All language subtitles for El.Barco.S01E08.Pesca.mayor.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,080 PREVIOUSLY... 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,330 Good morning, North Star! 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,250 -What the fuck is this? -Vilma! 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,580 Put her there. What happened? 5 00:00:15,660 --> 00:00:17,580 I don't know, something bit me. 6 00:00:17,660 --> 00:00:20,790 -What's this? -It's a baby abyssal Careproctus. 7 00:00:21,330 --> 00:00:23,500 A fish that lives 5000 meters deep. 8 00:00:23,910 --> 00:00:26,250 My god! Then how can its mother be? 9 00:00:26,330 --> 00:00:30,580 An accident in the particle accelerator may have indeed occurred 10 00:00:30,660 --> 00:00:34,080 and it may have had effects of incalculable proportions. 11 00:00:37,080 --> 00:00:39,660 A whirlpool! We're heading straight towards it! 12 00:00:39,750 --> 00:00:43,660 We think that the accident created a black hole that swallowed tectonic mass. 13 00:00:43,750 --> 00:00:49,160 The only thing we know is that the Earth's surface is 99% water. 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,910 There is still some land! 15 00:00:51,160 --> 00:00:53,660 They make us believe in something impossible! 16 00:00:55,250 --> 00:00:57,580 If we found that black box, 17 00:00:57,660 --> 00:00:59,250 we'd know if America still exists. 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 We've lost contact with Quebec! 19 00:01:09,160 --> 00:01:13,330 This the most important baby in the world. You have to take care of it. 20 00:01:13,580 --> 00:01:14,660 I don't want it, Piti. 21 00:01:14,750 --> 00:01:17,330 There's no father? I'll be the father. 22 00:01:17,410 --> 00:01:21,450 Alright. From now on, you're the father of my baby. 23 00:01:21,580 --> 00:01:25,250 Wouldn't you like to know who you'd like to kiss? 24 00:01:27,080 --> 00:01:29,910 I thought there would be... I don't know, something. 25 00:01:30,330 --> 00:01:33,000 I'm accused of being insensitive and not affectionate. 26 00:01:33,080 --> 00:01:36,910 -Suspicious, stubborn... -What if there was someone who didn't care about your faults at all? 27 00:01:40,910 --> 00:01:42,330 We should negotiate. 28 00:01:42,660 --> 00:01:44,660 -What have I done, Salomé? -What is it? 29 00:01:44,750 --> 00:01:46,080 I threw myself at Ulises 30 00:01:46,160 --> 00:01:48,910 and kissed him as if I was drunk in a club. 31 00:01:49,160 --> 00:01:52,080 I'll tell you what. Ainhoa is the one you like, 32 00:01:52,160 --> 00:01:55,750 but she has a boyfriend. Instead of fighting, you give up, 33 00:01:56,410 --> 00:01:57,830 and choose the easy one. 34 00:01:59,750 --> 00:02:01,910 An affair is not bad. 35 00:02:02,000 --> 00:02:05,580 But in the end you'll want to be with someone your age. 36 00:02:05,660 --> 00:02:10,410 -I don't want to be with Ulises. -I didn't mention Ulises. 37 00:02:10,580 --> 00:02:13,000 I've been in love with Salomé my whole life. 38 00:02:13,080 --> 00:02:16,120 But I ran away with your mom. 39 00:02:16,450 --> 00:02:20,660 This afternoon you'll move in with me. I can't wait. 40 00:02:20,750 --> 00:02:23,120 I'd like to ask your permission 41 00:02:23,250 --> 00:02:27,290 for Ainhoa to come live with me. 42 00:02:27,410 --> 00:02:29,910 I came with my partner. 43 00:02:32,370 --> 00:02:36,580 I wanted to thank you for taking care of us all on the ship. 44 00:02:36,660 --> 00:02:38,250 That's why you're in my bed? 45 00:02:38,330 --> 00:02:40,830 -I'm no one's second option. -Fuck you! 46 00:02:40,910 --> 00:02:43,870 Maybe you don't want to sleep in your boyfriend's bed. You were in my bed kissing me 47 00:02:47,000 --> 00:02:50,410 -and teasing me. -I was there just for five minutes! 48 00:02:51,330 --> 00:02:53,830 Until I found out how much of a prick you are. 49 00:02:54,500 --> 00:02:58,000 Don't look or talk to me. 50 00:02:58,660 --> 00:03:00,080 I don't exist for you on this ship. 51 00:03:00,330 --> 00:03:03,660 -We're seeing an island! -An island! 52 00:03:03,750 --> 00:03:07,830 We'll try to land! 53 00:03:08,750 --> 00:03:10,330 There is land... 54 00:03:26,660 --> 00:03:30,410 Children often lose small things. 55 00:03:30,580 --> 00:03:35,660 Pencils, gloves, toys... 56 00:03:36,330 --> 00:03:39,500 Grown-ups also lose things. 57 00:03:39,580 --> 00:03:42,660 But they're big things. 58 00:03:43,000 --> 00:03:46,410 Cars, houses... 59 00:03:46,660 --> 00:03:50,910 Or pieces of land called continents. 60 00:03:56,410 --> 00:03:58,250 Land! -Play it again, Ramiro. -Yeah. 61 00:04:10,080 --> 00:04:12,830 -Again? -The last one, Ramiro. 62 00:04:12,910 --> 00:04:14,080 And... 63 00:04:14,660 --> 00:04:16,000 We caught sight of land! 64 00:04:16,080 --> 00:04:18,580 We caught sight of land 15 miles northwest. 65 00:04:18,660 --> 00:04:20,830 -Does anyone copy? -There's an island! 66 00:04:20,910 --> 00:04:22,910 We're seeing an island! 67 00:04:23,000 --> 00:04:25,910 Descending. 68 00:04:26,000 --> 00:04:31,080 -We'll to try to land! -We'll try to land, guys! 69 00:04:31,410 --> 00:04:33,370 My dad lost the land, 70 00:04:33,450 --> 00:04:38,120 but now they're all happy, because he found it again. 71 00:04:38,200 --> 00:04:41,250 When something is lost and then found, 72 00:04:41,330 --> 00:04:44,750 it makes you even happier than when you first had it. 73 00:04:46,750 --> 00:04:50,410 -Land! -There's land! 74 00:04:53,250 --> 00:04:55,160 Ramiro! Piti! 75 00:04:56,830 --> 00:04:59,910 Shouldn't you be on the stern? It's your fishing shift. 76 00:05:00,000 --> 00:05:02,830 -We haven't seen a tuna for days. -Yes, sir. 77 00:05:03,330 --> 00:05:04,910 What about the rest? 78 00:05:05,250 --> 00:05:07,000 Don't you have anything to do? 79 00:05:07,370 --> 00:05:10,200 Come on, everyone to their posts. Quick! 80 00:05:21,910 --> 00:05:25,370 Man, since you're smoking, you could let some air in, right? 81 00:05:25,830 --> 00:05:28,580 Thanks. Ricardo... 82 00:05:28,660 --> 00:05:33,410 The route of the flight MC6254 was London-Buenos Aires, that's okay. 83 00:05:33,500 --> 00:05:38,500 But when that message was sent, the plane could be anywhere in these coordinates. 84 00:05:38,580 --> 00:05:41,250 -Okay? -What do you mean? 85 00:05:41,500 --> 00:05:44,330 Well, it changed course. 86 00:05:44,410 --> 00:05:46,500 It wandered around looking for land. 87 00:05:46,580 --> 00:05:48,750 The area I could delimit is... 88 00:05:49,330 --> 00:05:53,410 around 20,000 square miles south of Azores. 89 00:05:57,000 --> 00:06:01,330 With ideal conditions for sailing, combing that area can take us... 90 00:06:02,410 --> 00:06:04,080 four years. 91 00:06:04,660 --> 00:06:08,160 -Maybe five. -Like looking for a needle in a haystack. 92 00:06:10,080 --> 00:06:12,410 It will be a real blow for the people. 93 00:06:16,330 --> 00:06:17,500 No. 94 00:06:17,750 --> 00:06:20,830 It won't be a blow, because we're not telling them. 95 00:06:22,500 --> 00:06:26,250 After a long time, they have a sense of purpose to wake up in the morning. 96 00:07:05,910 --> 00:07:07,660 Hey, the milk! 97 00:07:09,250 --> 00:07:11,250 -Now... -Can you...? 98 00:07:12,750 --> 00:07:16,750 On land you'll have a harder time pretending you just bump into me. 99 00:07:17,410 --> 00:07:22,080 On land the first thing I'll do is to stay away from you forever. 100 00:07:35,250 --> 00:07:36,660 Snitch! 101 00:07:40,330 --> 00:07:42,910 I hope you're happy and it works out for you. 102 00:07:44,330 --> 00:07:46,250 Living with Gamboa. 103 00:07:50,750 --> 00:07:53,750 BIG-GAME FISHING 104 00:07:53,830 --> 00:07:55,330 Ainhoa! 105 00:07:59,330 --> 00:08:01,000 Take care, okay? 106 00:08:14,160 --> 00:08:16,830 Shit, four days with no fish. 107 00:08:17,160 --> 00:08:21,000 We'll have a top-model body when we reach land if this goes on. 108 00:08:23,080 --> 00:08:25,830 What three things will you do when we get to the island? 109 00:08:25,910 --> 00:08:29,330 -No idea, man! I don't know. -Well, I do know. 110 00:08:29,500 --> 00:08:31,660 You'll smack the lips of the first girl you find. 111 00:08:31,750 --> 00:08:33,410 That's right, Ramiro! 