All language subtitles for El.Barco.S01E06.Elecciones.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,580 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,660 --> 00:00:07,410 -I'm Julia Wilson, scientist. -Ricardo Montero, the captain. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,160 North Star school ship here. 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,500 We've got a fully-formed storm coming towards us. Do you copy? There may have been an accident at the particle accelerator 5 00:00:19,830 --> 00:00:23,410 that may have had consequences of incalculable proportions. 6 00:00:26,080 --> 00:00:30,000 The most likely hypothesis is that a black hole was created. 7 00:00:30,080 --> 00:00:36,040 As per the most optimistic estimations, it absorbed 500 cubic kilometers of land. 8 00:00:36,160 --> 00:00:39,660 The storm wasn't a weather setback, it was a catastrophe. 9 00:00:39,750 --> 00:00:41,410 What does that mean? 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,910 We may very well be the only people left in the world. 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,830 On behalf of the crew and the travelers, I demand you take us to port. 12 00:00:48,910 --> 00:00:52,330 The Earth, as we knew it, 13 00:00:52,500 --> 00:00:54,080 doesn't exist anymore. 14 00:00:57,080 --> 00:01:00,080 Get rid of the corpse. I'll get lost on a ship as long as necessary. 15 00:01:00,160 --> 00:01:02,250 Let him go! 16 00:01:02,330 --> 00:01:04,330 I'll have no mutinies on my ship! 17 00:01:04,410 --> 00:01:06,540 I'm sorry. This isn't your ship anymore. 18 00:01:14,000 --> 00:01:17,870 The device is a kind of transponder. 19 00:01:17,950 --> 00:01:20,910 It sends a signal that indicates our location. 20 00:01:21,000 --> 00:01:24,410 -A signal? To whom? -I don't know. 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,580 -You'll stay with Julia all night. -Alright. 22 00:01:26,660 --> 00:01:30,410 Wouldn't you like to know whom you'd like to kiss? 23 00:01:30,830 --> 00:01:33,830 -Why are you locked up? -Family issues. 24 00:01:33,910 --> 00:01:36,330 I always take pictures of the pretty things I see. 25 00:01:36,410 --> 00:01:39,660 Would the captain's daughter go on a date with the ship's bad guy? 26 00:01:39,750 --> 00:01:42,500 You've got a reception with the ambassador or what? 27 00:01:42,580 --> 00:01:44,250 Almost. 28 00:01:44,500 --> 00:01:46,250 I've got a date. 29 00:01:47,910 --> 00:01:49,500 You should be more careful. 30 00:01:49,580 --> 00:01:53,580 Are you sure you're choosing right? I think you're wrong. 31 00:01:57,330 --> 00:01:59,580 I don't want a girlfriend! I don't! 32 00:01:59,660 --> 00:02:02,830 -Did you do something to your hair? -No, it's the same as usual. 33 00:02:02,910 --> 00:02:04,580 Better yet. 34 00:02:04,660 --> 00:02:06,410 It looks well on you. 35 00:02:07,660 --> 00:02:10,000 I think I'm in love with Salomé. 36 00:02:10,080 --> 00:02:12,500 What if there was someone 37 00:02:12,660 --> 00:02:18,500 suddenly interested in you who yielded to your effects all the same? 38 00:02:19,080 --> 00:02:21,410 We'd have to negotiate it. 39 00:02:26,410 --> 00:02:28,250 The voyage was going to last two months! 40 00:02:28,330 --> 00:02:31,910 We'll float like rats in here until we die! 41 00:02:33,830 --> 00:02:35,750 Listen up! 42 00:02:36,910 --> 00:02:39,330 I think you're forgetting something. 43 00:02:39,410 --> 00:02:41,660 We're alive! 44 00:02:42,120 --> 00:02:46,250 I'm sure there's other people alive out there. 45 00:02:46,330 --> 00:02:49,000 So we need to organize. Form this moment on, your cabin is your home. 46 00:02:51,830 --> 00:02:53,750 Your mates are your family. 47 00:02:53,830 --> 00:02:59,250 This ship's 75-meter length is the only ground you'll step on 48 00:02:59,330 --> 00:03:03,910 until we find that new land the doctor talks about. 49 00:03:04,580 --> 00:03:07,660 Bravo! Great performance. 50 00:03:07,750 --> 00:03:10,080 I'm not buying it. 51 00:03:55,500 --> 00:03:58,250 Ricardo! Get over here. 52 00:04:00,160 --> 00:04:02,250 Something's wrong, Captain. 53 00:04:02,580 --> 00:04:06,080 We're at over 10 knots with no engines and the wind's not pushing us. 54 00:04:06,160 --> 00:04:09,830 I know, we're being dragged by a current. Haul down all sails! 55 00:04:09,910 --> 00:04:13,250 What kind of current drags a 500-ton ship in the middle of the ocean? 56 00:04:13,330 --> 00:04:17,580 No idea. Maybe a backlash of the particle accelerator cataclysm. 57 00:04:17,660 --> 00:04:19,830 The thing's we've got no breaks. The cataclysm, huh? 58 00:04:23,580 --> 00:04:25,580 Any suggestions, son? 59 00:04:25,750 --> 00:04:28,250 This has nothing to do with the wind. 60 00:04:28,330 --> 00:04:30,410 Hold the heading. I'll go talk to the doctor. 61 00:04:30,500 --> 00:04:32,080 Okay. 62 00:04:34,330 --> 00:04:36,080 We need to stop the ship. 63 00:04:36,160 --> 00:04:39,910 If something shows up ahead, we'll have no time to maneuver. 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,500 There's nothing ahead to crash with. 65 00:04:42,580 --> 00:04:44,620 Do I need to remind you? 66 00:04:46,540 --> 00:04:49,830 Shut up and follow the captain's orders. 67 00:04:50,250 --> 00:04:52,700 Get ready! Ropes and sheets! Come on! 68 00:04:52,790 --> 00:04:56,830 Dad says that, for everything in life, 69 00:04:56,910 --> 00:05:01,000 there's someone who orders and someone who follows. 70 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 Mom ordered me. 71 00:05:06,580 --> 00:05:11,500 When she went to heaven, Ms. Maika did. 72 00:05:11,580 --> 00:05:14,660 Now she's gone, Ainhoa does. 73 00:05:14,750 --> 00:05:17,330 Land in sight! Do you see it, Captain? 74 00:05:17,410 --> 00:05:19,580 -I see it! -What should we do? 75 00:05:19,660 --> 00:05:22,160 Even though I also order someone. 76 00:05:22,250 --> 00:05:25,540 Close the hatches and run before the wind, Bubble! 77 00:05:25,660 --> 00:05:28,750 Aye, Captain! Hatches closed! 78 00:05:28,830 --> 00:05:30,910 Hoisting the peak! 79 00:05:35,830 --> 00:05:37,500 Full speed! 80 00:05:37,580 --> 00:05:39,080 Ease the ropes! 81 00:05:39,160 --> 00:05:42,080 -Get ready for the attack! -Aye, Captain! 82 00:05:42,160 --> 00:05:46,160 Even though Dad says everyone orders somebody, 83 00:05:46,250 --> 00:05:50,330 I know there are people who don't like being bossed around. 84 00:05:50,410 --> 00:05:53,910 Wow, a cookie! What are we celebrating, Salomé? 85 00:05:54,000 --> 00:05:56,580 -Are we having a party? -I'm sorry, honey. 86 00:05:56,660 --> 00:06:00,250 This isn't easy for you, me, or anybody. 87 00:06:01,580 --> 00:06:03,750 We're not celebrating, Piti. We're on a bad mood because we're hungry. 88 00:06:06,080 --> 00:06:09,330 I'm beginning to piss off. Just bread and water for two days now! 89 00:06:09,410 --> 00:06:11,250 Two minutes per person at the showers. 90 00:06:11,330 --> 00:06:13,910 Please, be patient. 91 00:06:14,000 --> 00:06:15,910 That's all there is. 92 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 What do you want? We don't know how long the voyage will be. People grow angry when they're hungry. See anybody happy around here? 93 00:06:22,500 --> 00:06:24,250 Please! 