All language subtitles for Dirty.Mary.Crazy.Larry.1974.1080p.BDRip.H264.AAC.-.Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:29,435 --> 00:00:32,074 O Tempo � uma coisa t�o divertida. 3 00:00:32,986 --> 00:00:35,350 Voc� se vira e ele j� foi. 4 00:00:35,686 --> 00:00:38,386 FUGA ALUCINADA 5 00:00:38,407 --> 00:00:39,574 Tantas coisas eu quis dizer. 6 00:00:40,298 --> 00:00:43,401 Mas as palavras n�o vieram sozinhas 7 00:00:44,467 --> 00:00:47,395 De todas as coisas que me lembro 8 00:00:48,687 --> 00:00:51,629 Voc� era o rosto em minha mente. 9 00:00:52,213 --> 00:00:57,626 Eu tive a chance mas nunca tive o tempo. 10 00:01:00,128 --> 00:01:02,631 Tempo. 11 00:01:06,077 --> 00:01:08,286 Pra onde voc� foi? 12 00:01:09,137 --> 00:01:13,643 Sempre pensei que fossemos amigos. 13 00:01:16,145 --> 00:01:19,148 Tempo. 14 00:01:21,061 --> 00:01:25,648 Saiba que confiei em ti. Estivemos t�o perto 15 00:01:25,655 --> 00:01:30,660 mas escapaste atrav�s de minhas m�os. 16 00:01:35,255 --> 00:01:40,838 Perder-te � uma coisa que nunca passou pela minha mente. 17 00:01:43,674 --> 00:01:47,179 Eu tive a chance mas nunca tive o tempo. 18 00:02:04,590 --> 00:02:06,690 "Se for o �ltimo a sair de de Seattle por favor apague as luzes". 19 00:02:29,722 --> 00:02:31,724 Ol�, fera. 20 00:02:34,228 --> 00:02:37,248 Sabe, estive pensando, que tal se fizermos o Marathon em vez do Chrysler? 21 00:02:37,281 --> 00:02:39,110 Quanto precisamos? 22 00:02:39,763 --> 00:02:42,640 - Pensei que n�o falar�amos mais de dinheiro. 23 00:02:42,641 --> 00:02:44,578 - N�o falei. S� me perguntava. 24 00:02:44,613 --> 00:02:47,241 A velocidade � cara. Quanto r�pido quer ir? 25 00:03:13,709 --> 00:03:15,735 Lindo vilarejo... 26 00:03:15,770 --> 00:03:19,274 Qualquer cidade � um pouco agrad�vel quando arranja-se uma garota. 27 00:03:21,776 --> 00:03:23,778 Parece estar um pouco nervoso, n�o? 28 00:03:32,288 --> 00:03:34,290 Ali est�. 29 00:03:38,373 --> 00:03:40,520 A comida certa vem de encontro ao seu caminho. 30 00:03:40,521 --> 00:03:41,753 Sabe o que eu quero dizer? 31 00:03:41,797 --> 00:03:44,300 - Sim, j� sei o que quer dizer - Eu imaginava. 32 00:05:34,415 --> 00:05:36,417 V� adiante. Volte para deslig�-lo. 33 00:06:04,946 --> 00:06:06,948 Ei! Imbecil! 34 00:06:17,050 --> 00:06:18,811 O que eu te disse, senhora? 35 00:06:18,812 --> 00:06:21,877 Se for para voc�, ir�o dizer o homem da casa. 36 00:06:22,758 --> 00:06:25,201 E se for para mim, digo que tenho... 37 00:06:25,426 --> 00:06:28,429 que ir lavar o cabelo. 38 00:06:35,938 --> 00:06:37,940 Al�. 39 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 - Sim? - Est� tudo sob controle? 40 00:06:57,005 --> 00:06:57,903 Sim, a mercadoria est� no tempo? 41 00:06:57,961 --> 00:07:00,964 Est� sendo entregue e eu s� tenho que esperar. 42 00:07:03,466 --> 00:07:05,468 Ok, te vejo logo. 43 00:07:23,290 --> 00:07:24,552 Bem, � a hora. 44 00:07:24,989 --> 00:07:26,991 Ligue para ele. 45 00:07:28,492 --> 00:07:30,494 J� disse, para cham�-lo. 46 00:07:54,005 --> 00:07:55,057 Est� tocando. 