All language subtitles for El.Barco.S01E03.El.fantasma.pirata.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:03,000 PREVIOUSLY... 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,500 I'm Ricardo Montero and I'll be your captain 3 00:00:05,580 --> 00:00:09,000 on the North Star school ship for the next two months. 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,910 The particle accelerator went into action at 9 p.m. in Geneva. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,500 Six seconds, five seconds. 6 00:00:15,580 --> 00:00:19,580 Four seconds, three seconds, two seconds. 7 00:00:20,910 --> 00:00:22,500 North Star school ship. 8 00:00:22,580 --> 00:00:26,160 There's a severe storm coming towards us. Can you hear me? 9 00:00:26,250 --> 00:00:28,910 Each of those red dots is a ship sending out an SOS. 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,580 You're going to continue sailing. If we go, we'll all die. 11 00:00:33,830 --> 00:00:38,290 The Earth was shaken like a rattle and altered the magnetic field. 12 00:00:38,660 --> 00:00:41,000 What the hell is going on here? 13 00:00:41,330 --> 00:00:44,580 This baby... This is the most... 14 00:00:44,660 --> 00:00:47,410 It's the most important baby in the world. 15 00:00:47,660 --> 00:00:49,160 You have to take care of it. 16 00:00:49,250 --> 00:00:52,330 Who do you like? That dream-boy in the bathrobe? 17 00:00:52,660 --> 00:00:56,410 Gamboa, P.E. and Surviving Skills teacher. 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,410 Watch out, boy? I'm the big fish in this ocean. 19 00:01:00,500 --> 00:01:04,910 If a boy was willing to do for me at least half the things Ramiro does for you, 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,750 I would never let him go. 21 00:01:08,500 --> 00:01:11,830 -Why are you in a box? -I'm here to meet my dad. 22 00:01:11,910 --> 00:01:14,080 My family is this ship, and the captain. 23 00:01:14,160 --> 00:01:17,620 Stop being stupid and let your son out of there right now. Shit! 24 00:01:17,950 --> 00:01:19,660 What the hell is this? 25 00:01:19,910 --> 00:01:21,370 -Vilma! -There's poison. 26 00:01:21,450 --> 00:01:23,000 -Have you suctioned it? -No. 27 00:01:23,080 --> 00:01:24,910 -No, no. -What is this? 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,410 It's a Careproctus Abyssal offspring, 29 00:01:27,500 --> 00:01:30,000 a fish that lives below 5,000 meters. My! If that's the offspring, how big is the mom? 30 00:01:32,660 --> 00:01:35,830 Get rid of the body and I'll get lost on a ship for a while. 31 00:01:35,910 --> 00:01:39,580 If you dare to remain here, three idiots will fall off the ship. 32 00:01:39,660 --> 00:01:41,580 No one will ever find them. 33 00:01:41,660 --> 00:01:43,410 The one who's leaving is you. 34 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 I don't like you. 35 00:01:52,500 --> 00:01:55,410 I have this antenna and I always get a signal. 36 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Since the storm, I haven't been able to. 37 00:01:57,580 --> 00:02:00,580 The storm wasn't a weather setback. 38 00:02:01,500 --> 00:02:02,660 It was a catastrophe. 39 00:02:02,750 --> 00:02:06,410 Miss Wilson has told me that, if people find out 40 00:02:06,500 --> 00:02:10,330 about the accident and the Earth disappearing, 41 00:02:10,580 --> 00:02:14,580 -they will get hurt. -This is the West side of the planet now. 42 00:02:14,910 --> 00:02:18,250 -What does this mean? -It's highly probable that, 43 00:02:19,160 --> 00:02:21,910 as of now, we're the only survivors in the planet. 44 00:02:26,120 --> 00:02:30,910 Once, my mom told the story of a boy who was fearless. 45 00:02:31,040 --> 00:02:34,500 His name was John, Fearless John. 46 00:02:34,580 --> 00:02:38,500 He was so brave, that he faced witches, ogres, 47 00:02:38,580 --> 00:02:42,330 ghosts, and even lions. He felt no fear at all. 48 00:02:42,410 --> 00:02:44,540 However, that's just a story. 49 00:02:44,620 --> 00:02:49,040 My mom also told me no one is fearless, 50 00:02:49,120 --> 00:02:53,660 and that there are so many types of fear as people on Earth. 51 00:02:54,330 --> 00:02:57,160 Fear to ask for what you want, 52 00:02:57,250 --> 00:03:00,250 even if it's a tiny thing. 53 00:03:00,330 --> 00:03:05,250 Fear of the butterflies you feel in your stomach when you like someone. 54 00:03:09,160 --> 00:03:13,160 Fear of what can't be explained with words. 55 00:03:23,750 --> 00:03:28,580 Or fear of that monster who lives in your closet. 56 00:03:30,830 --> 00:03:34,250 You only beat that fear when you're brave enough 57 00:03:36,660 --> 00:03:39,080 to face it. 58 00:04:16,750 --> 00:04:19,910 How do you tell a bunch of kids that... 59 00:04:20,410 --> 00:04:22,080 ...their families... 60 00:04:22,910 --> 00:04:26,330 ...and their loved ones have disappeared? 61 00:04:29,250 --> 00:04:30,500 I'm sorry. 62 00:04:31,950 --> 00:04:33,750 Who have you lost? 63 00:04:39,250 --> 00:04:40,660 My mom, 64 00:04:43,580 --> 00:04:45,250 and my four siblings. 65 00:04:48,500 --> 00:04:49,830 You? 66 00:04:51,660 --> 00:04:54,160 Everything I love is on this ship. 67 00:04:58,250 --> 00:05:00,160 You're a lucky man. 68 00:05:21,500 --> 00:05:24,160 I can't tell the kids what happened. 69 00:05:24,750 --> 00:05:28,580 I can't have a ship full of living dead students. 70 00:05:29,660 --> 00:05:35,250 Europe and Africa may have disappeared, but there might still be other continents. 71 00:05:35,660 --> 00:05:37,160 There's still hope. 72 00:05:38,830 --> 00:05:40,290 Do you think so? 73 00:05:40,580 --> 00:05:42,080 I'm the captain. I have to. 74 00:05:47,080 --> 00:05:48,910 Your coffee, Captain. 75 00:05:50,410 --> 00:05:54,250 I'd offer you mine, but there's some rum in it. 76 00:05:54,330 --> 00:05:57,830 Thanks, but no. I'm going to get ready, I have class now. 77 00:05:58,410 --> 00:06:02,250 -However, given the circumstances I... -Now, more than ever, Doctor. 78 00:06:02,330 --> 00:06:05,330 We have to carry on as normal here aboard the North Star. 79 00:06:05,660 --> 00:06:10,660 The kids can't learn about the disaster until we can give them some hope, 80 00:06:10,750 --> 00:06:12,160 an objective. 81 00:06:13,160 --> 00:06:17,160 Otherwise, we would all end up crazy. 82 00:06:17,750 --> 00:06:19,000 Or dead. 83 00:06:20,660 --> 00:06:22,000 Alright. 84 00:06:26,250 --> 00:06:27,750 Set sail to the Caribbean. 85 00:06:27,830 --> 00:06:29,910 America could still exist. 86 00:06:30,000 --> 00:06:32,160 I'll do whatever you tell me to, Ricardo. 87 00:06:32,250 --> 00:06:35,910 Set sail to the Caribbean, Aconcagua, or Machu Picchu, if you wish. 88 00:06:36,080 --> 00:06:38,080 However, isn't it more logical to think 89 00:06:38,750 --> 00:06:43,660 that satellite picture is false? Or that I can't sail, if you'd prefer? 90 00:06:43,910 --> 00:06:46,500 More logical than two continents going to hell? 91 00:06:46,750 --> 00:06:49,660 -Do you believe that black hole story? -You don't? 92 00:06:49,750 --> 00:06:51,410 I believe what I can see. 93 00:06:51,500 --> 00:06:52,750 Iron. 94 00:06:53,000 --> 00:06:56,750 Hard and cold. I can feel it. Look! 95 00:06:56,830 --> 00:06:59,330 Nylon. It's rough, I can feel it. 96 00:06:59,660 --> 00:07:02,750 North wind. It's humid and smells like rain. 97 00:07:03,660 --> 00:07:05,250 The end of the world? 98 00:07:05,660 --> 00:07:09,660 I can't see it, or feel it, or smell it. 99 00:07:33,580 --> 00:07:34,750 Let's go! 100 00:07:34,910 --> 00:07:36,830 Ricardo! Look! 101 00:08:08,330 --> 00:08:09,830 What was that? 102 00:08:13,750 --> 00:08:15,080 Are we good? 103 00:08:37,910 --> 00:08:42,250 The wind is slowing us. We need to lower the mainsail and center the spanker. 104 00:08:42,330 --> 00:08:43,830 -Listen, Julián. -What? Listen to me, Julián. 105 00:08:45,500 --> 00:08:48,080 I don't want anyone to see this disaster. 106 00:08:48,580 --> 00:08:51,910 No crew member on the North Star can go up on deck. Is it clear? 107 00:08:52,000 --> 00:08:53,040 -Yes. -Julián, 108 00:08:53,160 --> 00:08:54,830 -I mean no one. -Yes. 109 00:08:57,750 --> 00:08:59,080 Captain's bridge speaking, 110 00:08:59,750 --> 00:09:02,500 I need all accesses to deck closed. I repeat, 111 00:09:02,580 --> 00:09:05,080 close all accesses to deck. 112 00:09:05,160 --> 00:09:07,910 Hold on, one more thing. Go to each cabin, 113 00:09:08,000 --> 00:09:12,660 and tell everyone it's totally forbidden to go outside. Until further notice. 