00:18:20,200 --> 00:18:22,250 If there's no law, 195 00:18:23,330 --> 00:18:25,950 anyone could take justice into his own hands. 196 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 The Polar Star wouldn't be a ship, 197 00:18:32,250 --> 00:18:34,290 it would be the jungle. 198 00:18:37,580 --> 00:18:39,370 Captain. 199 00:18:59,580 --> 00:19:02,080 42 C 200 00:19:16,500 --> 00:19:19,580 -Hi. -Hi. 201 00:19:24,290 --> 00:19:26,250 Didn't we say... 202 00:19:26,660 --> 00:19:30,910 we'd wait for a special occasion to celebrate? 203 00:19:33,330 --> 00:19:36,750 Well, yesterday we thought you were dead and you're alive, so... 204 00:19:41,200 --> 00:19:43,330 Maybe we should wait. 205 00:19:44,410 --> 00:19:47,080 At least until we find Gamboa. 206 00:19:50,080 --> 00:19:53,080 Then we both will have something to celebrate. 207 00:20:01,120 --> 00:20:02,910 Snitch. 208 00:20:03,000 --> 00:20:06,330 Gamboa is a tough guy, he's tougher than me. 209 00:20:06,410 --> 00:20:11,540 If I managed to survive, he'll do it as well, okay? 210 00:20:16,750 --> 00:20:20,330 -Well. -Well, well, girl, where were you? 211 00:20:20,410 --> 00:20:21,830 Hi, little princess. 212 00:20:21,910 --> 00:20:24,750 What happened to your face? 213 00:20:26,500 --> 00:20:28,500 Well... 214 00:20:29,580 --> 00:20:32,410 -I lost a tooth. - Me too! 215 00:20:32,500 --> 00:20:35,750 Do you know what? If we put that tooth under our pillow, 216 00:20:35,830 --> 00:20:39,160 we can ask the Tooth Fairy for a wish. 217 00:20:39,250 --> 00:20:40,660 -Really? -Yes. 218 00:20:40,750 --> 00:20:42,660 OK. 219 00:20:42,750 --> 00:20:46,700 Why don't you ask to be my sister's boyfriend? 220 00:21:03,120 --> 00:21:08,040 Valeria, sweetie, go tell Salomé to prepare your food tray. 221 00:21:09,830 --> 00:21:11,580 Ulises. 222 00:21:12,330 --> 00:21:14,410 You're going to arrest me, aren't you? 223 00:21:14,830 --> 00:21:17,700 Are you going to try me for Gamboa's murder? 224 00:21:18,080 --> 00:21:19,830 I'm sorry. 225 00:21:25,080 --> 00:21:27,000 Don't be. 226 00:21:27,330 --> 00:21:30,830 I'm aware of the Law of the Sea, Captain. 227 00:22:24,830 --> 00:22:26,410 Boo boo. 228 00:22:53,660 --> 00:22:56,330 -Palomares. -Yes? 229 00:22:56,910 --> 00:22:58,910 Do priests 230 00:22:59,000 --> 00:23:01,830 -get the paschal candle lit? -What? 231 00:23:01,910 --> 00:23:04,410 Do you hoist your mainsail? 232 00:23:06,660 --> 00:23:09,910 I knew it, I knew it. 233 00:23:10,000 --> 00:23:12,830 I don't either, for three days now. 234 00:23:12,910 --> 00:23:17,830 That's not normal, I think we're being fed bromide. 235 00:23:17,910 --> 00:23:20,330 Like on armies and convents. 236 00:23:20,410 --> 00:23:22,660 Piti, wait a moment. 237 00:23:23,910 --> 00:23:27,410 Your libido has been low for three days, is that right? 238 00:23:27,500 --> 00:23:30,660 Do you think that's because we're being drugged? 239 00:23:30,750 --> 00:23:34,250 I fell into a libido pot when I was a little boy, Father. 240 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 I used to... 241 00:23:38,660 --> 00:23:41,250 Whenever there was a girl around, 242 00:23:41,750 --> 00:23:45,410 everything worked, Father. Now it doesn't. 243 00:23:45,750 --> 00:23:47,660 I don't know what's happening. 244 00:23:48,410 --> 00:23:50,410 For instance, earlier in the cabin 245 00:23:50,500 --> 00:23:54,080 I had the biggest cleavage in front of me 246 00:23:54,260 --> 00:23:56,600 and nothing happened. It was as if it was my grandmother's. 247 00:23:57,800 --> 00:24:00,050 -Hello, boys. -Hello. -How are you? -Great. 248 00:24:02,470 --> 00:24:05,050 I'll just take this crab. 249 00:24:07,050 --> 00:24:09,470 Palomares, you too? 250 00:24:10,140 --> 00:24:12,050 I'll be damned. 251 00:24:13,640 --> 00:24:17,140 What happened? Vilma. 252 00:24:19,220 --> 00:24:20,970 What happened? 253 00:25:11,490 --> 00:25:13,150 Close valves and get on deck. 254 00:25:13,240 --> 00:25:16,150 We're going to need help with the engine-- 255 00:25:21,040 --> 00:25:25,620 We'll need help with the sails, now that there's no engine. 256 00:25:26,450 --> 00:25:28,700 What the hell are you doing, Ricardo? 257 00:25:29,290 --> 00:25:31,950 -I demand that you release Ulises. -Julián, calm down. 258 00:25:32,040 --> 00:25:34,540 No, I won't calm down! 259 00:25:35,040 --> 00:25:37,370 I'm telling you to fucking release him! 260 00:25:37,450 --> 00:25:40,200 -My son hasn't killed Gamboa! -I know. 261 00:25:45,450 --> 00:25:49,620 Julián, this morning's clash was the beginning. 262 00:25:49,700 --> 00:25:53,540 Many people aboard think that your son is a killer. 263 00:25:53,620 --> 00:25:56,950 Would you prefer that some of them took justice into their own hands? 264 00:25:58,370 --> 00:26:02,620 If we don't want a mutiny aboard, we must lead by example, Julián. 265 00:26:03,620 --> 00:26:07,950 Your son has been accused and he must be tried. 266 00:26:08,620 --> 00:26:11,450 That's the Law of the Sea, Julián. 267 00:26:11,540 --> 00:26:13,450 The Law of the Sea? 268 00:26:14,200 --> 00:26:16,370 Have you even read it? 269 00:26:16,790 --> 00:26:19,040 Murder sentences range from exile to hanging. 270 00:26:19,120 --> 00:26:21,790 The only thing I'm doing, Julián, 271 00:26:22,370 --> 00:26:27,040 is giving him the opportunity to explain the crew that he's innocent. 272 00:26:31,040 --> 00:26:33,290 And what about Ainhoa's innocence? 