All language subtitles for El.Barco.S01E02.Echando.la.cana.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:05,010 PREVIOUSLY... 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,430 I am Ricardo Montero and I'll be your captain 3 00:00:07,510 --> 00:00:11,010 on the Polar Star training ship over the next two months. 4 00:00:11,100 --> 00:00:14,760 The particle accelerator will start at 9 a.m. in Geneva. 5 00:00:14,850 --> 00:00:16,930 I don't like you. 6 00:00:17,010 --> 00:00:18,850 Philippe? 7 00:00:18,930 --> 00:00:22,010 Polar Star training ship speaking. 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,680 There's a growing storm coming in our direction. 9 00:00:24,760 --> 00:00:27,100 -Do you copy? -Where is my mommy? 10 00:00:27,180 --> 00:00:29,350 Don't teach me how to raise my daughter 11 00:00:29,430 --> 00:00:30,850 while your son is locked in the hold. 12 00:00:30,930 --> 00:00:34,100 -I came to meet my father. -Approaching the storm is suicidal. 13 00:00:35,010 --> 00:00:37,850 Each one of those red dots is a ship sending an SOS. 14 00:00:37,930 --> 00:00:41,260 Turn the ship! If we go, we all die! 15 00:00:47,510 --> 00:00:49,850 Not the Harbor Master, nor the Life Guard Unit... 16 00:00:49,930 --> 00:00:52,430 It's as if everyone had disappeared. 17 00:01:02,510 --> 00:01:04,680 When you are away from home, 18 00:01:04,760 --> 00:01:10,600 what you miss the most in the world is your bed. 19 00:01:12,430 --> 00:01:17,510 Well, for my sister Ainhoa, it's the bathroom. 20 00:01:18,050 --> 00:01:22,600 She says she can only do her things comfortably at home. 21 00:01:23,100 --> 00:01:26,180 But, after that, it's the bed. 22 00:01:28,260 --> 00:01:34,260 My mother used to say there's no place like home to sleep. 23 00:01:35,100 --> 00:01:40,760 Because you have your toys, the sheets smell of the softener you use at home, 24 00:01:40,850 --> 00:01:44,430 and the noises of the street don't wake you up. 25 00:01:44,510 --> 00:01:47,100 -Hey, and how does she look, dude? -Here. 26 00:01:48,350 --> 00:01:51,680 -She's beautiful! -There, you don't fear going out at night 27 00:01:51,760 --> 00:01:55,930 to the kitchen to drink water. 28 00:01:57,100 --> 00:01:58,600 Yes. 29 00:02:06,430 --> 00:02:10,180 And you also miss lying on the carpet 30 00:02:10,260 --> 00:02:12,890 and turning on the TV very low, 31 00:02:13,140 --> 00:02:16,760 so that Mommy doesn't wake up and send you to bed. 32 00:02:22,850 --> 00:02:26,510 This is the Polar Star training ship sending an SOS. 33 00:02:30,510 --> 00:02:34,100 This is the Polar Star training ship sending an SOS. 34 00:02:36,100 --> 00:02:40,100 This is the Polar Star training ship sending an SOS. 35 00:02:42,180 --> 00:02:45,050 Anybody there? I can't believe nobody's listening to this. 36 00:02:51,510 --> 00:02:55,260 This is the Polar Star training ship sending an SOS. 37 00:02:59,010 --> 00:03:03,010 Well, you miss everything about home. 38 00:03:03,510 --> 00:03:07,430 There is no better place in the world. 39 00:03:09,600 --> 00:03:13,350 That's why, when we play tag during the recess, 40 00:03:13,430 --> 00:03:17,510 you need to say "home" in order not to get caught. 41 00:03:43,510 --> 00:03:47,350 It took me half an hour to convince him of putting the ship into irons here. 42 00:03:47,430 --> 00:03:50,760 -What excuse did you make up? -Not to speak about the project, 43 00:03:50,850 --> 00:03:54,430 that we had to run biological tests in the area. 44 00:03:54,510 --> 00:03:58,760 He's actually quite kind. 45 00:03:58,850 --> 00:04:01,260 -Intimate. -How intimate? 46 00:04:01,350 --> 00:04:04,260 He saw the plush panties you gave me. 47 00:04:08,010 --> 00:04:12,100 He's actually quite kind. In fact-- 48 00:04:14,350 --> 00:04:18,100 ...to fix broken connections... 49 00:04:19,260 --> 00:04:21,350 Sealing the security compartment to fix the connections that broke in the run through. 50 00:04:24,430 --> 00:04:27,010 A mistake in the run through, and they went on. 51 00:04:29,350 --> 00:04:30,600 I'm coming. 52 00:04:34,850 --> 00:04:37,760 We have an unfinished conversation. Don't you think? 53 00:04:39,800 --> 00:04:41,140 Come in. 54 00:04:43,850 --> 00:04:47,680 In your resume you say you are a doctor in medicine and biology, 55 00:04:47,760 --> 00:04:52,100 but you didn't say a thing about traveling with this in your hand luggage. 56 00:04:54,390 --> 00:04:58,180 -I'm so sorry about what happened. -You pointed a gun at me. 57 00:04:58,260 --> 00:05:01,850 I could lock you up in a cabin until I hand you over to Harbor Master. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,100 You knew that wasn't a normal storm. 59 00:05:06,600 --> 00:05:10,600 And that we wouldn't sink if we stayed in the marked coordinates. 60 00:05:11,850 --> 00:05:15,680 I believe you owe me an explanation. Don't you think? 61 00:05:24,350 --> 00:05:29,050 THROWING THE FISHING ROD 62 00:05:34,100 --> 00:05:35,350 Bubble. 63 00:05:36,510 --> 00:05:37,850 Bubble. 64 00:05:38,100 --> 00:05:39,350 Dear. 65 00:05:39,430 --> 00:05:41,850 Leave the TV, we need to prepare breakfast. 66 00:05:41,930 --> 00:05:43,850 There's no reception in the open sea. 67 00:05:43,930 --> 00:05:46,760 Yes, but I've got an antenna and I always tune something. 68 00:05:46,850 --> 00:05:52,760 Sometimes they speak Chinese, English, or other strange languages. 69 00:05:52,850 --> 00:05:54,930 But since the storm, 70 00:05:55,930 --> 00:05:59,180 nothing. The Internet is not working either. 71 00:05:59,260 --> 00:06:04,260 I have nine friends on Facebook and they are not there. 72 00:06:08,260 --> 00:06:10,680 Well, let's go prepare breakfast. 73 00:06:10,760 --> 00:06:14,180 Also, what do you want to watch TV in Chinese for? For no reason. Come on. 74 00:06:14,260 --> 00:06:16,300 Xièxie míng tiān jiàn . 75 00:06:16,390 --> 00:06:20,180 That's how they say goodbye on the Chinese news. 76 00:06:24,350 --> 00:06:27,100 - ...tiān jiàn. - Tiān jiàn ... Don't get me angry. 77 00:06:27,180 --> 00:06:31,010 Come on, Bubble, to serve breakfast. Quick! 78 00:06:32,010 --> 00:06:36,350 Julia, I don't want secrets or mysterious cargo on my ship. 79 00:06:36,430 --> 00:06:39,680 What's inside those boxes? A cargo of Kalashnikov rifles? 80 00:06:39,760 --> 00:06:44,850 No, of course not. I'll explain everything to you, but I need time. 81 00:06:45,850 --> 00:06:47,350 I want to be sure. 82 00:06:54,350 --> 00:06:55,600 Ricardo. 83 00:06:55,850 --> 00:06:57,430 This doesn't look good at all. 84 00:06:57,510 --> 00:07:01,760 The storm destroyed the ship's electronics and we have no satellite coverage. 85 00:07:01,850 --> 00:07:05,350 And we fixed two waterways in the engine room with a broom stick. 86 00:07:06,010 --> 00:07:09,100 Put the ship into irons and keep trying to reach the Command Headquarters. 87 00:07:09,180 --> 00:07:12,010 -What? -Nothing, nothing. 88 00:07:12,850 --> 00:07:14,430 Where are we? 89 00:07:14,510 --> 00:07:19,010 I've been all night charting routes with the astrolabe and the compass, 90 00:07:19,100 --> 00:07:22,430 and according to my calculations, we should be in front of Lanzarote 91 00:07:22,510 --> 00:07:25,510 and I can't see land anywhere out there. 92 00:07:26,760 --> 00:07:28,430 Hello. 93 00:07:29,600 --> 00:07:31,680 Let me see that. 94 00:07:36,510 --> 00:07:40,260 You must have done something wrong. Here. 95 00:07:41,010 --> 00:07:43,100 Everybody here has done something wrong. 96 00:07:43,180 --> 00:07:47,600 We probably got hit by trade winds that changed our course and we tacked. 97 00:07:47,680 --> 00:07:50,850 Chart the route properly again. What the fuck are you doing? 98 00:07:50,930 --> 00:07:54,930 -Smelling me like a dog in heat. -I'm smelling you. Of course I am. 99 00:07:55,010 --> 00:07:58,600 Because I spent the night looking for land and you, flirting with the Doctor. 100 00:07:58,680 --> 00:08:03,680 I saw you cuddling during the storm, and now you come out of her cabin. 