114 00:09:13,000 --> 00:09:14,330 What happened? 115 00:09:18,830 --> 00:09:20,250 A commercial aircraft. 116 00:09:20,580 --> 00:09:22,910 It crashed on the starboard side. 117 00:09:23,000 --> 00:09:27,500 We're headed there at full speed. There may be survivors. 118 00:09:29,580 --> 00:09:31,370 If it's a commercial aircraft, 119 00:09:31,450 --> 00:09:33,080 there will be a lot of people. 120 00:09:34,000 --> 00:09:35,750 Women, children... 121 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Captain? 122 00:09:43,250 --> 00:09:45,660 THE PIRATE GHOST 123 00:10:01,750 --> 00:10:02,830 Captain? 124 00:11:35,080 --> 00:11:37,750 -What are you doing? -Fuck. There may be survivors. 125 00:11:37,830 --> 00:11:39,080 What do you mean? 126 00:11:39,160 --> 00:11:42,080 That thing was going faster than 500 km/h. 127 00:11:42,160 --> 00:11:44,500 Right now, they must be 100 meters deep. 128 00:11:45,500 --> 00:11:48,750 There's nothing we can do for them, Ricardo. Nothing. 129 00:12:03,660 --> 00:12:05,080 This is very weird. 130 00:12:05,750 --> 00:12:08,410 First, the shaking and now we're in lockdown. 131 00:12:08,830 --> 00:12:11,750 Something is going on. Otherwise, why can't we go on deck? 132 00:12:11,830 --> 00:12:16,000 Because the girls are sunbathing topless. Don't worry, Father. 133 00:12:17,580 --> 00:12:20,250 This one is in your honor, Palomares. 134 00:12:23,080 --> 00:12:27,250 Dot, dash, dash, dot. 135 00:12:27,410 --> 00:12:30,250 Dot, dash, dot. 136 00:12:31,410 --> 00:12:33,410 Dot, dot. 137 00:12:35,080 --> 00:12:39,160 "Father Palomares, kiss my ass. It tastes like seawater." 138 00:12:40,830 --> 00:12:45,580 Thank you, thank you. They call me The Morse Poet. 139 00:12:46,080 --> 00:12:48,250 Wait, hold on. Be quiet. 140 00:12:48,330 --> 00:12:50,580 That's the girls. They're talking. 141 00:12:51,000 --> 00:12:56,410 He's cute and a nice guy. He's funny, he's perfect. 142 00:12:56,500 --> 00:12:58,910 Yes, sure. That's clear. 143 00:12:59,000 --> 00:13:04,500 However, let me remind you that he took a launch in the middle of a storm, 144 00:13:04,580 --> 00:13:07,830 to tell his girlfriend that he loves her. 145 00:13:07,910 --> 00:13:10,580 Piti, you're violating their right to privacy. 146 00:13:10,660 --> 00:13:13,660 Come on! It's not like they're under seal of confession. 147 00:13:13,750 --> 00:13:17,910 Stop dreaming, Estela. Ramiro is out of the market. He's out. 148 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 -Out. -You have no idea, Vilma. 149 00:13:20,080 --> 00:13:24,000 It's Estela, Estela! Fuck! She's so hot! 150 00:13:24,080 --> 00:13:25,660 Get her out of your head. 151 00:13:25,750 --> 00:13:30,000 She's a romantic and you're an orangutan. You guys are like day and night. 152 00:13:30,160 --> 00:13:34,000 Do you know what? I can be romantic too, and I'll tell her in Morse code. 153 00:13:34,080 --> 00:13:36,160 Or... do you like Estela? 154 00:13:36,250 --> 00:13:37,750 Like her? 155 00:13:37,830 --> 00:13:40,660 -I'm with Pilar to death. -That's right! 156 00:13:40,750 --> 00:13:43,410 Something is happening and you're just being stupid. 157 00:14:00,410 --> 00:14:01,830 This is weird. 158 00:14:03,580 --> 00:14:06,330 It's weird that planes crash in the ocean. 159 00:14:11,330 --> 00:14:13,830 What the scientist told us may be true. 160 00:14:14,160 --> 00:14:16,160 Something weird is going on out there. 161 00:14:17,000 --> 00:14:18,660 In the world. 162 00:14:18,750 --> 00:14:20,160 Ricardo, 163 00:14:21,080 --> 00:14:23,500 I'm skeptic by nature, 164 00:14:24,410 --> 00:14:28,000 and I've been following your commands for 20 years. To port 165 00:14:28,410 --> 00:14:30,660 and to starboard. I'll do whatever. 166 00:14:31,910 --> 00:14:33,660 If you're telling me 167 00:14:34,000 --> 00:14:37,080 there's no one left out there, I'll believe it. 168 00:14:39,580 --> 00:14:40,830 What do you think? 169 00:14:45,160 --> 00:14:48,080 I think the world has come to an end, Julián. 170 00:15:03,080 --> 00:15:07,410 I've said no one is allowed on deck. No one! Is that clear? 171 00:15:09,830 --> 00:15:13,330 Captain, I have a signal from the plane. They're transmitting. 172 00:15:36,160 --> 00:15:38,500 -Hello. -Hello. I'm sorry. 173 00:15:39,250 --> 00:15:41,500 It's forbidden to go on deck. 174 00:15:41,750 --> 00:15:44,750 And arrival to port has been postponed until further notice. 175 00:15:45,160 --> 00:15:48,500 The first mate has asked me to inform all crew members. 176 00:15:48,830 --> 00:15:54,000 Don't worry, then. I'm not a crew member or teacher anymore. 177 00:15:54,080 --> 00:15:57,000 Your father has kicked me out of the North Star. 178 00:15:57,410 --> 00:16:00,580 So, as soon as we touch port, I'm staying. 179 00:16:01,910 --> 00:16:04,410 And... why did he kick you out? 180 00:16:05,410 --> 00:16:06,910 Is it because of Piti? 181 00:16:08,830 --> 00:16:12,910 I don't know. You went a bit too far, but I don't think it's reason enough. 182 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 It's reason enough to kick me out. 183 00:16:15,080 --> 00:16:18,080 A snot can't drive a teacher crazy. 184 00:16:19,830 --> 00:16:24,000 I spent six years living in the jungle before boarding here. 185 00:16:24,080 --> 00:16:27,500 I think it was too long for me to live in society again. 186 00:16:28,080 --> 00:16:29,750 I'm not ready to teach. 187 00:16:30,750 --> 00:16:31,830 Not anymore. 188 00:16:36,410 --> 00:16:38,250 Are they working on a failure? 189 00:16:38,410 --> 00:16:41,250 No, it sounds more rhythmic. 190 00:16:44,750 --> 00:16:46,410 It's Morse code! 191 00:16:48,580 --> 00:16:49,830 It's coming from there. That pipe. 192 00:16:55,750 --> 00:16:56,910 Morse code? 193 00:16:57,500 --> 00:17:00,330 Come on! Who communicates using Morse code nowadays? 194 00:17:00,410 --> 00:17:03,160 -That's old-fashioned. -Not on a ship. 195 00:17:23,830 --> 00:17:27,080 Oh, it's so cute! Someone declared their love for you! "Estela, the prettiest thing on this trip is you. 196 00:17:31,830 --> 00:17:33,410 I like you." 197 00:17:34,910 --> 00:17:37,660 -Who can this be? -I don't know. 198 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Anyways, the boy I like is not in the market, right? 199 00:17:43,330 --> 00:17:47,910 Hey, Estela! Come on! He declared his love for you! 200 00:17:49,200 --> 00:17:53,080 If you want to go back to teaching, I could talk to my father. 201 00:17:55,250 --> 00:17:56,330 You don't? 202 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 Your father did the right thing. 203 00:18:01,660 --> 00:18:04,750 If I were him, I'd have expelled me too. 204 00:18:05,250 --> 00:18:07,160 No matter how much it hurts. 205 00:18:07,910 --> 00:18:09,160 I see. 206 00:18:11,750 --> 00:18:14,910 Although there's something that hurts even more. 207 00:18:16,000 --> 00:18:17,330 What is that? 208 00:18:20,660 --> 00:18:22,410 Losing... 209 00:18:22,500 --> 00:18:25,290 ...the opportunity to get to know you. 210 00:18:26,750 --> 00:18:32,620 I mean, more than as a student here on the ship. 211 00:18:32,700 --> 00:18:34,750 I'd like to know you for real. 212 00:18:38,160 --> 00:18:39,750 But that won't happen. 213 00:18:40,410 --> 00:18:41,580 I'm out. 214 00:18:49,660 --> 00:18:51,160 Unless... 215 00:18:52,120 --> 00:18:53,160 I don't know. 216 00:18:54,000 --> 00:18:56,080 Unless you feel like... 217 00:18:56,660 --> 00:19:00,660 ...taking advantage of my last night on the North Star. 218 00:19:04,410 --> 00:19:06,410 What do you say? 219 00:19:06,500 --> 00:19:10,200 Would the captain's daughter go on a date with the bad boy on the ship? 220 00:19:17,500 --> 00:19:18,580 Maybe. 221 00:19:24,000 --> 00:19:28,160 -But I have to go now... I have to... -Watch out! 222 00:19:28,410 --> 00:19:33,160 ...inform the rest of the crew. 223 00:19:39,790 --> 00:19:41,080 It's that way. 224 00:19:51,250 --> 00:19:53,910 It's a NES 82 radio beacon. 225 00:19:55,410 --> 00:19:59,410 Those are the ones used to locate aircraft's black boxes, right? 226 00:19:59,500 --> 00:20:02,200 All cockpit conversations will be registered in it. 227 00:20:02,290 --> 00:20:05,660 They probably took off before the catastrophe 228 00:20:05,750 --> 00:20:11,160 and have been saving fuel soaring until they crashed in the sea. 229 00:20:12,330 --> 00:20:14,660 The black box can help us understand what happened. 