273 00:26:36,620 --> 00:26:38,790 Would you also try her? 274 00:26:38,870 --> 00:26:41,620 Would you get her to prove her innocence? 275 00:26:45,540 --> 00:26:47,870 Tell me. 276 00:26:47,950 --> 00:26:49,700 Would you? 277 00:27:07,450 --> 00:27:09,370 That's all. 278 00:27:09,450 --> 00:27:11,620 Nothing else happened on the boat. 279 00:27:11,700 --> 00:27:13,290 Then... 280 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 There's that thing... 281 00:27:17,200 --> 00:27:19,450 about the Thai women. 282 00:27:19,540 --> 00:27:22,040 They came to massage us and offer us daiquiris. 283 00:27:22,120 --> 00:27:24,120 That's not related to Gamboa's disappearance. 284 00:27:24,200 --> 00:27:26,540 Ulises, this isn't a joke. 285 00:27:27,450 --> 00:27:29,620 You know Gamboa. 286 00:27:31,540 --> 00:27:35,370 I asked him what he was doing on the ship, and do you know what he said? 287 00:27:37,370 --> 00:27:39,290 That I should ask you. 288 00:27:40,450 --> 00:27:42,290 Why is that, Julia? 289 00:27:45,290 --> 00:27:48,120 My knowledge about Gamboa is the same as yours. 290 00:27:48,540 --> 00:27:50,370 He's not to be trusted. 291 00:27:57,040 --> 00:27:58,700 I'm sorry. 292 00:27:59,200 --> 00:28:01,950 Listen. I'm sorry, okay? 293 00:28:04,450 --> 00:28:08,950 Look, the only thing you should be worrying about is proving your innocence. 294 00:28:09,040 --> 00:28:14,120 Because, if we don't, you'll be stuck on a boat with water and food for 15 days. 295 00:28:14,200 --> 00:28:17,200 That's the same as being sentenced to death, Ulises. 296 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Do you understand that? 297 00:28:29,120 --> 00:28:33,040 Trying Ulises for Gamboa's murder is crazy. 298 00:28:36,870 --> 00:28:39,540 I'm going to need something stronger. 299 00:28:40,870 --> 00:28:42,700 Where's the rum? 300 00:28:43,290 --> 00:28:46,290 Ricardo asked me to take part in the jury. 301 00:28:46,870 --> 00:28:48,620 Really? 302 00:28:48,700 --> 00:28:51,790 Thank God, luckily. 303 00:28:51,870 --> 00:28:54,620 I hope this rubbish ends for once. 304 00:28:56,370 --> 00:29:00,040 I'm convinced Ulises hasn't done anything wrong, 305 00:29:00,290 --> 00:29:02,620 but I must be fair. 306 00:29:04,200 --> 00:29:06,790 If he's been accused, he must be tried. 307 00:29:07,200 --> 00:29:09,450 It doesn't matter how much we love him. 308 00:29:10,200 --> 00:29:11,950 Do you understand that? 309 00:29:14,120 --> 00:29:17,450 No, I don't. 310 00:29:21,540 --> 00:29:23,540 What happens if he's declared guilty? 311 00:29:24,290 --> 00:29:26,200 Have you thought about that? 312 00:29:29,950 --> 00:29:32,120 He's my son, Salomé. 313 00:29:32,540 --> 00:29:34,950 He'll be abandoned on a boat. 314 00:29:40,290 --> 00:29:43,290 Are you sure you want to take part in an execution? 315 00:30:13,950 --> 00:30:16,040 Red or white? 316 00:30:16,790 --> 00:30:20,120 I have to return the other bottle to Salomé, 317 00:30:20,200 --> 00:30:22,450 but we can choose. 318 00:30:24,950 --> 00:30:28,200 Estela... What... 319 00:30:30,790 --> 00:30:34,700 -What is this? -Your dinner, Captain. 320 00:30:38,700 --> 00:30:42,120 I wanted to thank you 321 00:30:42,700 --> 00:30:45,870 for everything you've done for me. 322 00:30:46,870 --> 00:30:50,370 White is better, isn't it? Because it's hot here. 323 00:30:50,870 --> 00:30:53,040 How about a crab? 324 00:31:02,040 --> 00:31:03,790 Look. 325 00:31:03,870 --> 00:31:06,790 Look, Estela, you don't have to thank me for anything. 326 00:31:07,700 --> 00:31:09,700 I'm the captain. 327 00:31:10,200 --> 00:31:13,450 My duty is to ensure everybody on my crew is alright. 328 00:31:14,290 --> 00:31:16,200 Estela. 329 00:31:17,450 --> 00:31:22,200 I don't want to offend you, but this is inappropriate. 330 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 I'm sorry, Captain. 331 00:31:29,120 --> 00:31:32,620 Please, understand, Estela. It's not wrong, but... 332 00:31:33,200 --> 00:31:37,040 You could at least accept a glass, right? 333 00:32:04,040 --> 00:32:06,200 Thanks, Captain. 334 00:32:07,200 --> 00:32:09,950 Thanks for everything. 335 00:32:25,120 --> 00:32:27,620 48 C 336 00:32:52,870 --> 00:32:54,450 I'm going. 337 00:32:54,790 --> 00:32:56,620 I'm going. 338 00:32:57,040 --> 00:33:00,200 -What, Piti? -Salomé, I need to know. 339 00:33:00,290 --> 00:33:03,540 -What? -Are you feeding us bromide 340 00:33:03,620 --> 00:33:07,120 so that our thing down there won't work? 341 00:33:07,540 --> 00:33:10,290 Is that true or not? 342 00:33:11,200 --> 00:33:13,870 -No, Piti. -I don't believe you. 343 00:33:13,950 --> 00:33:15,790 -No, that's not bromide. -Isn't it? 344 00:33:15,870 --> 00:33:17,120 -No, honey. -No? 345 00:33:17,200 --> 00:33:20,290 It's something that the navy has been using for years. 346 00:33:22,290 --> 00:33:24,790 It's an anesthetic for horses. 347 00:33:28,700 --> 00:33:30,450 Fuck me! 348 00:33:30,950 --> 00:33:33,200 An anesthetic for horses? 349 00:33:35,290 --> 00:33:37,700 -Seriously, Salomé? -Of course not! 350 00:33:37,790 --> 00:33:41,370 Not at all, you silly boy! Go away with your bromide nonsense! 351 00:33:43,540 --> 00:33:45,290 Anesthetic for horses. 352 00:33:58,620 --> 00:34:02,870 One, two, three, four, five... 353 00:34:16,450 --> 00:34:18,200 Dear. 354 00:34:26,290 --> 00:34:28,370 What are you doing here? 355 00:34:28,790 --> 00:34:30,620 Nothing. 