All language subtitles for Dutch Parts Only

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:39,150 --> 00:07:41,693 THE CONDUCTOR 2 00:07:41,819 --> 00:07:44,821 BASED ON A TRUE STORY 3 00:08:13,895 --> 00:08:14,652 Rough day? 4 00:08:15,469 --> 00:08:16,821 -It was okay. -Willy... 5 00:08:17,866 --> 00:08:18,507 Your wages. 6 00:08:20,149 --> 00:08:21,105 I get paid next week. 7 00:08:21,981 --> 00:08:22,760 Ridiculous. 8 00:08:23,196 --> 00:08:24,374 They had a party. 9 00:08:24,621 --> 00:08:25,704 Can you cut the onions? 10 00:08:27,283 --> 00:08:28,069 I'm making soup. 11 00:08:52,723 --> 00:08:54,176 You know they make her cry. 12 00:08:55,364 --> 00:08:57,105 A few tears won't kill her. 13 00:09:27,978 --> 00:09:28,668 Let's go. 14 00:09:29,494 --> 00:09:30,866 Mom feels a migraine coming on. 15 00:23:25,389 --> 00:23:26,442 Where are you going this early? 16 00:23:28,271 --> 00:23:29,106 To work. 17 00:23:29,479 --> 00:23:30,279 Carrying a suitcase? 18 00:23:31,687 --> 00:23:33,151 I won't be home tonight. 19 00:23:33,534 --> 00:23:34,846 I'm staying over at Marjorie's. 20 00:23:35,310 --> 00:23:35,853 Who? 21 00:23:36,367 --> 00:23:37,676 You know, from work. 22 00:35:11,559 --> 00:35:12,529 Home already? 23 00:35:15,710 --> 00:35:16,258 Yes. 24 00:35:16,891 --> 00:35:18,123 How was work? 25 00:35:20,716 --> 00:35:22,578 -Good. -What did they play? 26 00:35:25,547 --> 00:35:26,688 Beethoven's 5th. 27 00:35:27,142 --> 00:35:28,317 What we call 'Fate'. 28 00:35:28,459 --> 00:35:29,502 Fate? 29 00:35:31,123 --> 00:35:33,478 It was Tchaikovsky. That pathetic piece. 30 00:35:36,017 --> 00:35:36,644 I forgot. 31 00:35:38,534 --> 00:35:39,697 That you got fired? 32 00:35:44,262 --> 00:35:46,037 -How do you know? -Simple. 33 00:35:47,336 --> 00:35:48,596 I dropped by your work place. 34 00:35:50,286 --> 00:35:51,014 And... 35 00:35:52,400 --> 00:35:53,015 What's this? 36 00:35:53,650 --> 00:35:56,381 How did you get this, with no job? 37 00:35:56,442 --> 00:35:57,471 You searched my room? 38 00:35:57,558 --> 00:36:00,380 Every day, you pretend to go to work. 39 00:36:00,478 --> 00:36:01,648 You're home late. 40 00:36:01,956 --> 00:36:03,240 What do you do all that time? 41 00:36:04,970 --> 00:36:05,435 I work. 42 00:36:05,688 --> 00:36:06,250 Where? 43 00:36:06,311 --> 00:36:07,027 I can't say. 44 00:36:07,088 --> 00:36:09,255 -I have to know. -But I won't tell you. 45 00:36:15,354 --> 00:36:16,836 -How long is this going on? -What? 46 00:36:17,735 --> 00:36:20,434 Entrance exam, for the conservatory? 47 00:36:21,602 --> 00:36:24,171 Mom, can we discuss this later? I'm tired. 48 00:36:25,030 --> 00:36:26,572 You lied all this time? 49 00:36:26,753 --> 00:36:28,587 -I don't lie. -You do. 50 00:36:28,768 --> 00:36:31,251 About getting fired, studies, work. 51 00:36:31,312 --> 00:36:32,508 I'm an adult, mom. 52 00:36:33,091 --> 00:36:34,322 I need to live my own life. 53 00:36:34,383 --> 00:36:35,988 Without us you wouldn't have a life. 54 00:36:36,909 --> 00:36:39,126 I've added it all up. 55 00:36:39,347 --> 00:36:41,562 What you eat, drink and wear. 56 00:36:41,623 --> 00:36:42,988 Every piano lesson. 57 00:36:43,090 --> 00:36:43,598 Here... 58 00:36:44,853 --> 00:36:46,673 That's what I spent on you. 59 00:36:47,651 --> 00:36:48,867 And what do I get in return? 60 00:36:48,983 --> 00:36:50,928 Nothing but lies. 61 00:36:51,419 --> 00:36:53,576 So I'm keeping this money. 