101 00:08:04,100 --> 00:08:05,600 -Ricardo, you're not 15. -Well... 102 00:08:05,680 --> 00:08:09,600 -And this is not a school trip. -We just discussed professional issues. 103 00:08:09,680 --> 00:08:12,010 -Is it clear? -Clear. 104 00:08:13,010 --> 00:08:16,930 Valeria, baby, it's Daddy. What are you doing? 105 00:08:18,760 --> 00:08:21,680 -Valeria? -Yes, I'm coming. Hold on. 106 00:08:21,760 --> 00:08:24,010 Is there something wrong? Valeria. Why did you lock up the door? 107 00:08:28,930 --> 00:08:33,430 -I was getting dressed. -You start early feeling embarrassed. 108 00:08:35,600 --> 00:08:37,010 What's this? 109 00:08:37,100 --> 00:08:40,430 You made the bed, sweetie? You did? Well, that's so nice. But we're doing laundry today, 110 00:08:44,100 --> 00:08:47,760 so we're going to have to take the sheets away. Come on, help me. 111 00:08:47,850 --> 00:08:51,010 No, there's no need, Daddy. They're not dirty. 112 00:08:51,100 --> 00:08:53,680 She's got a strong character for a five-year-old. 113 00:08:53,760 --> 00:08:58,640 She'll end up giving orders to the deckhand. Just take the sheets. 114 00:08:59,180 --> 00:09:02,850 You're right, sweetie. If they're not dirty, we won't clean them. 115 00:09:02,930 --> 00:09:07,430 That way, we'll pour less soap in the sea. Okay? Come one, go have breakfast. 116 00:09:12,180 --> 00:09:13,390 Well. 117 00:09:24,180 --> 00:09:26,760 What am I supposed to do now? 118 00:09:26,850 --> 00:09:28,430 Just change the bottom sheet. 119 00:09:28,510 --> 00:09:33,350 We should've seen the coast two hours ago, and you go from sheet to sheet. 120 00:09:33,600 --> 00:09:36,260 What are we up to, Ricardo? 121 00:09:41,800 --> 00:09:45,010 Good morning, Polar Star! 122 00:09:45,100 --> 00:09:47,640 Everybody up! 123 00:09:51,930 --> 00:09:53,350 -Make way! -Today's schedule. 124 00:09:53,430 --> 00:09:56,470 Breakfast at 8 a.m. 125 00:09:56,550 --> 00:09:59,760 At 7 a.m. in the Canary Islands, 126 00:09:59,850 --> 00:10:03,850 but well, since we are halfway to Las Palmas, 127 00:10:04,180 --> 00:10:08,510 we are going to use the insular time, 7 a.m. 128 00:10:08,760 --> 00:10:10,760 Breakfast at 7 a.m. 129 00:10:12,760 --> 00:10:14,350 TWO HOURS FOR PERSONAL AFFAIRS 130 00:10:19,260 --> 00:10:23,850 -Come on, Father, it's our turn. - Arrival in Las Palmas to fix the ship. 131 00:10:23,930 --> 00:10:27,350 At 18.30. 132 00:10:29,010 --> 00:10:34,180 And you have two hours for personal affairs. 133 00:10:34,600 --> 00:10:37,510 Come on! Everybody up! 134 00:10:41,430 --> 00:10:43,260 Come on! 135 00:10:44,850 --> 00:10:47,140 -Come on, guys! -Come on! 136 00:10:47,850 --> 00:10:49,220 Hey, berk! 137 00:11:13,010 --> 00:11:15,260 -It's so nice. -Go, Father! 138 00:11:15,350 --> 00:11:17,220 Go, Father! 139 00:11:23,350 --> 00:11:26,930 -What was that? -What? Wasn't that you? 140 00:11:27,510 --> 00:11:28,930 Stop. 141 00:11:29,350 --> 00:11:34,260 Hey, to be the Captain's daughter, you're not that great at making knots. 142 00:11:34,350 --> 00:11:36,680 -Do you know what I am very good at? -Please. 143 00:11:37,180 --> 00:11:40,600 At detecting morons within a 200-mile radius. 144 00:11:43,260 --> 00:11:44,760 Hold on. 145 00:11:52,850 --> 00:11:55,180 To have such a wide radar, 146 00:11:56,100 --> 00:11:58,510 don't you think you're getting quite close? 147 00:11:58,930 --> 00:12:00,680 Can you give her back her bikini? 148 00:12:02,100 --> 00:12:04,010 Or you want to try it on? 149 00:12:06,430 --> 00:12:07,760 Another day. 150 00:12:12,850 --> 00:12:14,100 Here. 151 00:12:17,680 --> 00:12:19,510 It's warm, isn't it? 152 00:12:19,600 --> 00:12:21,010 It's so nice! 153 00:12:21,100 --> 00:12:24,350 -Don't touch me with your foot! -I'm not touching you! 154 00:12:40,430 --> 00:12:44,100 -And the teaspoons? -I can't reach them. 155 00:12:44,680 --> 00:12:49,760 Because the Earth shook like a rattle and altered its magnetic field. 156 00:12:50,680 --> 00:12:55,430 That's why the cutlery bolted towards the sky. Don't you remember? 157 00:12:56,100 --> 00:13:00,350 Because actually, the storm happened in the center of the Earth. 158 00:13:03,760 --> 00:13:06,600 But what the hell is going on here? 159 00:13:08,350 --> 00:13:12,930 Don't hold it against him. I guess I also found it funny at his age. 160 00:13:14,180 --> 00:13:15,850 Ainhoa, right? 161 00:13:16,930 --> 00:13:20,430 -The biology teacher? -No. I wish. 162 00:13:20,680 --> 00:13:23,010 I'm not graduated and I am not a biologist. 163 00:13:23,260 --> 00:13:29,010 In Colombia, with seven siblings, living in Barranquilla, there's no way to study. 164 00:13:29,930 --> 00:13:33,600 Gamboa, physical education and survival teacher. 165 00:13:34,260 --> 00:13:36,100 -Nice to meet you. -Likewise. 166 00:13:42,850 --> 00:13:45,350 Guys, did you feel that? 167 00:13:47,600 --> 00:13:51,010 -It's disgusting. -Piti, it's not funny, dude. 168 00:13:51,100 --> 00:13:54,850 -Is it always me? I swear it wasn't me. -Come on, Piti. 169 00:13:55,180 --> 00:13:57,930 Fuck, I'm also feeling something. 170 00:13:58,010 --> 00:13:59,930 -What's that? -It's... But what the fuck is this, man? 171 00:14:06,510 --> 00:14:08,100 -Vilma! -Vilma! 172 00:14:10,510 --> 00:14:11,760 -Vilma! -The ship! 173 00:14:11,850 --> 00:14:16,010 Get out of the water, quick! Quick, come on! 174 00:14:16,100 --> 00:14:19,350 Get out, come on. Come on! 175 00:14:19,600 --> 00:14:23,180 Get out of my way! This one won't touch anymore. 176 00:14:24,010 --> 00:14:25,430 Give me your hand. 177 00:14:25,850 --> 00:14:28,180 What happened? Let's go to the nursery. 178 00:14:28,260 --> 00:14:30,260 -We need to pee on the sting. -No! 179 00:14:30,350 --> 00:14:32,180 I saw it in a movie, the pee is ammonia... 180 00:14:32,260 --> 00:14:33,930 I will chop it off, Piti. 181 00:14:35,930 --> 00:14:40,680 That's it. You are the clown. The fool with the chewing gum. 182 00:14:43,850 --> 00:14:47,260 You'll tell your next joke in the big top. 183 00:14:47,600 --> 00:14:49,390 The fool with the chewing gum 184 00:14:49,470 --> 00:14:51,850 is the same on the first day, on the second day, 185 00:14:52,180 --> 00:14:53,600 on the third day, 186 00:14:57,930 --> 00:14:59,600 and the rest of the days too. 187 00:15:07,680 --> 00:15:08,850 Get out, please! 188 00:15:08,930 --> 00:15:12,100 -Make way, please! -Go left! 189 00:15:22,600 --> 00:15:24,100 You. 190 00:15:24,430 --> 00:15:30,180 If you think you came to this ship to take off thongs and bras, you're wrong. 191 00:15:30,430 --> 00:15:33,350 What? Are you the bully? 192 00:15:33,430 --> 00:15:37,180 -For sure. -When you grow up without a father figure, 193 00:15:37,600 --> 00:15:39,930 it's easy to go off the track, you know? 194 00:15:41,260 --> 00:15:46,010 -But well, now that I found you... -You found nothing, idiot. 195 00:15:46,100 --> 00:15:48,600 If you do it again... 196 00:15:48,680 --> 00:15:52,430 My family are this ship and the Captain. Understood? 197 00:15:56,010 --> 00:15:58,850 -This kid... -Hey, one thing. 198 00:15:59,850 --> 00:16:03,430 I hope you like cats, 199 00:16:04,010 --> 00:16:07,680 playing cards, feeding the pigeons... 200 00:16:08,680 --> 00:16:12,180 Because in a few years, I see you wearing a tracksuit and looking at works. 201 00:16:18,850 --> 00:16:20,680 People like you... 202 00:16:21,010 --> 00:16:22,510 end up alone. 203 00:16:25,100 --> 00:16:26,350 Dad. 204 00:16:28,180 --> 00:16:30,100 You're the one who's going to be alone. 205 00:16:30,350 --> 00:16:34,100 But cleaning frozen fish. And I don't want to see you on deck. 206 00:16:34,180 --> 00:16:38,180 Let's see if you're as good at working as you are at untying bras. 207 00:16:38,430 --> 00:16:39,760 Take that earring off. 208 00:16:39,850 --> 00:16:42,930 Is it advice as a father or an order as a First Mate? 209 00:16:43,010 --> 00:16:44,430 An order. Well, I don't want to. 210 00:17:11,680 --> 00:17:13,100 Lay her down. What happened? 211 00:17:13,180 --> 00:17:15,180 Something stung me in the water. 212 00:17:15,260 --> 00:17:17,760 It was jelly-like like a jellyfish. 