356 00:34:30,700 --> 00:34:35,950 I have to finish picking up the things I had left. 357 00:34:36,040 --> 00:34:39,950 -What do you want? -Nothing. Well, help. 358 00:34:41,450 --> 00:34:45,870 Valeria is sleeping with a tooth under her pillow, I don't know what to do. 359 00:34:45,950 --> 00:34:48,700 I was going to replace it with a coin, like I used to, 360 00:34:48,790 --> 00:34:53,370 but, given the circumstances, a coin isn't worth much. 361 00:34:53,450 --> 00:34:56,700 I've got a survival kit for these cases. 362 00:35:00,950 --> 00:35:03,450 -Thank you very much. -You're welcome. 363 00:35:03,540 --> 00:35:05,620 Good night. 364 00:35:18,540 --> 00:35:20,370 Dear. 365 00:35:21,540 --> 00:35:24,620 I'm really sorry to say this, 366 00:35:24,700 --> 00:35:27,540 but rescuing Ulises was a miracle. Miracles don't usually happen twice. 367 00:35:33,790 --> 00:35:35,790 Do you think... 368 00:35:36,950 --> 00:35:39,120 Ulises killed him? 369 00:35:40,700 --> 00:35:42,540 I don't believe that. 370 00:35:45,370 --> 00:35:48,790 ...85, 86, 87, 88, 371 00:35:48,870 --> 00:35:52,370 89, 90. 372 00:35:55,540 --> 00:35:57,200 Boom. 373 00:35:59,790 --> 00:36:04,290 One, two, three, four, 374 00:36:04,370 --> 00:36:07,370 five, six... 375 00:36:14,410 --> 00:36:16,700 I thought you wouldn't even have a pillow. 376 00:36:23,450 --> 00:36:27,700 Oh, my God, it's 49 degrees hot at midnight. 377 00:36:27,790 --> 00:36:30,370 I haven't seen that even in the tropics. 378 00:36:30,450 --> 00:36:34,040 Dad. Dad! 379 00:36:42,790 --> 00:36:47,620 ...62, 63, 64... 380 00:36:47,700 --> 00:36:52,620 Hey, there's no need for you to stay here all night, OK? 381 00:36:54,370 --> 00:36:56,540 I'm good. 382 00:36:57,790 --> 00:37:00,540 For many years, I haven't been where I should be. Now, being beside you is the right place. 383 00:37:03,450 --> 00:37:06,910 If that bunch of sons of bitches 384 00:37:07,000 --> 00:37:11,950 decide to abandon you on a boat in the middle of the ocean, fuck them. 385 00:37:12,040 --> 00:37:14,040 I'll go with you. 386 00:37:19,250 --> 00:37:21,450 I'm your damn father. 387 00:37:23,700 --> 00:37:26,620 ...69, 70, 388 00:37:26,700 --> 00:37:30,450 71, 72... 389 00:37:35,910 --> 00:37:38,120 Dad, what are you doing? 390 00:37:38,200 --> 00:37:41,790 Nothing, sweetie. Come on, go to sleep. 391 00:37:41,870 --> 00:37:45,200 ...79, 80. 392 00:37:48,790 --> 00:37:51,120 Have you heard that? -I'll check the deck and come back. -OK. 393 00:37:58,700 --> 00:38:02,540 One, two, three, four... 394 00:38:02,620 --> 00:38:06,040 Are those fireworks? 395 00:38:06,660 --> 00:38:08,870 They probably are, sweetie. 396 00:38:09,700 --> 00:38:11,700 Go to sleep now. 397 00:38:15,700 --> 00:38:19,660 ...69, 70. Wow! 398 00:38:31,950 --> 00:38:34,700 One, two... -Did you hear that? -Yes. 399 00:38:44,200 --> 00:38:47,540 Those are bombs. It sounds like a battleship. 400 00:38:48,040 --> 00:38:51,790 These aren't bombs or torpedoes. This is a different sound, Julián. 401 00:38:51,870 --> 00:38:54,950 ...58, 59. 402 00:39:04,120 --> 00:39:07,080 -What's that noise? -A bombing. 403 00:39:07,200 --> 00:39:09,790 -70 or 80 miles away. -Enough. 404 00:39:09,910 --> 00:39:13,620 Those aren't bombs. If they were, we'd see flashes from the explosion. 405 00:39:14,120 --> 00:39:17,500 It has to be thunder, it's a storm. 406 00:39:17,620 --> 00:39:20,120 Thunder comes with lightning, Ricardo. 407 00:39:20,200 --> 00:39:23,620 Where I come from, lightning is far more visible than explosions. 408 00:39:23,700 --> 00:39:27,040 ...43, 44... 409 00:39:29,290 --> 00:39:33,200 No lightning. And no wind too. 410 00:39:33,290 --> 00:39:36,540 ...51, 52, 53. 411 00:39:44,540 --> 00:39:47,040 That isn't a explosion or thunder. 412 00:39:48,750 --> 00:39:50,700 That's another thing. 413 00:40:33,950 --> 00:40:35,790 Hi, Vilma. 414 00:40:38,750 --> 00:40:40,790 I need your help. 415 00:40:40,870 --> 00:40:42,620 What's wrong, Piti? 416 00:40:42,700 --> 00:40:44,620 I've got... 417 00:40:44,700 --> 00:40:47,330 I've got a little problem with... 418 00:40:47,450 --> 00:40:49,620 With little Piti. 419 00:40:53,870 --> 00:40:56,870 What the hell are you telling me, Piti? 420 00:40:59,120 --> 00:41:03,120 I can't get it up, Vilma, I can't get it up. 421 00:41:03,200 --> 00:41:07,370 I've thought that you, as my friend, 422 00:41:07,450 --> 00:41:10,370 could look a bit sexy for me. 423 00:41:10,950 --> 00:41:15,870 You could maybe put up a show, to check if it resurrects or something. 424 00:41:15,950 --> 00:41:19,700 Are you going mad? You're nuts. 425 00:41:20,790 --> 00:41:22,870 You're right. 426 00:41:23,370 --> 00:41:27,870 It's stupid, I don't know why I said it. 427 00:41:27,950 --> 00:41:30,950 Piti, come here. 428 00:41:38,200 --> 00:41:39,790 What? 429 00:41:40,870 --> 00:41:42,540 Do you feel something? 430 00:41:42,620 --> 00:41:45,450 I feel the boob, 431 00:41:45,540 --> 00:41:47,790 and a bit of nipple, but not all of it. 432 00:41:47,870 --> 00:41:51,540 Don't be a pain in the butt, Piti, do you feel you're getting aroused? 433 00:41:53,290 --> 00:41:55,200 Come on, do you find it hot? 434 00:42:03,700 --> 00:42:08,450 Honestly, I'm feeling nothing, Vilma. Nothing. 435 00:42:08,580 --> 00:42:11,040 Well, my boy... 436 00:42:11,160 --> 00:42:13,000 I tried it. 437 00:42:17,040 --> 00:42:21,200 Anyway, I'm more aroused... 