112 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 And then I'll smack the lips of the second girl I find. 113 00:08:36,080 --> 00:08:39,330 -Yeah... -And then, when I'm more relaxed, 114 00:08:39,410 --> 00:08:42,330 I'll smack the lips of the third girl I find. 115 00:08:42,410 --> 00:08:44,580 Okay, just as on the ship. 116 00:08:46,330 --> 00:08:48,330 Ramiro, they're biting! 117 00:08:49,830 --> 00:08:51,000 Let's see. 118 00:08:56,330 --> 00:08:59,410 -Nothing? -It must have been the current. 119 00:09:03,000 --> 00:09:05,410 Sometimes with the breakfast cookies, 120 00:09:05,660 --> 00:09:07,660 I earn some commissions. 121 00:09:07,950 --> 00:09:11,000 Because I eat those that are broken or cracked. 122 00:09:11,080 --> 00:09:12,580 And that's stealing. 123 00:09:13,660 --> 00:09:17,750 -I wouldn't call that stealing. -Maybe not you, but what about the Lord? 124 00:09:18,410 --> 00:09:20,000 And the mop? 125 00:09:20,660 --> 00:09:23,250 I should use it every day, like the last 15 years. 126 00:09:23,330 --> 00:09:26,330 But since the end of the world, I just do it every two days. 127 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 -Salomé. -What? 128 00:09:29,790 --> 00:09:31,660 When you called me to confess, 129 00:09:31,750 --> 00:09:35,160 I don't think it was because of the cookies or the mop. 130 00:09:36,580 --> 00:09:39,080 Will you tell me your real concern? 131 00:09:50,830 --> 00:09:52,290 Guilt. 132 00:09:53,080 --> 00:09:56,080 -Because lately I've had-- -Salomé! 133 00:09:56,330 --> 00:09:57,750 Excuse me. 134 00:10:03,000 --> 00:10:04,500 I'll come back later. Ainhoa? 135 00:10:28,830 --> 00:10:30,160 Come in! 136 00:10:34,250 --> 00:10:36,040 What's up? What do you have there? 137 00:10:36,830 --> 00:10:39,910 I was going to give it to you for your birthday, but... 138 00:10:40,040 --> 00:10:42,000 This is more important. 139 00:10:43,910 --> 00:10:45,410 Thanks! 140 00:10:49,830 --> 00:10:52,500 It wasn't necessary, thank you so much! 141 00:10:55,000 --> 00:10:56,160 What is it? 142 00:11:11,410 --> 00:11:14,250 I wasn't there for your graduation or your first period. 143 00:11:14,330 --> 00:11:15,830 Dad, please... 144 00:11:15,910 --> 00:11:19,910 I have the feeling that this is the first important moment in your life 145 00:11:20,160 --> 00:11:21,870 when I'm there too. 146 00:11:23,250 --> 00:11:27,080 -Dad, I'll live in the cabin next door. -Yeah, but... 147 00:11:27,410 --> 00:11:30,330 this is what looks more like leaving home. 148 00:11:30,410 --> 00:11:32,330 As things stand right now, 149 00:11:32,500 --> 00:11:34,580 this is like you getting married. So are you going to try it on? 150 00:11:43,330 --> 00:11:44,660 Sure. 151 00:11:49,580 --> 00:11:51,500 I think it's my size. 152 00:12:00,160 --> 00:12:01,830 You don't like it, right? 153 00:12:08,410 --> 00:12:09,660 No. 154 00:12:10,330 --> 00:12:12,410 I'm sorry, I picked it with your sister. 155 00:12:12,500 --> 00:12:15,410 But neither me nor her usually read fashion magazines. 156 00:12:15,500 --> 00:12:19,330 But I have the gift ticket. In case you want to change it. 157 00:12:22,000 --> 00:12:25,910 I always liked these sleeves. They used to be very fashionable. 158 00:12:26,000 --> 00:12:29,080 I'd been told that they'd be popular this season too. 159 00:12:29,160 --> 00:12:30,750 They're okay... 160 00:12:40,000 --> 00:12:41,500 Now it's your turn. 161 00:12:41,750 --> 00:12:44,160 What three things will you do when we reach land? 162 00:12:44,830 --> 00:12:47,080 I'll run in a straight line until I pass out. 163 00:12:47,160 --> 00:12:50,330 But can you run in a straight line with a limp? 164 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 And the second one? 165 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 I'll swim in the sea. 166 00:13:01,000 --> 00:13:03,500 -That's a good one, Ramiro. -I mean it. I'll swim looking at the sand of the beach. 167 00:13:08,660 --> 00:13:12,580 Knowing that I can go back to land anytime I want. 168 00:13:14,410 --> 00:13:16,160 It does sound good. 169 00:13:18,000 --> 00:13:19,410 And the third one? 170 00:13:20,330 --> 00:13:22,910 What's the third thing you'll do when you reach land? 171 00:13:25,500 --> 00:13:27,410 I'll miss Pilar very much. 172 00:13:51,000 --> 00:13:53,410 I stole a cookie for you. 173 00:13:53,660 --> 00:13:56,910 Salomé says that stealing cookies is wrong, but... 174 00:13:57,000 --> 00:13:59,830 she does the same thing when she thinks I'm not seeing her. 175 00:14:00,830 --> 00:14:03,000 I'm not hungry. 176 00:14:05,080 --> 00:14:07,080 Are you sad? 177 00:14:07,250 --> 00:14:10,830 -A little. -But why? 178 00:14:11,250 --> 00:14:15,580 The whole crew is happy because there is land. -You aren't? -I'm going to miss everybody. 179 00:14:20,830 --> 00:14:24,410 -Why? -Because when we reach land, 180 00:14:24,500 --> 00:14:29,500 everyone will go their own way and we won't see each other again. 181 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 It's like when you go to a new school, 182 00:14:32,580 --> 00:14:36,160 or when the summer holidays are over. 183 00:14:37,160 --> 00:14:43,500 Yeah, but maybe the land that we'll find is as little as a soccer field, 184 00:14:43,580 --> 00:14:45,750 or a basketball court. 185 00:14:45,830 --> 00:14:51,660 If the land is as little as a basketball court, we'll definitely see each other. 186 00:15:15,910 --> 00:15:17,250 Piti! 187 00:15:17,410 --> 00:15:18,830 Piti! Piti! 188 00:15:30,750 --> 00:15:34,160 Shit! What the fuck was that? 189 00:15:43,660 --> 00:15:48,160 Breakfast is included in your trip aboard the North Star, miss. 190 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 But tips are accepted. 191 00:15:51,500 --> 00:15:54,000 You made breakfast! 192 00:15:54,410 --> 00:15:56,330 Peach with sweet seaweed. 193 00:15:56,410 --> 00:16:00,660 Chew the seaweeds well, or they'll get stuck on the roof of your mouth. 194 00:16:00,830 --> 00:16:05,160 You also have a mini toast, a wholemeal cookie, 195 00:16:05,250 --> 00:16:07,410 jam, butter, 196 00:16:07,500 --> 00:16:12,750 and half a glass of milk because someone knocked it in the corridor. 197 00:16:12,830 --> 00:16:15,330 And a flower for the sexiest girl on this ship. 198 00:16:15,410 --> 00:16:16,910 Wow! 199 00:16:17,830 --> 00:16:20,250 Nobody had brought me breakfast to bed before. 200 00:16:20,500 --> 00:16:23,910 Well, technically this is a pallet. 201 00:16:24,000 --> 00:16:26,330 -No, it's a bed. -A mini bed. 202 00:16:26,410 --> 00:16:29,830 No, and we both fit in it. 203 00:16:31,500 --> 00:16:35,750 When we reach land, I'll make a bed for you with palm tree leaves 204 00:16:35,830 --> 00:16:39,000 and I'll bring you coconuts for breakfast. 205 00:16:41,830 --> 00:16:43,750 Come live with me. 206 00:16:45,080 --> 00:16:47,250 Move to my cabin. 207 00:16:54,910 --> 00:16:56,410 Julia, I... 208 00:16:56,830 --> 00:17:00,500 I don't think that's a good idea. 209 00:17:05,750 --> 00:17:08,160 Wounded man! 210 00:17:08,250 --> 00:17:10,080 Wounded man! 211 00:17:11,080 --> 00:17:14,080 Slowly, slowly. 212 00:17:16,830 --> 00:17:18,410 Turn around so we can see you. 213 00:17:18,500 --> 00:17:20,660 -You can't deny you're-- -Beautiful. 214 00:17:20,750 --> 00:17:22,580 I wish your mom could see you. 215 00:17:22,910 --> 00:17:25,660 -Pretty girl. -You're amazing, Salomé. 216 00:17:25,750 --> 00:17:28,330 I'm practical. I like necklines, I do dresses for me. 217 00:17:28,410 --> 00:17:31,750 Anyway, I still have to tighten this. Where are the pins? 218 00:17:31,830 --> 00:17:33,580 -Isn't it...? -There are no pins. 219 00:17:33,660 --> 00:17:36,000 -I'll come back in a minute. -Okay. 220 00:17:38,750 --> 00:17:41,830 Don't I look like a cabbage right now? 221 00:17:41,910 --> 00:17:44,500 No way, you look beautiful. 222 00:17:45,080 --> 00:17:49,200 Damn, now who am I going to gossip with until 2 a.m.? 223 00:17:49,330 --> 00:17:51,660 Hey, I'm not dead yet. 224 00:17:52,500 --> 00:17:55,750 I'll just stay at the cabin opposite yours. 225 00:17:55,870 --> 00:17:59,580 -Yeah, but it's not the same. -I'll be your neighbor. 226 00:17:59,750 --> 00:18:01,080 Yeah. 227 00:18:02,000 --> 00:18:04,700 -Don't be silly. -Come on. 228 00:18:12,580 --> 00:18:14,000 Ainhoa. 229 00:18:15,500 --> 00:18:17,330 We're friends, right? 230 00:18:17,750 --> 00:18:19,330 Sure. 231 00:18:23,160 --> 00:18:25,500 I have to tell you something. 232 00:18:28,250 --> 00:18:30,750 I can't stand Gamboa. 