94 00:06:25,500 --> 00:06:27,580 Fuck the captain's rationing! 95 00:06:27,660 --> 00:06:29,660 I've been awaken since 4 a.m. 96 00:06:29,750 --> 00:06:35,330 Let it be the last time you put on such a show in my dining room! 97 00:06:41,330 --> 00:06:43,000 Doctor! 98 00:06:43,910 --> 00:06:46,660 -Doctor, I need to talk to you. -I'm in the shower. 99 00:06:46,750 --> 00:06:49,000 -I'll be out in a second. -I don't have a second. 100 00:06:49,080 --> 00:06:53,500 I need to know why an ocean that covers half the planet is dragging us. 101 00:06:54,080 --> 00:06:55,660 What now? 102 00:06:58,000 --> 00:07:00,330 The sails are hauled down. 103 00:07:00,410 --> 00:07:02,580 -This is really weird. -Let me see. 104 00:07:02,660 --> 00:07:04,750 I don't know what the hell that is. 105 00:07:06,000 --> 00:07:09,080 Drop them. Go look outside. 106 00:07:09,500 --> 00:07:11,080 Fuck! What? 107 00:07:30,660 --> 00:07:32,580 It's a whirlpool! 108 00:07:32,660 --> 00:07:34,500 We're headed towards a whirlpool! 109 00:07:34,580 --> 00:07:37,500 Dad! Come on! 110 00:07:38,750 --> 00:07:41,500 Whirlpool right ahead! 111 00:07:41,580 --> 00:07:43,160 Port tack! 112 00:07:43,500 --> 00:07:45,410 Port tack, all you can or we're going down. 113 00:07:45,500 --> 00:07:47,660 Shut up and let me do my job. 114 00:07:49,000 --> 00:07:52,410 Astern gear! It's an emergency maneuver! 115 00:07:52,500 --> 00:07:54,830 Astern gear! Maximum power! 116 00:07:54,910 --> 00:07:57,080 At this speed, we'll break the axis in half. 117 00:07:57,160 --> 00:07:58,750 -Move forward. -Will you shut up? 118 00:07:58,830 --> 00:08:01,160 We need to get out of the whirlpool. 119 00:08:02,250 --> 00:08:04,250 -Forward! -What the fuck are you doing? 120 00:08:04,330 --> 00:08:06,750 -Listen to me, Dad! -What? 121 00:08:06,830 --> 00:08:11,410 For once in your life, listen to me, please. 122 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 Forward. 123 00:08:20,660 --> 00:08:23,250 -Forward! It's a counter-order. -What? 124 00:08:23,330 --> 00:08:26,580 You heard me! It's a counter-order! Come on! 125 00:08:36,580 --> 00:08:39,410 Fuck! I can't! 126 00:08:46,830 --> 00:08:49,160 The oceans are adjusting. 127 00:08:49,250 --> 00:08:53,000 Picture millions of cubic tons of water looking for their spot. 128 00:08:53,910 --> 00:08:57,910 -Hang in there! -We're going to break the steering lever. 129 00:08:58,000 --> 00:09:01,160 Come on, beauty! Come on! 130 00:09:02,830 --> 00:09:06,330 The Earth temperature that regulates currents has changed. 131 00:09:06,410 --> 00:09:08,540 This is only the beginning. 132 00:09:11,410 --> 00:09:13,000 Come on! 133 00:09:18,500 --> 00:09:20,410 Hang in there! 134 00:09:20,580 --> 00:09:22,160 Fuck! 135 00:09:24,080 --> 00:09:26,290 Hang in there. We'll get out of this one. 136 00:09:26,370 --> 00:09:28,660 Hang in there! Come on! 137 00:09:36,580 --> 00:09:40,200 We left if behind. 138 00:09:40,580 --> 00:09:44,580 We left it behind, Dad! 139 00:09:46,500 --> 00:09:50,580 Man, you're stubborn. 140 00:09:50,660 --> 00:09:55,250 -You must really be my son. -Told you so. 141 00:10:19,080 --> 00:10:21,290 Are you alright? 142 00:10:23,500 --> 00:10:25,160 I'm sorry. Excuse me. 143 00:10:25,250 --> 00:10:26,700 Is everyone okay? 144 00:10:26,790 --> 00:10:29,000 -Are you alright? -Yeah. 145 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 What? What? 146 00:11:08,000 --> 00:11:11,080 I checked this whole part and the hull's undamaged. 147 00:11:11,160 --> 00:11:16,580 However, the keel's into a rock from here to here. 148 00:11:18,580 --> 00:11:20,660 The ship's a seesaw. 149 00:11:22,750 --> 00:11:24,330 Look. Yeah... 150 00:11:28,410 --> 00:11:31,330 The hull's heeled to starboard. 151 00:11:31,410 --> 00:11:35,410 A port wave would put the ship upside down. 152 00:11:36,410 --> 00:11:39,750 -Start the engines again, Manuel. -No, none of that! 153 00:11:39,830 --> 00:11:44,500 If we start the ship while being so much into the rock, it will crack like a can. 154 00:11:44,580 --> 00:11:46,500 So you propose to remain here? 155 00:11:46,580 --> 00:11:50,000 A tidal wave from the side could split us in two. 156 00:11:52,080 --> 00:11:54,080 Any other metaphors? 157 00:11:55,750 --> 00:11:58,250 Manuel. Start the engines again. 158 00:11:58,330 --> 00:12:01,580 -Fourteen hundred revolutions! -You're making a mistake. 159 00:12:05,580 --> 00:12:07,160 Fifteen hundred. 160 00:12:07,250 --> 00:12:10,660 Another 400! Come on, Manuel! 161 00:12:11,580 --> 00:12:14,000 Sixteen hundred revolutions. 162 00:12:14,080 --> 00:12:16,250 Hit it, Manuel. 163 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 Sixteen hundred. 164 00:12:19,330 --> 00:12:21,410 Eighteen hundred. 165 00:12:21,500 --> 00:12:23,080 Hit it! 166 00:12:28,750 --> 00:12:32,580 -You'll destroy the ship, Captain! -Let go! 167 00:12:34,830 --> 00:12:37,330 You'll destroy the ship, Captain. 168 00:12:41,580 --> 00:12:43,250 Very well. 169 00:12:43,660 --> 00:12:46,580 I want counterweight cargo and crew on port 170 00:12:46,660 --> 00:12:48,500 or we're tipping over. 171 00:12:48,830 --> 00:12:51,000 We'll wait for the tide. 172 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 If there are tides left. 173 00:13:02,330 --> 00:13:04,410 Stop it, please! 174 00:13:06,410 --> 00:13:08,000 -What the hell is that? -Stop! 175 00:13:08,080 --> 00:13:11,910 Stop it! Stop it now! 176 00:13:13,500 --> 00:13:15,250 Stop! 177 00:13:16,080 --> 00:13:17,750 Quiet! 178 00:13:18,830 --> 00:13:21,250 Doctor, we have a problem. 179 00:13:21,330 --> 00:13:22,910 Quiet, I said! 180 00:13:23,000 --> 00:13:24,830 -I can't now, Bubble. -No, please! 181 00:13:24,910 --> 00:13:27,660 Valeria's at the sick bay. 182 00:13:27,750 --> 00:13:29,330 Let's go! 183 00:13:34,410 --> 00:13:37,080 We want to know what's going on, Captain. 184 00:13:41,000 --> 00:13:42,830 We stranded. 185 00:13:44,580 --> 00:13:47,910 We need to wait about 12 hours until the tide gets us afloat. 186 00:13:48,000 --> 00:13:49,910 Isn't that right, De la Cuadra? 187 00:13:50,160 --> 00:13:53,160 It is. He's right. 188 00:13:53,500 --> 00:13:55,660 Looks like a clean fracture, 189 00:13:57,080 --> 00:13:59,330 but I don't think I can save him. We'll need to do a transplant. 190 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 -It was my fault. -Will it hurt? 191 00:14:05,580 --> 00:14:08,410 No, honey. He's a very brave bear. 192 00:14:08,500 --> 00:14:11,000 Plus, I anesthetized him, 193 00:14:11,080 --> 00:14:14,080 so it won't hurt. You'll see. 194 00:14:14,160 --> 00:14:17,080 A needle and some cloth. 195 00:14:29,250 --> 00:14:32,410 Fico doesn't like being pricked, 196 00:14:32,500 --> 00:14:36,410 -but he won't cry if you sing to him. -Oh, really? 197 00:14:36,830 --> 00:14:38,410 Let's see... 198 00:14:38,500 --> 00:14:40,160 Don't look, Valeria! 199 00:15:08,410 --> 00:15:12,330 The whole crew will move to the port cabins for counterweight. 