438 00:42:21,580 --> 00:42:25,290 I mean, I think this Piti who takes responsibilities is more of a man 439 00:42:25,370 --> 00:42:28,370 than the one that gets an erection looking at cleavages. 440 00:42:29,450 --> 00:42:32,620 -Seriously? Yes? -Yes. 441 00:42:50,620 --> 00:42:52,580 51 C 442 00:43:10,620 --> 00:43:12,290 Ramiro. 443 00:43:13,700 --> 00:43:16,290 Are you sure about what you're doing? 444 00:43:22,000 --> 00:43:25,290 Ulises, it's time. 445 00:43:29,580 --> 00:43:31,200 Captain. 446 00:43:33,750 --> 00:43:36,200 What was that noise we heard last night? 447 00:43:37,120 --> 00:43:41,450 I don't know, but it stopped around 5 a.m. 448 00:43:43,540 --> 00:43:48,580 Get ready. The trial will begin in half an hour. 449 00:44:10,040 --> 00:44:11,790 What the hell is happening now? 450 00:44:15,120 --> 00:44:17,500 The heat has caused the batteries to fail. 451 00:44:17,620 --> 00:44:19,950 Was it the heat or yesterday's explosions? 452 00:44:20,040 --> 00:44:23,200 Well, Santaolalla says he can fix them, but not with this heat. 453 00:44:23,290 --> 00:44:26,500 -We've got to escape the heat. -There's less than two knots of wind. 454 00:44:26,580 --> 00:44:28,620 Ricardo. 455 00:44:28,700 --> 00:44:31,370 We won't move even with all the sails. 456 00:44:31,450 --> 00:44:33,200 It's impossible. 457 00:44:33,290 --> 00:44:36,040 Without the generator, we've got no water treatment. 458 00:44:36,120 --> 00:44:39,620 With this heat, we need between three to four liters of water per person. 459 00:44:39,700 --> 00:44:42,500 We won't make it to the night with our reserves. 460 00:44:48,750 --> 00:44:50,870 We've got to get out of here. 461 00:44:52,040 --> 00:44:55,620 But how? We're dead weight. 462 00:44:56,620 --> 00:44:59,330 I could distill homemade fuel. 463 00:44:59,410 --> 00:45:04,790 I need alcohol, oil, a catalyst and every drop of bleach aboard. 464 00:45:05,290 --> 00:45:09,540 Luckily, I could distill 20 liters. Would it be enough? 465 00:45:09,620 --> 00:45:13,120 With 20 liters we'd run the engine for six minutes. 466 00:45:13,200 --> 00:45:15,950 We can gain inertia and create our own wind. 467 00:45:16,040 --> 00:45:18,410 Try it, doctor. Julián, take care of the crew. 468 00:45:18,540 --> 00:45:21,370 Let them get ready to deploy sails. 469 00:45:21,450 --> 00:45:23,450 Ricardo! 470 00:45:24,410 --> 00:45:29,950 If you think you're going to keep me away from my son at this moment, you're wrong. 471 00:45:30,040 --> 00:45:34,040 There's only one law above the Law of the Sea. 472 00:45:34,620 --> 00:45:36,790 The Law of Fatherhood. 473 00:45:38,040 --> 00:45:42,540 You've got one, two, three, four, 474 00:45:42,620 --> 00:45:44,870 -five... -Five and six. 475 00:45:44,950 --> 00:45:47,290 Then, what should we write? Seven or six? 476 00:45:47,370 --> 00:45:49,450 -Six. -Okay. 477 00:45:49,540 --> 00:45:51,700 Six apples. 478 00:45:53,700 --> 00:45:56,200 -Ainhoa. -Yeah? 479 00:45:56,290 --> 00:45:59,540 Can wishes be stolen? 480 00:46:01,370 --> 00:46:05,700 No. No, wishes can be... 481 00:46:05,790 --> 00:46:09,620 They can be granted or gifted, 482 00:46:09,700 --> 00:46:12,120 but not stolen. 483 00:46:12,370 --> 00:46:14,040 Why? 484 00:46:14,120 --> 00:46:17,040 When the fireworks started, 485 00:46:17,120 --> 00:46:21,370 I saw Dad trying to steal my wish from me. 486 00:46:22,950 --> 00:46:25,950 I think he spooked the Tooth Fairy, 487 00:46:26,040 --> 00:46:29,120 because she didn't pick up my tooth. 488 00:46:29,370 --> 00:46:34,040 I don't think Dad was trying to do that. But you know what? 489 00:46:34,120 --> 00:46:38,870 Dad is very nosy. He probably was just poking around 490 00:46:38,950 --> 00:46:43,200 trying to see where the Tooth Fairy was. 491 00:46:43,290 --> 00:46:47,040 Grown-ups don't lose teeth, so he was jealous. 492 00:46:47,120 --> 00:46:51,370 Grandma Chita did lose her teeth. 493 00:46:52,120 --> 00:46:56,450 Then she had them all together in a glass of water. 494 00:46:56,540 --> 00:46:58,290 Let's see. 495 00:46:58,870 --> 00:47:03,040 This: We've got three pears and another five pears. How many are there? 496 00:47:03,120 --> 00:47:06,790 If you had lost your tooth, 497 00:47:06,870 --> 00:47:09,620 what would you wish for? 498 00:47:20,540 --> 00:47:22,450 I'd wish... 499 00:47:24,120 --> 00:47:27,290 for a very ticklish sister. 500 00:47:27,370 --> 00:47:29,040 Montero. 501 00:47:29,120 --> 00:47:33,370 -Doctor Wilson needs you at the sick bay. -OK, thanks. 502 00:47:37,450 --> 00:47:39,290 Pursuant to the Law of the Sea... 503 00:47:39,370 --> 00:47:40,870 53 C 504 00:47:40,950 --> 00:47:44,950 ...I'm chairing a face to face between Ramiro Medina and Ulises Garmendia. 505 00:47:45,040 --> 00:47:47,200 The defendant has the floor. 506 00:47:47,290 --> 00:47:52,370 Ulises, tell us exactly what happened on that night. 507 00:47:58,450 --> 00:48:00,370 I didn't... 508 00:48:00,450 --> 00:48:02,870 I didn't trust Gamboa. I got into his cabin... 509 00:48:06,540 --> 00:48:08,540 and I found a notebook. 510 00:48:08,620 --> 00:48:12,450 It was the same notebook Martínez had written his suicide note on. 511 00:48:14,120 --> 00:48:18,450 The next page on that notebook was still marked, Captain. 512 00:48:19,200 --> 00:48:22,200 Gamboa forced Martínez to write that note 513 00:48:22,290 --> 00:48:24,450 -and then he killed him. -That's a lie. 514 00:48:24,540 --> 00:48:27,870 -We're not judging Gamboa here. -Ramiro. 