233 00:18:34,080 --> 00:18:35,330 That's it. 234 00:18:36,750 --> 00:18:40,500 -And why are you telling me this now? -Because we're friends. 235 00:18:40,580 --> 00:18:43,500 I think that friends must tell the truth. 236 00:18:44,330 --> 00:18:47,750 And I prefer to tell you this now rather than when it's too late. 237 00:18:50,410 --> 00:18:52,370 What do you know about him? 238 00:18:53,080 --> 00:18:56,410 You don't know anything. Only that he grew up in a slum. 239 00:18:56,500 --> 00:18:57,950 Just that, nothing else. 240 00:18:58,080 --> 00:19:01,330 If you think I don't know him much, you know him much less. 241 00:19:01,410 --> 00:19:03,500 -Who cares what I know? -Sure. 242 00:19:03,580 --> 00:19:08,580 I think I know him enough to consider that moving into his cabin 243 00:19:08,660 --> 00:19:11,750 -is a screw-up. -I don't want to talk anymore. 244 00:19:11,830 --> 00:19:15,500 -We're done. -I'm only telling you to wait a little. 245 00:19:15,580 --> 00:19:19,160 Think about it. You're making excuses. 246 00:19:19,250 --> 00:19:22,500 You didn't even tell me that you're in love with him. 247 00:19:25,750 --> 00:19:29,910 -It's true. Why are you rushing things? -Oh, oh... 248 00:19:30,750 --> 00:19:33,750 -Rushing things? -Yes. 249 00:19:33,830 --> 00:19:36,410 It's funny that you're telling me that. 250 00:19:36,500 --> 00:19:40,290 Someone who goes out for dinner at 10, at 11 she is already drinking, 251 00:19:40,410 --> 00:19:44,660 at midnight meets a stud in a club and at 1 a.m. is already pregnant. 252 00:20:07,660 --> 00:20:08,950 Hey. 253 00:20:09,580 --> 00:20:12,450 -Are you done talking to Palomares? -I am. 254 00:20:12,700 --> 00:20:15,620 What were you talking about? Well, if I'm allowed to know. 255 00:20:15,700 --> 00:20:18,250 About anything and everything. Silly things. 256 00:20:21,700 --> 00:20:23,000 Salomé. 257 00:20:26,330 --> 00:20:29,000 The relationships I've had in my life 258 00:20:29,910 --> 00:20:33,580 have been very few and I've always lied... 259 00:20:34,200 --> 00:20:35,660 through my teeth. 260 00:20:35,830 --> 00:20:39,910 I promised myself that it would be different with you. 261 00:20:40,830 --> 00:20:43,000 That I'd never lie to you. 262 00:20:44,870 --> 00:20:46,750 Do you think I'm lying to you? 263 00:20:50,620 --> 00:20:54,250 We had talked about how there would be no secrets between us. 264 00:20:55,290 --> 00:20:58,500 I have the feeling now that... 265 00:21:00,410 --> 00:21:02,000 you're hiding something from me. 266 00:21:03,580 --> 00:21:05,660 That's a way of lying. 267 00:21:05,750 --> 00:21:08,700 De la Cuadra, I need you at the bridge. 268 00:21:08,830 --> 00:21:10,790 I'll be there ASAP. 269 00:21:14,000 --> 00:21:15,580 You got me. 270 00:21:15,660 --> 00:21:17,160 I'm hiding something from you. 271 00:21:20,080 --> 00:21:22,000 I was confessing. 272 00:21:33,580 --> 00:21:35,160 Try to relax. 273 00:21:41,000 --> 00:21:43,750 You were lucky, it got to the bone, but... 274 00:21:44,080 --> 00:21:47,120 one more second, and your hands would have been torn off. 275 00:21:47,500 --> 00:21:49,450 What kind of fish can do this, Julia? 276 00:21:49,830 --> 00:21:51,330 I got it. 277 00:21:52,160 --> 00:21:53,910 It's swimming under the ship. 278 00:21:54,000 --> 00:22:00,910 To pull off four trolls in one go, you need the strength of a white whale. 279 00:22:01,000 --> 00:22:02,660 Check the sonar. 280 00:22:03,580 --> 00:22:06,410 Checking. Adjusting range. 281 00:22:07,500 --> 00:22:10,080 White whales don't take the bait. 282 00:22:10,330 --> 00:22:13,950 Never. But it wasn't a white whale. 283 00:22:17,700 --> 00:22:20,500 But it's the same size. 284 00:22:23,250 --> 00:22:25,120 Thirty-four meters. 285 00:22:25,910 --> 00:22:27,410 Are you kidding? 286 00:22:27,580 --> 00:22:29,660 -You must be wrong. -No. 287 00:22:29,750 --> 00:22:32,250 No, the calculations are right. 288 00:22:32,330 --> 00:22:36,660 But the sonar image isn't clear. It could be an echo failure. 289 00:22:37,160 --> 00:22:40,250 A beast as big as this ship? 290 00:22:49,250 --> 00:22:50,580 Ramiro. 291 00:22:51,160 --> 00:22:56,160 I wanted to congratulate you for your work with the black box. 292 00:22:56,250 --> 00:22:58,750 You found land. 293 00:22:59,000 --> 00:23:01,750 Amazing! 294 00:23:02,330 --> 00:23:06,160 -Are you an engineer? -I studied Telecommunications. 295 00:23:06,250 --> 00:23:09,830 -That's how I got the scholarship. -Well, thanks. 296 00:23:09,910 --> 00:23:13,330 Until yesterday, I thought this ship would be my grave. 297 00:23:14,410 --> 00:23:15,830 Congrats. Thanks. 298 00:23:18,330 --> 00:23:23,330 But it's a pity that the captain, 299 00:23:23,410 --> 00:23:28,330 instead of treating you like the hero who brought back hope to this ship, 300 00:23:30,910 --> 00:23:34,250 is treating you like an idiot, don't you think? 301 00:23:36,410 --> 00:23:39,410 The underwater camera will tell us what kind of fish is down there. 302 00:23:39,500 --> 00:23:41,580 Yeah, if we can draw it towards us. 303 00:23:41,660 --> 00:23:44,500 Bubble, throw that bait overboard. 304 00:23:44,750 --> 00:23:49,000 It's under the hull, there's no need to throw any more. 305 00:23:49,330 --> 00:23:50,750 Anyway... 306 00:23:52,580 --> 00:23:54,500 How do you know it's there? 307 00:23:55,330 --> 00:23:58,410 Because we haven't caught a fish for four days. 308 00:23:58,500 --> 00:24:00,080 Why would it leave now? 309 00:24:00,160 --> 00:24:03,080 Put some fish on the marker buoys, Bubble. 310 00:24:16,160 --> 00:24:17,580 Julia. 311 00:24:18,080 --> 00:24:21,080 I think I was a bit rude when I told you 312 00:24:21,330 --> 00:24:23,410 that it wasn't a good idea to move in with you. 313 00:24:23,500 --> 00:24:24,830 -I don't-- -No, no. 314 00:24:24,910 --> 00:24:29,500 It's not a good idea, come on. We've been together for two days 315 00:24:29,580 --> 00:24:32,250 and I'm already pressuring you to live together. 316 00:24:32,330 --> 00:24:35,910 Normal people usually go to the park or to the movies first. 317 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Or they go skating... Whatever. 318 00:24:40,160 --> 00:24:43,250 The park and the movies are a little difficult here. 319 00:24:43,660 --> 00:24:47,580 But skating on the deck in winter, 320 00:24:47,660 --> 00:24:49,500 if you feel like it... 321 00:24:49,750 --> 00:24:53,580 We can make some skates and let's do it. 322 00:24:55,160 --> 00:24:57,910 -Do you know what we can do? -What? 323 00:24:58,160 --> 00:25:02,160 I think it's better if we go step by step. 324 00:25:02,580 --> 00:25:05,500 I don't know, you can come to my cabin whenever you want and... 325 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 -And that's it. -Okay. 326 00:25:07,330 --> 00:25:10,750 One knock for a chat. Two for sex. 327 00:25:13,910 --> 00:25:15,500 And three for... 328 00:25:15,910 --> 00:25:19,660 -No three? -No, I... 329 00:25:20,160 --> 00:25:26,750 What I'm saying is that you can call me to do things outside our relationship. 330 00:25:27,330 --> 00:25:30,080 Just as friends. 331 00:25:31,080 --> 00:25:34,500 I don't know, to smoke a cigarette on the deck, and... 332 00:25:34,660 --> 00:25:37,500 -And to talk, I don't know. -Son, the walkie-talkie. 333 00:25:37,580 --> 00:25:39,830 We're hearing you. 334 00:25:43,500 --> 00:25:45,160 Let's do it. 335 00:25:47,250 --> 00:25:48,500 I'm coming. 336 00:25:51,330 --> 00:25:52,750 Come on! 337 00:25:57,330 --> 00:25:58,660 Come on. 338 00:26:05,330 --> 00:26:07,000 I think it's there! 339 00:26:07,410 --> 00:26:10,410 Attention to monitors, we're dipping the camera. 340 00:26:16,750 --> 00:26:18,580 The captain is lying. 341 00:26:19,750 --> 00:26:22,580 There is land, but combing the route of the plane 342 00:26:22,660 --> 00:26:26,830 that sent that message can take us five years. 343 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 -Maybe ten. -Lower it three more meters. 344 00:26:32,500 --> 00:26:33,750 Okay. 345 00:26:34,660 --> 00:26:39,580 -Turn it 90 degrees. Slowly. -Turning 90 degrees. 346 00:26:42,750 --> 00:26:44,830 Why would he hide that from us? 347 00:26:45,750 --> 00:26:48,580 For the same reason they hid this from us. 348 00:26:58,580 --> 00:27:01,330 -Lower it five more meters. -Copy that. 349 00:27:09,330 --> 00:27:12,000 A high-frequency transponder. 