200 00:15:12,410 --> 00:15:15,000 The water supply and use of electric devices is restricted. 201 00:15:15,080 --> 00:15:16,660 Oh, come on! 202 00:15:16,750 --> 00:15:18,410 Captain! 203 00:15:21,410 --> 00:15:23,410 Where are we taking a crap? 204 00:15:26,830 --> 00:15:31,160 Then put your ass overboard, but on the port side! 205 00:15:31,250 --> 00:15:33,580 Captain, you give us cookies for breakfast 206 00:15:33,660 --> 00:15:37,580 and now you want us overcrowded, like animals, with no water. 207 00:15:37,660 --> 00:15:39,330 What if we don't want to? 208 00:15:39,410 --> 00:15:41,830 It's true, Captain. We're not being considered. 209 00:15:41,910 --> 00:15:43,660 Nobody asked us anything! 210 00:15:43,750 --> 00:15:45,830 A ship is no neighbor community! 211 00:15:45,910 --> 00:15:49,000 It isn't a dictatorship that says when we can go to the toilet either. 212 00:15:49,080 --> 00:15:51,500 That's right! 213 00:15:51,580 --> 00:15:54,160 -You're saying it? -They're making sense. 214 00:15:54,250 --> 00:15:56,660 Will anybody be able 215 00:15:56,750 --> 00:16:00,330 to ration the food so we don't die in two days' time? 216 00:16:02,410 --> 00:16:04,330 I'll do it! 217 00:16:05,750 --> 00:16:07,410 Captain... 218 00:16:07,500 --> 00:16:10,080 Those who put you in charge don't exist anymore and we haven't chosen you. 219 00:16:14,250 --> 00:16:17,080 I suggest elections be held. 220 00:16:17,160 --> 00:16:22,830 Elections! Elections! 221 00:16:25,660 --> 00:16:27,410 Quiet! 222 00:16:29,660 --> 00:16:32,160 I just gave you an order! 223 00:16:33,410 --> 00:16:36,660 No more debates or gatherings! 224 00:16:37,830 --> 00:16:42,500 Curfew at 10 p.m. I don't want any more trouble. 225 00:16:44,500 --> 00:16:46,160 Move out! 226 00:16:49,330 --> 00:16:52,160 You heard me! Come on! Hurry! 227 00:16:52,250 --> 00:16:53,830 Go! Didn't you hear me? 228 00:17:22,910 --> 00:17:24,500 All set! 229 00:17:26,000 --> 00:17:29,410 -Do you have any children? -No. 230 00:17:29,500 --> 00:17:32,660 But I would have loved to have a girl such as you. 231 00:17:33,500 --> 00:17:35,160 Let's go. 232 00:17:42,000 --> 00:17:46,410 Did you hear that? She wants to have a girl like me. 233 00:17:57,750 --> 00:18:00,410 Don't change rooms, girls. 234 00:18:00,660 --> 00:18:03,080 Everyone's on the move. 235 00:18:03,160 --> 00:18:07,000 Everyone's moving to port, as ordered by His Excellency the captain. 236 00:18:07,080 --> 00:18:09,000 Nothing will come out of this! 237 00:18:09,080 --> 00:18:11,750 But at least, we've got mixed dorms. 238 00:18:11,830 --> 00:18:14,250 -Look at the bright side! -The mattress pads, guys! 239 00:18:14,370 --> 00:18:19,250 Quick question, Palomares. Do priests have erections? 240 00:18:19,750 --> 00:18:21,410 You're an idiot. 241 00:18:21,830 --> 00:18:24,790 I was just curious. 242 00:18:28,040 --> 00:18:29,580 Ainhoa... 243 00:18:29,660 --> 00:18:32,660 I've been meaning to explain what happened with your father... 244 00:18:39,750 --> 00:18:42,080 -What? -Yes, sir. 245 00:18:42,160 --> 00:18:44,580 She's eating off the palm of your hand. 246 00:18:44,700 --> 00:18:49,250 A word of advice. If you like Ainhoa, you're doing terribly. 247 00:18:49,330 --> 00:18:51,160 Drop it, Piti. 248 00:18:51,250 --> 00:18:55,160 I can do it alone. I don't need your help, thanks. 249 00:18:55,250 --> 00:18:58,500 Right. You take a raft in the middle of a storm. 250 00:18:58,580 --> 00:19:00,750 You dive 100 meters to get a black box. 251 00:19:00,830 --> 00:19:04,580 But you like a girl and let an idiot like Gamboa outrun you. 252 00:19:10,200 --> 00:19:13,660 -It's a matter of getting used to it. -No, hang on. 253 00:19:13,750 --> 00:19:16,200 Have you asked Ainhoa if she likes you? 254 00:19:17,830 --> 00:19:21,330 A piece of advice, and this one's for free. 255 00:19:21,830 --> 00:19:27,580 See if she turns around to look at you after you talk to her. 256 00:19:27,660 --> 00:19:31,250 If she does, she's yours. 257 00:19:31,330 --> 00:19:33,580 That's the way it is, Ulises. 258 00:19:33,660 --> 00:19:36,000 Pay attention to that. 259 00:19:51,750 --> 00:19:54,410 What's going on between you and my dad? 260 00:19:55,750 --> 00:19:57,500 You antagonize him and make others do too 261 00:19:57,580 --> 00:20:00,580 and you even ask for elections to remove him. 262 00:20:00,660 --> 00:20:03,830 You think he'll pay more attention to a claim in writing? 263 00:20:03,910 --> 00:20:06,830 Don't talk to me as if I were an idiot. 264 00:20:07,580 --> 00:20:09,250 You want his position. 265 00:20:09,660 --> 00:20:11,750 Do you think you're a better captain than he is? 266 00:20:11,830 --> 00:20:14,910 No, but he's growing despotic. 267 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Curfews, rationing, outages... 268 00:20:17,580 --> 00:20:20,830 He doesn't give explanations, or counts on anyone here. 269 00:20:22,250 --> 00:20:24,660 He's not a dictator, so don't say that. 270 00:20:24,750 --> 00:20:26,500 I wouldn't know. 271 00:20:27,000 --> 00:20:29,580 And I'm doing this for his own good. 272 00:20:31,410 --> 00:20:33,790 There's talk of taking him out, 273 00:20:33,910 --> 00:20:36,160 even killing him. 274 00:20:37,910 --> 00:20:40,580 -Who? Who? -Nobody. 275 00:20:40,660 --> 00:20:43,410 Everyone, no one... It's just talk. 276 00:20:43,910 --> 00:20:46,500 If your father doesn't spare the rod, 277 00:20:46,950 --> 00:20:49,160 he'll end up hanging. 278 00:20:51,370 --> 00:20:56,410 I'm just giving him a chance to be legitimized. 279 00:20:57,580 --> 00:20:59,200 Trust me. 280 00:21:08,750 --> 00:21:10,330 Trust me. 281 00:21:23,250 --> 00:21:26,160 I wish the solution were as easy as... 282 00:21:27,000 --> 00:21:30,250 ...put a wish inside a bottle and throw it to the sea. 283 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 -Stop! -No, come on! 284 00:22:22,580 --> 00:22:24,120 No! 285 00:22:24,200 --> 00:22:26,500 No, please. 286 00:22:44,290 --> 00:22:46,160 Get out of here right now. 287 00:22:48,080 --> 00:22:51,250 I won't. You get out and shut the door. 288 00:22:51,830 --> 00:22:53,910 -Back to your cabin! -What are you doing? 289 00:22:54,000 --> 00:22:55,580 Go! I won't say it again! 290 00:22:55,660 --> 00:22:58,410 -Let go! -Go! 291 00:23:35,830 --> 00:23:37,410 Captain... 292 00:23:37,500 --> 00:23:39,750 Come to the classroom. It's urgent. 293 00:23:40,830 --> 00:23:43,660 -Dad! -Captain, come to the classroom at once! 294 00:23:43,750 --> 00:23:46,250 -It's urgent, we have a problem. -Dad! Dad! 295 00:23:46,330 --> 00:23:49,830 -I'm here, sweetie. What's wrong? -I can't open the door! 296 00:23:49,910 --> 00:23:51,910 -Did you lock it again? -No! 297 00:23:52,000 --> 00:23:54,410 -What's going on? -Help me out, she's stuck. 298 00:23:54,500 --> 00:23:57,910 Sweetie, stay away from the door, we're pushing it really hard! 299 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 -Okay? -Okay. 300 00:23:59,580 --> 00:24:02,660 One... Two... Three! 301 00:24:05,160 --> 00:24:07,500 Fuck! Let me, Ricardo. 302 00:24:10,580 --> 00:24:12,750 Stand aside, Valeria! 303 00:24:15,500 --> 00:24:17,330 Valeria, sweetie. 