515 00:48:30,540 --> 00:48:33,200 I guess you can prove that, can't you? 516 00:48:34,450 --> 00:48:36,370 Where's that notebook? 517 00:48:46,540 --> 00:48:50,870 It was on that lifeboat. 518 00:48:58,950 --> 00:49:03,040 What I did was throw the notebook at Gamboa. 519 00:49:03,120 --> 00:49:05,120 All this was before the struggle. 520 00:49:05,200 --> 00:49:08,120 -I threw-- -Ulises, Ulises. 521 00:49:08,620 --> 00:49:10,540 What struggle? 522 00:49:12,870 --> 00:49:14,620 Well... 523 00:49:16,950 --> 00:49:22,040 Mario, if you don't mind, could you please help me for a minute? 524 00:49:25,450 --> 00:49:29,370 Blender, scales, test tubes, alcohol, 525 00:49:29,450 --> 00:49:32,450 industrial oil, 526 00:49:32,540 --> 00:49:35,370 -a catalyst... -Here it is. 527 00:49:35,450 --> 00:49:38,620 -Bleach. -Perfect, seven liters. 528 00:49:54,620 --> 00:50:00,120 Shouldn't we talk about the fact that we're both in love with the same man? 529 00:50:00,870 --> 00:50:02,540 -Be careful! -Shit! It's okay. 530 00:50:06,370 --> 00:50:08,450 It's okay. 531 00:50:13,620 --> 00:50:16,540 I'm truly sorry. 532 00:50:16,620 --> 00:50:19,700 -I don't know what happened. -Ainhoa, stop. 533 00:50:19,790 --> 00:50:23,040 Stop. Please, stop, Ainhoa. 534 00:50:23,120 --> 00:50:25,040 Listen to me. 535 00:50:27,200 --> 00:50:30,290 Ulises and me once talked about the fact 536 00:50:30,370 --> 00:50:35,450 that we don't choose who we fall in love with, because that can't be controlled. 537 00:50:36,290 --> 00:50:40,620 That's not something that happens gradually, it's... 538 00:50:41,120 --> 00:50:43,290 something that strikes you, 539 00:50:43,700 --> 00:50:45,540 like a tsunami. What do you think? 540 00:50:58,370 --> 00:51:00,620 Methyl alcohol. Two liters. 541 00:51:05,120 --> 00:51:07,870 I found Gamboa on deck, wearing a neoprene suit. 542 00:51:07,950 --> 00:51:11,120 I told him everything I'd found and he pointed at me with his gun. 543 00:51:11,200 --> 00:51:13,870 If I may. Like this. 544 00:51:13,950 --> 00:51:16,040 I was like a meter away, and I got closer. 545 00:51:16,120 --> 00:51:18,790 I put my head on the gun, 546 00:51:18,870 --> 00:51:21,040 he got distracted and I subdued him. 547 00:51:21,120 --> 00:51:22,950 I put him in this position 548 00:51:23,040 --> 00:51:28,200 and, in that moment, the gun fired and Gamboa was hit on his back. 549 00:51:30,040 --> 00:51:32,790 We fell into the water 550 00:51:32,870 --> 00:51:36,790 and the gun stayed on deck, 551 00:51:36,870 --> 00:51:38,950 as you know. 552 00:51:54,700 --> 00:51:56,540 There's something more, Captain. 553 00:51:58,450 --> 00:52:02,450 In Gamboa's cabin I also found a folder 554 00:52:03,540 --> 00:52:07,290 with photos of Ainhoa, of her daily routines, 555 00:52:07,370 --> 00:52:09,870 when she was still on dry land, 556 00:52:11,290 --> 00:52:15,290 -before we got on board, Captain. -What are you talking about? 557 00:52:15,790 --> 00:52:18,540 Ainhoa and Gamboa didn't know each other. 558 00:52:18,620 --> 00:52:21,040 That's impossible, Ulises. 559 00:52:21,120 --> 00:52:23,290 It's possible. 560 00:52:23,370 --> 00:52:26,540 On his bed's drawer, there's a false back. 561 00:52:27,450 --> 00:52:29,540 The photos are there. 562 00:52:31,540 --> 00:52:34,120 You just have to go there and get them, Captain. 563 00:53:06,040 --> 00:53:07,870 Estela. 564 00:53:08,540 --> 00:53:12,200 Do you know anything about the trial? 565 00:53:16,540 --> 00:53:19,790 -Do you think that's good or bad? -I don't know. 566 00:53:21,870 --> 00:53:23,700 Ready? 567 00:53:37,790 --> 00:53:39,450 Valve. 568 00:53:45,120 --> 00:53:46,700 Drip. 569 00:54:00,370 --> 00:54:02,950 Guess who I kissed last night. 570 00:54:03,700 --> 00:54:05,370 Who? 571 00:54:06,200 --> 00:54:10,620 Well, he's serious, stuck-up, 572 00:54:11,200 --> 00:54:13,450 he wears stripes and a hat. 573 00:54:13,540 --> 00:54:16,120 -No. -Yes. 574 00:54:16,200 --> 00:54:19,870 -The Captain? -Yes, but... 575 00:54:20,870 --> 00:54:24,040 It wasn't a movie kiss, you know? 576 00:54:24,120 --> 00:54:27,200 He was shocked, 577 00:54:27,290 --> 00:54:30,200 but he didn't move away. 578 00:54:30,290 --> 00:54:32,540 If he didn't move away... 579 00:54:33,790 --> 00:54:36,620 that means he likes me. 580 00:54:38,040 --> 00:54:39,790 Doesn't it? 581 00:54:40,290 --> 00:54:43,950 Julia and I have seen the marks Martínez has on his neck. 582 00:54:44,040 --> 00:54:46,000 55 C 583 00:54:46,000 --> 00:54:47,700 He didn't commit suicide. He was strangled to death. 584 00:54:47,790 --> 00:54:49,540 Captain! 585 00:54:49,620 --> 00:54:53,540 We've swiped Gamboa's cabin. There's no trace of those photos. 586 00:54:58,870 --> 00:55:01,120 The photos were there. Someone must have taken them. 587 00:55:04,290 --> 00:55:07,370 Captain, if we're done trying the dead, 588 00:55:07,450 --> 00:55:09,950 I'd like to go on trying the alive. 589 00:55:11,370 --> 00:55:13,040 Go ahead. 590 00:55:13,120 --> 00:55:16,040 You admit to having struggled with Gamboa. 591 00:55:18,120 --> 00:55:19,450 Yes. 592 00:55:19,540 --> 00:55:22,040 -You admit to following him to the deck. -Yes. 593 00:55:22,120 --> 00:55:25,290 -You admit to having shot him. -I told you so. 594 00:55:25,370 --> 00:55:28,700 -I didn't kill him. -Did somebody see you on deck? 595 00:55:31,450 --> 00:55:33,370 Did you see me on deck? Anybody? 