47 00:08:00,622 --> 00:08:02,203 Sr. Stantoon, pode autorizar este cheque? 48 00:08:05,206 --> 00:08:06,365 Deveria ter a assinatura do motorista. 49 00:08:06,532 --> 00:08:10,036 - Sim, gostaria que atendesse? - N�o. Voc� conhece ela? 50 00:08:11,537 --> 00:08:14,040 � Deus, por favor atenda. 51 00:08:20,069 --> 00:08:24,006 Disque de novo, mas desta vez o n�mero certo. 52 00:08:24,027 --> 00:08:26,113 Mas j� lhe disse, disquei o correto. 53 00:08:29,262 --> 00:08:30,050 Stanton. 54 00:08:30,469 --> 00:08:32,991 George, escute-me... 55 00:08:34,157 --> 00:08:34,935 Evelyn? 56 00:08:35,588 --> 00:08:37,429 H� um homem aqui, e ele quer o dinheiro. 57 00:08:38,423 --> 00:08:40,400 Te disse exatamente o que dizer! 58 00:08:41,369 --> 00:08:43,971 Conhe�o o meu marido melhor do que voc�, por favor. 59 00:08:55,087 --> 00:09:02,591 George, ele disse que nos matar� se n�o entregarmos o dinheiro. 60 00:09:10,598 --> 00:09:13,602 Deixa eu falar com ele. 61 00:09:21,109 --> 00:09:21,907 - Larry. - Sim. 62 00:09:21,908 --> 00:09:22,908 Tudo acertado. 63 00:09:24,109 --> 00:09:25,082 Ok. 64 00:09:25,505 --> 00:09:28,305 S� que h� algo que tenho que te dizer. 65 00:09:29,118 --> 00:09:31,120 Mudei de ideia. 66 00:09:34,251 --> 00:09:35,009 O qu�? 67 00:09:35,741 --> 00:09:36,631 Voc� tem raz�o. 68 00:09:36,632 --> 00:09:37,632 Veja a Woody Stocker 69 00:09:38,124 --> 00:09:40,924 Se essa inje��o de combust�vel 8-DL � a melhor do mercado, 70 00:09:40,925 --> 00:09:42,825 Porque Woody, usaria uma inje��o Firestone? 71 00:09:44,310 --> 00:09:46,456 Filho da puta. 72 00:10:25,177 --> 00:10:27,679 Bom dia, Sr. Stanton. 73 00:10:35,187 --> 00:10:37,189 Suponho que deve estar aberto. 74 00:10:47,693 --> 00:10:48,700 Posso usar seu telefone? 75 00:10:48,701 --> 00:10:50,703 � uma chamada local. 76 00:10:55,438 --> 00:10:56,171 Deite-se. 77 00:10:57,500 --> 00:11:01,105 � meu Deus, n�o, n�o. 78 00:11:02,638 --> 00:11:08,632 Sra. se quisesse violent�-la, n�o teria esperado que termine o banho. 79 00:11:11,271 --> 00:11:14,652 Deite-se e ponha suas m�os para tr�s. 80 00:11:16,730 --> 00:11:19,233 Quem quer que seja, responda do jeito que combinamos antes. 81 00:11:22,236 --> 00:11:25,739 - Al�? - O homem da casa est�? 82 00:11:34,715 --> 00:11:35,506 Sim, al� parceiro. 83 00:11:35,541 --> 00:11:37,443 Al� parceiro, tem algu�m aqui que 84 00:11:37,444 --> 00:11:40,441 pensa que trabalhamos como um bando de borboletas, 85 00:11:40,442 --> 00:11:45,242 e que pode defender-se com armas e granadas 86 00:11:45,415 --> 00:11:48,539 Poderia mostrar a ele que fazemos exatamente o que dissemos? 87 00:11:48,763 --> 00:11:51,266 Sim, est� bem. 88 00:11:55,354 --> 00:11:56,516 N�o, n�o, por favor. 89 00:11:56,772 --> 00:11:59,275 - George n�o pode deixar que eles fa�am isso. Por favor. 90 00:12:04,893 --> 00:12:05,795 Est� bem Bunky. 