304 00:24:18,750 --> 00:24:22,660 How many times have I told you not to lock the door when you're alone? 305 00:24:23,830 --> 00:24:25,500 Are you alright? 306 00:24:25,910 --> 00:24:28,410 It's over now, sweetie. 307 00:24:28,500 --> 00:24:30,830 Now you know. 308 00:24:30,910 --> 00:24:32,910 Ricardo! 309 00:24:33,000 --> 00:24:34,830 Wait here. 310 00:24:35,910 --> 00:24:39,000 -What is it? -It's the steel... 311 00:24:39,080 --> 00:24:41,580 It's yielding to the water pressure. The ship's being crushed, Ricardo. 312 00:24:55,250 --> 00:24:56,910 They're on strike. 313 00:24:57,000 --> 00:24:59,410 They're not getting up until an election's held. 314 00:24:59,500 --> 00:25:02,500 Elections? Fuck democracy! 315 00:25:02,580 --> 00:25:04,500 -Stand up, everyone! -Stand up! 316 00:25:04,580 --> 00:25:06,250 What is it? Huh? 317 00:25:07,410 --> 00:25:10,750 What? You're putting some brat in charge 318 00:25:10,830 --> 00:25:13,160 -to sink this ship? -Stand up, everybody. 319 00:25:13,250 --> 00:25:15,910 You heard him! Stand up! 320 00:25:17,330 --> 00:25:19,000 You! Stand up! 321 00:25:19,500 --> 00:25:22,160 Fuck this! Get up! 322 00:25:22,250 --> 00:25:24,580 -Get up now! -Don't touch us. 323 00:25:24,660 --> 00:25:26,750 Don't touch me! 324 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Everybody up! 325 00:25:37,000 --> 00:25:40,160 Get the fuck up right fucking now! Stand up, I tell you! 326 00:25:43,500 --> 00:25:45,830 Captain! 327 00:25:50,660 --> 00:25:54,910 Is this the way things are done on the ship, by force? 328 00:25:56,330 --> 00:25:58,080 I'm sorry, but no. 329 00:25:59,660 --> 00:26:02,500 -What are you doing? -Don't touch me. 330 00:26:11,580 --> 00:26:13,160 Ricardo. 331 00:26:18,250 --> 00:26:20,330 Maybe they're right. 332 00:26:20,410 --> 00:26:25,160 No one talks about ruling the ship, but about daily life. 333 00:26:25,500 --> 00:26:28,250 You need a majority's opinion for that. 334 00:26:40,080 --> 00:26:45,660 Tomorrow, between 8 and 12 a.m., we'll hold elections to choose a... 335 00:26:48,750 --> 00:26:50,410 ...mayor. 336 00:26:53,910 --> 00:26:57,250 Until then, the orders remain the same. 337 00:27:25,000 --> 00:27:26,660 Told you so. 338 00:27:26,910 --> 00:27:31,580 If she turns around to look at you... Do you or don't you need help? 339 00:27:33,160 --> 00:27:35,580 Come on! 340 00:28:13,410 --> 00:28:16,580 Julia and Salomé are in my cabin. 341 00:28:17,660 --> 00:28:20,410 Salomé says she's not changing the sheets. 342 00:28:20,500 --> 00:28:23,330 She says they have my perfume. What do you make of that? 343 00:28:23,410 --> 00:28:26,750 She's losing her smell, and be quiet or you'll wake the girl up. 344 00:28:26,830 --> 00:28:28,910 Let's sleep. 345 00:28:35,660 --> 00:28:38,660 Scoot. 346 00:28:45,750 --> 00:28:47,830 Do you think she's in love? 347 00:28:51,410 --> 00:28:54,330 I caught Ainhoa with Gamboa in his cabin. 348 00:28:55,410 --> 00:28:57,000 She was naked. 349 00:28:57,080 --> 00:28:58,830 Oh, fuck. 350 00:28:59,160 --> 00:29:00,750 What did you do? 351 00:29:03,410 --> 00:29:05,910 Dragged her out to the hallway, like a Neanderthal. 352 00:29:06,250 --> 00:29:08,580 I pulled her by the arm, 353 00:29:10,000 --> 00:29:11,830 in her undies. 354 00:29:21,080 --> 00:29:22,830 Wow... 355 00:29:22,910 --> 00:29:24,910 Was there another option? 356 00:29:26,000 --> 00:29:27,830 I could say I was sorry, 357 00:29:27,910 --> 00:29:30,330 shut the door, and leave. 358 00:29:51,410 --> 00:29:54,330 IF SOMEBODY FINDS THIS NOTE, 359 00:29:54,410 --> 00:29:56,000 LET THEM NOT LOSE THEIR SMILE. 360 00:30:09,660 --> 00:30:13,500 THERE'S STILL LIFE AND HOPE 361 00:30:14,580 --> 00:30:18,250 ABOARD THE NORTH STAR. 362 00:30:49,750 --> 00:30:51,250 Come on, let's go! 363 00:30:51,330 --> 00:30:54,910 You can tell a girl you like her a thousand times, 364 00:30:55,000 --> 00:30:57,750 but she won't see you if a friend doesn't tell her. 365 00:30:57,830 --> 00:31:00,250 That's why I need to sleep with them? 366 00:31:00,330 --> 00:31:03,080 -No. -You need to win them over. Play cute. 367 00:31:03,160 --> 00:31:05,830 Smile. Always smile. 368 00:31:05,910 --> 00:31:08,830 What are you doing outside your cabin? It's 10.30 p.m. and there's a curfew. 369 00:31:11,910 --> 00:31:15,410 -You'll be reported. -You're right. 370 00:31:16,660 --> 00:31:19,000 No, you can't report me, Bubble. 371 00:31:19,080 --> 00:31:21,580 I'm from the Canary Islands. 372 00:31:21,660 --> 00:31:25,250 It's one hour earlier there, so I have another half hour. 373 00:31:25,330 --> 00:31:26,910 Hey! 374 00:31:28,500 --> 00:31:30,250 What's with the blanket? 375 00:31:33,250 --> 00:31:36,500 I get cold. 376 00:31:37,250 --> 00:31:38,830 Alright, then. 377 00:31:40,000 --> 00:31:42,250 Hang on. No! 378 00:31:42,330 --> 00:31:44,000 Hey! 379 00:31:46,080 --> 00:31:50,910 Do you guys know what a particle accelerator is? 380 00:31:53,080 --> 00:31:56,250 I'll tell you tomorrow, when we're free. 381 00:31:56,330 --> 00:31:57,910 -Good night. -Good night. 382 00:31:58,000 --> 00:32:02,250 -Here it is. -I've never talked to these girls. 383 00:32:02,330 --> 00:32:04,660 -Then, today's the day. -No, it's not. 384 00:32:04,750 --> 00:32:06,500 Yes, it is! 385 00:32:07,410 --> 00:32:10,750 Excuse me, girls. Is there some spare room for Ulises? 386 00:32:10,830 --> 00:32:14,330 He's got no place to sleep, so he went to the hold. 387 00:32:14,410 --> 00:32:16,580 -To the hold? -Yeah. 388 00:32:16,660 --> 00:32:19,250 -It's alright. -But it's so cold! 389 00:32:19,330 --> 00:32:21,830 That's what I said. 390 00:32:22,160 --> 00:32:25,660 You can stay here. I don't think Ainhoa's coming. 391 00:32:25,750 --> 00:32:28,660 You could have said it earlier! 392 00:32:30,000 --> 00:32:31,580 I'm sorry. Excuse me. 393 00:32:34,500 --> 00:32:37,830 Thank you very much, girls. You're wonderful. 394 00:32:37,910 --> 00:32:40,160 Good night, ladies. 395 00:32:45,080 --> 00:32:46,830 It's cold, huh? 396 00:32:47,410 --> 00:32:49,000 Yeah... Okay, then... 397 00:32:53,080 --> 00:32:55,000 -Good night. -Good night. 398 00:32:55,080 --> 00:32:57,160 Good night. 399 00:33:11,500 --> 00:33:14,500 I'm sorry. 400 00:33:14,580 --> 00:33:17,830 She said you weren't coming, right? 401 00:33:19,500 --> 00:33:22,580 Don't worry. I'll get my things and go down to the hold. 402 00:33:22,660 --> 00:33:24,910 -No. -No, really. 403 00:33:25,000 --> 00:33:26,830 -It's cool. -I mean it. 404 00:33:28,000 --> 00:33:29,660 Stay with me. 405 00:33:34,250 --> 00:33:35,830 Okay. 406 00:34:06,160 --> 00:34:09,830 -Ricardo, are you asleep? -Asleep? 407 00:34:09,910 --> 00:34:13,330 All this upon us and I'm holding elections, 408 00:34:13,410 --> 00:34:15,500 just like Adolfo Suárez. 409 00:34:16,660 --> 00:34:18,660 They're still awake. 410 00:34:19,410 --> 00:34:21,160 What if we ask them for a drink? 411 00:34:21,250 --> 00:34:24,660 Then what? Bumper cars? 412 00:34:25,080 --> 00:34:26,660 Get some sleep, Julián. 413 00:34:28,160 --> 00:34:30,580 I can't, Ricardo. 