350 00:27:12,750 --> 00:27:17,830 If there are people out there, this is our only way to communicate with them. 351 00:27:18,410 --> 00:27:20,160 The question is... Do you know how to use it? 352 00:27:30,660 --> 00:27:33,080 -Did you see that? -No, I can't see anything. 353 00:27:33,160 --> 00:27:35,330 Exactly, there's nothing. There are always fish in the sea. 354 00:27:39,500 --> 00:27:41,910 I won't use any device without the captain's permission. 355 00:27:42,000 --> 00:27:43,330 Oh... 356 00:27:44,660 --> 00:27:49,160 It's a shame that you're so loyal to the people who have ruined this world. 357 00:27:50,580 --> 00:27:52,500 And who killed your girlfriend. 358 00:27:53,500 --> 00:27:55,910 Remember when we sailed along the coast of Chile to Panama, 359 00:27:56,000 --> 00:27:59,580 that we were followed by four sperm whales for 300 miles 360 00:27:59,660 --> 00:28:03,330 -because they thought we were their herd? -Five meters. 361 00:28:03,910 --> 00:28:05,250 So? 362 00:28:05,580 --> 00:28:10,160 Maybe it has mistaken our hull for its mom. 363 00:28:14,580 --> 00:28:16,660 If that beast is a baby... 364 00:28:17,660 --> 00:28:19,830 God help us when its mother shows up. 365 00:28:20,250 --> 00:28:24,410 You can be in the sheep team or in my team. 366 00:28:24,500 --> 00:28:26,910 The team that won't accept any more lies. 367 00:28:27,830 --> 00:28:29,330 It's your choice. 368 00:28:43,250 --> 00:28:46,080 -Can you see anything? -No, nothing. 369 00:28:46,160 --> 00:28:48,160 Turn 180 degrees. 370 00:28:48,500 --> 00:28:49,910 Slowly. Turn. 371 00:28:54,160 --> 00:28:57,160 There, there! De la Cuadra, move it back! 372 00:28:57,330 --> 00:28:58,910 Move it back! 373 00:29:04,330 --> 00:29:05,830 Come on! Move it back! 374 00:29:09,910 --> 00:29:12,660 It's gone, it was there but now it's gone. 375 00:29:16,410 --> 00:29:19,080 What's up? We lost the signal, what happened? 376 00:29:30,580 --> 00:29:32,500 It's big. 377 00:29:42,830 --> 00:29:44,500 What the fuck? 378 00:29:49,330 --> 00:29:50,500 Piti, what are you doing? 379 00:29:50,580 --> 00:29:54,080 Estela, I swear I wouldn't come in like this if it wasn't urgent. 380 00:29:54,160 --> 00:29:57,830 Look at my hands. No one wants to help me and I'm pissing myself. 381 00:30:00,330 --> 00:30:03,910 Estela, don't be a prude now! 382 00:30:04,250 --> 00:30:05,750 Anyway, you... 383 00:30:06,330 --> 00:30:09,330 You have already covered this ground. 384 00:30:13,080 --> 00:30:14,330 Get out! 385 00:30:14,500 --> 00:30:17,250 -Estela, it's just a moment, help me. -Get out! 386 00:30:17,410 --> 00:30:19,330 Get out, Piti! 387 00:30:33,250 --> 00:30:34,580 Vilma! 388 00:30:43,580 --> 00:30:47,830 -Maybe I was a bit harsh earlier. -No, you weren't. 389 00:30:50,410 --> 00:30:52,410 Actually, you were right. 390 00:30:52,910 --> 00:30:54,750 Yes, I'm very quick. 391 00:30:55,580 --> 00:30:57,160 That's how I am. 392 00:30:57,830 --> 00:31:01,080 But not only with my affairs, also with my friends. 393 00:31:04,330 --> 00:31:08,410 One day I'm on a ship, and the next day I think I have a best friend forever. 394 00:31:09,910 --> 00:31:11,660 And the next day, I realize I don't. 395 00:31:11,750 --> 00:31:15,250 She's just resentful and doesn't accept the truth. 396 00:31:17,750 --> 00:31:19,250 Vilma! 397 00:31:19,500 --> 00:31:20,830 Vilma... 398 00:31:23,160 --> 00:31:25,330 Ainhoa! 399 00:31:29,330 --> 00:31:30,750 Okay, goodbye! 400 00:31:36,910 --> 00:31:38,160 Father. Look. 401 00:31:40,750 --> 00:31:42,660 I don't like priests. 402 00:31:43,410 --> 00:31:46,410 I don't like them on land, and even less at sea. 403 00:31:46,660 --> 00:31:48,250 They bring bad luck. 404 00:31:49,330 --> 00:31:52,250 So if you don't want any trouble... 405 00:31:54,000 --> 00:31:58,080 you'll tell me why my girlfriend went to confess to you. 406 00:31:58,580 --> 00:32:01,580 Maybe because I'm the only priest on this ship. 407 00:32:01,660 --> 00:32:05,660 -She needed to talk to someone. -Don't lecture me. 408 00:32:05,910 --> 00:32:08,500 I don't care if you're a priest or an acrobat. 409 00:32:10,410 --> 00:32:14,080 I want you to tell me what Salomé told you. Period. 410 00:32:16,000 --> 00:32:18,410 Why don't you ask herself if you care so much? 411 00:32:18,500 --> 00:32:20,330 Because I don't feel like it! 412 00:32:20,830 --> 00:32:24,330 Come on, I'm asking you nicely. 413 00:32:24,500 --> 00:32:29,580 Either you tell me what Salomé told you or you'll stand guard until Christmas. 414 00:32:29,660 --> 00:32:31,330 Don't you realize it? 415 00:32:32,080 --> 00:32:35,250 You're asking me to violate the Sacrament and the Seal of Confession. 416 00:32:36,830 --> 00:32:39,660 It is you who has to realize it. I'm not asking you. 417 00:32:39,750 --> 00:32:43,330 It's an order as first mate of the North Star. 418 00:32:43,660 --> 00:32:46,830 Your job as first mate is to rule this ship. 419 00:32:46,910 --> 00:32:49,750 And mine is to keep the secrets and concerns of the crew. 420 00:32:49,830 --> 00:32:52,500 You do yours and let me do mine. 421 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 Okay? 422 00:32:55,910 --> 00:32:58,000 Do you want me to let you do your job? 423 00:32:58,080 --> 00:32:59,830 Okay, you will. 424 00:33:00,080 --> 00:33:03,080 In this ship, apart from being a priest, you're a cabin boy. 425 00:33:03,160 --> 00:33:05,660 Do you know what cabin boys do? 426 00:33:05,830 --> 00:33:07,830 They clean latrines. 427 00:33:08,580 --> 00:33:10,330 So, come on, do it. 428 00:33:11,080 --> 00:33:15,250 You heard me. Come on! Go, go, let's go! 429 00:33:38,160 --> 00:33:39,580 Palomares! 430 00:33:39,830 --> 00:33:43,330 I need you to help me before you go wash the latrines. 431 00:33:43,410 --> 00:33:47,500 -What? What do you need? -Look at me. 432 00:33:49,410 --> 00:33:54,080 -You're joking. -Father, show some Christian charity. 433 00:33:54,160 --> 00:33:58,160 I've been pissing myself for two hours. I can't do it with these boxing gloves. 434 00:33:58,250 --> 00:33:59,660 Please. 435 00:34:01,080 --> 00:34:04,330 Come on, let's do it. 436 00:34:08,410 --> 00:34:11,330 -Let's see. -Don't be afraid, go ahead. 437 00:34:11,500 --> 00:34:13,660 But hey, you just have to hold it. 438 00:34:13,750 --> 00:34:18,160 Don't get too close to it, or you'll like it and you'll be spoiled. 439 00:34:19,250 --> 00:34:21,080 What are you doing? 440 00:34:21,580 --> 00:34:22,910 Screw you. 441 00:34:23,410 --> 00:34:27,410 Come on, Father, it was a joke! Palomares! 442 00:34:27,660 --> 00:34:30,910 This is the picture the camera took before being swallowed. 443 00:34:31,000 --> 00:34:33,750 An eye with a diameter of 13 centimeters. 444 00:34:35,080 --> 00:34:37,910 Whatever this beast is, it's eating our fish. 445 00:34:38,000 --> 00:34:41,910 Either we kill it, or we all die. 446 00:34:42,000 --> 00:34:45,160 We calculated the size of the animal relative to its eye. 447 00:34:45,250 --> 00:34:48,080 What we thought, between 30 and 36 meters. 448 00:34:48,160 --> 00:34:52,330 No sea animal is bigger than 30 meters but a blue whale. 449 00:34:52,580 --> 00:34:56,330 -It's totally impossible. -Impossible? Again? 450 00:34:56,410 --> 00:34:59,750 How much of the deep sea has been explored by your scientist friends? 451 00:34:59,830 --> 00:35:01,410 -Not even five percent, miss! -Dad... 452 00:35:01,500 --> 00:35:04,410 Isn't it possible that there are unknown species out there? 453 00:35:04,500 --> 00:35:06,910 Not that big without having been seen before. 454 00:35:07,000 --> 00:35:10,830 Go tell that to those who caught the 20-meter squid in Gijón. 455 00:35:10,910 --> 00:35:13,750 Was it hidden somewhere or what? This is the same thing! 456 00:35:13,830 --> 00:35:14,910 Or it must have mutated! 457 00:35:15,000 --> 00:35:19,330 For a mutation, between two and four million years are needed, sir! 458 00:35:19,410 --> 00:35:21,500 You don't know what you're talking about. 459 00:35:21,580 --> 00:35:23,000 -And you do? -I do. 460 00:35:23,080 --> 00:35:25,750 You're more eager to catch my son than to catch that beast! 461 00:35:25,830 --> 00:35:27,580 -Will you shut up, Dad? -I won't. 462 00:35:27,660 --> 00:35:30,080 -Cool it! -Julián, come here. 463 00:35:32,950 --> 00:35:35,750 -What the fuck is wrong with you? -What's wrong with me? 464 00:35:35,830 --> 00:35:40,080 I'm sick of everything! Of doctors, priests... 