230 00:20:14,750 --> 00:20:17,950 Why would a cockpit conversation help us understand that? 231 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 Because it's not just the conversation. 232 00:20:20,250 --> 00:20:24,160 Being 30,000 feet high, radio frequency has a range of thousands of kilometers. 233 00:20:24,250 --> 00:20:29,500 Maybe they were able to speak to planes flying over different continents. 234 00:20:29,580 --> 00:20:33,330 Captain, if we were to find that black box, 235 00:20:34,160 --> 00:20:36,410 we could find out if America is still out there. 236 00:20:39,160 --> 00:20:41,250 Hey, man. That's it! 237 00:20:44,080 --> 00:20:47,080 -Good morning, my ladies. -Good morning. 238 00:20:47,160 --> 00:20:49,410 -Did you feel that wave? -We did. 239 00:20:49,500 --> 00:20:52,250 Nothing better than a tsunami to start off the day. 240 00:20:52,330 --> 00:20:53,830 Hello. 241 00:20:55,160 --> 00:20:57,120 -Good morning. -Good morning. 242 00:21:03,370 --> 00:21:06,500 Look at Ramiro's books. That one on top 243 00:21:06,580 --> 00:21:09,830 was in the library yesterday. It's about Morse code. 244 00:21:10,250 --> 00:21:13,000 -Well, then it was Ramiro! -Yes. 245 00:21:14,250 --> 00:21:17,910 -He declared his love for me by Morse! -Where are you going, silly? 246 00:21:19,000 --> 00:21:22,830 -Where else? I'm going to talk to him! -You're going to mess it up. 247 00:21:22,910 --> 00:21:25,330 Can't you get that brain to work? 248 00:21:26,290 --> 00:21:30,750 Let's see. Guys are very basic. 249 00:21:30,830 --> 00:21:32,750 However, they follow rules. 250 00:21:33,660 --> 00:21:38,080 Ramiro may have broken up with his girlfriend because of you. 251 00:21:38,160 --> 00:21:41,660 But listen to me! He's doing it in the dark because he feels guilty. 252 00:21:41,750 --> 00:21:44,160 Morse code is his rule. 253 00:21:44,250 --> 00:21:47,500 Either you follow his rules, or he'll get scared. 254 00:21:47,580 --> 00:21:53,000 If he gets scared, he'll back out and hide like a rat. 255 00:21:53,620 --> 00:21:57,000 Once he's hiding, he may not get out again. 256 00:21:58,250 --> 00:22:01,500 Let's put the ship into irons and get ready for immersion. 257 00:22:01,580 --> 00:22:04,040 -We're diving to get that box. -Ricardo, 258 00:22:04,290 --> 00:22:08,500 the sonar marks the wreckage of the aircraft at a 90-meter depth. 259 00:22:08,580 --> 00:22:11,080 -That's a high-risk immersion. -True. 260 00:22:11,330 --> 00:22:14,080 And not only because of the depth. 261 00:22:15,000 --> 00:22:18,160 We caught an abyssal fish yesterday that shouldn't have been there. 262 00:22:18,250 --> 00:22:21,660 This means things are also changing down there. 263 00:22:21,750 --> 00:22:25,910 We have no idea what type of fauna we may encounter. 264 00:22:27,620 --> 00:22:32,580 We can't sail like a headless chicken. We need to know if there's land out there. 265 00:22:32,700 --> 00:22:36,580 If we have to dive 90 meters and dodge mutant fish, 266 00:22:36,660 --> 00:22:40,080 we'll do so, Julián. You and I together. 267 00:22:40,160 --> 00:22:41,450 No way. 268 00:22:41,540 --> 00:22:44,410 Do you want that piece of scrap? I'll bring it to you. 269 00:22:44,500 --> 00:22:47,250 You're not coming with me. This is a ship. 270 00:22:47,830 --> 00:22:51,330 For a ship, losing its captain is like losing its rudder. 271 00:22:52,580 --> 00:22:55,660 We won't behead this whale, will we? 272 00:22:56,080 --> 00:22:58,750 Alright then, but you're not going alone either. 273 00:22:58,830 --> 00:23:01,410 Julián, you need a pair of hands down there. 274 00:23:01,660 --> 00:23:07,160 If I'm not mistaken, there's one expert in deep immersion aboard the North Star. 275 00:23:08,330 --> 00:23:09,410 That's your son. 276 00:23:11,750 --> 00:23:13,080 Daddy, 277 00:23:13,410 --> 00:23:16,000 there's a ghost on the ship. 278 00:23:19,330 --> 00:23:20,410 -Bye. -Bye! 279 00:23:20,500 --> 00:23:21,830 -Bye. -Enjoy your food! 280 00:23:25,660 --> 00:23:28,000 What happened? Where is the Inca princess going? 281 00:23:28,080 --> 00:23:30,580 She's going to look over her notes for tonight. 282 00:23:43,330 --> 00:23:44,750 Vilma! 283 00:23:46,910 --> 00:23:48,750 -Are you okay? -No. 284 00:23:48,830 --> 00:23:51,160 What happened? Did you feel dizzy? 285 00:23:51,660 --> 00:23:52,750 Hey! 286 00:24:45,080 --> 00:24:46,410 What's wrong? 287 00:24:46,500 --> 00:24:47,660 Nothing. 288 00:24:48,750 --> 00:24:51,080 Vacation time is over, lazybones. 289 00:24:51,330 --> 00:24:53,500 Let's see how brave you are. 290 00:24:54,580 --> 00:24:55,660 Sure. 291 00:24:55,750 --> 00:24:59,250 I heard it clearly. The ghost was screaming. 292 00:24:59,330 --> 00:25:04,660 It screamed and then the ship shook, just like a swing. 293 00:25:05,660 --> 00:25:07,500 Let's see, dear. Come here. 294 00:25:07,910 --> 00:25:11,250 Look! Ships move because they do. 295 00:25:11,330 --> 00:25:14,910 And ghosts, if they are real, never show up here. 296 00:25:15,000 --> 00:25:19,410 They're real. Mom used to tell me stories about pirate ghosts. 297 00:25:19,500 --> 00:25:24,580 They're the spirits of dead pirates and they live on ships. 298 00:25:25,250 --> 00:25:28,750 Oh, sure. Pirate ghosts! I had forgotten about them! 299 00:25:28,830 --> 00:25:32,250 -Do you know what scares those ghosts? -No. 300 00:25:32,330 --> 00:25:34,330 Ship captains. 301 00:25:34,410 --> 00:25:38,410 As soon as they see a captain's hat, they run away. Don't worry, then. 302 00:25:38,500 --> 00:25:40,750 Just say you're the captain's daughter, 303 00:25:40,830 --> 00:25:43,750 -and they'll panic and go away. Alright? -Alright. 304 00:25:44,500 --> 00:25:47,910 Daddy, is Mommy a ghost now? 305 00:25:50,330 --> 00:25:52,410 Why are you asking that, sweetie? 306 00:25:52,500 --> 00:25:57,250 If pirate ghosts are the spirits of dead pirates, 307 00:25:57,330 --> 00:26:00,910 and Mommy is dead too, she may be a ghost. 308 00:26:01,000 --> 00:26:03,160 Is Mommy a ghost? 309 00:26:04,580 --> 00:26:07,330 Mommies don't turn into ghosts. 310 00:26:07,750 --> 00:26:12,580 They go to a beautiful place where they can watch over their children. 311 00:26:12,660 --> 00:26:16,830 -They take care of us from there. -So, is Mommy taking care of me now? 312 00:26:16,910 --> 00:26:20,250 Always. Of you, Daddy, and me. 313 00:26:20,500 --> 00:26:26,500 Can she see us? So, she saw that I can make my own bed now. 314 00:26:27,330 --> 00:26:29,250 Of course, dear. 315 00:26:29,750 --> 00:26:32,500 Come on, go brush your teeth. 316 00:26:39,750 --> 00:26:42,830 -I owe you one. -You owe me more than one. 317 00:26:43,580 --> 00:26:48,410 Hey, Dad, what's going on? The shaking, not being able to go on deck... 318 00:26:49,910 --> 00:26:51,410 Nothing important. 319 00:26:52,000 --> 00:26:55,250 I have to go now. Take care of your sister. Thanks. 320 00:26:58,830 --> 00:27:01,250 It's normal for you to feel dizzy now. 321 00:27:01,910 --> 00:27:05,500 We're not on a relaxing cruise ship either. 322 00:27:05,660 --> 00:27:08,750 Between the storm, the fish bite... 323 00:27:08,830 --> 00:27:12,580 Look, Vilma. The lesser problem now is you feeling dizzy. 324 00:27:12,660 --> 00:27:18,160 I'm pregnant, Palomares. I'm expecting, I'm knocked up. Do you get it? 325 00:27:21,580 --> 00:27:22,750 Pregnant? 326 00:27:25,330 --> 00:27:26,830 Is it a boy or a girl? 327 00:27:26,910 --> 00:27:29,250 It's early to know, sure. 328 00:27:29,330 --> 00:27:32,500 You must be in your first quarter. Sure. 329 00:27:32,910 --> 00:27:37,660 That's why you're feeling dizzy. It's normal. It's what I was saying. 330 00:27:37,750 --> 00:27:42,410 Yes, but losing blood isn't normal. And I'm losing blood. 331 00:27:46,000 --> 00:27:48,250 Come on, take it easy. 332 00:27:48,500 --> 00:27:49,580 Vilma, 333 00:27:50,580 --> 00:27:51,910 take it easy. 334 00:27:52,000 --> 00:27:55,910 I'm sure everything will be fine. We'll go to the doctor's when we touch port. 335 00:27:56,000 --> 00:27:57,580 Hold my hand. 336 00:27:58,410 --> 00:28:01,660 I'm not letting go of you until you know your baby is fine. 337 00:28:01,750 --> 00:28:03,080 I promise. 338 00:28:04,330 --> 00:28:06,000 I'm going to be... 339 00:28:06,410 --> 00:28:08,250 ...your Saint Joseph. 340 00:28:14,910 --> 00:28:17,000 Hey, you're back here again! 341 00:28:17,080 --> 00:28:20,500 You're going to be our VIP patient. 