414 00:34:30,660 --> 00:34:32,910 I can't stop thinking of Salomé, 415 00:34:34,080 --> 00:34:39,250 all the time I've lost, and what you said about love, 416 00:34:39,330 --> 00:34:43,410 and the fact I'm driving with the parking brake on. 417 00:34:45,580 --> 00:34:47,660 Fuck it. 418 00:34:47,750 --> 00:34:51,410 What are you doing, Julián? 419 00:34:51,500 --> 00:34:54,500 What are you going to do? 420 00:34:54,580 --> 00:34:56,080 Get down from there. 421 00:34:56,160 --> 00:34:58,500 Tuck that in, I can see your pubes from here. 422 00:34:58,580 --> 00:35:01,750 It's crazy. A lifetime together traveling the world. 423 00:35:01,830 --> 00:35:04,830 One fine day, you start looking at him with different eyes. 424 00:35:04,910 --> 00:35:07,500 Up until yesterday, you could barely see him. 425 00:35:09,000 --> 00:35:10,750 Do you think it could work? 426 00:35:11,160 --> 00:35:14,000 -I mean it. -I don't think so. 427 00:35:14,080 --> 00:35:18,500 So strict and stiff, with his rules and his discipline. 428 00:35:19,080 --> 00:35:20,830 I don't know. 429 00:35:22,410 --> 00:35:24,500 Tell you what, Julia. 430 00:35:24,580 --> 00:35:26,910 If you don't improvise in a relationship, 431 00:35:27,000 --> 00:35:29,500 it will wither away like a flower. 432 00:35:29,580 --> 00:35:31,830 Did you hear that? Don't I improvise? 433 00:35:31,910 --> 00:35:34,830 She fed us swai fillets and escarole 434 00:35:34,910 --> 00:35:37,910 all the way from Athens to Valencia! Unbelievable! 435 00:35:38,000 --> 00:35:39,580 What about you? -Me? What? -Yeah, you. 436 00:35:41,910 --> 00:35:44,660 I'm sure you like somebody. 437 00:35:46,830 --> 00:35:48,750 It's nonsense. 438 00:35:48,910 --> 00:35:53,500 After Phillipe, I thought that was over for me. 439 00:35:54,040 --> 00:35:57,830 I don't know. Everything's been so sudden. 440 00:36:00,830 --> 00:36:02,580 But, yeah... 441 00:36:03,580 --> 00:36:06,160 Yes, I do like somebody. 442 00:36:06,540 --> 00:36:08,750 -Listen up. -I know who that is. 443 00:36:08,830 --> 00:36:10,370 -Do you? -Sure! 444 00:36:10,450 --> 00:36:12,250 The captain. Get down! 445 00:36:14,500 --> 00:36:17,580 -What? No! Not the captain! -Swear it. 446 00:36:17,660 --> 00:36:19,410 I swear it's not him. 447 00:36:19,500 --> 00:36:21,410 Damn! 448 00:36:21,500 --> 00:36:23,120 It's Ulises. 449 00:36:23,200 --> 00:36:25,000 Listen up! 450 00:36:28,660 --> 00:36:31,500 They're talking about you, Ricardo. -The woman likes you. -It's over. It is over! 451 00:36:34,500 --> 00:36:36,250 I won't hear any of that! 452 00:36:36,330 --> 00:36:38,910 Let's go to bed or we'll wake up the girl. 453 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Ricardo, listen! 454 00:36:42,080 --> 00:36:45,290 The woman I've always wanted is next door. 455 00:36:45,370 --> 00:36:47,080 I always have, all my life. 456 00:36:47,160 --> 00:36:52,750 I don't want to wait another 20 years to man up and knock at her door. 457 00:36:54,080 --> 00:36:57,410 Ricardo, please, come on! 458 00:36:58,830 --> 00:37:00,700 -Alright. -Yeah! 459 00:37:27,500 --> 00:37:29,080 You're shaking. Are you cold? 460 00:37:34,580 --> 00:37:36,500 I'm angry. 461 00:37:40,000 --> 00:37:43,330 I'm 20 years old and nobody has the right to humiliate me like that. 462 00:37:44,080 --> 00:37:45,910 Let alone my father. 463 00:37:46,660 --> 00:37:49,950 No matter whether I sleep with Gamboa or the whole ship. 464 00:37:50,700 --> 00:37:52,500 Get over it. 465 00:37:53,830 --> 00:37:56,080 The ship is Dad's house 466 00:37:56,200 --> 00:37:58,580 and you'll spend the rest of your life here. 467 00:37:59,830 --> 00:38:02,000 I'm not in the mood for jokes, Ulises. 468 00:38:07,120 --> 00:38:08,830 For a father, 469 00:38:09,910 --> 00:38:12,580 nobody is the right person for his daughter. 470 00:38:13,620 --> 00:38:15,700 He's your father... 471 00:38:24,410 --> 00:38:27,000 Maybe he's not the right person. 472 00:38:28,410 --> 00:38:32,370 But I think I have the right to realize that by myself, don't I? 473 00:38:33,580 --> 00:38:35,160 Of course you do. 474 00:38:38,120 --> 00:38:39,750 I don't know... 475 00:38:45,410 --> 00:38:47,830 If you realize that in time, 476 00:38:50,160 --> 00:38:52,750 and you need somebody to help you up, 477 00:38:56,160 --> 00:38:57,750 call me. 478 00:38:59,580 --> 00:39:01,580 I'll stick around, okay? 479 00:39:12,330 --> 00:39:13,910 Thank you. 480 00:39:29,080 --> 00:39:30,580 Hey... 481 00:39:30,700 --> 00:39:33,830 I'll be the third wheel for ten minutes and then I'm off. 482 00:39:33,910 --> 00:39:35,500 Yeah, yeah. May I? 483 00:39:39,580 --> 00:39:41,160 -Hello. -Hi, Salomé. Hi. 484 00:39:42,950 --> 00:39:46,410 Ricardo and I were talking... 485 00:39:46,660 --> 00:39:49,080 Would you girls like to go for a drink? 486 00:39:49,160 --> 00:39:50,750 Right now? 487 00:39:51,080 --> 00:39:54,910 Yeah, now. Somebody's got to watch over the curfew. 488 00:39:55,330 --> 00:39:56,910 Right? 489 00:39:57,000 --> 00:39:59,500 -At the bar, then? -Alright. 490 00:39:59,620 --> 00:40:01,330 Yeah? Cool. 491 00:40:01,700 --> 00:40:04,000 -Well, then. -See you. 492 00:40:07,160 --> 00:40:09,910 -What should I wear? -I don't know if I can. 493 00:40:10,040 --> 00:40:11,580 I just took lorazepam. 494 00:40:11,660 --> 00:40:14,160 It's just half an hour, one beer. You're getting old. 495 00:40:14,250 --> 00:40:17,910 -What should I wear? -They're in their pajamas and sleepers. 496 00:40:18,160 --> 00:40:20,200 -Should we go like this? -As if we're changing! 497 00:40:20,330 --> 00:40:22,330 You're right. 498 00:40:23,000 --> 00:40:25,080 -Let's go. Get up! -Makes me lazy. 499 00:40:25,160 --> 00:40:28,330 What? Brush your hair and we're off. 500 00:40:59,000 --> 00:41:00,580 Ainhoa... The arm. 501 00:41:06,500 --> 00:41:09,580 I feel like peeing. I need to go to the toilet. 502 00:41:13,410 --> 00:41:15,000 Ainhoa. What the...? 503 00:41:46,910 --> 00:41:49,660 I'm sorry, I need to pee. 504 00:41:57,750 --> 00:41:59,330 It's good. 505 00:41:59,410 --> 00:42:01,910 -Oh, crap. -You see? They dressed up. 506 00:42:02,000 --> 00:42:03,750 -Let's go get changed. -Oh, come on. 507 00:42:03,830 --> 00:42:06,160 It's just for a while. 508 00:42:06,330 --> 00:42:08,000 Holy fuck... 509 00:42:09,160 --> 00:42:10,750 Hello. 510 00:42:11,830 --> 00:42:14,250 -Good evening. -Hello. 511 00:42:14,330 --> 00:42:16,500 Some beer, huh? 512 00:42:26,830 --> 00:42:29,370 Julián! You'll ruin the bar, man! 513 00:42:29,500 --> 00:42:31,080 -What? -Give it here. 514 00:42:31,160 --> 00:42:33,790 I'll go look for an opener in the kitchen. 515 00:42:33,910 --> 00:42:35,500 Alright. 516 00:42:38,330 --> 00:42:40,000 I'll... 517 00:42:40,080 --> 00:42:42,370 ...go look for some music. 518 00:42:42,750 --> 00:42:45,330 Let's throw some party 519 00:42:45,660 --> 00:42:47,250 in here. 520 00:42:55,410 --> 00:42:56,950 Hello. 521 00:42:57,080 --> 00:42:59,410 Move, I need to pee. 522 00:42:59,500 --> 00:43:02,700 -Okay, what happened? -What happened? 523 00:43:03,160 --> 00:43:05,750 -Ainhoa showed up in her bedroom. -Did she? 524 00:43:05,830 --> 00:43:09,080 -We talked in the bunk bed. -Okay... 525 00:43:09,250 --> 00:43:12,080 She hugged me to sleep. 