Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:39,150 --> 00:07:41,693
THE CONDUCTOR
2
00:07:41,819 --> 00:07:44,821
BASED ON A TRUE STORY
3
00:08:13,895 --> 00:08:14,652
Rough day?
4
00:08:15,469 --> 00:08:16,821
-It was okay.
-Willy...
5
00:08:17,866 --> 00:08:18,507
Your wages.
6
00:08:20,149 --> 00:08:21,105
I get paid next week.
7
00:08:21,981 --> 00:08:22,760
Ridiculous.
8
00:08:23,196 --> 00:08:24,374
They had a party.
9
00:08:24,621 --> 00:08:25,704
Can you cut the onions?
10
00:08:27,283 --> 00:08:28,069
I'm making soup.
11
00:08:52,723 --> 00:08:54,176
You know they make her cry.
12
00:08:55,364 --> 00:08:57,105
A few tears won't kill her.
13
00:09:27,978 --> 00:09:28,668
Let's go.
14
00:09:29,494 --> 00:09:30,866
Mom feels a migraine coming on.
15
00:23:25,389 --> 00:23:26,442
Where are you going this early?
16
00:23:28,271 --> 00:23:29,106
To work.
17
00:23:29,479 --> 00:23:30,279
Carrying a suitcase?
18
00:23:31,687 --> 00:23:33,151
I won't be home tonight.
19
00:23:33,534 --> 00:23:34,846
I'm staying over at Marjorie's.
20
00:23:35,310 --> 00:23:35,853
Who?
21
00:23:36,367 --> 00:23:37,676
You know, from work.
22
00:35:11,559 --> 00:35:12,529
Home already?
23
00:35:15,710 --> 00:35:16,258
Yes.
24
00:35:16,891 --> 00:35:18,123
How was work?
25
00:35:20,716 --> 00:35:22,578
-Good.
-What did they play?
26
00:35:25,547 --> 00:35:26,688
Beethoven's 5th.
27
00:35:27,142 --> 00:35:28,317
What we call 'Fate'.
28
00:35:28,459 --> 00:35:29,502
Fate?
29
00:35:31,123 --> 00:35:33,478
It was Tchaikovsky.
That pathetic piece.
30
00:35:36,017 --> 00:35:36,644
I forgot.
31
00:35:38,534 --> 00:35:39,697
That you got fired?
32
00:35:44,262 --> 00:35:46,037
-How do you know?
-Simple.
33
00:35:47,336 --> 00:35:48,596
I dropped by your work place.
34
00:35:50,286 --> 00:35:51,014
And...
35
00:35:52,400 --> 00:35:53,015
What's this?
36
00:35:53,650 --> 00:35:56,381
How did you get
this, with no job?
37
00:35:56,442 --> 00:35:57,471
You searched my room?
38
00:35:57,558 --> 00:36:00,380
Every day, you
pretend to go to work.
39
00:36:00,478 --> 00:36:01,648
You're home late.
40
00:36:01,956 --> 00:36:03,240
What do you do all that time?
41
00:36:04,970 --> 00:36:05,435
I work.
42
00:36:05,688 --> 00:36:06,250
Where?
43
00:36:06,311 --> 00:36:07,027
I can't say.
44
00:36:07,088 --> 00:36:09,255
-I have to know.
-But I won't tell you.
45
00:36:15,354 --> 00:36:16,836
-How long is this going on?
-What?
46
00:36:17,735 --> 00:36:20,434
Entrance exam, for the conservatory?
47
00:36:21,602 --> 00:36:24,171
Mom, can we discuss this later?
I'm tired.
48
00:36:25,030 --> 00:36:26,572
You lied all this time?
49
00:36:26,753 --> 00:36:28,587
-I don't lie.
-You do.
50
00:36:28,768 --> 00:36:31,251
About getting fired, studies, work.
51
00:36:31,312 --> 00:36:32,508
I'm an adult, mom.
52
00:36:33,091 --> 00:36:34,322
I need to live my own life.
53
00:36:34,383 --> 00:36:35,988
Without us you wouldn't have a life.
54
00:36:36,909 --> 00:36:39,126
I've added it all up.
55
00:36:39,347 --> 00:36:41,562
What you eat, drink and wear.
56
00:36:41,623 --> 00:36:42,988
Every piano lesson.
57
00:36:43,090 --> 00:36:43,598
Here...
58
00:36:44,853 --> 00:36:46,673
That's what I spent on you.
59
00:36:47,651 --> 00:36:48,867
And what do I get in return?
60
00:36:48,983 --> 00:36:50,928
Nothing but lies.