213 00:17:18,260 --> 00:17:20,010 Yes, it was an atomic jellyfish. 214 00:17:20,100 --> 00:17:23,510 Did you see how fast it moved? It was a shark or something. 215 00:17:23,600 --> 00:17:25,680 -Don't move. Stay still. -A blowfish. 216 00:17:25,760 --> 00:17:27,010 OK. 217 00:17:27,430 --> 00:17:29,260 OK, you've got something inside. 218 00:17:29,600 --> 00:17:31,180 It could be a quill. 219 00:17:31,430 --> 00:17:34,100 A quill that some fish shed to defend themselves. 220 00:17:34,180 --> 00:17:36,510 The swelling and the puncture... 221 00:17:36,850 --> 00:17:39,600 -There's poison. Did you suck her wound? -No. 222 00:17:39,680 --> 00:17:42,350 No, no. No, no! 223 00:17:42,430 --> 00:17:44,600 -No, no! -Spit out, Father. 224 00:17:44,680 --> 00:17:46,100 No, no! 225 00:17:47,100 --> 00:17:51,390 Let me see, I'll inject her with something for the poison. 226 00:17:51,510 --> 00:17:55,600 -It's 100 mg of hydrocortisone. -No way, Doctor. You aren't injecting me. 227 00:17:55,720 --> 00:17:59,470 He can suck out until he takes my brains out, but no cortisone. 228 00:18:00,180 --> 00:18:03,350 Doctor, check this one's pulse, he's not stinging you anymore. 229 00:18:03,430 --> 00:18:06,890 -Tonight, bulging-eyes barbecue. -But what is this? 230 00:18:07,100 --> 00:18:09,930 Don't touch it! Leave it there and step away. 231 00:18:10,010 --> 00:18:13,350 Go out! Step away! Come on, everybody to class. 232 00:18:13,430 --> 00:18:16,180 Everybody to class! Come on! Out! 233 00:18:17,600 --> 00:18:21,350 Out. Palomares, out. 234 00:18:22,180 --> 00:18:24,100 Come on, please. Out. 235 00:18:41,930 --> 00:18:43,180 As you were. Good morning. 236 00:18:57,430 --> 00:19:00,100 -You're here. -Dad, please. 237 00:19:00,300 --> 00:19:01,600 Okay. 238 00:19:01,930 --> 00:19:03,260 -How's everything? -Good. 239 00:19:03,350 --> 00:19:06,430 -With your schoolmates? Do you fit in? -Yes, everything's great. 240 00:19:06,550 --> 00:19:09,010 They are great and I don't get seasick anymore. 241 00:19:09,100 --> 00:19:10,550 I'm glad to hear that. 242 00:19:10,850 --> 00:19:14,510 But if I find out who took your bikini, I'll skewer him on the mainmast. 243 00:19:14,600 --> 00:19:17,180 And not as a father, but as a captain. 244 00:19:17,260 --> 00:19:20,850 Well. See you now. Bye. 245 00:19:22,180 --> 00:19:23,600 Daughter. 246 00:19:28,680 --> 00:19:32,510 Well, does your sister still wet her bed? 247 00:19:33,350 --> 00:19:35,470 Mom took her diapers out when she was two 248 00:19:35,550 --> 00:19:37,390 and she hasn't wet it since. Why? 249 00:19:37,510 --> 00:19:39,010 Until today. 250 00:19:47,180 --> 00:19:51,050 -Did you see it or did she tell you? -She didn't. It was the other way round. 251 00:19:51,180 --> 00:19:53,350 She made the bed and covered it so I didn't see it. 252 00:19:53,430 --> 00:19:56,260 -Poor thing, she must be so embarrassed. -Yes, what do I do? 253 00:19:56,350 --> 00:19:57,760 -Okay. -Do I talk to her? 254 00:19:57,850 --> 00:20:02,260 Do I forbid her water at night? Do I put a plastic on her bed, a sanitary napkin? Sweetie, you're mom used to take care of these things. 255 00:20:07,760 --> 00:20:09,180 Dad. 256 00:20:09,760 --> 00:20:11,640 Relax, okay? 257 00:20:12,350 --> 00:20:14,260 You're doing it all right. 258 00:20:14,600 --> 00:20:17,180 And Valeria is very happy here. 259 00:20:17,680 --> 00:20:21,800 She's a five-year-old and five-year-olds wet their beds. 260 00:20:22,010 --> 00:20:23,390 It's okay. 261 00:20:23,470 --> 00:20:26,350 Don't do anything, change her sheets and... 262 00:20:26,680 --> 00:20:29,100 -And act normal. -Normal, how? 263 00:20:29,180 --> 00:20:32,600 If you give importance to it, she'll think it's a problem. 264 00:20:33,510 --> 00:20:36,010 So, absolute normality. 265 00:20:36,890 --> 00:20:38,260 Normality. Normality. 266 00:20:41,050 --> 00:20:42,260 Come here. 267 00:20:59,010 --> 00:21:00,680 Hey, look! 268 00:21:00,760 --> 00:21:02,930 There's the pirate flag! 269 00:21:21,550 --> 00:21:22,930 Very good. 270 00:21:23,350 --> 00:21:26,550 I take your bikini and you take the garbage out. We're even. 271 00:21:26,640 --> 00:21:28,180 Right, snitch? 272 00:21:29,100 --> 00:21:31,010 -Snitch. -Yes. 273 00:21:31,510 --> 00:21:32,850 Who do you think you are? 274 00:21:33,350 --> 00:21:36,180 You tear off my bikini, and I have to laugh 275 00:21:36,260 --> 00:21:40,850 and cover you. Or how does this work? -No, we know you don't like covering. 276 00:21:41,220 --> 00:21:46,100 But your dad won't like you being topless on the ship. 277 00:21:56,970 --> 00:22:01,600 Your dad won't like either that you leave the garbage all around the corridor. 278 00:22:01,680 --> 00:22:03,930 You're so right. 279 00:22:04,350 --> 00:22:06,470 Because I can leave it on your head. 280 00:22:12,470 --> 00:22:16,680 Hey, if you can't get rid of the smell, 281 00:22:17,260 --> 00:22:21,850 you tell your mom and let her spank you as she should have when you were little. 282 00:22:21,930 --> 00:22:23,430 Oh, my God. 283 00:22:24,510 --> 00:22:25,850 Where are you going? 284 00:22:25,930 --> 00:22:27,430 I asked where you are going! 285 00:22:27,680 --> 00:22:29,600 Look at me! Where are you going? 286 00:22:30,100 --> 00:22:31,680 Idiot! 287 00:22:33,680 --> 00:22:36,470 Don't even mention my mother, okay? 288 00:22:36,550 --> 00:22:40,430 You can tell me whatever you want, but don't say a word about my mother. 289 00:22:52,010 --> 00:22:53,430 Snitch. 290 00:22:54,680 --> 00:22:56,180 We fucked up. 291 00:23:05,350 --> 00:23:07,510 Do you know anything else about Vilma? 292 00:23:07,600 --> 00:23:13,180 She's still in the nursery, but the doctor says she's out of danger. She's stable. 293 00:23:13,760 --> 00:23:15,930 Do you know what that thing was? 294 00:23:16,180 --> 00:23:17,350 No. 295 00:23:21,930 --> 00:23:24,510 Damn, you startled me! Close the door. Come here. 296 00:23:24,600 --> 00:23:28,510 -What are you doing, man? -I'm taking that Action Man down a peg. 297 00:23:28,930 --> 00:23:31,680 You'll see, he won't want to humiliate me anymore. 298 00:23:32,350 --> 00:23:34,430 I am going to do the Siamese prank. 299 00:23:35,180 --> 00:23:38,010 -Don't tell me to turn the other cheek. -I won't say a word. Don't think we didn't do these kind of things in the seminary. 300 00:23:41,260 --> 00:23:45,430 We may create a bad atmosphere for the rest of the course. It's not good. 301 00:23:45,510 --> 00:23:49,180 Look, this guy is cocky. If you don't stop him on day one, he'll keep humiliating you every day of this damn course. 302 00:23:53,010 --> 00:23:54,760 -Hold on. -He's coming! 303 00:23:54,850 --> 00:23:56,430 He's coming! 304 00:24:13,930 --> 00:24:16,100 -Good morning. -Good morning. 305 00:24:16,180 --> 00:24:18,600 Well, my name is Ernesto Gamboa, 306 00:24:18,680 --> 00:24:22,180 and with me, you'll get to know what's around you. 307 00:24:22,260 --> 00:24:23,680 This is, what to do, 308 00:24:25,850 --> 00:24:29,510 how to survive if things get ugly. 309 00:24:33,100 --> 00:24:34,260 Fuck. 310 00:24:36,180 --> 00:24:39,350 Polar Star training ship calling the Command Headquarters. 311 00:24:39,430 --> 00:24:41,260 We're navigating without GPS. 312 00:24:41,350 --> 00:24:45,850 I need the exact location of the ship in navigation control. Over. 313 00:24:46,930 --> 00:24:50,680 -Polar Star training ship calling... -There's no radio, no TV, no Internet. 314 00:24:50,760 --> 00:24:55,180 -You can't find the Islands. What's up? -I don't know, what's up? You tell me. 315 00:24:55,260 --> 00:24:57,510 Now the cook knows about navigation? 316 00:24:57,850 --> 00:25:01,010 -Do you want to be in charge? -No, I don't. 317 00:25:01,350 --> 00:25:03,680 But I'll tell you what the cook knows about. 318 00:25:04,930 --> 00:25:07,010 About treating people nicely. 319 00:25:08,680 --> 00:25:10,010 Unlike you. 320 00:25:10,760 --> 00:25:13,100 You treat your son like shit. 321 00:25:13,600 --> 00:25:18,010 And do you know why? Because you may need to hate him not to hate yourself. 