465 00:35:40,160 --> 00:35:44,000 -And I'm sick of all living things! -Of what? 466 00:35:46,080 --> 00:35:47,330 What? 467 00:35:47,910 --> 00:35:52,750 Salomé has been confessing to the priest. Unbelievable... 468 00:35:53,000 --> 00:35:56,120 And who do you want her to confess to? To the helmsman? 469 00:35:56,410 --> 00:35:59,910 Come on, Julián. You also have me and your son apart from Salomé. 470 00:36:00,040 --> 00:36:01,330 But what about her? 471 00:36:01,410 --> 00:36:04,750 She used to spend the day talking to Marisa on the phone. 472 00:36:04,830 --> 00:36:09,080 -But she doesn't have anyone now. -She has me! 473 00:36:09,160 --> 00:36:11,950 If she has to confess to someone, she should confess to me! 474 00:36:12,040 --> 00:36:15,330 And not with a useless priest! 475 00:36:17,250 --> 00:36:20,410 We can kill the monster with this! 476 00:36:20,500 --> 00:36:24,540 The first mate of a merchant ship gave it to me. 477 00:36:24,660 --> 00:36:27,580 What are you going to do with that? It's very old. 478 00:36:27,660 --> 00:36:30,160 It's a whaling harpoon. 479 00:36:30,250 --> 00:36:35,500 -It can also be good for the monster. -It has the necessary length. 480 00:36:35,580 --> 00:36:37,660 If we aim for the eye, we'll destroy its brain. 481 00:36:37,790 --> 00:36:39,290 -It's mine. -What will you try? 482 00:36:39,370 --> 00:36:42,160 -Shooting him in the eye from the deck? -No. 483 00:36:42,250 --> 00:36:44,410 If we want to hit the target, one of us will have to go down. 484 00:36:50,500 --> 00:36:51,870 Captain. 485 00:36:59,000 --> 00:37:00,500 -Boy! -Sorry, sorry! 486 00:37:00,580 --> 00:37:03,250 -You have to be more careful! -I'm so sorry. 487 00:37:03,330 --> 00:37:06,950 Don't worry, at least it was all plastic. Give me that, it's okay. 488 00:37:07,080 --> 00:37:08,790 -Give me that. -Sorry. 489 00:37:08,910 --> 00:37:10,500 "Sorry," he says... 490 00:37:48,910 --> 00:37:52,250 Hey, Ramiro, my friend, my mate... My brother! 491 00:37:52,330 --> 00:37:54,330 Would you hold my dick...? 492 00:38:23,000 --> 00:38:26,040 Today is a great day for everyone, 493 00:38:26,120 --> 00:38:31,000 because we know there's a place we can go to. 494 00:38:31,750 --> 00:38:34,080 There's an island out there. 495 00:38:36,040 --> 00:38:41,000 But this is a very important day for me too, 496 00:38:41,410 --> 00:38:44,620 because the most beautiful girl on the North Star 497 00:38:45,080 --> 00:38:48,000 is moving to my cabin. 498 00:38:51,910 --> 00:38:53,250 Ainhoa... 499 00:38:56,500 --> 00:39:00,580 I think I could survive without land, but not... 500 00:39:00,660 --> 00:39:03,000 without seeing your smile when I wake up. 501 00:39:06,000 --> 00:39:08,580 And whoever wants to send 502 00:39:08,830 --> 00:39:12,500 greeting cards to my girlfriend, write down her new address. 503 00:39:12,660 --> 00:39:14,500 Ainhoa Montero. 504 00:39:14,580 --> 00:39:18,250 Cabin number nine, North Star school ship. 505 00:39:18,830 --> 00:39:20,290 The world. 506 00:39:43,660 --> 00:39:47,160 I don't think the fish is going to hurt you. 507 00:39:48,700 --> 00:39:51,910 So you'd rather have me do free diving, Bubble? 508 00:39:52,000 --> 00:39:53,750 You never know. 509 00:39:58,000 --> 00:40:01,200 Why is Miss Julia sad? 510 00:40:03,080 --> 00:40:06,040 Tell me, who says she's sad? 511 00:40:06,120 --> 00:40:08,000 Her eyes. 512 00:40:08,750 --> 00:40:12,120 Yesterday, they didn't say it. Today they do. 513 00:40:13,000 --> 00:40:14,500 They're sad. 514 00:40:15,160 --> 00:40:21,080 Like the fish in the picture. That eye is also sad. 515 00:40:21,250 --> 00:40:24,830 It's like it is missing someone. 516 00:40:25,160 --> 00:40:26,830 Just like Julia. 517 00:40:32,410 --> 00:40:35,330 Because you're her boyfriend, aren't you? 518 00:40:35,500 --> 00:40:39,370 Yes, Bubble, I'm her boyfriend. Are you trying to tell me something? 519 00:40:39,450 --> 00:40:43,370 Hey, we can talk about anything you like. Do you want to talk about anything? 520 00:40:45,200 --> 00:40:50,500 If you're her boyfriend, you should make her laugh. 521 00:40:50,660 --> 00:40:55,500 Or tell her nice things over the speakers, like Gamboa did. 522 00:40:55,580 --> 00:40:56,750 Yeah... 523 00:40:56,910 --> 00:41:01,000 And instead of that, you're building cages. 524 00:41:06,040 --> 00:41:07,410 It's him! 525 00:41:18,290 --> 00:41:23,080 It's not a dolphin or a killer whale or a sperm whale. 526 00:41:23,660 --> 00:41:26,410 None of them howls like that. 527 00:41:27,660 --> 00:41:30,660 So sad. 528 00:41:34,580 --> 00:41:36,080 Come on! 529 00:42:00,080 --> 00:42:01,830 Can I help you? 530 00:42:02,160 --> 00:42:04,620 No, I was... 531 00:42:05,580 --> 00:42:07,750 Never mind, I was leaving. 532 00:42:08,410 --> 00:42:10,500 Excuse me, first mate. 533 00:42:15,750 --> 00:42:21,450 I know that you and I haven't started very well with that chewing gum thing. 534 00:42:21,540 --> 00:42:24,660 But now that we've smoothed things over, 535 00:42:25,580 --> 00:42:27,540 I'd like to ask you a favor. 536 00:42:31,830 --> 00:42:33,750 Would you help me... 537 00:42:36,160 --> 00:42:39,080 pull out my periscope 538 00:42:39,160 --> 00:42:40,830 to urinate? 539 00:42:41,410 --> 00:42:44,200 If I help you pull out your periscope, 540 00:42:45,790 --> 00:42:48,000 you won't urinate. 541 00:42:48,120 --> 00:42:51,910 I'll grind it and give it to the fish to eat. 542 00:42:53,830 --> 00:42:55,160 Shall I? Captain! 543 00:43:08,500 --> 00:43:13,120 I want to apologize for what happened with De la Cuadra earlier. 544 00:43:13,250 --> 00:43:16,580 -I've been very nervous lately. -Don't worry. 545 00:43:16,660 --> 00:43:18,410 We all are. 546 00:43:18,830 --> 00:43:20,660 If you want to talk about anything... 547 00:43:21,200 --> 00:43:24,910 I mean, I couldn't help hearing you talking to Ulises over the walkie-talkie. 548 00:43:25,870 --> 00:43:27,580 Do you want to talk about it? 549 00:43:27,700 --> 00:43:28,910 No. 550 00:43:30,330 --> 00:43:31,620 Well... 551 00:43:33,250 --> 00:43:34,410 Yes. 552 00:43:37,910 --> 00:43:40,200 I've fallen in love with Ulises. 553 00:43:40,910 --> 00:43:42,410 I've fallen in love. 554 00:43:43,500 --> 00:43:44,660 And... 555 00:43:45,000 --> 00:43:47,080 I think I'm scaring him. 556 00:43:48,790 --> 00:43:50,370 I understand. 557 00:43:51,000 --> 00:43:54,160 Because if you had asked me to go live with you, 558 00:43:54,660 --> 00:43:57,910 I'd sit paralyzed on a chair. 559 00:43:58,580 --> 00:44:00,080 But happy. 560 00:44:00,660 --> 00:44:03,120 If I was the same age as him, I mean. 561 00:44:06,830 --> 00:44:08,330 He's young. 562 00:44:09,000 --> 00:44:10,410 Give him some time. 563 00:44:11,200 --> 00:44:14,000 What this ship needs is people in love. 564 00:44:16,120 --> 00:44:17,330 Julia. 565 00:44:20,750 --> 00:44:23,910 One would have to be mad not to want to go live with you. 566 00:44:25,910 --> 00:44:27,660 As a 20-year-old. 567 00:44:34,250 --> 00:44:35,750 Thank you. 568 00:44:47,660 --> 00:44:49,500 Dad, you're silly. 569 00:44:50,410 --> 00:44:53,580 You like Julia and you play the love counselor with her. 570 00:44:53,660 --> 00:44:58,330 She's in a relationship now, okay? She asked Ulises to move in with her. 571 00:44:58,410 --> 00:45:01,250 He's not sure about it, but she is. 572 00:45:01,580 --> 00:45:04,580 What did he say? Do you know if he's moving in with her? 573 00:45:04,660 --> 00:45:09,500 I don't know. I don't have a clue about what he told her. 574 00:45:09,580 --> 00:45:13,250 I think he wasn't sure about it. Who cares about that? 575 00:45:15,580 --> 00:45:17,410 And are you sure about it? 576 00:45:18,370 --> 00:45:21,250 Are you sure you're in love with Julia? 577 00:45:22,540 --> 00:45:24,160 Madly. 578 00:45:26,410 --> 00:45:28,250 Stupidly, but... 579 00:45:28,580 --> 00:45:30,080 madly. 580 00:45:31,000 --> 00:45:35,080 But she made her choice, so case closed. 581 00:45:36,580 --> 00:45:39,330 Aguilar, check how Garmendia is doing with the cage. 582 00:45:39,410 --> 00:45:42,250 We should proceed with the immersion before dusk. 583 00:45:42,330 --> 00:45:45,830 -Copy that, Captain. -That's the dress I gave you, isn't it? 584 00:45:45,910 --> 00:45:48,330 Ulises is going down in a cage? 585 00:45:53,000 --> 00:45:55,250 There it is again! 