62 00:36:54,116 --> 00:36:56,524 To compensate for our costs. 63 00:36:56,603 --> 00:36:59,263 -Forget about that conservatory. -Mom... 64 00:36:59,376 --> 00:37:01,874 Don't call me mom. I'm not you mother. 65 00:37:05,294 --> 00:37:05,835 What? 66 00:37:13,210 --> 00:37:13,773 Mom? 67 00:37:38,835 --> 00:37:39,559 Is it true? 68 00:37:46,414 --> 00:37:47,308 I'm sorry, Willy. 69 00:37:56,622 --> 00:37:58,356 We couldn't have children. 70 00:37:59,205 --> 00:38:00,212 Then we saw this. 71 00:38:03,639 --> 00:38:04,647 'Child for adoption. 72 00:38:05,349 --> 00:38:08,506 Young mother wishes to give up daughter.' 73 00:38:09,335 --> 00:38:10,722 'The best bid will be accepted.' 74 00:38:13,318 --> 00:38:14,754 I'm simply being offered for sale. 75 00:38:17,002 --> 00:38:17,789 How old was I? 76 00:38:18,942 --> 00:38:19,504 Two. 77 00:38:22,536 --> 00:38:23,540 Why didn't she want me? 78 00:38:25,294 --> 00:38:26,927 I'm afraid she didn't love you. 79 00:38:36,480 --> 00:38:37,184 And my father? 80 00:38:37,489 --> 00:38:38,524 We know nothing about him. 81 00:38:39,050 --> 00:38:40,926 Your mother wasn't married. 82 00:38:41,829 --> 00:38:42,931 Didn't she have any family? 83 00:38:45,960 --> 00:38:47,306 They disowned her. 84 00:38:52,063 --> 00:38:53,222 This is your birth certificate. 85 00:38:54,335 --> 00:38:55,104 Agnes. 86 00:38:56,470 --> 00:38:57,725 My name is Agnes? 87 00:38:58,527 --> 00:38:59,513 No, that's your mother's name. 88 00:38:59,784 --> 00:39:01,526 Your name is Antonia. 89 00:39:03,199 --> 00:39:04,213 Antonia Brico. 90 00:39:18,464 --> 00:39:19,732 I'll go comfort her. 91 00:39:23,041 --> 00:39:24,999 Tell her a few tears won't kill her. 92 01:04:59,500 --> 01:05:00,555 Mr. Mengelberg? 93 01:05:02,070 --> 01:05:03,195 Antonia Brico. 94 01:05:04,509 --> 01:05:05,385 Do you recognize me? 95 01:05:07,037 --> 01:05:08,421 How could I possibly forget you? 96 01:05:08,588 --> 01:05:10,234 I was hoping you'd say that. 97 01:05:10,856 --> 01:05:12,440 I'd like to ask you a favour. 98 01:05:13,895 --> 01:05:15,349 Can you give me conducting lessons? 99 01:05:16,839 --> 01:05:17,588 Conducting lessons? 100 01:05:18,457 --> 01:05:20,420 I understand you're busy. 101 01:05:20,549 --> 01:05:22,258 But I don't know where to start. 102 01:05:22,401 --> 01:05:24,330 I figured, you know Frank Thomsen... 103 01:05:24,503 --> 01:05:26,559 and me being his friend, 104 01:05:27,215 --> 01:05:27,915 I was hoping... 105 01:05:31,066 --> 01:05:32,168 Can I think about it? 106 01:05:33,458 --> 01:05:34,486 Yes, of course. 107 01:05:35,593 --> 01:05:36,392 A telegram, sir. 108 01:06:12,798 --> 01:06:15,341 HERE RESTS AGNES BRICO 109 01:06:26,041 --> 01:06:27,431 Who takes such good care of it? 110 01:06:29,151 --> 01:06:30,326 Sister Louigiana, 111 01:06:30,775 --> 01:06:31,977 your mother's sister. 112 01:06:34,241 --> 01:06:34,904 Is she here? 113 01:06:36,367 --> 01:06:37,222 Can I talk to her? 114 01:06:37,394 --> 01:06:38,276 You can't. 115 01:06:38,441 --> 01:06:40,249 She took a vow of silence. 116 01:06:40,752 --> 01:06:43,058 -Sure, but can I see her? -No. 117 01:06:47,017 --> 01:06:48,373 Can I talk to your boss? 118 01:06:48,910 --> 01:06:51,427 -Mother superior? -Yes, that's who I meant. 119 01:07:01,502 --> 01:07:03,605 Ten minutes, in absolute silence. 120 01:07:11,784 --> 01:07:14,783 -Agnes. -Dear God, forgive her. 121 01:07:18,267 --> 01:07:19,304 I'm her daughter. 122 01:07:20,471 --> 01:07:21,238 Antonia. 