322 00:25:18,930 --> 00:25:21,850 In the 20 years we've been together, I've never told you anything. But you need to be a son of a bitch to go away, 323 00:25:25,030 --> 00:25:29,450 leave the underpants and the dinner on the table and a son inside. 324 00:25:31,610 --> 00:25:33,110 Until today, of course. 325 00:25:34,780 --> 00:25:37,450 You have no idea why I left that house. 326 00:25:39,280 --> 00:25:41,530 Salomé, you have no fucking idea. 327 00:25:56,360 --> 00:26:00,110 Well, it looks like what stung me wasn't a hake, right? 328 00:26:01,030 --> 00:26:03,450 Julia, what can that poison do to me? 329 00:26:05,530 --> 00:26:08,610 The wound is much better, the antihistamine worked. 330 00:26:09,110 --> 00:26:13,530 I'm examining you with the scanner to see if there's vascular damage. 331 00:26:14,110 --> 00:26:16,360 This has no risk. 332 00:26:16,450 --> 00:26:17,780 Okay. 333 00:26:23,110 --> 00:26:25,950 -Try not to move, okay? -Okay. 334 00:26:35,110 --> 00:26:36,950 Don't move, please. 335 00:26:44,530 --> 00:26:47,780 Help! Anybody there? 336 00:26:48,860 --> 00:26:50,030 Hello? 337 00:27:03,530 --> 00:27:04,950 No. 338 00:27:06,530 --> 00:27:08,030 Can I? 339 00:27:43,280 --> 00:27:45,860 It's done, Bubble. You can turn around now. 340 00:27:47,030 --> 00:27:50,780 You won't die because of what stung you, okay? 341 00:27:50,860 --> 00:27:53,700 It's a baby abyssal careproctus. 342 00:27:53,780 --> 00:27:56,450 A fish that lives below 5000 meters of depth. 343 00:27:56,530 --> 00:27:59,360 A baby that lives 5000 meters under water? 344 00:27:59,780 --> 00:28:03,530 -God, if this is a baby, how's its mom? -Big. 345 00:28:04,030 --> 00:28:07,530 Big. It must be big, if the baby's quill is six centimeters long, 346 00:28:07,610 --> 00:28:09,450 the mother's must be twenty. And... 347 00:28:09,530 --> 00:28:14,030 And if it's twenty, the mother is 12 meters long. Like this. 348 00:28:14,110 --> 00:28:16,700 -Twelve meters? -More or less. 349 00:28:17,110 --> 00:28:19,530 Julia, but that's impossible. 350 00:28:20,360 --> 00:28:24,280 Sometimes, impossible things can happen. Sometimes, impossible things can happen. 351 00:28:40,610 --> 00:28:42,200 Did you hear that? 352 00:28:42,700 --> 00:28:44,360 It's on the hull area. 353 00:28:50,530 --> 00:28:52,030 Help! 354 00:28:53,280 --> 00:28:55,360 Anybody there? Hello? 355 00:28:55,450 --> 00:28:57,950 Anybody there? 356 00:29:00,200 --> 00:29:02,860 Do you want some sirloin? It's so tasty. 357 00:29:04,380 --> 00:29:06,300 Seriously, girl, cheer up. We'll get to Tenerife any minute now. 358 00:29:08,380 --> 00:29:12,460 When they stop the engine, they'll get us out of here, okay? Seriously, calm down. 359 00:29:12,550 --> 00:29:16,960 We're at minus 20 degrees. We'll put up with it half an hour at the most. 360 00:29:17,050 --> 00:29:20,550 Right. But we've got a bit of antifreeze. 361 00:29:22,380 --> 00:29:27,300 Alcohol takes away the cold, right? And makes life happier, which you need. 362 00:29:27,380 --> 00:29:29,460 Alcohol is a vasodilator. 363 00:29:29,550 --> 00:29:33,630 It'll make you lose heat faster and it'll cause your tissues to shrink. 364 00:29:33,880 --> 00:29:37,050 And, that way, your heart rate will stop little by little. 365 00:29:38,300 --> 00:29:43,550 Why don't you stop boring me with the 1000 ways of dying in a freezer? 366 00:29:43,630 --> 00:29:44,960 Please. Sorry. 367 00:29:50,800 --> 00:29:52,130 Are you cold? 368 00:29:52,800 --> 00:29:54,300 -No. -No? 369 00:29:54,710 --> 00:29:56,800 Your T-shirt doesn't say the same. 370 00:29:58,880 --> 00:30:00,300 My goodness. 371 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 -You're an idiot. -Am I? 372 00:30:02,960 --> 00:30:07,800 And if you keep jumping, all you'll do is lose calories faster. 373 00:30:08,880 --> 00:30:11,550 Are you going to give me survival lessons? 374 00:30:11,800 --> 00:30:14,960 The only clothes you're wearing are wet. 375 00:30:18,130 --> 00:30:19,550 Take it off. 376 00:30:21,710 --> 00:30:25,630 Your clothes are wet and you're going to freeze. 377 00:30:25,710 --> 00:30:27,210 Put this on. 378 00:30:27,460 --> 00:30:29,960 I won't look. I'll turn around. 379 00:30:30,880 --> 00:30:32,210 Put this on. 380 00:30:38,380 --> 00:30:39,960 Here. 381 00:30:40,550 --> 00:30:43,630 -Can you give it to me, please? -Yes, here you are. 382 00:30:48,630 --> 00:30:52,050 Do you want to make a bulging-eyes bouillabaisse soup? 383 00:30:52,130 --> 00:30:55,800 -Bubble, what's that? -It's a fish. 384 00:30:57,050 --> 00:31:01,210 A fish that lives at at least 5000 meters of depth. 385 00:31:01,630 --> 00:31:06,960 -What is it doing here? -It couldn't live, the water burned it. 386 00:31:08,460 --> 00:31:10,050 Why did it burn it? 387 00:31:11,300 --> 00:31:13,800 Because people haven't realized, 388 00:31:13,880 --> 00:31:18,460 because they don't know, but the sea is 6 degrees warmer. 389 00:31:20,880 --> 00:31:21,960 Why so? 390 00:31:24,300 --> 00:31:28,130 For the same reason as with the cutlery, because the Earth shook 391 00:31:28,210 --> 00:31:31,880 and lava came out of the seabed. 392 00:31:31,960 --> 00:31:35,960 There must have come out a lot of lava to warm up the whole ocean. 393 00:31:37,050 --> 00:31:38,880 Well, I'll leave it here. 394 00:31:51,960 --> 00:31:54,710 -De la Cuadra. -We can't be at Timanfaya National Park. 395 00:31:54,800 --> 00:31:55,960 -De la Cuadra. -What? 396 00:31:56,050 --> 00:32:00,050 What? My daughter is in the cabin all embarrassed 397 00:32:00,130 --> 00:32:04,630 because you fucking hung her sheets from the boom with the pee stains and all. 398 00:32:04,710 --> 00:32:07,300 Leaving them on the bed makes it hard to take the smell away. 399 00:32:07,380 --> 00:32:09,630 They can stay there until they grow moss. 400 00:32:09,710 --> 00:32:12,800 Ainhoa tells me I have to normalize things and you humiliate her. 401 00:32:12,880 --> 00:32:16,630 Give her donkey ears and walk her around the deck for everyone to laugh! 402 00:32:16,710 --> 00:32:18,960 Damn, she's five years old. 403 00:32:19,050 --> 00:32:22,550 I'm sorry. I don't know, I did it without thinking. 404 00:32:22,960 --> 00:32:27,550 Ricardo, don't worry. I'll also normalize things the next time I see her. 405 00:32:27,630 --> 00:32:29,460 We're a family. I'm her uncle. 406 00:32:29,550 --> 00:32:31,550 I have to learn how to treat a five year old. 407 00:32:31,630 --> 00:32:35,460 You can't learn. You find your son after 20 years and you lock him up. 408 00:32:35,550 --> 00:32:37,880 You're sick, Julián. Sick! 409 00:32:37,960 --> 00:32:41,960 Are you sick, uncle Julián? What's wrong with you? 410 00:32:42,050 --> 00:32:46,460 No, nothing, sweetie. He's not sick. Uncle Julián is not sick. 411 00:32:49,050 --> 00:32:50,880 Your dad got mad at me. 412 00:32:51,630 --> 00:32:55,630 Because I wet my bed again. 413 00:32:55,710 --> 00:32:58,130 Did you wet yourself? 414 00:32:58,460 --> 00:33:00,550 Yes, sweetie. Do you know what? 415 00:33:00,630 --> 00:33:04,960 It seems that with the sound of the waves my tap opens, and there you go! I wet myself every night. Like an old donkey. 416 00:33:09,460 --> 00:33:11,460 I don't even have any pajamas left. 417 00:33:27,300 --> 00:33:30,880 In box number 23, you'll find the whole action protocol 418 00:33:30,960 --> 00:33:32,710 in the event of an accident. 419 00:34:00,460 --> 00:34:04,050 You're starting the action protocol in the event of a catastrophe. 420 00:34:04,460 --> 00:34:09,210 Indeed, it is possible that an accident in the launch of the particle accelerator 421 00:34:09,300 --> 00:34:12,800 has led to consequences of incalculable proportions. 422 00:34:13,630 --> 00:34:17,550 The most reliable hypothesis is that a black hole has been generated, 423 00:34:17,630 --> 00:34:20,960 and it has absorbed around 500 cubic kilometers of geological mass. 424 00:34:25,130 --> 00:34:26,880 If this is the case, 425 00:34:26,960 --> 00:34:30,880 the Earth is positively different now. 426 00:34:31,880 --> 00:34:36,630 You know the first step of the protocol is evaluating the situation. In this box, number 23, you'll find a satellite image receiver. 