342 00:28:21,250 --> 00:28:24,250 -What happened? -She was writhing with pain earlier. 343 00:28:24,330 --> 00:28:26,580 She is... 344 00:28:28,080 --> 00:28:29,750 She's expecting. 345 00:29:02,500 --> 00:29:04,250 What is that? 346 00:29:04,500 --> 00:29:09,330 It's the pirate ghost. But don't be afraid. 347 00:29:09,410 --> 00:29:11,580 I know how to get rid of him. 348 00:29:13,910 --> 00:29:16,160 Pirate ghost, 349 00:29:16,250 --> 00:29:20,000 my dad is the captain. Go away! 350 00:29:20,080 --> 00:29:22,330 Ge out of here! 351 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Let's go, he's down there! 352 00:29:41,660 --> 00:29:43,160 -Hello. -Hello. 353 00:29:45,080 --> 00:29:47,250 A few days ago you handed me your résumé, 354 00:29:47,330 --> 00:29:50,330 -and an application for a job on board. -Are you sure? 355 00:29:50,410 --> 00:29:51,750 -He has no references. -Yes. 356 00:29:51,830 --> 00:29:54,580 -He's... -De la Cuadra! 357 00:29:56,160 --> 00:29:57,330 Ulises, 358 00:29:58,660 --> 00:30:01,160 do you still want to work aboard the North Star? 359 00:30:05,330 --> 00:30:06,580 Good. 360 00:30:07,250 --> 00:30:09,830 Your application has been approved. 361 00:30:10,410 --> 00:30:11,580 Are you for real? 362 00:30:12,750 --> 00:30:14,410 Is he for real, Dad? 363 00:30:18,160 --> 00:30:19,910 Raise your right hand. 364 00:30:22,410 --> 00:30:26,000 -Do you want me to sign the anthem? -Raise your fucking hand! 365 00:30:29,000 --> 00:30:33,330 Do you solemnly swear to bear true faith and allegiance 366 00:30:33,830 --> 00:30:35,830 to all confidential information shared? 367 00:30:39,660 --> 00:30:41,080 I, 368 00:30:41,410 --> 00:30:43,330 Ulises Garmendia, 369 00:30:44,080 --> 00:30:46,910 son of deceased Maricarmen Garmendia 370 00:30:47,000 --> 00:30:49,660 and unknown father until 48 hours ago, 371 00:30:49,750 --> 00:30:51,830 -more or less... -I'm going to kill him. 372 00:30:51,910 --> 00:30:56,330 Look, snot, I'm not in the mood for your stupid jokes. 373 00:30:58,080 --> 00:30:59,330 I need you. 374 00:31:00,660 --> 00:31:03,660 If you want the job, you'll have to take that oath, 375 00:31:03,750 --> 00:31:06,330 as if it were the most important thing in your life. 376 00:31:06,830 --> 00:31:08,080 Is it clear? I swear. 377 00:31:20,250 --> 00:31:22,500 I swear to bear allegiance, Captain. 378 00:31:24,160 --> 00:31:26,160 The confidential information... 379 00:31:34,330 --> 00:31:36,000 ...is about part of the world... 380 00:31:37,080 --> 00:31:38,580 ...not existing anymore. 381 00:31:58,660 --> 00:32:02,250 I felt a sharp pain, Julia. Very sharp. 382 00:32:02,580 --> 00:32:05,160 I think something is wrong, Julia. 383 00:32:05,250 --> 00:32:07,910 Call it a hunch or feeling, but I know. 384 00:32:08,830 --> 00:32:11,410 It may be just a sharp pain. 385 00:32:13,830 --> 00:32:15,410 Look, my mom always says this. 386 00:32:15,500 --> 00:32:19,250 She felt sharp pain during the four of her pregnancies. 387 00:32:19,660 --> 00:32:21,500 -And all of us are healthy. -Yes. 388 00:32:21,580 --> 00:32:23,910 Look, two engineers, a lawyer, and I, 389 00:32:24,000 --> 00:32:25,580 -a priest. -Right. 390 00:32:26,250 --> 00:32:29,750 We're the typical family that always spends time together. 391 00:32:30,250 --> 00:32:32,000 Truth is... 392 00:32:34,160 --> 00:32:37,160 ...I'm starting to miss them a bit. 393 00:32:39,580 --> 00:32:41,330 But it's worth it. 394 00:32:41,500 --> 00:32:44,160 -Because of the adventure. -Ouch! 395 00:32:52,250 --> 00:32:53,580 Is something wrong? 396 00:32:56,910 --> 00:32:59,330 -I'll give you something for the pain. -OK. 397 00:32:59,410 --> 00:33:04,660 You can't move or sit up, not even to turn around. 398 00:33:04,910 --> 00:33:06,410 Absolute bed rest. 399 00:33:06,660 --> 00:33:08,910 Absolute bed rest on a ship? 400 00:33:10,910 --> 00:33:12,660 But, Julia! How can I do that? 401 00:33:12,750 --> 00:33:16,000 I need to hold on to the gurney's sides, so I don't fall over. 402 00:33:16,080 --> 00:33:20,330 Don't worry. I'll lay down here and go to sleep. 403 00:33:20,410 --> 00:33:23,500 If there's another shaking, you'll fall on a soft surface. 404 00:33:23,580 --> 00:33:27,080 Also, we're hours away from touching port. Right, Doctor? 405 00:33:29,750 --> 00:33:31,000 Yes. 406 00:33:31,910 --> 00:33:34,830 Where are you, pirate ghost? 407 00:33:34,910 --> 00:33:38,250 Where are you, pirate ghost? 408 00:33:58,160 --> 00:34:00,080 -Hello. -Hello. 409 00:34:22,500 --> 00:34:25,910 -You're sewing? -Yes, but I'm horrible at it. 410 00:34:27,830 --> 00:34:29,830 I stole the sewing kit. 411 00:34:29,910 --> 00:34:32,250 Are you going to tell the captain? 412 00:34:32,660 --> 00:34:33,910 I don't know. 413 00:34:34,500 --> 00:34:38,910 Maybe if I tell him the bad boy I'm going on a date with 414 00:34:39,410 --> 00:34:43,080 is a fan of crochet... He may think he's not that bad. 415 00:34:46,410 --> 00:34:48,830 So, we're going on a date. 416 00:34:50,500 --> 00:34:51,830 Yes. 417 00:34:53,000 --> 00:34:55,080 It's a date with conditions. 418 00:34:55,160 --> 00:34:57,330 It has to be a white date. 419 00:34:58,160 --> 00:34:59,830 No motorbikes, 420 00:35:00,160 --> 00:35:02,330 -no drugs... -No. 421 00:35:02,910 --> 00:35:05,660 ...no groping in the back row of the club, 422 00:35:06,750 --> 00:35:12,080 and I have to be back in my cabin at 11 p.m., like a princess. 423 00:35:12,910 --> 00:35:14,160 Alright? 424 00:35:16,830 --> 00:35:21,000 -A two-hour date. -Even if it were five minutes only. 425 00:35:29,910 --> 00:35:32,750 The black box is at a 90-meter depth. 426 00:35:32,830 --> 00:35:35,290 The information to understand all may be there. 427 00:35:35,410 --> 00:35:37,580 So we can find out what we're facing, 428 00:35:37,660 --> 00:35:43,000 what's the world like after the particle accelerator explosion. 429 00:35:45,000 --> 00:35:47,160 You're kidding, right? 430 00:35:47,540 --> 00:35:49,080 I wish we were. Come on! 431 00:35:51,950 --> 00:35:55,830 How can two continents disappear? 432 00:35:58,410 --> 00:36:00,500 Is this a test? 433 00:36:00,580 --> 00:36:05,910 I know what it is. You want to assess my performance in extreme situations. 434 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 -I'm not buying it! -Listen to me, please! 435 00:36:09,080 --> 00:36:12,250 Look, I don't care if you believe it or not. 436 00:36:12,330 --> 00:36:16,910 We need someone able to perform a high-risk immersion. 437 00:36:19,410 --> 00:36:21,580 Can I count on you? 438 00:36:26,410 --> 00:36:28,750 Of course you can count on me, Captain. 439 00:36:29,200 --> 00:36:30,410 One thing, 440 00:36:32,750 --> 00:36:34,910 I don't give a shit about your immersion record. 441 00:36:35,000 --> 00:36:36,250 Holy shit. 442 00:36:36,330 --> 00:36:37,750 Listen! 443 00:36:38,250 --> 00:36:40,250 We're diving 90 meters down, 444 00:36:40,330 --> 00:36:42,580 and we may encounter surprises down there. 445 00:36:43,000 --> 00:36:46,910 I want you close to me all the time. We'll have microphones 446 00:36:47,000 --> 00:36:49,410 and you'll listen to me. 447 00:36:49,790 --> 00:36:51,410 -Is it clear? -Sure. 448 00:36:52,910 --> 00:36:55,000 You'll perform the immersion at night. 449 00:36:55,080 --> 00:36:56,540 You can go now, 450 00:36:57,410 --> 00:36:58,830 sailor. 451 00:37:10,000 --> 00:37:11,120 Captain. 452 00:37:12,080 --> 00:37:14,000 I need you in the sick bay. 453 00:37:14,330 --> 00:37:17,080 We have a big problem with one of the students. 454 00:37:36,330 --> 00:37:40,580 -Again with the Morse code? -It's not me now, Ramiro. 455 00:37:40,660 --> 00:37:42,910 It comes from there. It's Estela. Come on! 456 00:37:44,080 --> 00:37:47,910 Let's see. Dash, dot. Dash, dot, dot, dash. 457 00:37:48,000 --> 00:37:49,910 Dash, dash. 458 00:37:51,250 --> 00:37:52,790 Dot, dash, 459 00:37:52,910 --> 00:37:56,950 dash, dash, dash, dot, dot, dot. 460 00:37:59,660 --> 00:38:03,580 I LIKE YOU TOO. ESTELA. 461 00:38:05,660 --> 00:38:06,910 She likes me. 462 00:38:07,000 --> 00:38:09,120 She fucking likes me. I told you. 463 00:38:09,200 --> 00:38:12,410 I told you it was going to work. I'm the Morse Casanova. 464 00:38:12,500 --> 00:38:16,580 I'm the Cervantes Award winner of the Dot-Dash. I knew it! 465 00:38:16,660 --> 00:38:19,080 -Great. -What are you doing? 466 00:38:19,160 --> 00:38:21,120 What else? I'm going to answer, Ramiro. 467 00:38:21,200 --> 00:38:23,080 Walls complicate things. 