123 01:07:31,106 --> 01:07:33,066 Where were you? 124 01:07:33,574 --> 01:07:34,396 In America. 125 01:07:41,707 --> 01:07:43,583 You were untraceable. 126 01:07:44,161 --> 01:07:45,248 Did she try to find me? 127 01:07:53,756 --> 01:07:55,742 Do you know how my parents met? 128 01:08:03,688 --> 01:08:05,354 I respect your vow of silence, 129 01:08:05,577 --> 01:08:07,250 but you've already broken it. 130 01:08:11,487 --> 01:08:12,643 Why did she get rid of me? 131 01:08:12,973 --> 01:08:14,426 That's what I'd like to know. 132 01:08:18,518 --> 01:08:19,699 Perhaps you can ask God 133 01:08:19,760 --> 01:08:21,579 if someone can answer my questions. 134 01:08:27,826 --> 01:08:29,119 Keeping quiet is the same as lying. 135 01:08:36,875 --> 01:08:38,163 She never wanted to give you up. 136 01:08:40,582 --> 01:08:42,881 Do you know what she said, just before she died? 137 01:08:45,510 --> 01:08:48,081 'For God's sake, find Antonia' 138 01:10:31,101 --> 01:10:33,173 -Why are you here? -Did you give it some thought? 139 01:10:35,147 --> 01:10:35,951 Go home. 140 01:10:36,828 --> 01:10:37,801 I have no home. 141 01:10:38,001 --> 01:10:38,970 To America. 142 01:10:39,312 --> 01:10:40,329 You don't understand. 143 01:10:40,699 --> 01:10:41,879 I can't give up. 144 01:10:42,179 --> 01:10:44,080 I'd rather die trying than not try at all. 145 01:10:44,638 --> 01:10:45,562 And if you fail? 146 01:10:49,150 --> 01:10:50,240 Then I'll go home. 147 01:10:56,126 --> 01:10:57,519 Meet me at my office tomorrow. 148 01:36:09,876 --> 01:36:11,458 I visited my mother's grave. 149 01:36:14,442 --> 01:36:16,112 I guess you didn't know she died. 150 01:36:16,987 --> 01:36:20,031 From heartache over losing me. 151 01:36:21,164 --> 01:36:22,395 She was only 29. 152 01:36:25,837 --> 01:36:26,646 Who told you that? 153 01:36:27,310 --> 01:36:28,048 Her sister, 154 01:36:29,554 --> 01:36:30,602 who takes care of her grave. 155 01:36:32,022 --> 01:36:33,594 She had seven siblings. 156 01:36:34,443 --> 01:36:35,496 My mother was the oldest. 157 01:36:36,285 --> 01:36:37,785 So there's more family? 158 01:36:37,846 --> 01:36:40,387 I'm sure you know what 'to be disowned' means. 159 01:36:48,365 --> 01:36:49,505 She met a man. 160 01:36:49,896 --> 01:36:50,911 A musician. 161 01:36:51,988 --> 01:36:53,835 My mother was madly in love with him. 162 01:36:55,436 --> 01:36:57,046 They spent one night together. 163 01:36:57,242 --> 01:36:58,346 Then he got tired of her. 164 01:36:59,133 --> 01:37:00,427 Love ruined her. 165 01:37:01,523 --> 01:37:03,858 Selfish women are condemned. 166 01:37:03,919 --> 01:37:07,129 Wasn't it selfish to abduct me to America? 167 01:37:07,203 --> 01:37:10,875 -That mother of yours sued us. -Because she wanted me back. 168 01:37:19,275 --> 01:37:22,003 That purchase was meant to be temporary. 169 01:37:26,191 --> 01:37:29,275 On the day of the trial she waited in the courtroom. 170 01:37:29,865 --> 01:37:32,242 Hours passed, but you didn't show up. 171 01:37:32,589 --> 01:37:35,312 She searched for months, but she couldn't find me. 172 01:37:35,916 --> 01:37:36,909 I had simply disappeared. 173 01:37:41,815 --> 01:37:43,142 What happened to your mother? 174 01:37:45,462 --> 01:37:47,252 She locked herself up in a convent. 175 01:37:48,512 --> 01:37:50,340 Where she wasted away. 176 01:37:53,283 --> 01:37:55,469 Do you still think she didn't love me? 11152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.