526 00:43:12,160 --> 00:43:14,160 -And she kissed me. -Cool. 527 00:43:14,250 --> 00:43:17,910 On my face. She kissed my face! 528 00:43:19,370 --> 00:43:21,000 You fucked up. 529 00:43:21,950 --> 00:43:24,500 You just became her teddy bear. 530 00:43:25,620 --> 00:43:27,160 Didn't you say I had to be nice? 531 00:43:27,250 --> 00:43:31,080 With her friends, fuck! 532 00:43:31,410 --> 00:43:32,910 -Abort mission. -Abort? 533 00:43:33,000 --> 00:43:35,250 Here's a new plan. 534 00:43:35,330 --> 00:43:37,750 You get back in there and you start kissing her. 535 00:43:37,870 --> 00:43:41,580 -No. -Or you'll be the invisible man tomorrow. 536 00:43:44,080 --> 00:43:45,830 Come on. 537 00:43:46,330 --> 00:43:49,660 -Fuck, I stepped on the puddle. -Fuck that. 538 00:43:49,750 --> 00:43:53,200 How can they be so filthy? 539 00:44:25,660 --> 00:44:27,250 What are you doing here? 540 00:44:28,370 --> 00:44:32,450 -If Dad sees you here... -This is the only place 541 00:44:32,540 --> 00:44:35,000 where your father won't look for me. 542 00:44:37,410 --> 00:44:39,000 May I? 543 00:44:54,660 --> 00:44:57,160 -Hello. -Hi. 544 00:45:23,830 --> 00:45:27,580 By the time he gets the music, it will be out of fashion. 545 00:45:33,330 --> 00:45:35,580 Shall I get you something? 546 00:45:36,000 --> 00:45:37,660 No. 547 00:45:38,250 --> 00:45:42,910 I had some pills to sleep. 548 00:45:55,660 --> 00:45:58,910 I don't know why I'm asking, but... 549 00:46:01,660 --> 00:46:06,410 How do you say sorry to a daughter you've been a jerk with? 550 00:46:10,330 --> 00:46:12,330 I'm sinking as a father. 551 00:46:14,160 --> 00:46:16,000 The ship's sinking. 552 00:46:19,500 --> 00:46:21,080 Julia. Julia? 553 00:46:48,410 --> 00:46:49,910 I'm sorry. 554 00:46:50,000 --> 00:46:51,750 I'm sorry, I... 555 00:46:52,000 --> 00:46:54,910 All cabins look alike at night. 556 00:46:57,580 --> 00:46:59,830 Can I get a blanket? It's cold. 557 00:47:28,250 --> 00:47:29,830 -Where are you going? -Leave me. 558 00:47:29,910 --> 00:47:32,500 -Wait. What's wrong? -It's over, Piti. 559 00:47:32,580 --> 00:47:34,330 If she wants to be with that jerk, fine. 560 00:47:34,410 --> 00:47:37,000 I'm nobody's plan B. 561 00:47:50,580 --> 00:47:53,580 Salomé! 562 00:47:55,330 --> 00:47:56,910 Ricardo! 563 00:47:57,410 --> 00:47:59,660 -What? Is she drunk? -No, she fell asleep. 564 00:47:59,750 --> 00:48:03,080 -And you? -We couldn't decide on a disk... 565 00:48:03,160 --> 00:48:04,750 -I'll go get dressed. -No. -Never mind. -What? 566 00:48:06,500 --> 00:48:08,580 -Fuck you, Julián. -Ricardo... 567 00:48:08,660 --> 00:48:10,410 Fuck you. 568 00:48:10,500 --> 00:48:12,330 Thanks, Ricardo. Daddy. 569 00:49:11,580 --> 00:49:17,000 -Is she sleeping with us? -Yes, sweetie. She's sleeping with us. 570 00:49:17,330 --> 00:49:19,830 Forever? 571 00:49:21,910 --> 00:49:25,080 No, sweetie. Only tonight, she's very tired. 572 00:49:25,160 --> 00:49:28,910 Get some more sleep. It's really late. 573 00:49:29,000 --> 00:49:33,410 Get some sleep. Let's tuck you in... 574 00:49:38,580 --> 00:49:40,250 -Daddy. -What now? 575 00:49:40,330 --> 00:49:45,660 Wouldn't you like her to sleep with us forever? 576 00:49:56,250 --> 00:49:58,250 I would, sweetie. 577 00:49:58,330 --> 00:50:00,910 But it's a secret between us both. 578 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Come on. Keep sleeping. 579 00:50:06,580 --> 00:50:08,580 There you go. 580 00:50:40,500 --> 00:50:42,580 Either you leave Ainhoa alone, 581 00:50:43,080 --> 00:50:46,660 or you'll wake up in one of your boxes, headed for the bottom. 582 00:50:46,910 --> 00:50:48,500 Is that so? 583 00:50:48,580 --> 00:50:52,830 How will you put me inside a box after I break your legs? 584 00:51:01,160 --> 00:51:04,580 I warned you once. This is the second time. 585 00:51:04,910 --> 00:51:07,000 There won't be a third one. 586 00:51:12,910 --> 00:51:15,660 I've got good and bad news. 587 00:51:17,580 --> 00:51:19,160 The good one... 588 00:51:19,250 --> 00:51:21,750 ...is I don't care about Ainhoa for the time being. 589 00:51:22,330 --> 00:51:24,000 The bad one... 590 00:51:25,750 --> 00:51:28,000 ...is that I change my mind often. 591 00:51:42,160 --> 00:51:43,750 Very well. 592 00:51:51,910 --> 00:51:55,410 Never threaten somebody with a weapon unless you're willing to use it. 593 00:52:27,500 --> 00:52:29,660 And hippos... 594 00:52:30,250 --> 00:52:32,660 Leave them on the first table, Bubble. 595 00:53:03,750 --> 00:53:06,580 -What's wrong? -The ship's moving. 596 00:53:16,580 --> 00:53:18,660 What is it? Are you okay? 597 00:53:20,660 --> 00:53:23,330 -What's going on? -The tide's up and it's crushing us. 598 00:53:23,410 --> 00:53:25,660 Let everybody know. Take them out of their cabins. 599 00:53:25,750 --> 00:53:28,830 -Everyone must leave their cabins. -Everyone leave! Everyone leave their cabins! 600 00:53:32,080 --> 00:53:34,000 Meet up inside the club 601 00:53:34,080 --> 00:53:37,500 and pass life vests around. Go! 602 00:53:43,250 --> 00:53:46,160 I need you in my cabin in two minutes. 603 00:53:57,500 --> 00:54:01,250 Don't run! Keep calm! 604 00:54:01,330 --> 00:54:04,660 I want a sea status and wind speed now! 605 00:54:06,910 --> 00:54:08,750 Here's the deal... 606 00:54:08,830 --> 00:54:12,410 The ship's stuck and the tide's not moving us. 607 00:54:12,500 --> 00:54:16,330 If we don't leave in 20 minutes, the high tide will snap us in two. Couldn't you have thought about that instead of being drinking and fucking 608 00:54:20,330 --> 00:54:22,580 while the ship was sinking? 609 00:54:24,580 --> 00:54:26,160 Ricardo... Ricardo. 610 00:54:29,000 --> 00:54:30,580 Okay, then. 611 00:54:31,250 --> 00:54:35,580 It's like a seesaw. The hold and these two compartments are watertight. 612 00:54:35,660 --> 00:54:39,330 If we let water flood in, the weight might let us loose. 613 00:54:39,410 --> 00:54:41,830 No, Ricardo. I think... 614 00:54:41,910 --> 00:54:44,750 The water pressure as it floods in will obliterate these walls. 615 00:54:44,830 --> 00:54:47,330 -We'd destroy the ship. -The walls will hold. 616 00:54:47,410 --> 00:54:50,750 Let's have a drink and see if you're right this time. 617 00:54:51,500 --> 00:54:54,000 What's your solution? What do you have to contribute? 618 00:54:54,080 --> 00:54:56,410 -Huh? -Let go! 619 00:54:56,500 --> 00:54:59,160 -Please! -Let go! 620 00:55:02,330 --> 00:55:04,660 Let's calm down, okay? 621 00:55:08,000 --> 00:55:10,160 The captain's right. 622 00:55:10,250 --> 00:55:12,830 The ship's designed to stay afloat 623 00:55:12,910 --> 00:55:16,080 with the two cargo holds flooded. 624 00:55:16,160 --> 00:55:17,750 Okay. 625 00:55:18,080 --> 00:55:21,660 We'll empty the compartments and open a crack in the hull. 626 00:55:21,750 --> 00:55:24,830 If it's done fast, we can leave the place before it's flooded. 627 00:55:24,910 --> 00:55:26,500 Am I clear? 628 00:55:35,660 --> 00:55:37,410 Let's go, guys. 629 00:55:37,500 --> 00:55:40,410 Hurry up! 630 00:55:40,910 --> 00:55:43,250 Come, guys! Go, go! The small boxes first, alright? 