468 00:38:23,160 --> 00:38:25,000 Hold on, hold on. 469 00:38:25,080 --> 00:38:27,080 -Just a second. Come. -No, no. Why? 470 00:38:27,160 --> 00:38:29,660 Come here for a second, please. 471 00:38:33,580 --> 00:38:37,410 When I got upset and left, Estela came with me on a boat. 472 00:38:37,500 --> 00:38:38,830 Yes. 473 00:38:39,330 --> 00:38:43,410 I owe her. I'm not going to let you use her as a one-night stand. 474 00:38:44,250 --> 00:38:49,040 Ramiro, I'm the gum asshole, the ship clown. 475 00:38:49,160 --> 00:38:52,620 The one who sticks manikins on people and farts to make others laugh. 476 00:38:52,700 --> 00:38:56,500 I've been doing that for 16 years, 477 00:38:56,620 --> 00:38:58,830 being an asshole and a clown. 478 00:38:58,950 --> 00:39:05,120 All of a sudden, I don't know why, this girl sees me beyond all of that. 479 00:39:05,200 --> 00:39:07,790 Look, I really like Estela. 480 00:39:07,910 --> 00:39:11,700 So, don't ask me to waste this opportunity. Please. 481 00:39:15,830 --> 00:39:19,000 In that case, we'll have to get you a date. 482 00:39:20,000 --> 00:39:21,080 Give it to me. 483 00:39:34,500 --> 00:39:35,660 Dot. 484 00:39:39,330 --> 00:39:40,830 Dot, dot. 485 00:39:43,200 --> 00:39:44,330 Dot. 486 00:39:47,750 --> 00:39:49,910 IN THE DINING ROOM AT 9 P.M. 487 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 YES. 488 00:40:09,410 --> 00:40:11,830 I have a date, Ramiro. I have a date. 489 00:40:18,080 --> 00:40:20,200 Hold on, she's still going. 490 00:40:24,830 --> 00:40:27,160 Dash, dot, dot, dash. 491 00:40:28,500 --> 00:40:31,330 Dot, dash, dash, dash, dot, dash. What is she saying? 492 00:40:32,000 --> 00:40:33,910 -Fuck! -"I lobe you." 493 00:40:34,000 --> 00:40:36,500 "I lobe you?" Wait, wait. It's a "v". 494 00:40:36,620 --> 00:40:39,450 It's a "v". "I love you." 495 00:40:40,500 --> 00:40:42,330 Oh, my goodness. She's going crazy! 496 00:40:42,410 --> 00:40:45,370 "I love you." She's going in a loop, Ramiro. 497 00:40:45,450 --> 00:40:48,910 No foreplay, no nothing. It'll be a triumphant march. 498 00:40:51,000 --> 00:40:53,410 "I love you. I love you." She goes on. 499 00:40:57,700 --> 00:40:59,000 How are they? 500 00:41:02,750 --> 00:41:04,910 They're in danger, both baby and mother. 501 00:41:05,660 --> 00:41:10,330 If she starts bleeding, she could lose the baby. In fact, she could die too. 502 00:41:11,500 --> 00:41:14,370 -I don't have the equipment... -Doctor, 503 00:41:15,000 --> 00:41:17,080 we're not going to a hospital. 504 00:41:17,660 --> 00:41:20,370 So, do all you can for her and the baby. 505 00:41:24,910 --> 00:41:26,160 Captain? 506 00:41:27,000 --> 00:41:28,700 Why aren't we going to a hospital? 507 00:41:28,830 --> 00:41:32,080 We're supposed to touch port in a few hours, right? 508 00:41:32,750 --> 00:41:34,580 We're not touching any port, Father. 509 00:41:34,660 --> 00:41:38,910 If you want to help Vilma, pray for her and don't leave her alone at all. 510 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Of course I want to help Vilma. 511 00:41:43,080 --> 00:41:45,870 But I want to help her by taking her to a hospital. 512 00:41:47,000 --> 00:41:50,660 -Captain, why aren't we touching port? -That's none of your business. 513 00:41:51,000 --> 00:41:54,750 Of course it is. The doctor said she may die and that they need a hospital. 514 00:41:54,830 --> 00:41:56,410 Lower your voice. 515 00:41:57,660 --> 00:42:01,080 Are you crazy? A crew member is in danger! 516 00:42:01,160 --> 00:42:03,330 Call a medical helicopter or Sea Rescue. 517 00:42:03,410 --> 00:42:07,080 Go to your cabin now or I'll take disciplinary action. 518 00:42:07,160 --> 00:42:09,910 Go ahead. We're talking about Vilma and her baby's lives. 519 00:42:10,000 --> 00:42:12,580 In the name of God, I demand you take us to port. 520 00:42:12,660 --> 00:42:14,910 Not even God Himself! 521 00:42:15,410 --> 00:42:16,870 I'm the captain. 522 00:42:17,000 --> 00:42:21,160 I decide if we go or we stay. Not you, not God. 523 00:42:21,290 --> 00:42:22,870 Is it clear? 524 00:43:32,250 --> 00:43:35,660 We're meeting in 15 minutes in the engine room. Tell others. 525 00:43:36,330 --> 00:43:38,330 Engine room in 15 minutes. 526 00:43:38,500 --> 00:43:39,750 Tell others. 527 00:43:44,000 --> 00:43:45,750 What are you doing, Ricardo? 528 00:43:47,500 --> 00:43:49,410 Do you know what's coming? 529 00:43:52,160 --> 00:43:55,750 An aircraft has just crashed in front of us. 530 00:43:55,830 --> 00:43:58,330 The crew is asking when we're touching port, 531 00:43:58,410 --> 00:43:59,830 and why they can't go on deck. 532 00:43:59,910 --> 00:44:03,160 There are prehistoric fish prowling around the ship, and the scientist is saying the world is under water. 533 00:44:07,500 --> 00:44:09,370 And you can only think about... 534 00:44:09,660 --> 00:44:12,080 ...kneeling down and praying? 535 00:44:21,250 --> 00:44:22,660 Well... 536 00:44:23,580 --> 00:44:25,750 ...I guess even skeptics... 537 00:44:28,160 --> 00:44:31,000 ...have the right to ask Him for help. 538 00:44:32,580 --> 00:44:33,910 God. 539 00:44:39,330 --> 00:44:41,910 We're meeting in 15 minutes in the engine room. 540 00:44:42,000 --> 00:44:43,330 Tell others. 541 00:44:46,160 --> 00:44:49,250 Even a rabbit, when feeling cornered, 542 00:44:50,160 --> 00:44:52,160 tosses and turns and bites. 543 00:44:54,080 --> 00:44:56,000 We're meeting in the engine room, right? 544 00:44:58,660 --> 00:45:00,080 Right? 545 00:45:01,700 --> 00:45:03,330 I'll see you there. 546 00:45:04,160 --> 00:45:06,000 I'm with you. 547 00:45:12,410 --> 00:45:16,040 -We're telling Ainhoa, right? -The captain's daughter? 548 00:45:16,750 --> 00:45:20,120 We're going against her father. It's better if she doesn't know. 549 00:45:20,200 --> 00:45:21,500 Sure. 550 00:45:22,080 --> 00:45:23,160 Let's go. 551 00:47:19,500 --> 00:47:23,750 -Are you meeting a prince charming? -Yes. 552 00:47:25,410 --> 00:47:27,080 Didn't Ramiro tell you? 553 00:47:27,330 --> 00:47:28,910 I'm meeting him here. 554 00:47:29,000 --> 00:47:31,580 We've been communicating in Morse code all day. 555 00:47:31,660 --> 00:47:33,500 From cabin to cabin. 556 00:47:39,910 --> 00:47:41,330 Ramiro? 557 00:47:41,500 --> 00:47:44,500 Yes, yes. He sent me as outpost. 558 00:47:44,580 --> 00:47:48,660 -As outpost? -Yes, as first contact. 559 00:47:49,000 --> 00:47:52,410 Anyways, Ramiro is a mess between you and his girlfriend. 560 00:47:54,660 --> 00:47:57,750 -But he knows he likes you. -He does? 561 00:47:57,830 --> 00:48:01,750 I mean, he's crazy for you. 562 00:48:01,910 --> 00:48:05,000 The thing is the other thing is still not sorted out. 563 00:48:05,080 --> 00:48:07,000 -So, he's a bit tense. -I see. He needs time. 564 00:48:10,750 --> 00:48:12,160 Piti! 565 00:48:12,250 --> 00:48:14,660 -What's up, man? -Come! 566 00:48:36,250 --> 00:48:37,660 Dad. 567 00:48:39,080 --> 00:48:40,250 Dad? 568 00:48:43,580 --> 00:48:45,500 For a moment, 569 00:48:46,660 --> 00:48:50,580 you reminded me of your mother. You look so alike. 570 00:48:51,580 --> 00:48:53,160 What about that dress? 571 00:48:53,250 --> 00:48:55,750 Did you dress up to have dinner with the captain? 572 00:48:55,830 --> 00:48:58,830 Not exactly. The thing is... 573 00:48:59,750 --> 00:49:05,500 Well... Before, I used to tell Mom when I had a date with a boy. 574 00:49:05,580 --> 00:49:10,330 Now that Mom isn't here anymore, I wanted to tell you. 575 00:49:11,910 --> 00:49:14,500 You have a date? Here on the ship? 576 00:49:14,580 --> 00:49:17,080 -No, in Pacha Nightclub. -In Pacha? 577 00:49:17,830 --> 00:49:21,500 -On the ship, of course. In the club. -Sure. 578 00:49:21,910 --> 00:49:25,660 I'm happy for you. Who is he? Do I know him? 579 00:49:25,750 --> 00:49:27,250 I know him for sure. 580 00:49:27,330 --> 00:49:30,410 If he's a student on the North Star, I have his file, his résumé, 581 00:49:30,500 --> 00:49:33,660 -and even his dental work information. -Dad, I'm not telling you. 582 00:49:33,750 --> 00:49:35,330 Don't look him up. 583 00:49:36,250 --> 00:49:39,500 It's only the first date, so I won't tell you his name. 584 00:49:39,580 --> 00:49:41,160 -Alright. -That's it. 585 00:49:41,250 --> 00:49:42,330 Okay. 586 00:49:42,410 --> 00:49:46,000 What did your mom use to say about first dates? 587 00:49:47,910 --> 00:49:51,410 Well... She used to tell me not to drink, 588 00:49:51,910 --> 00:49:56,910 not to get back after 10.30 p.m. and to wear a longer skirt. 