427 00:34:41,960 --> 00:34:45,710 The Hispasat 14 will transmit every hour. 428 00:34:45,800 --> 00:34:50,630 You will be able to verify to what extent the planet has been devastated. 429 00:34:55,710 --> 00:34:57,460 And the good thing about all this 430 00:34:57,550 --> 00:35:03,130 is that you and I won't fight anymore about living in Valencia or in Geneva. I guess you won't get to see these images, but, just in case, I want you to know 431 00:35:11,960 --> 00:35:13,460 that I love you. 432 00:35:14,460 --> 00:35:16,380 And that I'll always love you. 433 00:35:19,300 --> 00:35:21,050 As if it was the first day... 434 00:35:21,800 --> 00:35:23,300 at the university. 435 00:35:43,630 --> 00:35:46,630 If the decompression is not done properly, 436 00:35:46,710 --> 00:35:52,960 nitrogen bubbles can increase up to four times their size in the blood, 437 00:35:53,300 --> 00:35:56,210 leaving the diver unconscious. 438 00:35:56,630 --> 00:35:58,460 What do we do in that case? 439 00:35:59,800 --> 00:36:04,130 -Estela? -Take him to a hyperbaric chamber? 440 00:36:04,210 --> 00:36:05,800 That's very good, 441 00:36:05,880 --> 00:36:10,710 but I remind you that, sometimes, the hyperbaric chamber is miles away 442 00:36:10,840 --> 00:36:13,710 and you are floating with a body. 443 00:36:15,380 --> 00:36:20,920 So, the first thing we must do is draw the diver to the launch. 444 00:36:21,000 --> 00:36:24,380 You always need to grab the injured person from behind, 445 00:36:24,460 --> 00:36:27,500 leaning him against our chest. 446 00:36:31,300 --> 00:36:33,960 What are you doing here? What did you hear? 447 00:36:34,050 --> 00:36:37,300 No, nothing. I knew that already. 448 00:36:37,380 --> 00:36:38,550 What did you know? 449 00:36:38,630 --> 00:36:43,300 One must be very stupid not to realize that the planet is half devastated. 450 00:36:43,630 --> 00:36:48,460 Chinese TV is not working, and Chinese TV always works. 451 00:36:51,380 --> 00:36:52,800 Do you know what? 452 00:36:53,880 --> 00:36:55,920 I need an assistant on the ship. 453 00:36:59,130 --> 00:37:00,550 Okay. 454 00:37:02,050 --> 00:37:05,000 His back will be well against our body, 455 00:37:05,130 --> 00:37:09,960 so that we're able to enclose his rib cage in our arm 456 00:37:10,050 --> 00:37:14,130 and free the respiratory airways that way. Very important. 457 00:37:14,210 --> 00:37:17,710 And, this way, we're drawing the diver to the launch 458 00:37:17,800 --> 00:37:20,550 swimming backwards, obviously. 459 00:37:20,630 --> 00:37:23,170 -Any questions? -Excuse me, Mr. Gamboa. 460 00:37:23,250 --> 00:37:27,710 Let's say the injured person is a big-breasted woman, 461 00:37:27,800 --> 00:37:31,590 where do we hold her rib cage from? From the top, from the bottom...? 462 00:37:31,840 --> 00:37:33,300 No, I'm serious. 463 00:37:37,130 --> 00:37:39,800 You know? I wondered the same thing, 464 00:37:39,920 --> 00:37:44,590 but survival handbooks don't pay attention to silicone. 465 00:37:48,130 --> 00:37:51,300 Well, let's continue with the lesson then. 466 00:38:21,630 --> 00:38:24,210 We can continue with the lesson. 467 00:38:24,550 --> 00:38:28,460 Well, there are two kinds of cardiac massage. 468 00:38:29,130 --> 00:38:31,750 Well, I'm sorry, the lesson is over. Thank you. 469 00:38:31,880 --> 00:38:33,550 You can all go out. Except for you. 470 00:38:46,380 --> 00:38:48,920 You may be interested in doing a little job for me. 471 00:38:49,300 --> 00:38:50,630 What do you think? 472 00:38:52,840 --> 00:38:54,920 What can I tell you, sir? 473 00:38:55,050 --> 00:38:56,960 Work dignifies man. 474 00:39:03,630 --> 00:39:07,300 The sheets are already worn-out because of all the pee. 475 00:39:07,420 --> 00:39:10,000 -I'm tying them to the boom right away. -Listen. 476 00:39:10,130 --> 00:39:12,460 What the hell are you doing? 477 00:39:12,550 --> 00:39:14,550 Normalizing things, damn it. 478 00:39:14,710 --> 00:39:19,380 And accepting that my mattress is so wet it looks like a rice field. 479 00:39:19,460 --> 00:39:23,380 Uncle Julián spends the nights flooded, all wet... 480 00:39:24,340 --> 00:39:25,630 I'm coming. 481 00:39:27,800 --> 00:39:29,050 Captain. 482 00:39:30,840 --> 00:39:35,300 I urgently need to talk to you alone. Can I see you at your cabin? 483 00:39:35,630 --> 00:39:36,750 All right. 484 00:39:36,840 --> 00:39:40,880 Valeria, sweetie, why don't you ask Julián and Bubble to take you to the deck? -Learn how to make knots, OK? Come on. -See you later, beautiful. 485 00:39:45,380 --> 00:39:46,550 Uncle Julián, 486 00:39:46,630 --> 00:39:51,210 it's normal to wet your bed, but only sometimes. 487 00:39:51,300 --> 00:39:56,380 Don't worry, First Mate, I'll get you a chamber pot. 488 00:39:56,460 --> 00:39:58,130 Go, Bubble. 489 00:40:00,210 --> 00:40:02,460 But can't you use your brain? 490 00:40:02,550 --> 00:40:05,420 Now my daughter sees as normal wetting the sheets until you're 40. 491 00:40:05,500 --> 00:40:09,050 -Is that normalizing things for you? -The girl's left happy. 492 00:40:09,130 --> 00:40:11,670 Don't worry. Easy, we're bringing her up properly. 493 00:40:11,750 --> 00:40:16,170 -You're not, you're not her mom. -Is the Doctor her mom? 494 00:40:18,000 --> 00:40:20,500 Ricardo, she wets herself 495 00:40:20,590 --> 00:40:23,800 because you leave her alone at night to go rub against that one. 496 00:40:24,800 --> 00:40:27,800 You both talk in whispers while your daughter is in front of you. 497 00:40:27,880 --> 00:40:31,880 And what's worse, your disrespecting Marisa's memory. 498 00:40:44,460 --> 00:40:46,880 Do you want to place your hands under the hoodie? 499 00:40:47,210 --> 00:40:49,500 We can keep heat together that way. 500 00:40:50,000 --> 00:40:51,210 Just... 501 00:40:51,340 --> 00:40:54,710 Just like that? No cinema, no date... 502 00:40:55,960 --> 00:40:57,550 You're a jerk. 503 00:40:58,300 --> 00:41:00,050 We're freezing. 504 00:41:01,880 --> 00:41:04,210 -Or are you embarrassed? -No. 505 00:41:04,630 --> 00:41:05,920 Come on then. Done. 506 00:41:24,380 --> 00:41:25,710 Okay. 507 00:41:31,300 --> 00:41:32,460 Right. 508 00:41:36,630 --> 00:41:39,130 -You're shaking. -What? How could I be shaking? 509 00:41:39,250 --> 00:41:43,050 I can stand the cold very well. I've experienced so much cold out there. 510 00:41:44,880 --> 00:41:50,210 Maybe you should hug me too to keep the heat as much as possible, right? 511 00:41:55,460 --> 00:41:56,800 Sorry. 512 00:41:56,880 --> 00:41:58,250 I'm sorry. 513 00:42:00,460 --> 00:42:01,800 Sorry. 514 00:42:25,630 --> 00:42:29,250 You might wonder why I only punish you, and not your two buffoons, 515 00:42:29,380 --> 00:42:32,000 the little priest and the one with the limp. 516 00:42:32,090 --> 00:42:35,300 I don't know. To be alone with me? 517 00:42:35,550 --> 00:42:39,380 -Are you friends with Boston's archbishop? -No. 518 00:42:40,050 --> 00:42:43,710 Because the pack follows the dominant hyena 519 00:42:43,800 --> 00:42:46,880 and if you finish with it, the rest disappear. 520 00:42:46,960 --> 00:42:50,210 That's right. I saw it in a documentary. That's right, yes. 521 00:42:51,300 --> 00:42:54,960 I couldn't finish the lesson because of you. Want to hear the end? 522 00:42:55,050 --> 00:42:56,880 Yes, yes, please. 523 00:42:57,960 --> 00:42:59,380 The... 524 00:42:59,710 --> 00:43:05,170 apnea or free diving is the voluntary suspension in the water. 525 00:43:06,750 --> 00:43:11,630 When it lacks oxygen, the body reacts with a diaphragm compression, 526 00:43:11,710 --> 00:43:15,960 because there is an increase of CO2 in the blood. 527 00:43:23,670 --> 00:43:27,500 What many people don't know is that there is enough oxygen left in our body 528 00:43:27,590 --> 00:43:29,920 to continue a little longer. 