631 00:55:45,750 --> 00:55:48,830 Go! Go! Come on! 632 00:55:50,830 --> 00:55:53,080 Watch for the pallets. 633 00:55:53,410 --> 00:55:55,000 Watch out! 634 00:55:55,830 --> 00:55:58,080 -Get out! -Let's get out of here! 635 00:55:58,160 --> 00:56:01,250 -Everybody out! -Get out! 636 00:56:01,330 --> 00:56:05,080 Captain, wait! I can't get out. 637 00:56:05,160 --> 00:56:08,160 Easy, son. We'll get you out of here. 638 00:56:08,910 --> 00:56:10,910 -Wait! Wait! -Please! 639 00:56:14,160 --> 00:56:15,750 Easy! 640 00:56:31,910 --> 00:56:34,000 The door! The door! 641 00:56:34,080 --> 00:56:35,750 It won't open! 642 00:56:38,750 --> 00:56:41,330 Push! 643 00:56:42,080 --> 00:56:44,410 -Push! Come on! -I can't open it. 644 00:56:44,500 --> 00:56:46,080 -I can't! -Push again! 645 00:56:46,160 --> 00:56:48,250 What do you mean you can't open it? 646 00:56:48,330 --> 00:56:50,000 It won't open! 647 00:56:57,910 --> 00:56:59,500 Ricardo... 648 00:57:00,330 --> 00:57:04,250 The hull... It won't hold more than five minutes. 649 00:57:04,410 --> 00:57:06,080 No fucking way! Dad! 650 00:57:10,410 --> 00:57:12,080 Dad! 651 00:57:12,160 --> 00:57:13,750 Dad! 652 00:57:14,330 --> 00:57:17,500 Stay away from the door, I'll try to open it! 653 00:57:18,250 --> 00:57:20,910 Hit it, Ulises, please! 654 00:57:22,000 --> 00:57:23,750 Ulises, no! 655 00:57:25,750 --> 00:57:27,330 Julia! 656 00:57:27,410 --> 00:57:30,330 If you open the door, we won't be able to flood the hold 657 00:57:30,410 --> 00:57:32,660 without sinking the whole ship. 658 00:57:35,580 --> 00:57:38,160 We'd leave everybody without any option. 659 00:57:38,830 --> 00:57:40,410 Dad... 660 00:57:41,330 --> 00:57:44,000 There's a disc grinder inside. They can break the door. 661 00:57:44,080 --> 00:57:46,000 What the hell do you want to do? 662 00:57:47,160 --> 00:57:48,750 Ricardo... 663 00:57:49,410 --> 00:57:51,830 Three's better than 40, right? 664 00:57:52,750 --> 00:57:55,250 -We need to do it now! -Three? What do you mean? 665 00:57:55,330 --> 00:57:57,750 Open that door, Captain! 666 00:57:57,830 --> 00:58:01,000 Open that door, I'm only 20 years old! There has to be another way! 667 00:58:01,080 --> 00:58:04,160 Please! Please! Please! 668 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 Dad! Dad! 669 00:58:06,080 --> 00:58:09,660 Easy, kid! Here, calm down. 670 00:58:09,750 --> 00:58:12,750 There's a disc grinder on the inside. You can break the door. 671 00:58:12,830 --> 00:58:15,080 If we do that, sweetie... 672 00:58:15,160 --> 00:58:16,830 ...we will all die. 673 00:58:16,910 --> 00:58:20,830 You won't die. We'll hold on the life rafts. 674 00:58:22,660 --> 00:58:26,660 Why did you get Valeria and me on this ship? So we could be together! 675 00:58:29,580 --> 00:58:31,750 Get out of there! Keep your word! 676 00:58:31,830 --> 00:58:34,160 Dad! 677 00:58:34,250 --> 00:58:37,500 Open the door, fuck! Open it! 678 00:58:37,580 --> 00:58:39,750 I'm sorry, birdie. 679 00:58:39,830 --> 00:58:42,580 But there's no other option but to stick to the plan. Get out of there. Go! 680 00:58:46,250 --> 00:58:47,910 No! No! 681 00:58:48,000 --> 00:58:51,500 I want to get out of here! 682 00:58:51,580 --> 00:58:55,000 -Please! Please! -Let them out! 683 00:58:55,080 --> 00:58:57,750 -Please! -Open the door! 684 00:58:57,830 --> 00:59:00,000 Ainhoa! 685 00:59:00,080 --> 00:59:02,580 Ainhoa, listen! 686 00:59:02,660 --> 00:59:04,250 Let's go. 687 00:59:11,250 --> 00:59:13,410 Do you want to starve to death out there? 688 00:59:16,080 --> 00:59:18,830 This is sacrificing the lives of three people! 689 00:59:18,910 --> 00:59:22,750 It's either three people's lives or everybody's. 690 00:59:22,830 --> 00:59:24,500 You heard the captain. 691 00:59:24,580 --> 00:59:26,830 Wait! Okay, we heard him. 692 00:59:26,910 --> 00:59:29,830 But Piti's in there too. What happens with him? 693 00:59:29,910 --> 00:59:34,330 What would you have us do? It's either him or us. 694 00:59:34,410 --> 00:59:36,000 Don't make us feel guilty. 695 00:59:36,080 --> 00:59:38,910 It's precisely because it's everybody's lives 696 00:59:39,000 --> 00:59:40,750 that we need to think. 697 00:59:40,830 --> 00:59:44,660 There's nothing we can do to rescue them. 698 00:59:44,750 --> 00:59:47,660 Julián, it's me. 699 00:59:47,750 --> 00:59:50,250 Please, talk to me. 700 00:59:50,330 --> 00:59:51,910 Please. 701 00:59:53,160 --> 00:59:55,080 Julián, please! 702 00:59:55,160 --> 00:59:57,660 I know you can hear me. Please! 703 01:00:04,160 --> 01:00:06,580 We need to keep calm and think. 704 01:00:06,660 --> 01:00:12,330 If there's a 20-knot west wind, hoist all the sails! 705 01:00:12,410 --> 01:00:16,410 Listen up! Listen up, everyone! 706 01:00:18,910 --> 01:00:21,830 There's another way to set the ship free. 707 01:00:23,160 --> 01:00:25,580 We can take out it backwards. 708 01:00:26,160 --> 01:00:27,830 It's possible. 709 01:00:41,580 --> 01:00:43,830 -Wait! -What is it? 710 01:00:43,910 --> 01:00:46,410 -We're saved! -What now? 711 01:00:46,660 --> 01:00:49,660 There's oxygen here. 712 01:00:50,160 --> 01:00:52,750 We can crack the hull 713 01:00:52,830 --> 01:00:57,330 and then pass the regulators around until the crack's big enough to come out. 714 01:00:57,830 --> 01:00:59,500 Right, Captain? 715 01:01:01,830 --> 01:01:03,910 Am I not right? 716 01:01:04,330 --> 01:01:06,160 I'm afraid not, son. 717 01:01:08,660 --> 01:01:10,910 The moment we crack the hull, 718 01:01:13,160 --> 01:01:15,080 we'll run out of power 719 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 and there won't be enough time to make the crack bigger. 720 01:01:21,830 --> 01:01:23,410 What are you saying? 721 01:01:27,080 --> 01:01:28,830 I'm sorry, son. 722 01:01:53,160 --> 01:01:54,750 Ainhoa. 723 01:02:01,580 --> 01:02:03,500 I'm here, Dad. 724 01:02:04,500 --> 01:02:06,080 Ainhoa... 725 01:02:08,000 --> 01:02:10,830 I wanted to say I'm sorry about last night, 726 01:02:12,750 --> 01:02:14,910 about being an idiot, 727 01:02:16,000 --> 01:02:17,750 and about the way I treated you, 728 01:02:20,500 --> 01:02:23,080 as if you were still a child. 729 01:02:30,660 --> 01:02:32,750 It's fine, because... 730 01:02:33,750 --> 01:02:36,330 Because I still want you to scold me, I'm making a thousand more mistakes 731 01:02:45,660 --> 01:02:47,910 and I want you to ground me, 732 01:02:48,250 --> 01:02:51,330 argue, and then tell you I'm sorry. 733 01:02:58,830 --> 01:03:02,660 You're now in charge of your sister again. 734 01:03:03,410 --> 01:03:05,410 Don't let her cry. 735 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 Tell her I went look for Mom. 736 01:03:17,830 --> 01:03:19,750 A million miles away. 737 01:03:25,250 --> 01:03:27,080 Did she tell you? 738 01:03:36,910 --> 01:03:38,580 Tell her... 739 01:03:39,500 --> 01:03:41,330 ...I'll take long, 740 01:03:44,910 --> 01:03:46,660 so she shouldn't wait. 741 01:03:49,080 --> 01:03:51,500 I'll wait for you there. 