596 00:55:33,450 --> 00:55:36,120 Dad, did you see me on deck? 597 00:55:36,200 --> 00:55:38,120 No. 598 00:55:38,540 --> 00:55:41,950 Captain, I didn't study Law, but I think there's only one word 599 00:55:42,040 --> 00:55:45,290 to describe a man who pulls the trigger with no witnesses: 600 00:55:45,370 --> 00:55:47,040 Guilty. 601 00:55:47,370 --> 00:55:49,450 I didn't study Law either, Rodrigo, 602 00:55:49,540 --> 00:55:52,540 but I think there's another necessary word: 603 00:55:53,120 --> 00:55:54,450 Motive. 604 00:55:54,540 --> 00:55:57,540 The day before, Gamboa beat the crap out of Ulises. 605 00:55:57,620 --> 00:55:59,120 He destroyed his face. -The day... -What the hell? 606 00:56:00,790 --> 00:56:04,370 -Julián. -I got into many fist fights with sailors. 607 00:56:04,450 --> 00:56:08,290 Ricardo, you've done the same thing. That's just part of life on a boat. 608 00:56:08,370 --> 00:56:10,700 What would you say to that? 609 00:56:10,790 --> 00:56:14,540 You've hit Ulises, but you're not thinking about killing him. 610 00:56:15,540 --> 00:56:17,290 Calm down. 611 00:56:23,040 --> 00:56:27,120 The first mate is right. That motive isn't enough. 612 00:56:30,790 --> 00:56:35,040 Captain, I swear I wanted to avoid this. 613 00:56:35,450 --> 00:56:37,200 Honestly. 614 00:56:39,540 --> 00:56:41,540 But, if you want a motive, 615 00:56:41,950 --> 00:56:44,620 you'll have to call your daughter to the stand. 616 00:56:56,620 --> 00:56:58,450 Put on your glasses. 617 00:56:59,370 --> 00:57:01,040 Let's go. 618 00:57:06,120 --> 00:57:08,620 We've got to do it at the same time. 619 00:57:11,790 --> 00:57:13,790 Come on. 620 00:57:16,120 --> 00:57:18,290 Careful, careful. 621 00:57:18,370 --> 00:57:23,200 Please, mixing this at this temperature is like handling a bomb. 622 00:57:23,290 --> 00:57:28,290 Usually, it should be made at less than 30 degrees, we're at 55. 623 00:57:28,790 --> 00:57:31,620 -Okay. -Come on. 624 00:57:33,040 --> 00:57:34,870 Okay. 625 00:57:58,120 --> 00:57:59,790 Yes. 626 00:58:07,120 --> 00:58:09,200 -Julia. -Yes? 627 00:58:11,450 --> 00:58:15,370 I just want you to know one thing. 628 00:58:16,950 --> 00:58:22,790 I never got between two people who want to be together, and I never will. 629 00:58:29,620 --> 00:58:33,040 A tsunami doesn't get to choose which houses it destroys. 630 00:58:34,620 --> 00:58:37,200 It just sweeps away all in its way. 631 00:58:38,120 --> 00:58:41,620 Ainhoa, you're being called to the stand. 632 00:59:27,700 --> 00:59:31,450 Hey, girls, this heat isn't normal. 633 00:59:31,540 --> 00:59:34,370 Fuck this, I think... 634 00:59:34,450 --> 00:59:37,790 Guys, I'm taking a dive. 635 00:59:40,870 --> 00:59:43,200 To hell with the rules. Who wants to join me? 636 00:59:43,290 --> 00:59:45,950 -Let's go! -Come on! 637 00:59:47,120 --> 00:59:49,200 Let's go! 638 00:59:50,450 --> 00:59:53,200 Come on, this is inhumane. 639 00:59:53,290 --> 00:59:55,870 No, don't touch the water. 640 00:59:58,620 --> 01:00:00,700 The water is burning. 641 01:00:05,950 --> 01:00:08,950 Did Gamboa, your boyfriend, ever talk to you about the conflict he had with Ulises? 642 01:00:15,370 --> 01:00:19,120 Well, they didn't get along, 643 01:00:19,200 --> 01:00:22,370 but that's not enough motive to kill anyone, is it? 644 01:00:25,040 --> 01:00:27,120 Why do people kill? Out of love? 645 01:00:32,200 --> 01:00:35,040 Is it true that you're in love with Ulises? 646 01:00:36,870 --> 01:00:42,120 -What's this all about? -Captain, I'm explaining the motive. 647 01:00:43,620 --> 01:00:46,370 Ulises and Ainhoa are in love. 648 01:00:47,200 --> 01:00:49,540 Answer, do you like Ulises? 649 01:00:49,870 --> 01:00:51,540 Well, 650 01:00:51,950 --> 01:00:53,950 I won't answer that, 651 01:00:54,040 --> 01:00:56,700 my love life doesn't have anything to do with this. 652 01:00:56,790 --> 01:00:58,700 That's it. 653 01:01:03,700 --> 01:01:07,620 We all noticed after your hug on deck 654 01:01:07,700 --> 01:01:10,370 and the message over the loudspeakers. 655 01:01:11,450 --> 01:01:14,540 -Do you love Ulises? -Ramiro, that's it. 656 01:01:15,450 --> 01:01:17,540 -Do you love Ulises? Yes or no? -Enough. 657 01:01:17,620 --> 01:01:20,950 -Ainhoa, do you love Ulises? -The Captain said it's enough. 658 01:01:21,040 --> 01:01:23,870 It was impossible for you to be together with Gamboa around. 659 01:01:23,950 --> 01:01:26,370 -You knew, that's why you killed him. -Enough. 660 01:01:26,450 --> 01:01:28,620 -Do you love him or not? -Ramiro, stop! 661 01:01:28,700 --> 01:01:30,620 -Ainhoa, yes or no? -Enough! 662 01:01:30,700 --> 01:01:34,450 -Do you love him or not? -Stop, stop! 663 01:01:34,540 --> 01:01:36,200 I did it. 664 01:01:36,290 --> 01:01:39,120 I killed Gamboa. 665 01:01:42,200 --> 01:01:44,950 He admitted to killing Gamboa. Wounded man! 666 01:02:02,870 --> 01:02:05,540 Move away, guys, please. 667 01:02:05,620 --> 01:02:08,790 -What's wrong, Piti? -He's roasted, Captain. 668 01:02:08,870 --> 01:02:12,540 He took a dive and the water is boiling. 669 01:02:12,620 --> 01:02:14,950 Quick, to the infirmary. 670 01:02:28,120 --> 01:02:30,120 Ricardo! 671 01:02:31,200 --> 01:02:34,620 Do you remember the time I locked Ulises in the cellar? 672 01:02:34,700 --> 01:02:39,200 I said I didn't smell him, like dogs smell their puppies to recognize them. 673 01:02:39,290 --> 01:02:42,200 I do smell him now. 674 01:02:42,290 --> 01:02:45,620 I'm telling you it wasn't him, I don't care what he says. 675 01:02:45,700 --> 01:02:47,120 My son isn't a murderer. 