589 00:49:58,080 --> 00:50:02,750 She'd ask for him to drop me off at home, and no motorbikes. 590 00:50:02,830 --> 00:50:04,330 Well, then. 591 00:50:04,910 --> 00:50:09,830 I'll tell you the same, but the bikes thing. Above all, 592 00:50:11,410 --> 00:50:13,250 have fun, dear. 593 00:50:14,160 --> 00:50:15,500 And... 594 00:50:15,750 --> 00:50:18,750 ...thank you for letting me act as your father. 595 00:50:23,500 --> 00:50:26,750 And now I'll give you my own piece of advice. 596 00:50:27,410 --> 00:50:28,750 No kissing on the first date. 597 00:50:28,830 --> 00:50:32,080 -Come on, Dad! -It may sound old-fashioned, but listen! 598 00:50:32,160 --> 00:50:35,830 -Alright. -It's better to play hard to get. 599 00:50:36,330 --> 00:50:37,500 Ricardo. Is everything alright? 600 00:50:39,410 --> 00:50:40,660 You look beautiful. 601 00:50:41,580 --> 00:50:43,830 I'm going to get that thing ready. 602 00:50:43,910 --> 00:50:47,410 I you need anything, I'll be with that dumb stowaway. 603 00:50:47,580 --> 00:50:52,080 By "dumb" you mean your son, Ulises, right? 604 00:50:53,160 --> 00:50:59,250 Uncle Julián, you'd have to be blind not to see he deserves a chance already. 605 00:50:59,330 --> 00:51:01,910 Well, yes. I may be blind. 606 00:51:02,000 --> 00:51:05,160 And deaf, if you want me to. 607 00:51:05,250 --> 00:51:09,250 Right now, I have more important things in mind than second chances. 608 00:51:09,330 --> 00:51:11,580 I see. Alright. 609 00:51:15,080 --> 00:51:17,580 But... well! 610 00:51:18,500 --> 00:51:24,660 I think you've missed too much time with your son. 611 00:51:32,410 --> 00:51:34,250 Don't look at me. 612 00:51:44,830 --> 00:51:47,580 You can take all the time you need. 613 00:52:03,000 --> 00:52:05,660 I'm telling you they're looking for it. 614 00:52:05,750 --> 00:52:08,910 But it did nothing wrong. It's just a piglet. 615 00:52:09,000 --> 00:52:13,330 -Why are they looking for it? -It's the food chain. 616 00:52:13,410 --> 00:52:18,750 Lions eat humans, humans eat piglets. 617 00:52:18,830 --> 00:52:23,080 -Piglets eat trash. -So... 618 00:52:23,160 --> 00:52:26,160 ...do they want to eat my piglet? -Why? -I don't know. 619 00:52:30,660 --> 00:52:33,410 Piglets are food. 620 00:52:33,500 --> 00:52:37,660 Kittens aren't food, parakeets aren't food. 621 00:52:37,750 --> 00:52:42,080 Puppies aren't food. Well, yes, in China. 622 00:52:42,160 --> 00:52:46,330 But we don't eat them because they're our pets. 623 00:52:49,160 --> 00:52:53,580 It's true. We don't eat our pets. 624 00:52:53,660 --> 00:52:55,000 Shush! 625 00:52:58,250 --> 00:53:01,410 We have to turn you into a pet. 626 00:53:02,830 --> 00:53:07,910 -How do you turn a piglet into a pet? -We have to name it. 627 00:53:08,000 --> 00:53:11,660 Things with names aren't food. 628 00:53:12,580 --> 00:53:15,000 We have to get it baptized. 629 00:53:35,830 --> 00:53:38,750 Alright. We're 17 in total. 630 00:53:41,580 --> 00:53:43,080 We can start. 631 00:53:43,580 --> 00:53:46,500 If you don't want trouble, you better leave now. 632 00:53:46,910 --> 00:53:48,830 There will be no going back later. 633 00:53:52,500 --> 00:53:54,250 There you go. That's it. 634 00:53:59,080 --> 00:54:00,250 Hey! What is it? 635 00:54:05,000 --> 00:54:06,330 Let's... 636 00:54:06,910 --> 00:54:09,500 ...go over the immersion protocol again. Come on! 637 00:54:09,580 --> 00:54:12,910 Is this an immersion or the Bar examination? 638 00:54:13,000 --> 00:54:17,250 We've gone over it at least 14 times. I can recite it backwards, if you'd wish. 639 00:54:17,330 --> 00:54:19,500 -That won't be necessary. -OK. What are you doing? Put that down now! 640 00:54:23,250 --> 00:54:24,910 Listen to me. 641 00:54:26,160 --> 00:54:29,160 You and I haven't... Let's see. 642 00:54:31,330 --> 00:54:32,910 You and I haven't talked a lot. 643 00:54:33,000 --> 00:54:38,250 We haven't. Especially since you locked me up in the hold when you met me. 644 00:54:41,750 --> 00:54:46,410 If what the captain is saying is true, that shit about... 645 00:54:47,660 --> 00:54:49,330 ...the end of the world, 646 00:54:50,410 --> 00:54:51,910 we'll get sick of each other. 647 00:54:59,250 --> 00:55:01,160 Vilma and her baby's lives are in danger. 648 00:55:01,250 --> 00:55:05,250 The chances of them surviving depend on her going to a hospital now. 649 00:55:05,330 --> 00:55:09,080 -But the captain doesn't want to take her. -Come on, this makes no sense. 650 00:55:09,160 --> 00:55:11,910 We're here with a science and technology scholarship, 651 00:55:12,000 --> 00:55:14,330 not in the battlefield in Afghanistan. Why wouldn't he want to take us to port? 652 00:55:17,000 --> 00:55:19,580 Maybe the storm the other day... 653 00:55:19,660 --> 00:55:23,500 ...broke something and he doesn't know what to do. 654 00:55:23,580 --> 00:55:26,910 -He may be completely lost. -Is that why we've been into irons? 655 00:55:27,000 --> 00:55:31,500 We've been told for two days that we're on our way to touching port. It's a lie! 656 00:55:34,000 --> 00:55:35,830 Where did you say... 657 00:55:37,500 --> 00:55:39,160 ...that you got... ...your diver certification? 658 00:55:42,160 --> 00:55:45,750 -In La Herradura, Granada. -Granada, I see. 659 00:55:46,160 --> 00:55:47,330 It's cool. 660 00:55:48,000 --> 00:55:49,330 How was it? 661 00:55:50,250 --> 00:55:51,830 Did you like the mosque? 662 00:55:52,160 --> 00:55:55,000 I liked the mosque when I was in Córdoba. 663 00:55:55,910 --> 00:55:59,580 In Granada I liked the Alhambra. Are you trying to start a conversation? 664 00:55:59,660 --> 00:56:02,830 -You are! -I'm not trying anything, good grief! 665 00:56:03,660 --> 00:56:05,250 Get everything ready. 666 00:56:05,410 --> 00:56:06,660 Is it clear? 667 00:56:07,910 --> 00:56:09,750 -I'm doing it! -I'll be right back. 668 00:56:10,410 --> 00:56:12,000 Damn steps! 669 00:56:16,410 --> 00:56:17,910 Vilma needs us. 670 00:56:18,000 --> 00:56:22,330 The on-board regulations about danger of death are on our side. 671 00:56:25,330 --> 00:56:27,000 Are we all in? 672 00:56:38,660 --> 00:56:39,830 Well, then. 673 00:56:40,330 --> 00:56:42,500 I'll demand the captain to set sail to port. 674 00:56:42,580 --> 00:56:45,500 -What if he doesn't want to? -If he doesn't concede, 675 00:56:49,330 --> 00:56:51,580 he'll face a mutiny. 676 00:56:59,910 --> 00:57:01,160 Let's go! 677 00:57:05,910 --> 00:57:09,580 -Has the immersion already started? -Not yet, they're getting ready. 678 00:57:11,580 --> 00:57:13,160 How is Vilma? 679 00:57:14,080 --> 00:57:15,500 She's asleep. 680 00:57:15,580 --> 00:57:17,500 I've administered her another sedative. 681 00:57:17,750 --> 00:57:19,500 What about the baby? 682 00:57:19,830 --> 00:57:23,250 The heart rate is still arrhythmic. If it doesn't become stable, 683 00:57:23,410 --> 00:57:25,750 it won't make it much longer. 684 00:57:29,750 --> 00:57:32,250 I can't, I can't do it! 685 00:57:32,750 --> 00:57:35,410 -What is that, Julián? -Talking to the stowaway. The conversation is just awkward. 686 00:57:38,660 --> 00:57:39,750 Let's see. 687 00:57:40,160 --> 00:57:43,580 When I talk to you, you respond and then I go again. 688 00:57:44,080 --> 00:57:47,330 It feels natural. However, with him it's just awkward. 689 00:57:48,830 --> 00:57:50,250 Good grief! 690 00:57:50,330 --> 00:57:54,250 If I was at a hostess bar having a drink, it'll be less awkward than this. 691 00:57:54,330 --> 00:57:58,080 Julián, you're also not the most articulate person. 692 00:57:58,160 --> 00:58:00,160 What did your dad use to tell you? 693 00:58:00,250 --> 00:58:01,750 -My dad? -Yes, what topics? 694 00:58:01,830 --> 00:58:04,410 When? During the nine months he was at sea? 695 00:58:04,500 --> 00:58:06,750 Or the three months he was at home drunk? 696 00:58:06,830 --> 00:58:09,330 Alright. Forget about it. I don't know, then. 697 00:58:09,410 --> 00:58:12,080 -Just start with little things. -Alright. You have to bring up simple topics in a natural way. 698 00:58:14,910 --> 00:58:17,830 Julián, don't get blocked or scream at him. 699 00:58:17,910 --> 00:58:20,500 Otherwise, you'll lose him before you have a chance. 700 00:58:20,830 --> 00:58:22,830 Alright? Come on! 701 00:58:23,910 --> 00:58:25,160 Okay. 702 00:58:25,660 --> 00:58:27,080 De la Cuadra, 703 00:58:27,660 --> 00:58:31,410 if you see anything dangerous down there, forget about the box. 704 00:58:31,500 --> 00:58:34,250 Come back up. It's an order. 