586 00:45:57,250 --> 00:46:00,830 -It's talking to us. -What the fuck is that? 587 00:46:01,660 --> 00:46:04,410 I've been on a ship for 30 years and I'd never heard such a thing. 588 00:46:04,500 --> 00:46:07,910 I'm not an expert, but it's frigging weird. 589 00:46:14,830 --> 00:46:18,080 -Do you know what's frigging weird? -Push a little. 590 00:46:19,580 --> 00:46:22,160 If you're really in love with the doctor, 591 00:46:22,250 --> 00:46:26,410 -you're not man enough to live with her. -When did you start to defend the doctor? 592 00:46:26,500 --> 00:46:28,830 I remind you that yesterday you said she was a slut 593 00:46:28,910 --> 00:46:31,660 and a while ago you two had a fucking fuss, Dad. 594 00:46:31,750 --> 00:46:33,160 Look, son. 595 00:46:34,000 --> 00:46:36,580 -I don't really like the doctor. -I know that. 596 00:46:36,660 --> 00:46:38,660 -But it's your life, not mine. -So then-- 597 00:46:38,750 --> 00:46:40,580 If you go, then do it! 598 00:46:41,250 --> 00:46:43,250 Don't mess around. 599 00:46:43,910 --> 00:46:45,830 That's what I did with your mother. 600 00:46:47,250 --> 00:46:50,250 Whether it will be a happy relationship or a failure, do it now. 601 00:46:50,330 --> 00:46:52,160 Go for it. 602 00:47:01,910 --> 00:47:03,660 I did it with Salomé. 603 00:47:04,250 --> 00:47:05,830 And I'm going all out for her. 604 00:47:07,580 --> 00:47:10,500 Even if I have to steal or to pester anyone, whatever. 605 00:47:11,410 --> 00:47:13,750 I won't even think about losing her. 606 00:47:13,910 --> 00:47:16,750 It took me 43 years to learn that lesson. 607 00:47:17,330 --> 00:47:21,250 Forty-three years to stop being a prick. 608 00:47:25,000 --> 00:47:29,330 You're not a prick, first mate. 609 00:47:31,160 --> 00:47:33,410 You're my friend. 610 00:47:34,500 --> 00:47:36,910 What's wrong with this screw? It won't fit! 611 00:47:37,500 --> 00:47:41,330 If you're as good in other things as in this... Help me here! 612 00:47:47,410 --> 00:47:50,660 The coordinates and the likely trajectory of the plane have been delimited, 613 00:47:50,750 --> 00:47:55,500 and now I'm forced to lie to the crew to keep hopes up. 614 00:47:55,580 --> 00:47:59,580 De la Cuadra calculates that it will take five or six years to find that island. 615 00:47:59,660 --> 00:48:01,160 He's wrong. 616 00:48:01,660 --> 00:48:04,750 We depend on weather while sailing. 617 00:48:04,910 --> 00:48:07,160 It will take us ten years or more. 618 00:48:08,750 --> 00:48:11,830 I haven't told him. I've lied to him. 619 00:48:11,910 --> 00:48:15,750 I have the feeling that I haven't stopped lying since I got on this ship. 620 00:48:16,660 --> 00:48:18,580 Why did you steal that? 621 00:48:18,660 --> 00:48:22,750 -I didn't steal anything. -I saw you in the captain's cabin. 622 00:48:22,830 --> 00:48:25,910 -That's the logbook, right? -It's none of your business! 623 00:48:28,250 --> 00:48:29,580 Ramiro. 624 00:48:30,250 --> 00:48:32,000 We're friends. What's wrong with you? 625 00:48:34,500 --> 00:48:37,250 For your own sake, get out of the cabin and forget what you saw. 626 00:48:37,750 --> 00:48:39,160 Get out! 627 00:48:41,080 --> 00:48:43,250 Alright. 628 00:48:43,330 --> 00:48:45,910 I'll get out of the cabin and I'll forget what I saw. 629 00:48:46,000 --> 00:48:47,910 But I'll tell the captain you were in his cabin and stole the logbook. 630 00:48:51,750 --> 00:48:54,410 You're not telling anything to anyone, okay? 631 00:48:56,080 --> 00:48:57,330 Palomares! 632 00:48:59,500 --> 00:49:02,500 I came to see you because I was thinking that... 633 00:49:03,580 --> 00:49:07,750 I could also do with a chat. Well, one of those confessions. 634 00:49:08,160 --> 00:49:13,410 After so many years at sea, one forgets about God. 635 00:49:14,830 --> 00:49:16,830 First mate, I don't know what you're trying-- 636 00:49:16,910 --> 00:49:20,000 I came to confess, I told you, Father. 637 00:49:20,250 --> 00:49:22,910 If you hear my girlfriend's confession, you can hear mine. 638 00:49:23,000 --> 00:49:27,250 You don't want to confess, you want me to tell you what Salomé told me. 639 00:49:27,580 --> 00:49:28,910 No way. 640 00:49:29,000 --> 00:49:30,580 That's water under the bridge. 641 00:49:31,250 --> 00:49:33,580 I came to confess 642 00:49:34,080 --> 00:49:35,830 because I have stolen, Father. 643 00:49:37,330 --> 00:49:40,830 I have stolen something very small. 644 00:49:41,160 --> 00:49:43,500 But I think it has great value for someone on board. 645 00:49:43,580 --> 00:49:45,410 Then give it back to him! 646 00:49:49,160 --> 00:49:50,580 It's a book. 647 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 It's very small, as I said. 648 00:49:53,580 --> 00:49:55,410 Hard covers... 649 00:49:55,750 --> 00:49:58,080 Golden pages... 650 00:49:59,160 --> 00:50:02,330 Jointly written by those... What was their name? 651 00:50:02,410 --> 00:50:03,910 Oh, yeah. 652 00:50:05,830 --> 00:50:07,910 The apostles! 653 00:50:09,080 --> 00:50:10,750 An incunabulum. 654 00:50:12,000 --> 00:50:14,910 Because I'm sure it's the only one left in the world. 655 00:50:16,410 --> 00:50:20,160 -Have you stolen my Bible from my cabin? -I'm afraid so, Father. 656 00:50:20,910 --> 00:50:23,660 So let's cut the bullshit. 657 00:50:24,330 --> 00:50:27,000 Either you tell me what you're up to with Salomé, 658 00:50:27,080 --> 00:50:29,500 or you can say goodbye to your spiritual guide. 659 00:50:30,580 --> 00:50:34,160 It's in the living room. You have 15 minutes. 660 00:50:34,660 --> 00:50:36,000 Alright? 661 00:50:36,580 --> 00:50:38,750 Or the Bible will fly overboard. 662 00:50:39,250 --> 00:50:40,580 May the Lord be with you. 663 00:50:45,250 --> 00:50:50,000 I know what we can do so we don't split up when we reach land. 664 00:50:50,080 --> 00:50:55,910 We can stay to live on the ship. We can be captain and first mate. 665 00:50:56,000 --> 00:51:01,410 -We'd give orders the whole time. -But if everyone gets off the ship, 666 00:51:01,750 --> 00:51:04,750 who would we give orders to? 667 00:51:04,830 --> 00:51:06,410 I don't know. 668 00:51:06,500 --> 00:51:11,500 -We could go down to land sometimes. -Of course we could! 669 00:51:11,580 --> 00:51:16,750 -We could hide treasures underground. -And climb trees. 670 00:51:16,830 --> 00:51:19,830 -We could build huts. -And make friends. 671 00:51:20,500 --> 00:51:26,500 -Maybe it's cool that there is land. -It is. 672 00:51:27,500 --> 00:51:30,500 But we have to take an oath. 673 00:51:32,250 --> 00:51:37,580 We swear that we'll never stop being friends, 674 00:51:37,660 --> 00:51:41,750 -so we won't miss each other. -I don't want to miss you. 675 00:51:41,830 --> 00:51:43,910 Missing someone is sad. 676 00:51:44,000 --> 00:51:48,910 That's why I swear I'll never stop being your friend. 677 00:51:49,000 --> 00:51:52,410 -I swear it too. -Then give me five! 678 00:51:52,660 --> 00:51:54,080 I got you! 679 00:51:54,250 --> 00:51:55,750 I got you and you're done! 680 00:51:57,080 --> 00:52:00,660 Here's everything. All the information that the captain has been hiding from us. 681 00:52:00,910 --> 00:52:03,160 The fall of the plane, the bomb, 682 00:52:03,250 --> 00:52:05,910 the estimate of how long it will take us to reach land... 683 00:52:06,830 --> 00:52:10,330 Everything's a lie. We're being treated like idiots. 684 00:52:10,500 --> 00:52:15,830 If Gamboa hadn't taken our side, we wouldn't know that the world is over. 685 00:52:19,660 --> 00:52:22,750 Haven't you ever hidden anything from anyone not to hurt them? 686 00:52:22,830 --> 00:52:25,160 Never something this big, no. And do you know why they kept it from us? 687 00:52:28,910 --> 00:52:31,160 Because everyone is in on the secret. 688 00:52:33,660 --> 00:52:36,250 You don't need to tell the captain what I did. 689 00:52:37,000 --> 00:52:38,330 I'll do it. 690 00:53:01,330 --> 00:53:05,000 What are you trying to prove going down in this bird cage? Snitch, why don't you mind your own business? 691 00:53:09,750 --> 00:53:11,580 Moving in with your girlfriend is scarier 692 00:53:11,660 --> 00:53:17,580 than going down in this cage and battle a big sea monster. 693 00:53:19,500 --> 00:53:20,750 What about you? 694 00:53:21,250 --> 00:53:24,160 You've been dragging your suitcase all day long 695 00:53:24,250 --> 00:53:27,580 because you're scared of moving in with Gamboa. 