676 01:02:47,200 --> 01:02:50,200 Captain, you've got to see this. 677 01:02:50,290 --> 01:02:53,450 Come on, come on! What the hell is that? 678 01:03:04,700 --> 01:03:06,620 Sulfur. 679 01:03:08,450 --> 01:03:12,870 Last night's explosions were down there. Look. 680 01:03:15,370 --> 01:03:17,200 What do you mean, Bubble? 681 01:03:17,290 --> 01:03:19,700 We're over a volcano. 682 01:03:19,790 --> 01:03:23,700 It could begin erupting less than an hour from now. 683 01:03:39,370 --> 01:03:42,870 We've got to constantly keep him hydrated with damp cloths. 684 01:03:44,120 --> 01:03:47,120 I sedated him. Everything will be alright, don't worry. 685 01:03:47,200 --> 01:03:49,870 -Yes? -Ulises. 686 01:03:49,950 --> 01:03:52,120 He plead guilty. 687 01:03:53,370 --> 01:03:55,200 I'm sorry. 688 01:04:00,870 --> 01:04:04,290 Those cloths are dry, replace them. 689 01:04:07,700 --> 01:04:10,200 Julia, we need the fuel now. 690 01:04:10,290 --> 01:04:12,370 We're over an erupting volcano. 691 01:04:12,450 --> 01:04:14,620 -That's causing the heat. -What do you mean? 692 01:04:14,700 --> 01:04:18,040 We could be buried by a sea of ashes at any moment. 693 01:04:18,120 --> 01:04:20,950 -Do you have the fuel? -Yes. 694 01:04:21,040 --> 01:04:23,290 -I have 24 liters. -Great. 695 01:04:23,370 --> 01:04:26,790 We're going to take it to the engine room. Where's the fuel? 696 01:04:29,120 --> 01:04:31,370 It's hidden. 697 01:04:31,450 --> 01:04:34,120 Pardon Ulises and I'll tell you where it is. 698 01:04:36,700 --> 01:04:40,450 Vilma says my dysfunction is caused by stress. 699 01:04:40,540 --> 01:04:43,120 No wonder, because... Fuck! 700 01:04:43,200 --> 01:04:46,620 Being in love is stressful. 701 01:04:48,120 --> 01:04:49,870 What? 702 01:04:50,540 --> 01:04:54,620 What you heard. You've been constantly fooling yourself 703 01:04:54,700 --> 01:04:57,290 to convince yourself you're not in love. 704 01:04:57,870 --> 01:05:00,790 That has to be exhausting, right? 705 01:05:01,450 --> 01:05:05,700 What are you talking about? Are you bending your elbow with sacramental wine? 706 01:05:05,790 --> 01:05:08,870 -In love? You say I'm in love? -Piti. 707 01:05:09,540 --> 01:05:12,700 Your issue is caused by your love for Vilma. 708 01:05:18,040 --> 01:05:20,700 No, no. I'm not in love with Vilma. 709 01:05:20,790 --> 01:05:24,870 Then you're in love with Buddha. You're mad. 710 01:05:24,950 --> 01:05:27,620 Can we help you with something? 711 01:05:29,450 --> 01:05:33,950 Yes, yes, you can make this cloths wet. 712 01:05:34,040 --> 01:05:36,040 Come on, quick. 713 01:05:40,200 --> 01:05:43,450 Julia, tell me now where's the fuel, that's an order! 714 01:05:43,540 --> 01:05:47,450 Abandoning Ulises on a boat is condemning him to death! 715 01:05:48,200 --> 01:05:51,540 If you want the fuel, you'll have to lift his sentence. 716 01:05:51,620 --> 01:05:53,620 I can't disobey the law! 717 01:05:53,700 --> 01:05:55,950 Then we'll all die. 718 01:06:03,370 --> 01:06:04,620 I don't believe you. 719 01:06:04,700 --> 01:06:07,540 You're not capable of putting everyone's life at risk. 720 01:06:07,620 --> 01:06:10,370 You're underestimating what can be done out of love. 721 01:06:11,040 --> 01:06:13,700 Wouldn't you have done the same for your wife? 722 01:06:16,450 --> 01:06:19,040 Julián, I can't pardon Ulises. 723 01:06:19,120 --> 01:06:21,620 He plead guilty of murder. 724 01:06:21,700 --> 01:06:23,870 Commute his sentence. 725 01:06:25,040 --> 01:06:29,120 Instead of abandoning him on a boat, sentence him to life in prison. 726 01:06:29,200 --> 01:06:32,370 We'll lock him forever in the damn cellar. 727 01:06:32,870 --> 01:06:37,200 We'll face the crew together. I'm begging you. 728 01:06:38,370 --> 01:06:40,620 Spare his life. 729 01:06:41,790 --> 01:06:44,700 Fuel in exchange for life in prison. 730 01:06:53,040 --> 01:06:55,870 Fuel in exchange for life in prison. 731 01:07:02,870 --> 01:07:04,450 58 C 732 01:07:04,540 --> 01:07:07,290 Come on, quickly! Come on! 733 01:07:07,620 --> 01:07:10,620 I don't want to lose even a drop. 734 01:07:10,700 --> 01:07:13,040 Carlos, this is getting ugly. 735 01:07:13,120 --> 01:07:15,370 Smoke is coming out, how are things down there? 736 01:07:15,450 --> 01:07:18,040 -We're filling up the tank. -Hurry up. 737 01:07:18,120 --> 01:07:22,370 The thermometer reads 58 degrees and it keeps going up. 738 01:07:22,450 --> 01:07:26,870 -Will it work? -Until it combusts, we won't know. 739 01:07:26,950 --> 01:07:29,290 Sailors, do you copy? 740 01:07:29,370 --> 01:07:31,290 Set sails. 741 01:07:31,370 --> 01:07:33,700 We will only get one chance. 742 01:07:34,870 --> 01:07:37,870 Don't take off the life jackets, please. 743 01:07:37,950 --> 01:07:40,040 Bubble, put this on, honey. 744 01:07:40,120 --> 01:07:43,790 I need you to cling to the tables and hang on to them. 745 01:07:46,040 --> 01:07:48,370 Come one, we've got to hold on to there. 746 01:07:49,040 --> 01:07:51,620 Estela, here. 747 01:07:52,450 --> 01:07:55,870 -Are we ready? Julián, start the engine! -Yes. 748 01:07:55,950 --> 01:07:58,540 OK, I'm on it! 749 01:08:53,540 --> 01:08:57,040 Did you want a cause for celebration? 