61
00:36:51,419 --> 00:36:53,576
So I'm keeping this money.
62
00:36:54,116 --> 00:36:56,524
To compensate for our costs.
63
00:36:56,603 --> 00:36:59,263
-Forget about that conservatory.
-Mom...
64
00:36:59,376 --> 00:37:01,874
Don't call me mom.
I'm not you mother.
65
00:37:05,294 --> 00:37:05,835
What?
66
00:37:13,210 --> 00:37:13,773
Mom?
67
00:37:38,835 --> 00:37:39,559
Is it true?
68
00:37:46,414 --> 00:37:47,308
I'm sorry, Willy.
69
00:37:56,622 --> 00:37:58,356
We couldn't have children.
70
00:37:59,205 --> 00:38:00,212
Then we saw this.
71
00:38:03,639 --> 00:38:04,647
'Child for adoption.
72
00:38:05,349 --> 00:38:08,506
Young mother wishes
to give up daughter.'
73
00:38:09,335 --> 00:38:10,722
'The best bid will be accepted.'
74
00:38:13,318 --> 00:38:14,754
I'm simply being offered for sale.
75
00:38:17,002 --> 00:38:17,789
How old was I?
76
00:38:18,942 --> 00:38:19,504
Two.
77
00:38:22,536 --> 00:38:23,540
Why didn't she want me?
78
00:38:25,294 --> 00:38:26,927
I'm afraid she didn't love you.
79
00:38:36,480 --> 00:38:37,184
And my father?
80
00:38:37,489 --> 00:38:38,524
We know nothing about him.
81
00:38:39,050 --> 00:38:40,926
Your mother wasn't married.
82
00:38:41,829 --> 00:38:42,931
Didn't she have any family?
83
00:38:45,960 --> 00:38:47,306
They disowned her.
84
00:38:52,063 --> 00:38:53,222
This is your birth certificate.
85
00:38:54,335 --> 00:38:55,104
Agnes.
86
00:38:56,470 --> 00:38:57,725
My name is Agnes?
87
00:38:58,527 --> 00:38:59,513
No, that's your mother's name.
88
00:38:59,784 --> 00:39:01,526
Your name is Antonia.
89
00:39:03,199 --> 00:39:04,213
Antonia Brico.
90
00:39:18,464 --> 00:39:19,732
I'll go comfort her.
91
00:39:23,041 --> 00:39:24,999
Tell her a few tears
won't kill her.
92
01:04:59,500 --> 01:05:00,555
Mr. Mengelberg?
93
01:05:02,070 --> 01:05:03,195
Antonia Brico.
94
01:05:04,509 --> 01:05:05,385
Do you recognize me?
95
01:05:07,037 --> 01:05:08,421
How could I possibly forget you?
96
01:05:08,588 --> 01:05:10,234
I was hoping you'd say that.
97
01:05:10,856 --> 01:05:12,440
I'd like to ask you a favour.
98
01:05:13,895 --> 01:05:15,349
Can you give me conducting lessons?
99
01:05:16,839 --> 01:05:17,588
Conducting lessons?
100
01:05:18,457 --> 01:05:20,420
I understand you're busy.
101
01:05:20,549 --> 01:05:22,258
But I don't know where to start.
102
01:05:22,401 --> 01:05:24,330
I figured, you know Frank Thomsen...
103
01:05:24,503 --> 01:05:26,559
and me being his friend,
104
01:05:27,215 --> 01:05:27,915
I was hoping...
105
01:05:31,066 --> 01:05:32,168
Can I think about it?
106
01:05:33,458 --> 01:05:34,486
Yes, of course.
107
01:05:35,593 --> 01:05:36,392
A telegram, sir.
108
01:06:12,798 --> 01:06:15,341
HERE RESTS AGNES BRICO
109
01:06:26,041 --> 01:06:27,431
Who takes such good care of it?
110
01:06:29,151 --> 01:06:30,326
Sister Louigiana,
111
01:06:30,775 --> 01:06:31,977
your mother's sister.
112
01:06:34,241 --> 01:06:34,904
Is she here?
113
01:06:36,367 --> 01:06:37,222
Can I talk to her?
114
01:06:37,394 --> 01:06:38,276
You can't.
115
01:06:38,441 --> 01:06:40,249
She took a vow of silence.
116
01:06:40,752 --> 01:06:43,058
-Sure, but can I see her?
-No.
117
01:06:47,017 --> 01:06:48,373
Can I talk to your boss?
118
01:06:48,910 --> 01:06:51,427
-Mother superior?
-Yes, that's who I meant.
119
01:07:01,502 --> 01:07:03,605
Ten minutes, in absolute silence.