529 00:43:34,880 --> 00:43:37,550 -What's up? -You're touching my boob, Ulises. 530 00:43:37,630 --> 00:43:39,130 -I'm not, girl. -You are. 531 00:43:39,130 --> 00:43:40,210 -I'm not. -You are. 532 00:43:40,340 --> 00:43:43,300 -I'm trying to put my hand in the armpit. -Sure. 533 00:43:43,380 --> 00:43:45,630 It keeps the heat very well. Didn't you know? 534 00:43:45,710 --> 00:43:50,500 Correct the course 30 degrees, sailor, because you're taking the wrong way. 535 00:43:51,710 --> 00:43:53,630 And besides, you're not my type. 536 00:43:55,420 --> 00:43:57,880 -I think you're too cold. -Am I? 537 00:43:59,590 --> 00:44:00,880 You're not my type either. 538 00:44:00,960 --> 00:44:02,460 -No? -No. 539 00:44:02,920 --> 00:44:03,960 And who do you like? 540 00:44:06,550 --> 00:44:07,960 Someone on the ship? 541 00:44:10,000 --> 00:44:11,800 The handsome guy in the bath robe? 542 00:44:13,960 --> 00:44:17,050 -No way. Don't fuck with me. -Why not? 543 00:44:18,800 --> 00:44:21,300 After the contraction, there's a feeling of heat. 544 00:44:21,380 --> 00:44:24,710 Don't pay attention to it, you can put up with it. 545 00:44:25,710 --> 00:44:29,550 How can you like a guy that waits crouching to put you a bath robe on? 546 00:44:29,630 --> 00:44:31,050 I saw it. 547 00:44:31,630 --> 00:44:33,550 I think he's so sexy. 548 00:44:33,960 --> 00:44:37,050 And besides, he's the survival teacher. 549 00:44:37,300 --> 00:44:41,630 And I'm sure if I were locked up with him, he would have taken me out a while ago. 550 00:44:45,170 --> 00:44:46,300 I know how to get out. 551 00:44:48,380 --> 00:44:49,590 Take your clothes off. 552 00:44:51,710 --> 00:44:53,550 -What? -Take your clothes off. You won't stop until you see me naked. 553 00:44:55,550 --> 00:44:57,920 -Do you want me to take it off myself? -You won't. 554 00:44:59,630 --> 00:45:01,130 You need to know yourself, 555 00:45:01,460 --> 00:45:03,920 know the environment you're moving in. 556 00:45:07,800 --> 00:45:09,920 You're wrong about me, kid. 557 00:45:10,050 --> 00:45:13,460 Because in this ocean, I am the big fish. 558 00:45:28,630 --> 00:45:30,880 Hey, Gamboa. How are you? 559 00:45:32,380 --> 00:45:34,210 Hey. Good, you? 560 00:45:42,960 --> 00:45:46,460 - What's up? - What's up? I have company. 561 00:45:47,300 --> 00:45:48,460 What's wrong with you? 562 00:45:48,550 --> 00:45:49,800 With me? Nothing. With you nothing? 563 00:45:51,210 --> 00:45:53,800 I've seen you take antacids at the wrong time for 15 years, 564 00:45:53,880 --> 00:45:57,210 and you only do it when you're in distress. 565 00:45:57,460 --> 00:45:59,960 I will make it for you. What's wrong with you? 566 00:46:00,050 --> 00:46:01,380 Nothing. 567 00:46:01,550 --> 00:46:06,630 De la Cuadra. Instead of finding the course, he gets me all worked up. 568 00:46:07,460 --> 00:46:10,380 -He's complaining about the Doctor? -Yes, that's right. 569 00:46:10,460 --> 00:46:13,050 He says that I whisper to her, that I sleep in her cabin, 570 00:46:13,130 --> 00:46:15,960 that I flirt with her... 571 00:46:17,460 --> 00:46:18,880 Do you know what's wrong with him? 572 00:46:19,960 --> 00:46:21,210 He's jealous. 573 00:46:22,710 --> 00:46:24,960 -About what? -About what? He's jealous. 574 00:46:25,050 --> 00:46:29,130 Marisa, your wife back home. Julián, your wife on the ship. 575 00:46:29,210 --> 00:46:31,710 -She appears and there's suddenly harmony. -Harmony? 576 00:46:31,800 --> 00:46:33,800 I don't care about the Doctor. 577 00:46:33,880 --> 00:46:37,380 I don't want to restart my life or anything. End of story. 578 00:46:37,960 --> 00:46:40,880 Is this Ricardo or the Captain telling me this? 579 00:46:41,800 --> 00:46:43,050 Ricardo. 580 00:46:43,380 --> 00:46:45,630 Well, first of all. 581 00:46:46,380 --> 00:46:49,380 You know Marisa was like a sister to me. 582 00:46:49,630 --> 00:46:51,800 And she's not here anymore, you are. 583 00:46:51,880 --> 00:46:55,210 If you decide to start all over I don't think you're betraying her. 584 00:46:55,300 --> 00:46:59,460 And second of all, Julián is all alone, like an abandoned dog, 585 00:46:59,550 --> 00:47:01,380 and he only has you. 586 00:47:01,710 --> 00:47:06,710 He would take the ship to the reef just to get your attention. 587 00:47:06,960 --> 00:47:09,800 Take it. I made it with love. 588 00:47:18,960 --> 00:47:23,210 Why can't I tell them about the giant fish? 589 00:47:23,300 --> 00:47:24,550 Well... 590 00:47:24,960 --> 00:47:27,300 You can't tell them because... 591 00:47:27,800 --> 00:47:30,380 Because it's our secret. 592 00:47:30,460 --> 00:47:31,800 I get it. 593 00:47:32,380 --> 00:47:35,800 Why do we have secrets? 594 00:47:36,550 --> 00:47:38,630 Because there are things that... 595 00:47:39,380 --> 00:47:42,050 That the others shouldn't know because... 596 00:47:42,460 --> 00:47:46,130 -it can hurt them. Do you understand? -I do. 597 00:47:57,210 --> 00:47:58,800 Where's the antacid? 598 00:47:59,380 --> 00:48:02,460 The antacid... It's in front of your eyes. 599 00:48:05,800 --> 00:48:08,050 -What's up? -Hey. 600 00:48:08,460 --> 00:48:09,800 What a situation. 601 00:48:10,050 --> 00:48:13,710 What a situation for everyone. Well, I'll leave you two to your stuff. 602 00:48:24,550 --> 00:48:26,460 CONNECTING VIA SATELLITE 603 00:48:29,630 --> 00:48:32,550 CONNECTING WITH SATELLITE HISPASAT 14 WEST SIDE OF THE EARTH 604 00:48:51,880 --> 00:48:52,960 STARTING DOWNLOAD 605 00:48:57,630 --> 00:48:59,210 -Look... -Ricardo... 606 00:48:59,250 --> 00:49:00,300 -Tell me. -No, you go first. 607 00:49:00,380 --> 00:49:02,550 No, you tell me. What? 608 00:49:03,960 --> 00:49:05,210 I may... 609 00:49:05,960 --> 00:49:08,630 have become a little blinded about the Doctor. No, not at all. You haven't become blinded at all. 610 00:49:15,630 --> 00:49:18,380 In fact, you opened my eyes. 611 00:49:18,800 --> 00:49:20,380 -Did I? -Yes. 612 00:49:20,880 --> 00:49:23,460 The first thing I did was talking to her and... 613 00:49:23,710 --> 00:49:25,800 I made things clear. 614 00:49:26,300 --> 00:49:27,630 Well... 615 00:49:27,960 --> 00:49:29,210 And how did she take it? CONNECTION ERROR 616 00:49:48,300 --> 00:49:51,960 She was a bit disappointed. 617 00:49:52,050 --> 00:49:55,550 Well, so she cried like crazy. 618 00:50:07,550 --> 00:50:08,960 She'll get over it. 619 00:50:11,630 --> 00:50:14,380 -Do you want to go see how she...? -No, no. 620 00:50:14,460 --> 00:50:17,800 -I rather think about other things. -Okay. 621 00:50:18,460 --> 00:50:21,630 Why don't we go fishing as always? 622 00:50:22,130 --> 00:50:23,380 Come on. 623 00:50:23,710 --> 00:50:25,880 -Yes? -Shall we? 624 00:50:36,300 --> 00:50:39,630 -Hey. Don't you eat dinner? -Stop it with the dinner, Father. 625 00:50:39,710 --> 00:50:42,380 Gamboa tried to drown him in a washbowl. He's barely alive. 626 00:50:42,460 --> 00:50:46,210 You have a grudge against that teacher and you want us to have it too. 627 00:50:46,300 --> 00:50:47,630 What grudge? 628 00:50:48,210 --> 00:50:50,130 I swear to God, 629 00:50:50,210 --> 00:50:52,960 he would hold my head and won't let me breathe. 630 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 -That guy's crazy, really. -Keep calm. 631 00:50:55,880 --> 00:50:57,800 We will report what happened. 632 00:50:57,880 --> 00:51:00,550 We'll go to the Captain or even to court if necessary. 633 00:51:00,630 --> 00:51:03,800 But if he put your head in a bucket, I swear we'll have him kicked out. How are we gonna have him kicked out? It's his word against mine. 634 00:51:07,130 --> 00:51:09,960 A teacher's word against the idiot with the chewing gum's. 635 00:51:10,050 --> 00:51:13,300 -Do you think they'll believe me? -What about talking to him? 636 00:51:13,380 --> 00:51:16,960 It may have been a misunderstanding. They wouldn't hire a paranoid teacher. 637 00:51:17,050 --> 00:51:20,550 -Go to his cabin, ask for an explanation. -What explanation? Huh? 638 00:51:24,300 --> 00:51:28,050 We have to make that lunatic fucking confess. 