750 01:08:57,370 --> 01:08:59,790 There you fucking have it! 751 01:08:59,870 --> 01:09:03,450 The engine's temperature is over 300 degrees, we've got to reduce it. 752 01:09:03,540 --> 01:09:06,290 Loosen the valves, come on! 753 01:09:06,370 --> 01:09:09,540 Julián, do it again, come on. 754 01:09:18,790 --> 01:09:20,950 Give it air, I don't want to flood it. 755 01:09:21,040 --> 01:09:23,950 Give it some air, quickly! -Two points. -You've just killed yourself. 756 01:09:27,040 --> 01:09:31,290 You'll die alone on a boat in the middle of the ocean, do you hear me? 757 01:09:31,370 --> 01:09:35,450 You made it, congratulations! Great! 758 01:09:40,700 --> 01:09:42,950 The pipes won't take it. 759 01:09:53,700 --> 01:09:55,370 And you? 760 01:09:55,450 --> 01:09:57,540 Don't you have anything to celebrate? What do you want me to celebrate? 761 01:09:59,790 --> 01:10:02,620 That you made a fool of me in front of everyone on this ship? 762 01:10:02,700 --> 01:10:04,370 That's what I'll celebrate. 763 01:10:04,450 --> 01:10:06,540 Dad, Dad! 764 01:10:06,620 --> 01:10:08,620 Valeria! Sweetie, what are you doing here? 765 01:10:13,870 --> 01:10:17,370 I'm afraid of the fireworks. 766 01:10:32,290 --> 01:10:36,290 Look, snitch, we're over a volcano. 767 01:10:36,370 --> 01:10:38,790 So stop talking nonsense 768 01:10:38,870 --> 01:10:41,870 and go away or you'll burn to death, Ainhoa! 769 01:10:41,950 --> 01:10:44,870 I may burn, but I won't leave this place 770 01:10:44,950 --> 01:10:50,200 until you tell me why you've been such a fool to plead guilty of murder. 771 01:10:51,540 --> 01:10:52,620 Why? 772 01:10:58,040 --> 01:11:01,290 It's imminent. Last try. 773 01:11:08,370 --> 01:11:11,200 Come on, Star. 774 01:11:11,290 --> 01:11:12,870 Get us out of here. 775 01:11:13,450 --> 01:11:16,200 Please! 776 01:11:16,330 --> 01:11:18,120 Yes, that's it! 777 01:11:35,870 --> 01:11:39,950 It has begun, it's here. 778 01:12:05,700 --> 01:12:07,790 Valeria, sweetie, why are you here? 779 01:12:07,870 --> 01:12:10,620 I came to give away my wish to you. 780 01:12:10,700 --> 01:12:15,250 It's not fair that I can make wishes because I lose my teeth 781 01:12:15,370 --> 01:12:18,700 and you can't because you don't lose yours. 782 01:12:18,790 --> 01:12:23,290 Ask whatever you want and the Tooth Fairy will grant your wish. 783 01:12:42,700 --> 01:12:45,290 Julia, Julia! 784 01:12:48,000 --> 01:12:51,080 Sailors, let's get this ship out of here. 785 01:12:51,160 --> 01:12:53,870 Come on, to valves number one, two and three. 786 01:12:53,950 --> 01:12:56,040 Open number one, just a bit! 787 01:12:56,700 --> 01:12:58,290 Reduce pressure on number two! 788 01:12:58,410 --> 01:13:01,700 -Ainhoa, get out of here. -Not until you tell me why. 789 01:13:01,790 --> 01:13:06,040 OK, when I say so, we'll close them suddenly, okay? Attention. 790 01:13:06,540 --> 01:13:09,040 -Tell me why! Ainhoa, leave already, please. 791 01:13:09,120 --> 01:13:11,200 Now. 792 01:13:12,620 --> 01:13:15,370 Julián, try it again, fast. 793 01:13:16,660 --> 01:13:18,750 Get out of here, please. Not until you tell me why. 794 01:13:26,370 --> 01:13:28,290 -Go to the upper deck. -No. 795 01:13:28,370 --> 01:13:30,250 Take a life jacket 796 01:13:30,370 --> 01:13:33,040 -and get on a lifeboat, please. -No. 797 01:13:33,120 --> 01:13:35,540 No, tell me why. 798 01:13:36,540 --> 01:13:38,620 -Leave me alone. -No. 799 01:13:38,950 --> 01:13:42,700 -Leave me alone. -No, tell me why. 800 01:13:43,870 --> 01:13:47,410 -Leave me alone! -Tell me why! 801 01:13:47,700 --> 01:13:49,700 Because I love you. 802 01:13:58,700 --> 01:14:02,370 Yes! Great! 803 01:14:02,500 --> 01:14:06,290 Great, sailors! 804 01:14:07,540 --> 01:14:11,700 Full steam ahead, like there is no tomorrow! 805 01:14:39,290 --> 01:14:41,790 Come on, get us out of here. 806 01:15:13,450 --> 01:15:16,790 Ricardo, it's done. We're out. 807 01:15:16,870 --> 01:15:18,790 We're out! 808 01:15:25,330 --> 01:15:27,040 Great! 809 01:15:39,410 --> 01:15:41,500 Good work, first mate. 810 01:15:42,700 --> 01:15:46,290 It was an honor, Captain. An honor. 811 01:16:39,120 --> 01:16:41,950 -Is it a logbook? -From the first captain in this ship. 812 01:16:42,040 --> 01:16:44,370 We've got to pick up a strange passenger. 813 01:16:44,500 --> 01:16:47,000 I must protect him even with my life. 814 01:16:47,080 --> 01:16:49,120 I accommodated him in cabin number 31. 815 01:16:49,200 --> 01:16:51,950 This ship only has 30 cabins. 816 01:16:52,040 --> 01:16:54,540 The ship is missing cabin number 31. 817 01:16:54,620 --> 01:16:56,120 The ghost cabin. 818 01:16:56,200 --> 01:16:57,290 May God forgive me. 819 01:16:57,370 --> 01:16:59,120 I caught you! 820 01:17:02,700 --> 01:17:04,540 I got the results of the blood test. 821 01:17:04,620 --> 01:17:06,540 What's this cancer? -Where's Julia? -Ulises! 822 01:17:12,950 --> 01:17:14,450 Ainhoa! Julia! 823 01:17:14,540 --> 01:17:17,540 -What will happen to Julia? -It won't be your fault. 824 01:17:17,620 --> 01:17:20,370 Love doesn't care about age. 825 01:17:20,700 --> 01:17:22,950 Love doesn't care about anything. 826 01:17:23,040 --> 01:17:24,370 Fuck! 827 01:17:24,450 --> 01:17:26,450 You'll be on isolation until further order. 828 01:17:26,540 --> 01:17:29,330 An executioner, a judge and a jailer in less than a week. 829 01:17:29,450 --> 01:17:32,790 The man from Liverpool gave me the case, so that I guard it. 830 01:17:32,910 --> 01:17:35,700 There's a strange box inside. 831 01:17:36,950 --> 01:17:40,450 If there's truly a cabin, there'll be dead people inside. 61320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.