705 00:58:35,250 --> 00:58:36,500 Come on! 706 00:58:45,750 --> 00:58:49,080 Captain, we want to talk to you. 707 00:58:55,660 --> 00:58:57,000 Hello. 708 00:59:04,250 --> 00:59:06,250 What are you up to? Are you diving? 709 00:59:06,330 --> 00:59:09,250 No, not at all. I'm on my way to a costume party. 710 00:59:10,250 --> 00:59:12,000 -You weren't invited? -I was. 711 00:59:12,080 --> 00:59:15,160 I can't make it because my mermaid costume is in the cleaner's. 712 00:59:15,250 --> 00:59:16,910 -What a shame! -I know. 713 00:59:17,000 --> 00:59:19,500 I could have fished you with my harpoon. 714 00:59:19,580 --> 00:59:21,080 -Really? -Yes. 715 00:59:21,160 --> 00:59:23,080 Oh, well. You wish! 716 00:59:23,160 --> 00:59:25,000 -A little bit. -Sure. 717 00:59:26,330 --> 00:59:29,500 Seriously now, why are you doing it? 718 00:59:31,750 --> 00:59:34,080 A hull inspection. 719 00:59:34,750 --> 00:59:36,000 And you? 720 00:59:37,250 --> 00:59:40,750 Are you going to a reception with the ambassador? 721 00:59:41,580 --> 00:59:42,830 Something similar. 722 00:59:43,660 --> 00:59:45,410 I have a date. -Are you for real? -Yes. 723 00:59:54,080 --> 00:59:55,410 Have fun! 724 00:59:55,830 --> 00:59:59,250 -Thanks. -Don't take him to the freezer, like me. 725 00:59:59,660 --> 01:00:03,660 Making out is better at room temperature. 726 01:00:04,000 --> 01:00:06,250 -You're so silly! -I know. 727 01:00:07,750 --> 01:00:09,080 Snitch! 728 01:00:09,910 --> 01:00:11,160 What? 729 01:00:12,910 --> 01:00:14,660 Who's the lucky guy? 730 01:00:25,250 --> 01:00:28,160 If I told you, would you promise not to tell anyone? 731 01:00:28,410 --> 01:00:29,660 -No one. -Oh, boy! 732 01:00:29,750 --> 01:00:34,000 Your family is all about promises and oaths. 733 01:00:39,160 --> 01:00:40,410 I promise. Gamboa. 734 01:01:12,660 --> 01:01:14,830 What is this meeting? 735 01:01:20,910 --> 01:01:23,410 Go back to your cabins! 736 01:01:28,500 --> 01:01:30,330 It's an order! 737 01:01:40,500 --> 01:01:43,330 Estela, get out of here immediately. 738 01:01:51,500 --> 01:01:53,910 Palomares, go back to your cabin! 739 01:01:58,080 --> 01:02:01,160 I'm afraid no one is going to follow your orders, sir. 740 01:02:07,910 --> 01:02:12,330 Let me remind you, Mr. Gamboa, that you've been kicked out of the North Star. 741 01:02:12,410 --> 01:02:15,080 And that you're not a teacher or anyone else here. 742 01:02:15,160 --> 01:02:19,080 I'll remind you that there's a girl who's been bleeding for six hours. 743 01:02:19,160 --> 01:02:23,750 No captain can put a crew member's life in danger. 744 01:02:31,750 --> 01:02:34,660 That's what you're doing with Vilma, Captain. We need to touch port, and you're doing nothing. 745 01:02:38,580 --> 01:02:41,250 What are you waiting for? For her to die? 746 01:02:42,160 --> 01:02:44,580 My father would never do that. 747 01:02:48,250 --> 01:02:52,080 My father would never put a crew member of the North Star in danger. 748 01:02:54,080 --> 01:02:59,500 Why have we been drifting in the Atlantic all day, then? It makes no sense. 749 01:03:06,250 --> 01:03:07,750 I don't know. 750 01:03:12,500 --> 01:03:18,750 The signal from the box is at 28 32' 45'' North, 751 01:03:18,830 --> 01:03:23,410 and 15 16' 16'' West. 752 01:03:23,500 --> 01:03:27,000 -That's the exact place where you are. -Copy that. 753 01:03:27,830 --> 01:03:29,580 Let's synchronize our watches. 754 01:03:31,580 --> 01:03:34,250 What about soccer? Are you a Real fan? 755 01:03:34,330 --> 01:03:39,250 -I don't like soccer. Don't start again! -Listen, kid. 756 01:03:40,330 --> 01:03:43,410 I have no idea how to be a father. Do you understand? 757 01:03:44,500 --> 01:03:47,660 I have to stop and think before talking to you. It's awkward. 758 01:03:48,250 --> 01:03:51,330 We have nothing in common. It's weird. 759 01:04:01,160 --> 01:04:03,080 I never got a hug at home. 760 01:04:03,500 --> 01:04:05,750 Or a pat on the back. Nothing. 761 01:04:06,660 --> 01:04:08,580 I got a lot of slaps, that's right. 762 01:04:09,750 --> 01:04:11,330 When I turned 12, 763 01:04:11,500 --> 01:04:13,410 I boarded a fishing ship. 764 01:04:14,160 --> 01:04:15,410 Until now. 765 01:04:17,500 --> 01:04:19,500 You can't get blood from a stone. 766 01:04:25,750 --> 01:04:28,410 Computer is ready for immersion. 767 01:04:30,830 --> 01:04:32,160 Hey, 768 01:04:37,000 --> 01:04:39,160 you're not doing such a bad job. 769 01:04:39,750 --> 01:04:41,000 You think? 770 01:04:44,830 --> 01:04:47,160 Even though you shouldn't listen to me, 771 01:04:48,080 --> 01:04:50,250 you're my first dad. 772 01:04:53,250 --> 01:04:54,660 First dad... 773 01:04:56,250 --> 01:04:58,750 We only want an explanation, Captain. 774 01:04:59,750 --> 01:05:03,250 Given the circumstances, we're not asking for a lot. Don't you think? 775 01:05:12,660 --> 01:05:14,830 Ten meters deep. 776 01:05:23,500 --> 01:05:24,910 Dad, 777 01:05:25,330 --> 01:05:27,580 set sail to port, please. 778 01:05:29,160 --> 01:05:31,500 Forty meters deep. 779 01:05:33,330 --> 01:05:37,660 De la Cuadra, the sonar shows a solid mass between you and the ship. 780 01:05:37,750 --> 01:05:40,500 -Can you see it? -No. 781 01:05:40,910 --> 01:05:42,830 That may be a false echo. 782 01:05:43,830 --> 01:05:45,080 It may be... 783 01:05:45,410 --> 01:05:48,250 -But hurry up! -Copy that. 784 01:05:48,660 --> 01:05:53,500 Why do we care about this fucking scholarship? Fuck it! 785 01:05:53,750 --> 01:05:55,080 It's absurd. 786 01:05:59,660 --> 01:06:04,750 Ninety meters deep. We're here. Do you see anything? 787 01:06:07,580 --> 01:06:09,080 There it is! 788 01:06:20,000 --> 01:06:21,330 Alright. 789 01:06:23,000 --> 01:06:26,580 Ainhoa, go up to the bridge and tell Dr. Wilson to abort the immersion, 790 01:06:26,660 --> 01:06:29,160 and to come here with De la Cuadra. 791 01:06:37,660 --> 01:06:39,000 Julia, 792 01:06:39,160 --> 01:06:40,660 go to the dining room. 793 01:06:41,160 --> 01:06:44,250 A group of people has mutinied and my dad needs you there. 794 01:06:44,330 --> 01:06:45,830 Where's my uncle? 795 01:06:47,160 --> 01:06:49,330 Ninety meters deep in the sea. 796 01:06:50,330 --> 01:06:51,910 Take care of this. 797 01:07:01,500 --> 01:07:02,660 Uncle? 798 01:07:03,500 --> 01:07:05,750 Gamboa and the rest have mutinied. 799 01:07:05,830 --> 01:07:09,080 They want to take over the ship and no one is listening to Dad. 800 01:07:09,160 --> 01:07:13,500 Fuck! How many and where are they? Ainhoa... 801 01:07:15,330 --> 01:07:16,500 Ainhoa? Ainhoa! 802 01:07:24,000 --> 01:07:29,330 The ignition of the particle accelerator had a margin of error of 1/10 trillion. 803 01:07:29,410 --> 01:07:35,410 There was a slim chance of the accelerator generating a mass of antimatter. 804 01:07:35,500 --> 01:07:39,250 This is what we commonly know as a black hole. 805 01:07:43,000 --> 01:07:47,660 Everything seems to point to the worst possible scenario. 806 01:07:48,750 --> 01:07:49,910 Isn't that right, Doctor? 807 01:07:51,410 --> 01:07:55,910 We think the accident created a black hole that bolted down landmass. 808 01:07:56,160 --> 01:07:58,410 This caused the plates to slide. 809 01:07:58,910 --> 01:08:03,160 We guess the continents fell one by one, like dominoes. 810 01:08:03,250 --> 01:08:05,830 The oceans ended up covering them. 811 01:08:18,750 --> 01:08:22,250 Let's see. It may sound incredible, but everything suggests it's true. 812 01:08:22,910 --> 01:08:25,830 For a few seconds we were able to contact Hispasat. 813 01:08:25,910 --> 01:08:29,000 We got a picture of half the world globe. 814 01:08:30,080 --> 01:08:31,830 Europe and Africa... 815 01:08:33,410 --> 01:08:34,750 ...aren't there anymore. 816 01:08:35,500 --> 01:08:38,160 -How can the world have ended? -What are you talking about? 817 01:08:42,330 --> 01:08:44,080 -Come on! -What are you saying? 818 01:08:45,250 --> 01:08:47,750 Come on, we have to go back up immediately. -What are you doing? Let go of me! -No way! 819 01:08:50,750 --> 01:08:53,910 We are ninety meters deep. We need to decompress. 820 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Fuck decompression. Weren't you listening? 821 01:08:57,080 --> 01:08:59,830 There's a mutiny up there. The captain needs me. 822 01:08:59,910 --> 01:09:01,660 No way! 823 01:09:02,000 --> 01:09:04,410 You'll be of no use if you're dead, Dad. That's why we can't touch port. 824 01:09:07,000 --> 01:09:12,750 That's why Vilma can't go to a hospital. The Earth, as we used to know it, 825 01:09:13,410 --> 01:09:16,000 isn't there anymore. 