696 00:53:28,250 --> 00:53:29,750 -I'm not scared. -You aren't? 697 00:53:29,830 --> 00:53:31,000 No. 698 00:53:31,830 --> 00:53:34,000 Then go. 699 00:53:34,660 --> 00:53:40,250 And you can use that wedding dress or nightgown for the first time. 700 00:53:41,250 --> 00:53:46,660 I'll still need three hours to weld the cage. Will you let me, please? 701 00:54:03,000 --> 00:54:05,080 What the hell are you doing? 702 00:54:05,580 --> 00:54:07,500 I'll help you kill yourself. 703 00:55:58,250 --> 00:55:59,580 Bubble. 704 00:56:00,830 --> 00:56:02,830 Would you help me piss? 705 00:56:03,910 --> 00:56:07,330 How can I help you piss? 706 00:56:07,580 --> 00:56:09,750 Could you hold it while I piss? 707 00:56:12,160 --> 00:56:13,500 Please... 708 00:56:14,410 --> 00:56:18,500 Do you know what a particle accelerator is? 709 00:56:38,660 --> 00:56:40,000 First mate. 710 00:56:40,410 --> 00:56:44,000 Wait, Father, I'm here messing around the resurrection of Lazarus 711 00:56:44,080 --> 00:56:46,500 and I'm quite hooked to it. 712 00:56:50,330 --> 00:56:52,250 Amen, that's it. 713 00:56:53,750 --> 00:56:55,410 Give me back my Bible. 714 00:56:56,660 --> 00:56:59,750 What did Salomé tell you when she confessed? 715 00:56:59,830 --> 00:57:01,000 No. 716 00:57:01,910 --> 00:57:03,250 Alright. 717 00:57:08,410 --> 00:57:10,910 Say goodbye to the Scriptures, Father. 718 00:57:12,750 --> 00:57:14,660 You know what, first mate? 719 00:57:16,410 --> 00:57:19,080 I think something's changing in the world of priesthood. 720 00:57:20,830 --> 00:57:23,000 Now priests are nasty. 721 00:57:29,500 --> 00:57:31,410 San Antonio de Cuba. 722 00:57:31,500 --> 00:57:33,080 Purple cigar band. 723 00:57:40,500 --> 00:57:42,910 The last 20 cigars in your stock. 724 00:57:43,000 --> 00:57:47,250 And probably the last 20 cigars in the world. 725 00:57:47,910 --> 00:57:51,410 Kid, I warn you that you're playing with fire. 726 00:57:53,000 --> 00:57:55,330 Give me that box or I'll destroy you. 727 00:57:56,410 --> 00:57:58,160 Cigars for Bible. 728 00:57:59,160 --> 00:58:00,830 If you drop that box, 729 00:58:01,830 --> 00:58:07,080 you'll be cleaning latrines until your pubic hair grows gray. 730 00:58:09,080 --> 00:58:11,500 But I'll do it in a smoke-free space. 731 00:58:24,330 --> 00:58:27,000 Cigars for Bible, on the count of three. 732 00:58:34,830 --> 00:58:36,250 One... 733 00:58:36,910 --> 00:58:38,410 Two... 734 00:58:39,080 --> 00:58:40,500 Three. 735 00:58:57,580 --> 00:58:59,660 She's going to leave me, isn't she? 736 00:59:01,500 --> 00:59:03,080 Just tell me that. 737 00:59:03,750 --> 00:59:05,500 Tell me if she told you 738 00:59:05,910 --> 00:59:07,500 that she's going to leave me. 739 00:59:11,000 --> 00:59:14,160 First mate, I'm so sorry. I took vows. 740 00:59:15,080 --> 00:59:17,830 I can't tell you what she told me and what she didn't. 741 00:59:18,330 --> 00:59:21,830 But if you want to know what we talked about, go ask her. 742 00:59:51,500 --> 00:59:55,750 Then, frozen things also expire? 743 00:59:55,830 --> 00:59:58,830 Yes, they also expire, Bubble. 744 00:59:59,750 --> 01:00:02,660 Captain, what are you doing? 745 01:00:02,830 --> 01:00:06,750 -Are you sad? -A little bit, right? 746 01:00:06,830 --> 01:00:10,160 -Because your daughter is leaving. -No, she's not. 747 01:00:10,250 --> 01:00:12,330 She's just moving to another cabin. 748 01:00:12,500 --> 01:00:14,750 But I guess you're right. It makes me a little sad. 749 01:00:17,580 --> 01:00:19,080 Then... 750 01:00:21,080 --> 01:00:23,910 parents are sad 751 01:00:24,000 --> 01:00:27,160 when children move? 752 01:00:27,250 --> 01:00:29,160 A little bit, Bubble. 753 01:00:29,750 --> 01:00:32,660 They're happy because good things will happen to them. 754 01:00:32,750 --> 01:00:35,580 But sad, because they move away. 755 01:00:37,250 --> 01:00:41,080 But she's just moving to the cabin opposite yours. 756 01:00:41,160 --> 01:00:44,080 Yeah, Bubble, but even if it's just 12 meters, 757 01:00:44,160 --> 01:00:48,160 she's moving away anyway, and there's no turning back now. 758 01:00:49,750 --> 01:00:51,410 That's why I'm sad. 759 01:00:52,160 --> 01:00:55,580 -Like any dad would be, Bubble. -I understand. 760 01:00:55,660 --> 01:00:59,830 Dads miss people, and missing people is sad. 761 01:01:04,000 --> 01:01:06,910 That's it. There you have your cage. 762 01:01:07,080 --> 01:01:09,410 I hope you go down and that fish eats you up 763 01:01:09,500 --> 01:01:13,580 -so I don't have to see you again. -Don't cry at my funeral. 764 01:01:14,660 --> 01:01:17,000 Can I ask you a couple of things? 765 01:01:17,500 --> 01:01:21,660 Can you tell Gamboa to make a speech over the speakers? 766 01:01:21,910 --> 01:01:25,080 And come with that dress to my funeral, please. 767 01:01:32,750 --> 01:01:35,000 Aren't you going to kiss me goodbye? It's rubbing against us. 768 01:01:46,830 --> 01:01:49,160 -What was that? -That's the propeller. 769 01:01:49,580 --> 01:01:51,830 The fish is hitting the propeller. 770 01:01:52,830 --> 01:01:56,500 We could use just our sails, but the generators need the propeller. 771 01:01:56,580 --> 01:01:59,500 Or else, no electricity, no radio, no freezer, 772 01:01:59,580 --> 01:02:01,910 and no waterworks. 773 01:02:02,500 --> 01:02:05,500 De la Cuadra, we have to go down now! 774 01:02:14,660 --> 01:02:16,500 If you see anything strange, 775 01:02:16,580 --> 01:02:18,830 or the beast attacks the cage, we'll pull you up. 776 01:02:18,910 --> 01:02:21,750 -Okay. -Alright. Ma'am... 777 01:02:25,750 --> 01:02:27,500 Why do you have to go? 778 01:02:29,330 --> 01:02:33,250 I'm the only crew member of the North Star who can do it. 779 01:02:33,330 --> 01:02:34,830 You know that as well as I do. 780 01:02:37,580 --> 01:02:40,000 If you really have any feelings towards me, 781 01:02:40,580 --> 01:02:42,500 please don't do it. 782 01:02:42,750 --> 01:02:44,330 What's this? 783 01:02:45,080 --> 01:02:49,250 -Some kind of love test, or what? -If you want to call it that... 784 01:02:49,330 --> 01:02:50,500 It is. 785 01:02:52,750 --> 01:02:54,580 Do you want a love test? 786 01:03:00,250 --> 01:03:05,080 Empty a couple of drawers in your closet, because stowaways don't have much clothes. 787 01:03:07,080 --> 01:03:09,830 If you're still up to sharing a cabin 788 01:03:09,910 --> 01:03:11,830 with a single bed. 789 01:03:55,410 --> 01:03:57,830 Why do you keep lying to us? 790 01:03:58,580 --> 01:04:00,410 You lied to us about the plane, 791 01:04:00,580 --> 01:04:04,080 the transponder, the end of the world... 792 01:04:04,330 --> 01:04:07,750 And now you're lying to us about how long it will take us to find that island? 793 01:04:10,250 --> 01:04:13,580 If you were in my place, you'd know that lying is sometimes needed 794 01:04:13,660 --> 01:04:16,580 -to keep hopes up. -Tell me the truth! 795 01:04:16,660 --> 01:04:20,000 And I'll find a way to get hope to stay alive. 796 01:04:28,160 --> 01:04:30,410 I won't believe you again. 797 01:04:31,750 --> 01:04:34,910 Because you're not my captain anymore. 798 01:05:03,750 --> 01:05:06,000 What a pleasure! 799 01:05:10,830 --> 01:05:13,580 There are many people on this ship who don't understand 800 01:05:13,660 --> 01:05:17,750 that friends are there to help and support each other during tough times. 801 01:05:18,000 --> 01:05:19,410 But you do. 802 01:05:19,660 --> 01:05:21,910 So thank you very much, really. 803 01:05:22,750 --> 01:05:25,160 -Vilma, watch out! -Aren't you done yet? 804 01:05:25,250 --> 01:05:29,080 The last few drops. Shake it a little bit. 805 01:05:29,500 --> 01:05:31,660 Okay, okay, not so much. 806 01:05:31,910 --> 01:05:35,250 That's it. Zip it, put it in nicely. 807 01:05:35,330 --> 01:05:38,160 -And zip it. -Piti. 808 01:05:38,330 --> 01:05:40,250 If anyone finds out about this, 809 01:05:40,660 --> 01:05:43,660 -I'll kill you. -No one will know. 810 01:05:43,750 --> 01:05:45,580 I piss from three to five times a day. 811 01:05:45,660 --> 01:05:48,580 And I don't know when these bandages will be removed, so... 812 01:05:50,410 --> 01:05:53,250 Hey, Vilma! I mean... The other thing... No way, right? 813 01:06:07,910 --> 01:06:10,410 -Óscar, tighten up! -Watch out, it will get stuck! 