639 00:51:29,710 --> 00:51:32,130 What are the chances of this turning out well? 640 00:51:32,300 --> 00:51:34,210 The ship is made out of wood. 641 00:51:34,800 --> 00:51:39,630 And the regulations state there has to be a smoke detector every 5 meters. 642 00:51:39,960 --> 00:51:41,380 And there's one here. 643 00:51:47,130 --> 00:51:51,050 The only chance we have is making the bridge's alarm go off, 644 00:51:51,130 --> 00:51:53,960 because there's always someone there, okay? 645 00:51:56,550 --> 00:51:59,630 And what if they don't hear us? What if it doesn't work? 646 00:51:59,800 --> 00:52:01,550 Well, if they don't hear us, instead of dying frozen, 647 00:52:04,210 --> 00:52:08,300 we'll die suffocated, since there's no ventilation grille here. 648 00:52:12,130 --> 00:52:13,710 We can try. 649 00:52:14,210 --> 00:52:15,380 Come on. 650 00:52:31,710 --> 00:52:34,800 My fingers are frozen. 651 00:52:35,800 --> 00:52:37,460 It slips. 652 00:52:37,960 --> 00:52:41,380 I... I can't. I can't. 653 00:52:44,300 --> 00:52:46,130 -I can't. -Okay. 654 00:52:46,960 --> 00:52:49,800 Okay. Calm down. Give me that. 655 00:52:54,380 --> 00:52:56,550 Give me your hands, give them to me. 656 00:53:01,380 --> 00:53:04,210 -Better? -I'm freezing. 657 00:53:25,380 --> 00:53:27,130 I think I feel it already. 658 00:53:37,210 --> 00:53:38,460 Okay. 659 00:54:15,800 --> 00:54:19,130 I thought it was impossible to make fire in a freezer. 660 00:54:20,050 --> 00:54:22,630 Sometimes impossible things happen. 661 00:54:25,210 --> 00:54:29,460 If it goes wrong, at least we'll have spent a good evening, right? 662 00:54:32,210 --> 00:54:33,300 Yes. 663 00:54:36,050 --> 00:54:37,880 But I'm so cold. 664 00:54:39,210 --> 00:54:41,380 -I'm so cold. -Come here. 665 00:54:53,550 --> 00:54:56,880 I don't see any lights. If there are no lights, there's no coast. 666 00:54:57,380 --> 00:54:59,130 Correct 15 degrees. 667 00:54:59,210 --> 00:55:00,800 Set course towards the Polar Star. 668 00:55:02,460 --> 00:55:05,460 Let them lower the sails. We're slowing down. 669 00:55:06,710 --> 00:55:07,800 Bridge copied. 670 00:55:14,960 --> 00:55:16,710 -How are you? -Fine. 671 00:55:16,800 --> 00:55:19,380 It's not that swollen and it doesn't hurt that much anymore. 672 00:55:19,460 --> 00:55:22,380 I'm glad to hear that. If you need anything... 673 00:55:22,460 --> 00:55:25,300 -Do you know where the Captain is? -No. 674 00:55:26,380 --> 00:55:27,800 Julia. 675 00:55:28,800 --> 00:55:30,880 Aren't you going to ask me about anything? 676 00:55:32,630 --> 00:55:36,380 Aren't you going to tell me it's crazy to get on board being pregnant? 677 00:55:38,460 --> 00:55:39,710 I... 678 00:55:40,960 --> 00:55:44,210 Yes, I'm going to tell you something. 679 00:55:45,630 --> 00:55:49,800 I don't know if you know it, or how sure you are about being a mother at your age, 680 00:55:49,880 --> 00:55:55,300 but this kid is much more important than you think. 681 00:55:55,550 --> 00:55:57,380 This kid is the most... 682 00:55:58,300 --> 00:56:01,300 The most important in the world. 683 00:56:04,300 --> 00:56:06,130 And you have to take care of it. 684 00:56:18,960 --> 00:56:21,050 No, we won't fit in there. 685 00:56:21,880 --> 00:56:23,300 There's no room. 686 00:56:24,460 --> 00:56:27,380 -But... -Why does this guy have three passports? 687 00:56:27,460 --> 00:56:28,880 Mexico... 688 00:56:29,210 --> 00:56:31,130 Mexico, Cuba, and Hungary. 689 00:56:31,630 --> 00:56:34,300 I don't know. He might travel a lot. 690 00:56:34,380 --> 00:56:36,630 But he's got three different identities. 691 00:57:00,460 --> 00:57:04,050 -There's no signal. -That's impossible, Bubble. 692 00:57:04,130 --> 00:57:07,800 -Satellite is still up there. -It is. 693 00:57:15,050 --> 00:57:17,800 But the antennas down here are not there. And if the antennas are not there, 694 00:57:20,960 --> 00:57:22,300 there's no signal. I see. 695 00:57:25,300 --> 00:57:28,300 And why aren't the antennas there, Bubble? 696 00:57:28,710 --> 00:57:30,300 You know why, right? 697 00:57:36,460 --> 00:57:38,630 Bubble, look at me. 698 00:57:39,960 --> 00:57:42,050 Won't you tell Salomé? 699 00:57:43,960 --> 00:57:45,210 No. 700 00:57:45,550 --> 00:57:47,880 Because it's a secret. 701 00:57:49,130 --> 00:57:54,050 Ms. Wilson said if people find out there was... 702 00:57:54,130 --> 00:57:57,250 an accident and that all land had disappeared, that would hurt them. 703 00:58:09,710 --> 00:58:13,300 Do you know what a particle accelerator is? 704 00:58:21,960 --> 00:58:23,800 Are you sad now? 705 00:58:26,550 --> 00:58:27,800 No. 706 00:58:29,460 --> 00:58:31,130 I'm not sad. 707 00:58:32,960 --> 00:58:34,300 I'm happy... 708 00:58:35,550 --> 00:58:37,550 that you and I are alive. 709 00:58:40,800 --> 00:58:43,550 We've always been floating on this ship. 710 00:58:46,050 --> 00:58:47,800 It's our home. 711 00:58:50,130 --> 00:58:51,710 Come with Salomé. 712 00:59:04,960 --> 00:59:08,630 Fuck! This guy may be a killer, a psychopath, a drug dealer, 713 00:59:08,710 --> 00:59:10,880 and we are rummaging in his bag. 714 00:59:13,130 --> 00:59:14,550 Good night. 715 00:59:15,130 --> 00:59:18,210 -Come on, come on. In the wardrobe. -But why me? 716 00:59:18,300 --> 00:59:20,550 Because I'm a rabble and you're a priest. 717 00:59:25,460 --> 00:59:27,380 Can you tell me what you're doing here? 718 00:59:27,460 --> 00:59:28,880 I came to... 719 00:59:30,710 --> 00:59:32,460 ...to ask for an apology. 720 00:59:42,800 --> 00:59:44,130 Come on in. 721 00:59:44,300 --> 00:59:46,800 -Captain. -What's wrong? 722 00:59:49,460 --> 00:59:51,550 There's been a catastrophe. 723 00:59:53,960 --> 00:59:55,460 Wait for me here. 724 00:59:55,880 --> 00:59:57,460 I'll be right back. 725 00:59:58,630 --> 01:00:00,960 -Where did the alarm go off? -In the engine deck. 726 01:00:01,050 --> 01:00:02,380 I'm coming! 727 01:00:16,710 --> 01:00:19,710 I don't have my phone. Give me yours. 728 01:00:20,800 --> 01:00:22,460 Ricardo, are you coming up? 729 01:00:22,550 --> 01:00:25,210 I've seen an awesome tuna. 730 01:00:32,460 --> 01:00:34,710 -Is there anybody here? -Dad! 731 01:00:36,460 --> 01:00:38,630 Dad! Dad! 732 01:00:38,710 --> 01:00:41,050 Stay calm, sweetie. Stay calm. 733 01:00:51,460 --> 01:00:53,550 Get in there and put out that fire now! 734 01:00:53,630 --> 01:00:55,460 Carlos, bring some towels. 735 01:00:55,550 --> 01:00:58,960 Sweetie... Sweetie, are you okay? 736 01:00:59,460 --> 01:01:00,960 Are you okay, sweetie? 737 01:01:01,550 --> 01:01:04,210 It's over. You're freezing. 738 01:01:08,460 --> 01:01:12,050 It was my fault. We got in and I forgot to place the doorstop. 739 01:01:12,130 --> 01:01:15,800 I accept responsibility for the bigger charges, Captain. 740 01:01:16,380 --> 01:01:19,130 -It was my fault. -I'm sure it was. 741 01:01:20,460 --> 01:01:21,800 Honey... 742 01:01:28,300 --> 01:01:30,460 What are you doing here? 743 01:01:32,210 --> 01:01:33,380 Come on, 744 01:01:33,460 --> 01:01:36,550 go up to Salomé, she'll make you a soup. 745 01:01:37,210 --> 01:01:38,630 Take care. 746 01:01:48,460 --> 01:01:52,380 Don't worry, Captain. Stay calm, nothing happened. 747 01:01:53,460 --> 01:01:57,550 Besides, the things between your daughter and I are still a bit cold. 748 01:02:00,130 --> 01:02:01,880 Stay away from my daughter. 749 01:02:16,300 --> 01:02:18,550 I heard it over the walkie-talkie. What happened? 750 01:02:18,710 --> 01:02:22,380 Nothing, a small fire. It's all solved. Don't worry. 751 01:02:22,460 --> 01:02:24,130 Didn't you bring your rod? 752 01:02:25,300 --> 01:02:26,460 No. 753 01:02:27,130 --> 01:02:28,460 Look, Julián. 754 01:02:30,130 --> 01:02:33,210 I've put the inevitable off for months, but... 755 01:02:33,420 --> 01:02:34,500 What? 756 01:02:34,710 --> 01:02:38,380 You were right about ship and family not going well together. 