826 01:09:16,500 --> 01:09:19,580 Well, if that's true, why did you hide it from us? 827 01:09:19,660 --> 01:09:21,250 -As a precaution. -Precaution? 828 01:09:21,330 --> 01:09:25,660 We didn't want to tell you about this, the catastrophe, without giving solutions. 829 01:09:25,750 --> 01:09:27,250 Listen to me, it's important. 830 01:09:27,330 --> 01:09:30,080 I'm sure there's still some land out there. 831 01:09:30,160 --> 01:09:32,160 There's still hope. 832 01:09:34,750 --> 01:09:38,500 -You couldn't make up a better story? -Wait a moment, please. 833 01:09:39,500 --> 01:09:40,830 Captain, 834 01:09:41,410 --> 01:09:43,580 can we see that picture from Hispasat? 835 01:09:49,080 --> 01:09:50,330 I destroyed it. 836 01:09:51,330 --> 01:09:55,580 I had the fear of someone finding it and creating a panic situation on board. 837 01:09:55,660 --> 01:09:58,080 Let's see, 838 01:09:58,160 --> 01:10:01,660 does anyone believe the captain's incredible story? 839 01:10:02,410 --> 01:10:04,410 -No way. -What were you expecting? 840 01:10:07,160 --> 01:10:10,750 If you believe him, please stand by him. 841 01:10:21,250 --> 01:10:22,660 I believe him, 842 01:10:29,250 --> 01:10:31,080 even though it seems impossible. 843 01:10:32,750 --> 01:10:36,250 Come on! You have also seen it. 844 01:10:37,330 --> 01:10:40,330 The other day, the cutlery flew to the ceiling. 845 01:10:42,000 --> 01:10:43,580 Everything was magnetized. 846 01:10:44,500 --> 01:10:46,410 It wasn't a common storm. 847 01:10:53,080 --> 01:10:55,750 I know my father, and I know he's telling the truth. 848 01:11:06,830 --> 01:11:11,410 Ainhoa, that's normal. No one doubts their fathers, but... 849 01:11:12,080 --> 01:11:13,500 Be honest. 850 01:11:14,160 --> 01:11:15,660 Who do you believe? 851 01:11:16,330 --> 01:11:19,160 The captain or your father? 852 01:11:28,000 --> 01:11:32,160 Four, three, two, one. 853 01:11:33,540 --> 01:11:35,040 What was that? 854 01:11:36,410 --> 01:11:40,080 Dad, don't you dare moving! There's something above us. 855 01:11:43,660 --> 01:11:47,750 Captain, in name of the whole crew, I demand you take us to port. 856 01:11:47,830 --> 01:11:51,160 I've already told you. There's no port to go. 857 01:11:51,910 --> 01:11:54,830 -It's better for us. -Captain! 858 01:11:58,080 --> 01:12:01,250 Please, go to your cabin and don't get out. 859 01:12:01,750 --> 01:12:03,080 What? 860 01:12:03,160 --> 01:12:06,330 I'm telling you to go to your cabin and stay there. 861 01:12:06,410 --> 01:12:08,330 You have no authority on this ship. 862 01:12:08,410 --> 01:12:11,250 I'm the captain. I am the captain! 863 01:12:12,330 --> 01:12:13,620 Alright. 864 01:12:14,330 --> 01:12:15,500 Let's go. 865 01:12:16,330 --> 01:12:18,080 What are you doing? Let go of me! 866 01:12:18,160 --> 01:12:20,660 -Let go! -Stop doing that! 867 01:12:20,750 --> 01:12:22,450 Let go of him! 868 01:12:26,080 --> 01:12:27,500 Can you recognize it? 869 01:12:29,290 --> 01:12:31,660 It was hidden in your cabin. 870 01:12:31,830 --> 01:12:35,750 According to the regulations, fire weapons are totally forbidden 871 01:12:35,830 --> 01:12:38,910 on school ships such as the North Star. 872 01:12:39,500 --> 01:12:41,500 Put it down and stop this nonsense. 873 01:12:41,580 --> 01:12:45,830 If you don't do it, you'll face the consequences. 874 01:12:45,910 --> 01:12:48,410 On my ship, there are no mutinies. 875 01:12:48,660 --> 01:12:51,250 I'm sorry, Captain. This isn't your ship anymore. 876 01:12:59,660 --> 01:13:01,500 Daddy, daddy! 877 01:13:03,500 --> 01:13:06,080 Where is Palomares? 878 01:13:16,750 --> 01:13:21,080 Palomares, I need you to baptize my piglet. 879 01:13:23,410 --> 01:13:25,750 Valeria, I can't right now. 880 01:13:25,830 --> 01:13:29,120 -I'll do it later, alright? -You do it then, Daddy. 881 01:13:30,500 --> 01:13:33,500 It wasn't a pirate ghost, it was a piglet. 882 01:13:33,580 --> 01:13:36,450 Salomé wants to eat it. 883 01:13:36,580 --> 01:13:41,000 You baptize it. If you can marry people, you can baptize too. 884 01:13:43,000 --> 01:13:44,500 Valeria, sweetie. 885 01:13:44,790 --> 01:13:47,830 It's not the right time to play the baptism game. 886 01:13:47,910 --> 01:13:50,580 Pretty please, please. 887 01:13:57,160 --> 01:14:02,580 Alright. If I do it, do you promise to stay in the cabin no matter what? 888 01:14:11,500 --> 01:14:12,750 I can't do it anymore! 889 01:14:12,870 --> 01:14:15,000 Fuck that thing! Let's go up! 890 01:14:15,250 --> 01:14:17,250 Alright, let's go. 891 01:14:17,410 --> 01:14:22,160 By the power invested in me, I baptize this pig with the name of... 892 01:14:22,660 --> 01:14:24,370 Miss Chipi. 893 01:14:25,580 --> 01:14:28,000 Forty meters deep and no sign of that creature. 894 01:14:28,080 --> 01:14:32,830 ...Miss Chipi. Be it hereby stated and recorded, as of today 895 01:14:32,910 --> 01:14:37,250 at 11.35 p.m., your piglet has a name. 896 01:14:37,330 --> 01:14:40,250 No, you have to pour water over it. 897 01:14:40,330 --> 01:14:42,910 A baptism without water isn't valid. 898 01:14:43,040 --> 01:14:44,910 Where's the water? 899 01:14:45,830 --> 01:14:47,500 Twenty meters deep. 900 01:14:49,660 --> 01:14:55,000 By the power invested in me, I baptize this pig with the name of Miss Chipi. 901 01:14:55,080 --> 01:14:57,200 -Yes. -No one will be able to eat it now. 902 01:15:00,500 --> 01:15:04,870 That's it! Now go to your cabin and wait there, alright, sweetie? 903 01:15:04,950 --> 01:15:07,330 Thanks, Daddy. 904 01:15:33,500 --> 01:15:36,000 What's happening right here? 905 01:15:37,660 --> 01:15:39,830 I won't let anyone take over our ship! 906 01:15:40,910 --> 01:15:44,660 Julián, we have nothing to do. The whole crew is against us. 907 01:15:44,750 --> 01:15:48,910 -I'll take down some of them, then. -Stop it, Julián. It's an order. 908 01:15:49,410 --> 01:15:50,580 Julián! 909 01:15:56,040 --> 01:15:58,910 Ulises speaking. Ulises speaking. 910 01:15:59,000 --> 01:16:03,830 I'm the guy who boarded inside a box and I'm also... 911 01:16:04,910 --> 01:16:10,040 I'm the guy who removed the bullets from the only gun on board. 912 01:16:18,250 --> 01:16:21,950 Eight minutes ago, De la Cuadra and I dove to collect the black box 913 01:16:22,040 --> 01:16:27,660 of a Boeing-747 that crashed here this morning. 914 01:16:29,580 --> 01:16:32,750 This is the last recording registered. 915 01:16:33,160 --> 01:16:37,000 A JK-9982 has just crashed in front of us. 916 01:16:37,120 --> 01:16:41,000 I repeat, it has just crashed in front of us. 917 01:16:41,250 --> 01:16:46,000 Can someone read me? We lost contact with all control towers hours ago. 918 01:16:46,080 --> 01:16:49,500 Can someone read me? Azores aren't there. 919 01:17:02,000 --> 01:17:06,410 I repeat, Azores aren't there. We're headed to Miami. 920 01:17:30,290 --> 01:17:32,000 We're losing altitude. 921 01:17:32,580 --> 01:17:34,330 We're losing altitude. 922 01:17:45,580 --> 01:17:49,160 There's been a theft on the ship, box 33. 923 01:17:49,250 --> 01:17:53,620 We don't know who's done it or why, but it contains delicate material. 924 01:17:53,700 --> 01:17:55,750 This is a fucking bomb. 925 01:17:56,410 --> 01:17:59,000 Back off, Piti. 926 01:18:00,330 --> 01:18:04,000 -The world has ended. Fuck that! -They're making us believe the impossible. The only chance of survival we have is this ship. 927 01:18:12,830 --> 01:18:14,660 I'm with you on this, alright? 928 01:18:15,750 --> 01:18:17,620 We can't lose hope. 929 01:18:24,000 --> 01:18:26,330 I don't want a girlfriend. I don't! 930 01:18:26,580 --> 01:18:28,620 -You'll stay with Julián all night. -OK. 931 01:18:28,750 --> 01:18:31,750 Wouldn't you like to know or kiss? 932 01:18:33,830 --> 01:18:35,000 EVERYTHING IS YOUR FAULT 933 01:18:35,080 --> 01:18:37,330 Someone isn't fond of you on this ship. 934 01:18:37,450 --> 01:18:39,910 Are you sure you made the right choice? 935 01:18:40,000 --> 01:18:42,330 Believe me, I'd also distrust me. 936 01:18:44,080 --> 01:18:46,750 We're going to be floating on this ship until we die. 937 01:18:46,830 --> 01:18:48,870 I think you're forgetting something. 938 01:18:49,250 --> 01:18:50,750 And it's that we're alive. 72080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.