814 01:06:10,500 --> 01:06:12,580 -Pull hard! -Tighten up! 815 01:06:12,660 --> 01:06:14,910 -Pull! -That's okay! 816 01:06:15,000 --> 01:06:16,910 -Down! -There you go! 817 01:06:17,000 --> 01:06:21,250 Stop, stop! Okay, perfect, you're doing good. 818 01:06:31,000 --> 01:06:33,500 -Are you okay? -Is this well fastened? 819 01:06:33,580 --> 01:06:36,410 -Yes. -Let's go down now! 820 01:06:36,500 --> 01:06:38,750 I'm worried about Ulises. 821 01:06:39,830 --> 01:06:41,080 Sure. 822 01:06:44,160 --> 01:06:45,910 And what about Salomé? 823 01:06:46,660 --> 01:06:50,250 -Still thinking about the confession? -I saw her again 824 01:06:50,330 --> 01:06:53,250 talking, or whatever, with Palomares. 825 01:06:53,330 --> 01:06:54,750 So what? 826 01:06:54,830 --> 01:06:57,000 Keep it in mind when moving it overboard! 827 01:06:58,000 --> 01:07:01,580 -I think I'm losing her, Ricardo. -You're not losing anyone. 828 01:07:01,660 --> 01:07:05,080 -Salomé loves you. -Salomé has her doubts. 829 01:07:05,500 --> 01:07:07,910 Why else would she confess? 830 01:07:08,080 --> 01:07:12,830 It's the most important thing I have in my life and I'm going to lose it. 831 01:07:12,910 --> 01:07:15,830 -I know she's going to leave me. -Julián, snap out of it. 832 01:07:15,910 --> 01:07:17,580 Talk to her. 833 01:07:18,500 --> 01:07:20,910 I'd bet my stripes that she won't leave you. 834 01:08:15,330 --> 01:08:16,580 Julián? 835 01:08:24,160 --> 01:08:25,750 Julián, can you hear me? 836 01:08:30,580 --> 01:08:32,250 Yes, I can hear you. 837 01:08:32,910 --> 01:08:36,750 I'm in the club. Can you come here just a second to talk? 838 01:09:07,830 --> 01:09:09,330 First of all... 839 01:09:12,250 --> 01:09:13,830 Don't feel bad. 840 01:09:15,500 --> 01:09:17,250 I will... I will get over it. 841 01:09:19,330 --> 01:09:21,660 Maybe it will take me a couple of weeks, but... 842 01:09:22,160 --> 01:09:24,080 But I'll be fine. 843 01:09:26,750 --> 01:09:29,080 I'm sure we'll be friends. 844 01:09:31,250 --> 01:09:34,330 Did you really believe I was thinking about leaving you? 845 01:09:35,000 --> 01:09:36,500 You're not? 846 01:09:39,830 --> 01:09:42,830 Do you want to know why I went to confess to Palomares? 847 01:09:44,500 --> 01:09:47,330 Because I felt guilty about being so happy. 848 01:09:49,330 --> 01:09:51,410 That's why I went to confess. 849 01:09:51,500 --> 01:09:53,750 Do you know what Palomares told me? 850 01:09:54,750 --> 01:09:57,660 That I didn't need to feel bad for being so happy, 851 01:09:57,830 --> 01:09:59,830 because it's not my fault. 852 01:10:02,330 --> 01:10:03,750 Whose is? 853 01:10:05,410 --> 01:10:07,910 It's yours. Only yours. 854 01:10:08,000 --> 01:10:10,580 It's your fault that I'm so happy, and that I'm walking around this ship feeling like a teenager, 855 01:10:13,500 --> 01:10:16,830 not caring about the mess we're involved in. 856 01:10:22,500 --> 01:10:23,830 Really? 857 01:10:25,160 --> 01:10:26,910 Really. Just one thing. 858 01:10:41,580 --> 01:10:46,500 So, if we break up, in two weeks you'll be... 859 01:10:46,580 --> 01:10:48,660 -okay? -No! 860 01:10:48,750 --> 01:10:52,410 I said that so that you didn't... I'd die! 861 01:10:52,500 --> 01:10:56,410 Salomé, I told you that so you wouldn't worry. 862 01:10:59,250 --> 01:11:00,830 -You're an idiot. -You are! 863 01:11:00,910 --> 01:11:02,580 Sure. I'm going to turn it on. 864 01:11:18,580 --> 01:11:20,250 I'll give you a sign. 865 01:12:28,700 --> 01:12:31,160 Shit! It's sinking! How on earth did that happen? 866 01:12:31,250 --> 01:12:34,450 -It was steady, I swear! -We lost it! 867 01:12:39,160 --> 01:12:43,290 Why the fuck did you drop the cage? 868 01:12:43,410 --> 01:12:47,160 Because I can't stand you being such a selfish idiot 869 01:12:47,250 --> 01:12:49,540 and risking your life! 870 01:12:49,830 --> 01:12:52,910 Especially having someone like Julia, who needs you 871 01:12:53,000 --> 01:12:55,290 and would do anything for you! 872 01:12:55,410 --> 01:12:57,080 Are you sure you did it because of that? 873 01:12:57,160 --> 01:13:01,000 -Or don't you want me to go down? -I don't! 874 01:13:07,660 --> 01:13:10,330 I'd rather have you go down free diving 875 01:13:10,660 --> 01:13:13,580 so that the beast eats you and I won't have to see you again. 876 01:13:28,080 --> 01:13:30,000 Where are you going with that? 877 01:13:34,830 --> 01:13:36,830 For fuck's sake! 878 01:13:36,950 --> 01:13:41,410 That cage is already 50 meters deep. There's no way we can-- 879 01:13:42,080 --> 01:13:43,580 Fuck it! 880 01:14:00,160 --> 01:14:03,330 Don't do it, Captain! 881 01:14:03,410 --> 01:14:06,120 She doesn't want to hurt us. 882 01:14:06,620 --> 01:14:08,660 She just wants her baby. 883 01:14:12,000 --> 01:14:13,410 Bubble! 884 01:14:41,830 --> 01:14:44,700 It's her mommy looking for it. 885 01:14:45,160 --> 01:14:46,660 That's why she was so sad, 886 01:14:46,750 --> 01:14:50,080 because she was asking us to give her baby back. 887 01:14:50,580 --> 01:14:52,080 Ricardo? 888 01:14:54,660 --> 01:14:56,000 Ricardo! 889 01:15:02,160 --> 01:15:05,000 Ricardo, it's going away. 890 01:15:05,750 --> 01:15:08,330 With her baby. 891 01:15:09,000 --> 01:15:12,410 She's leaving with her baby. 892 01:15:15,000 --> 01:15:17,080 One hundred and fifty-three meters. 893 01:15:17,500 --> 01:15:19,750 -Two hundred and three... -Come on, come on. 894 01:15:34,160 --> 01:15:37,000 If you like Gamboa, I like Gamboa. 895 01:15:39,000 --> 01:15:42,580 I guess that knowing someone well isn't that important, right? 896 01:15:43,830 --> 01:15:46,660 That's not what you said this morning. 897 01:15:48,200 --> 01:15:50,160 The guy who did this to me... 898 01:15:50,500 --> 01:15:52,830 I met him when I was 12. 899 01:15:53,160 --> 01:15:56,540 I didn't realize he was an asshole until I slept with him. 900 01:15:58,910 --> 01:16:01,250 Do I seem so hasty now? 901 01:16:05,080 --> 01:16:06,370 You don't. 902 01:16:08,080 --> 01:16:09,750 Come here. 903 01:16:43,660 --> 01:16:46,910 -Friends? -Well, just out of convenience. 904 01:16:48,120 --> 01:16:50,080 I'll need a babysitter soon. 905 01:16:50,160 --> 01:16:52,790 So I can go partying and flirt with all the guys. 906 01:16:52,910 --> 01:16:54,750 You can count on that! 907 01:16:57,080 --> 01:16:58,660 I'll take her. 908 01:17:01,000 --> 01:17:02,830 I didn't mean the suitcase. 909 01:17:03,910 --> 01:17:05,250 Shall we? 910 01:17:53,500 --> 01:17:55,330 Three hundred and sixty-eight meters... 911 01:17:55,750 --> 01:17:57,370 Three hundred and ninety-one... 912 01:17:58,580 --> 01:18:01,410 It's out of the sonar range! Ricardo, it's off! 913 01:18:01,500 --> 01:18:03,080 It's off! 914 01:18:13,000 --> 01:18:14,160 What's up? 915 01:18:15,080 --> 01:18:16,750 That beast again? 916 01:18:24,580 --> 01:18:25,950 No, that's not a fish. 917 01:18:26,330 --> 01:18:28,500 I want to be with the winners. 918 01:18:32,830 --> 01:18:34,580 Welcome to the team. 919 01:18:37,830 --> 01:18:39,160 It's a ship. 920 01:18:45,500 --> 01:18:48,000 North Star to Koré Koré, do you copy? 921 01:18:48,080 --> 01:18:51,330 The ship seems to be in good condition and looks to be manned. 922 01:18:51,410 --> 01:18:54,410 We must be really careful. They could be sick, 923 01:18:54,500 --> 01:18:55,830 dead, or rotten. 924 01:18:55,910 --> 01:18:59,000 There's something about it I don't like. Stay close to me. 925 01:18:59,080 --> 01:19:01,330 Love has to be made slowly. Step by step. 926 01:19:01,410 --> 01:19:04,330 I think you couldn't care less about Ainhoa. 927 01:19:05,830 --> 01:19:08,080 Love arises strongly and I'm there. 928 01:19:08,200 --> 01:19:11,290 -I don't know where you are. -Are you breaking up with me? 929 01:19:11,410 --> 01:19:13,450 Drop that box, Bubble! 930 01:19:13,580 --> 01:19:15,160 You're a liar! 931 01:19:15,250 --> 01:19:18,620 -I know how to use the transponder. -Not a word to the captain. 932 01:19:18,830 --> 01:19:20,660 Why don't you tell her you love her? 933 01:19:21,330 --> 01:19:22,830 On this ship, 934 01:19:22,910 --> 01:19:25,500 you can't trust anything or anyone. 935 01:19:32,660 --> 01:19:34,660 We must remove this. He's suffocating. 936 01:19:34,750 --> 01:19:36,250 Roberto! 937 01:19:36,790 --> 01:19:37,870 Hey! 938 01:19:38,500 --> 01:19:40,000 It's Bubble. 939 01:19:40,450 --> 01:19:42,330 I think he's starting to remember. 71491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.