757 01:02:39,710 --> 01:02:41,210 So... 758 01:02:43,300 --> 01:02:44,960 I'm leaving the ship. 759 01:02:48,550 --> 01:02:50,880 The video camera. Come on, turn it on. 760 01:02:50,960 --> 01:02:52,710 I know we all make mistakes, huh? 761 01:02:52,800 --> 01:02:56,380 That's why I'm giving you the chance to make a formal apology 762 01:02:56,460 --> 01:02:58,630 before the facts become known. Are you threatening me, kid? 763 01:03:01,960 --> 01:03:04,130 What is it going to become known exactly? 764 01:03:04,880 --> 01:03:07,130 That we stayed after class to go over the lesson? 765 01:03:07,210 --> 01:03:08,960 -Come on. -Wait. 766 01:03:09,050 --> 01:03:10,460 Done. 767 01:03:10,710 --> 01:03:11,960 Okay. 768 01:03:12,210 --> 01:03:14,300 Or that you skinned a teacher alive? 769 01:03:15,050 --> 01:03:19,380 What's going to become known is that you sneaked into my cabin. 770 01:03:19,460 --> 01:03:20,960 Memory is full. 771 01:03:21,050 --> 01:03:23,050 We have to delete things. 772 01:03:25,130 --> 01:03:26,960 I see you nervous, boy. 773 01:03:29,960 --> 01:03:33,800 You may need some more water. Don't you want some? 774 01:03:35,380 --> 01:03:36,550 Come on. 775 01:03:37,380 --> 01:03:38,960 Don't fuck with me, Ricardo. 776 01:03:40,380 --> 01:03:43,300 Have a scotch, an aspirin, go to sleep, 777 01:03:43,380 --> 01:03:47,130 -and stop speaking nonsense. -No, you're a sailor, but I'm a father, 778 01:03:47,210 --> 01:03:50,210 Julián, and I'm selfish for bringing my daughters here. 779 01:03:50,460 --> 01:03:53,630 I want to wait awake for Ainhoa to come back from the disco 780 01:03:53,710 --> 01:03:56,300 and see the tooth fairy when she comes for Valeria's teeth. 781 01:03:56,380 --> 01:03:59,300 There can also be a tooth fairy here. You rushed too much. 782 01:03:59,380 --> 01:04:01,960 -You're there, that's all... -No, Julián, it's... 783 01:04:02,050 --> 01:04:04,710 Today it's the pee accident, but tomorrow it will be the period, 784 01:04:04,800 --> 01:04:08,960 and the day after, the first lipstick, and Ainhoa's first boyfriend. 785 01:04:10,800 --> 01:04:12,960 This is not their place, Julián. 786 01:04:21,800 --> 01:04:26,300 Will you do me the favor of conducting the Polar Star for 20 more years? 787 01:04:28,550 --> 01:04:30,380 Don't fuck with me, man... 788 01:04:31,550 --> 01:04:33,460 And if I get off with you? 789 01:04:34,380 --> 01:04:36,050 You have your son here. 790 01:04:38,710 --> 01:04:39,880 Yeah, no. 791 01:04:44,800 --> 01:04:46,710 Do we have to delete my mom's pictures? 792 01:04:46,800 --> 01:04:49,050 Give it to me. 793 01:04:52,210 --> 01:04:53,300 Give it to me. 794 01:04:53,380 --> 01:04:56,710 The Captain may be interested to know you have three passports. 795 01:04:57,550 --> 01:04:58,960 Don't delete that. 796 01:05:22,550 --> 01:05:26,050 I see you didn't tell your friends who's the big fish in this ocean. 797 01:05:26,130 --> 01:05:28,050 Dude, you're a crazy psychopath 798 01:05:28,130 --> 01:05:29,880 and shouldn't teach. We'll report you. 799 01:05:31,380 --> 01:05:34,880 No, nobody's reporting anything here. 800 01:05:34,960 --> 01:05:36,380 I'm giving you two options. 801 01:05:37,880 --> 01:05:41,340 One: you get off in Tenerife and you disappear. 802 01:05:41,420 --> 01:05:47,210 Two: if you have the guts to stay here, stay alert, 803 01:05:47,300 --> 01:05:48,380 because tonight, 804 01:05:49,050 --> 01:05:51,710 tomorrow, or any other night, 805 01:05:51,800 --> 01:05:55,630 three idiots fall into the water without a buoy and nobody finds them. 806 01:05:55,710 --> 01:05:57,050 And three: 807 01:05:58,960 --> 01:06:01,550 It's you who'll get off the ship and disappear. 808 01:06:11,050 --> 01:06:14,050 Once we get to the harbor, your trip's over, Gamboa. 809 01:06:14,210 --> 01:06:18,130 I will report you the relevant harbor authorities myself. 810 01:06:18,300 --> 01:06:20,550 Captain, please, I'm waiting for you. 811 01:06:22,130 --> 01:06:24,210 It's very important. We need to talk. 812 01:06:38,880 --> 01:06:42,710 So, if there's no land left, there's no Facebook. 813 01:06:43,630 --> 01:06:45,550 And if there's no Facebook... 814 01:06:46,300 --> 01:06:49,460 -I won't have any friends. -You have friends already. 815 01:06:49,550 --> 01:06:51,300 You have the Captain, 816 01:06:51,460 --> 01:06:53,130 you have me, 817 01:06:53,710 --> 01:06:55,710 you have all the new guys. 818 01:06:57,550 --> 01:07:00,960 And I think we'll have plenty of time to get to know each other. 819 01:07:02,300 --> 01:07:04,380 But there's something we can do. 820 01:07:04,710 --> 01:07:07,380 We can invent a new Facebook. 821 01:07:07,630 --> 01:07:11,380 There's nothing now, so we can invent whatever we want. 822 01:07:11,630 --> 01:07:12,880 What do you think? 823 01:07:16,300 --> 01:07:19,210 I want to invent the Internet! 824 01:07:20,050 --> 01:07:23,960 And Coca-Cola. I want to invent Coca-Cola! 825 01:07:25,130 --> 01:07:26,880 Captain, you're bleeding. 826 01:07:26,960 --> 01:07:30,380 Yes, it's nothing serious. Just a spot I scratched. Listen carefully. 827 01:07:30,460 --> 01:07:33,130 -Captain. -I'll start a life on land with my kids. 828 01:07:33,210 --> 01:07:35,710 -No. -Because I don't want to lose what I have. 829 01:07:35,800 --> 01:07:37,130 -That's not... -So... 830 01:07:37,210 --> 01:07:40,880 -Open, Ricardo, it's me... -From now on, I'm not the captain anymore. 831 01:07:40,960 --> 01:07:42,630 -Ricardo, open. -Listen. 832 01:07:42,710 --> 01:07:46,550 I can hear you, damn it. I need to tell you something important. 833 01:07:46,630 --> 01:07:48,840 What's that important thing you need to tell him? 834 01:07:48,920 --> 01:07:50,880 That you wet your bed again? 835 01:07:56,380 --> 01:07:57,630 I'm sorry. 836 01:08:01,710 --> 01:08:02,880 Captain. 837 01:08:03,880 --> 01:08:09,800 What I've been trying to tell you is the storm wasn't a meteorological mishap, 838 01:08:10,050 --> 01:08:11,880 it was a catastrophe 839 01:08:11,960 --> 01:08:15,380 of irreversible geological consequences. 840 01:08:17,800 --> 01:08:20,880 Let's make a list of the things we need to invent. 841 01:08:23,380 --> 01:08:25,550 The continents are under water. 842 01:08:25,630 --> 01:08:27,050 The zoo... with all the animals. 843 01:08:30,710 --> 01:08:31,960 There may be islands... 844 01:08:32,630 --> 01:08:33,920 Candy. 845 01:08:33,960 --> 01:08:36,380 ...atolls, or just nothing at all. 846 01:08:38,380 --> 01:08:41,050 This is the west side of the planet right now. The signal stopped when I was going to look at the other side. 847 01:08:46,460 --> 01:08:48,210 Songs. 848 01:08:56,300 --> 01:08:58,550 People? 849 01:09:01,380 --> 01:09:03,210 What does this mean? 850 01:09:07,630 --> 01:09:10,130 We can't invent people. 851 01:09:10,960 --> 01:09:12,130 No. 852 01:09:12,960 --> 01:09:15,130 We can't invent people, Bubble. 853 01:09:15,210 --> 01:09:17,210 It's highly probable... 854 01:09:17,960 --> 01:09:21,550 that we are the only inhabitants in the world at this moment. 855 01:09:25,960 --> 01:09:27,300 We can't. 856 01:09:48,460 --> 01:09:49,960 What's that? 857 01:09:53,380 --> 01:09:54,710 What's going on? 858 01:10:08,710 --> 01:10:11,210 I can't stand jokes or any bullshit now. 859 01:10:18,210 --> 01:10:20,630 -Look! -It's a high risk immersion. Things are also changing down there. 860 01:10:23,210 --> 01:10:26,460 If she suffers an hemorrhage, the baby could die, and so does she. 861 01:10:26,550 --> 01:10:28,050 I like Estela a lot, 862 01:10:28,130 --> 01:10:31,630 so don't ask me to miss this opportunity. 863 01:10:31,710 --> 01:10:34,300 Would the Captain's daughter accept a date with the bad guy? 864 01:10:34,380 --> 01:10:36,050 Let go of him! 865 01:10:38,550 --> 01:10:41,130 In the name of God, I demand you to take us to the harbor! 866 01:10:41,210 --> 01:10:44,210 Do you have a date with a guy? Here on the ship? 867 01:10:53,800 --> 01:10:55,130 Julián, drop that. 868 01:10:57,800 --> 01:11:00,050 -Do you believe the black hole story? -You don't? 869 01:11:00,130 --> 01:11:01,710 I believe in what I see. 68814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.