120
01:07:11,784 --> 01:07:14,783
-Agnes.
-Dear God, forgive her.
121
01:07:18,267 --> 01:07:19,304
I'm her daughter.
122
01:07:20,471 --> 01:07:21,238
Antonia.
123
01:07:31,106 --> 01:07:33,066
Where were you?
124
01:07:33,574 --> 01:07:34,396
In America.
125
01:07:41,707 --> 01:07:43,583
You were untraceable.
126
01:07:44,161 --> 01:07:45,248
Did she try to find me?
127
01:07:53,756 --> 01:07:55,742
Do you know how my parents met?
128
01:08:03,688 --> 01:08:05,354
I respect your vow of silence,
129
01:08:05,577 --> 01:08:07,250
but you've already broken it.
130
01:08:11,487 --> 01:08:12,643
Why did she get rid of me?
131
01:08:12,973 --> 01:08:14,426
That's what I'd like to know.
132
01:08:18,518 --> 01:08:19,699
Perhaps you can ask God
133
01:08:19,760 --> 01:08:21,579
if someone can
answer my questions.
134
01:08:27,826 --> 01:08:29,119
Keeping quiet is the same as lying.
135
01:08:36,875 --> 01:08:38,163
She never wanted to give you up.
136
01:08:40,582 --> 01:08:42,881
Do you know what she said,
just before she died?
137
01:08:45,510 --> 01:08:48,081
'For God's sake, find Antonia'
138
01:10:31,101 --> 01:10:33,173
-Why are you here?
-Did you give it some thought?
139
01:10:35,147 --> 01:10:35,951
Go home.
140
01:10:36,828 --> 01:10:37,801
I have no home.
141
01:10:38,001 --> 01:10:38,970
To America.
142
01:10:39,312 --> 01:10:40,329
You don't understand.
143
01:10:40,699 --> 01:10:41,879
I can't give up.
144
01:10:42,179 --> 01:10:44,080
I'd rather die trying
than not try at all.
145
01:10:44,638 --> 01:10:45,562
And if you fail?
146
01:10:49,150 --> 01:10:50,240
Then I'll go home.
147
01:10:56,126 --> 01:10:57,519
Meet me at my office tomorrow.
148
01:36:09,876 --> 01:36:11,458
I visited my mother's grave.
149
01:36:14,442 --> 01:36:16,112
I guess you didn't know she died.
150
01:36:16,987 --> 01:36:20,031
From heartache over losing me.
151
01:36:21,164 --> 01:36:22,395
She was only 29.
152
01:36:25,837 --> 01:36:26,646
Who told you that?
153
01:36:27,310 --> 01:36:28,048
Her sister,
154
01:36:29,554 --> 01:36:30,602
who takes care of her grave.
155
01:36:32,022 --> 01:36:33,594
She had seven siblings.
156
01:36:34,443 --> 01:36:35,496
My mother was the oldest.
157
01:36:36,285 --> 01:36:37,785
So there's more family?
158
01:36:37,846 --> 01:36:40,387
I'm sure you know what
'to be disowned' means.
159
01:36:48,365 --> 01:36:49,505
She met a man.
160
01:36:49,896 --> 01:36:50,911
A musician.
161
01:36:51,988 --> 01:36:53,835
My mother was madly
in love with him.
162
01:36:55,436 --> 01:36:57,046
They spent one night together.
163
01:36:57,242 --> 01:36:58,346
Then he got tired of her.
164
01:36:59,133 --> 01:37:00,427
Love ruined her.
165
01:37:01,523 --> 01:37:03,858
Selfish women are condemned.
166
01:37:03,919 --> 01:37:07,129
Wasn't it selfish to
abduct me to America?
167
01:37:07,203 --> 01:37:10,875
-That mother of yours sued us.
-Because she wanted me back.
168
01:37:19,275 --> 01:37:22,003
That purchase was
meant to be temporary.
169
01:37:26,191 --> 01:37:29,275
On the day of the trial
she waited in the courtroom.
170
01:37:29,865 --> 01:37:32,242
Hours passed, but you didn't show up.
171
01:37:32,589 --> 01:37:35,312
She searched for months,
but she couldn't find me.
172
01:37:35,916 --> 01:37:36,909
I had simply disappeared.
173
01:37:41,815 --> 01:37:43,142
What happened to your mother?
174
01:37:45,462 --> 01:37:47,252
She locked herself up in a convent.
175
01:37:48,512 --> 01:37:50,340
Where she wasted away.
176
01:37:53,283 --> 01:37:55,469
Do you still think she didn't love me?
11152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.