742 01:04:06,080 --> 01:04:08,000 You're totally out of your mind. 743 01:04:08,080 --> 01:04:10,910 With the bow wind, you'll snap the mast, 744 01:04:11,000 --> 01:04:12,660 or we'll end up tipping over! 745 01:04:12,750 --> 01:04:16,580 It's the only way to release it without flooding the hold. 746 01:04:16,660 --> 01:04:18,910 If we let the captain... 747 01:04:19,750 --> 01:04:21,410 ...and De la Cuadra... 748 01:04:21,910 --> 01:04:25,330 ...drown down there, we're all dead. 749 01:04:26,080 --> 01:04:29,250 -We can rule the ship without them! -No. 750 01:04:29,330 --> 01:04:31,830 Tomorrow, it could be you, 751 01:04:31,910 --> 01:04:35,750 or you, or you, the person down there. 752 01:04:37,500 --> 01:04:39,330 If they die, 753 01:04:39,410 --> 01:04:41,750 if we put a price on their lives, 754 01:04:42,830 --> 01:04:45,500 nobody's life will be worth anything. 755 01:05:07,080 --> 01:05:09,250 This is it, Julián. 756 01:05:12,750 --> 01:05:14,410 How long has it been? 757 01:05:15,410 --> 01:05:17,330 Eighteen years, eh? 758 01:05:18,160 --> 01:05:19,830 Twenty. 759 01:05:21,580 --> 01:05:24,250 It's been a real honor, Ricardo. 760 01:05:27,080 --> 01:05:28,750 Fuck... 761 01:05:30,250 --> 01:05:32,080 Hug me. 762 01:05:40,580 --> 01:05:42,580 What? 763 01:05:47,330 --> 01:05:48,910 How are you, son? 764 01:05:50,500 --> 01:05:52,330 I'm scared to death. 765 01:05:53,160 --> 01:05:56,330 If there's an option to save them, we have to try. 766 01:06:01,250 --> 01:06:03,000 Enough of that! 767 01:06:04,330 --> 01:06:07,160 -The decision's made! -No! 768 01:06:10,660 --> 01:06:12,410 There's an election today. 769 01:06:12,500 --> 01:06:15,750 Our leader will be chosen democratically. 770 01:06:22,750 --> 01:06:25,080 I'm a candidate! 771 01:06:27,660 --> 01:06:29,250 Ladies and gentlemen... 772 01:06:30,500 --> 01:06:32,160 Here's my vote. 773 01:07:01,580 --> 01:07:04,250 My father would always say I'd never make it. 774 01:07:04,830 --> 01:07:06,580 And here I am. 775 01:07:06,660 --> 01:07:09,080 Thanks to me, mankind will move forward. 776 01:07:12,160 --> 01:07:14,000 Come here, kid. 777 01:07:23,080 --> 01:07:24,660 Julián.... 778 01:07:25,080 --> 01:07:26,750 Come on, talk to me. 779 01:07:26,830 --> 01:07:29,500 Talk to me, I know you can hear me. 780 01:07:31,080 --> 01:07:34,750 Please, Julián! 781 01:07:51,330 --> 01:07:53,250 Julián, please. 782 01:07:54,160 --> 01:07:55,750 Will you pick it up 783 01:07:55,830 --> 01:07:58,330 or will you chicken out again? 784 01:08:37,160 --> 01:08:38,750 Salomé. 785 01:08:43,160 --> 01:08:45,500 Remember you once asked me 786 01:08:45,910 --> 01:08:48,000 why I left that house? 787 01:08:48,080 --> 01:08:49,660 Remember? Yeah. 788 01:08:51,830 --> 01:08:53,500 It was because... 789 01:08:54,750 --> 01:08:57,080 ...I was fooling myself, 790 01:08:57,750 --> 01:08:59,330 you know? 791 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 I never really loved her, 792 01:09:06,330 --> 01:09:08,580 because I was in love with you. 793 01:09:11,750 --> 01:09:13,330 I love you. 794 01:09:16,660 --> 01:09:18,410 I love you too. 795 01:09:23,160 --> 01:09:24,750 One more thing. 796 01:09:26,910 --> 01:09:29,000 I've always loved you. 797 01:09:37,160 --> 01:09:39,000 Over and out, baby. 798 01:09:39,330 --> 01:09:40,910 No! 799 01:12:39,120 --> 01:12:41,080 Ulises is the mayor. 800 01:13:01,410 --> 01:13:03,580 We need to hurry! 801 01:13:03,910 --> 01:13:05,580 It's not working. 802 01:13:08,750 --> 01:13:12,750 This is your captain. There's no power in the hold, what's wrong? 803 01:13:13,540 --> 01:13:16,120 Captain, this the mayor of the ship. 804 01:13:16,250 --> 01:13:19,080 My first mission is to take you out alive. 805 01:13:19,160 --> 01:13:21,750 Hang on tight, thing's are about to get shaky. 806 01:13:21,830 --> 01:13:23,370 That's it! 807 01:13:23,450 --> 01:13:26,540 So he is your son! 808 01:13:26,750 --> 01:13:28,910 Go, Ulises! 809 01:13:39,160 --> 01:13:41,410 Brace yourselves. 810 01:13:49,750 --> 01:13:53,500 Palomares, wind speed. 811 01:13:54,120 --> 01:13:56,160 Sixteen knots and counting! 812 01:13:56,250 --> 01:13:58,330 Dropping sails! 813 01:13:59,290 --> 01:14:03,910 Don't hoist the sails yet. We need more wind. 814 01:14:04,250 --> 01:14:05,830 -Ramiro! -Ramiro... 815 01:14:05,910 --> 01:14:07,750 -Yes? -Astern gear, full power. 816 01:14:07,830 --> 01:14:09,410 Aye! 817 01:14:10,660 --> 01:14:12,370 Astern gear! 818 01:14:52,450 --> 01:14:54,580 Doctor, is the stern clear? 819 01:14:54,660 --> 01:14:57,160 I can't see a thing on the rear-view mirrors. 820 01:15:03,160 --> 01:15:04,830 Clear. 821 01:15:05,080 --> 01:15:06,660 Palomares, wind speed. 822 01:15:06,750 --> 01:15:09,250 Twenty knots and counting! 823 01:15:09,330 --> 01:15:11,000 Not yet, wait for it. 824 01:15:15,580 --> 01:15:17,500 Twenty-one knots! 825 01:15:22,830 --> 01:15:26,370 Twenty-two. 826 01:15:29,330 --> 01:15:31,040 Twenty-three. 827 01:15:35,330 --> 01:15:39,500 -Twenty-four knots! -Come on, guys! 828 01:15:40,750 --> 01:15:43,000 Twenty-five knots! 829 01:15:45,540 --> 01:15:48,330 -Twenty-six knots! -Hoist sails, now! 830 01:15:48,410 --> 01:15:50,000 Now! 831 01:16:07,580 --> 01:16:10,750 If she's not freed right now, we're going down. 832 01:16:10,830 --> 01:16:14,250 -Stop engines! -No, don't stop them! 833 01:16:16,410 --> 01:16:19,250 You're doing fine, guys! 834 01:16:25,160 --> 01:16:27,790 Come on! Is this all you can push? 835 01:16:28,870 --> 01:16:32,080 Ulises, please! What are you waiting for? 836 01:16:34,040 --> 01:16:37,080 -Stop the engines! -Come on! 837 01:16:37,160 --> 01:16:39,660 What are you waiting for? 838 01:16:43,250 --> 01:16:45,250 I'm waiting for this. 839 01:16:54,750 --> 01:16:56,450 Man of little faith. 840 01:17:07,870 --> 01:17:09,500 We're free. 841 01:17:13,410 --> 01:17:16,700 -We're floating. -We're sailing! 842 01:17:16,790 --> 01:17:20,750 We're saved! 843 01:17:32,870 --> 01:17:34,580 We're saved! 844 01:17:34,660 --> 01:17:36,830 We're saved! 845 01:18:02,500 --> 01:18:04,250 Where the hell are we? 846 01:18:04,330 --> 01:18:05,910 Why won't the compass point North? 847 01:18:06,000 --> 01:18:10,580 I don't know, but we're going through a very magnetic area. 848 01:18:14,160 --> 01:18:17,330 If he's there, it means there are more ships, right? 849 01:18:18,500 --> 01:18:20,330 Someone stole the tranquilizers. 850 01:18:20,410 --> 01:18:23,580 Who the fuck would want to do all this? 851 01:18:24,750 --> 01:18:28,660 He almost killed your father a few days ago, Ainhoa. 852 01:18:28,750 --> 01:18:32,080 I'm on to you because you killed a kid, motherfucker! 853 01:18:32,160 --> 01:18:34,080 Don't look at me or talk to me. 854 01:18:41,000 --> 01:18:43,830 Bubble! 855 01:18:43,910 --> 01:18:45,660 Come on! 856 01:18:45,790 --> 01:18:49,450 Dad also likes someone on the ship. 857 01:18:51,000 --> 01:18:52,580 What's going on, Julia? 858 01:18:52,660 --> 01:18:54,620 Why is dark at 9:15 a.m.? 859 01:18:54,700 --> 01:18:58,160 -Where's the sun? -We can live without land, but... 860 01:18:58,290 --> 01:18:59,910 ...not without sun. 60857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.