91 00:12:07,216 --> 00:12:08,123 Te vejo logo. 92 00:12:13,789 --> 00:12:17,293 Ficar� tudo bem, querida Ficar� tudo bem. 93 00:12:19,296 --> 00:12:21,798 Maravilha. 94 00:12:23,300 --> 00:12:25,302 Eu trouxe a minha pr�pria sacola. 95 00:12:29,306 --> 00:12:31,808 Cuidado para n�o amassar os tomates. 96 00:12:46,710 --> 00:12:49,396 Agora lembre-se, n�s ligaremos para voc�. 97 00:12:50,483 --> 00:12:53,218 Se tentar qualquer coisa, qualquer coisa, antes dessa liga��o 98 00:12:53,331 --> 00:12:56,834 n�o ser� mais um pai de fam�lia. 99 00:13:25,739 --> 00:13:28,243 Oi, imbecil. 100 00:13:30,745 --> 00:13:32,747 O que fez com as chaves? 101 00:13:34,213 --> 00:13:37,253 Ei, voc� me deve 50 d�lares. 102 00:13:37,535 --> 00:13:38,423 O qu�? 103 00:13:39,536 --> 00:13:40,467 Bem, escuta. 104 00:13:40,855 --> 00:13:42,350 Temos um acordo. 105 00:13:42,551 --> 00:13:45,172 Se voc� trata uma garota decente como uma biscate, 106 00:13:45,173 --> 00:13:47,125 deve pag�-la como tal, n�o � verdade? 107 00:13:47,762 --> 00:13:50,266 Se n�o me der essas chaves, vou te dar um soco. 108 00:13:54,121 --> 00:13:58,774 �! Tem coisas para comer, estou t�o faminta que mal posso esperar. 109 00:14:01,078 --> 00:14:02,721 Roubo � um neg�cio perigoso. 110 00:14:02,778 --> 00:14:06,282 Isso mesmo, senhorita. Agora, d�-me as chaves. 111 00:14:10,984 --> 00:14:11,792 J� vou indo. 112 00:14:12,188 --> 00:14:13,277 As chaves. 113 00:14:13,290 --> 00:14:16,793 Ok. Relaxa. 114 00:14:38,316 --> 00:14:42,820 Essas a� s�o as chaves da pick-up do meu av�. 115 00:14:46,209 --> 00:14:47,748 As chaves da pick-up do seu av�? 116 00:14:48,646 --> 00:14:49,727 Essa foi legal. 117 00:14:50,856 --> 00:14:52,857 Ok senhorita Mary, voc� ganhou. 118 00:14:52,858 --> 00:14:54,981 A hora que quiser sair, � s� avisar. 119 00:14:55,333 --> 00:14:57,835 S� avisar. 120 00:15:14,854 --> 00:15:17,356 Voc� viu aquele louco filho da puta? 121 00:15:20,705 --> 00:15:21,572 Emocionante. 122 00:15:32,755 --> 00:15:35,127 Te disse que se tossisse iria vomitar. 123 00:15:35,160 --> 00:15:37,760 E se vomitasse, morreria afogada. 124 00:15:51,356 --> 00:15:55,897 - Promete que n�o vai gritar? Prometes? - hmmm. 125 00:15:59,400 --> 00:16:01,903 Confio em voc� agora. 126 00:16:07,386 --> 00:16:08,905 - Sr. Stanton? - Qu�? 127 00:16:09,698 --> 00:16:11,916 S�o 10:15, devo conferir o caixa. 128 00:16:12,772 --> 00:16:15,262 Sim, sim, daqui alguns minutos. 129 00:16:16,817 --> 00:16:18,177 Tem algo errado? 130 00:16:18,420 --> 00:16:21,924 N�o. Poderia voltar para o seu posto, agora? 131 00:16:26,868 --> 00:16:27,754 Sr Stanton? 132 00:16:32,565 --> 00:16:37,046 - Eles tem a Evelyn e a Cindy. - Qu�? 133 00:16:38,354 --> 00:16:39,675 Aonde? 134 00:16:41,359 --> 00:16:42,392 Em casa. 135 00:16:42,989 --> 00:16:43,965 Eu vou ligar. 136 00:16:44,828 --> 00:16:45,690 N�o. 137 00:16:57,461 --> 00:17:00,464 Melhor verificar o caminho com o setor de turismo. 138 00:17:06,605 --> 00:17:08,404 Bom dia Dormiu bem? 139 00:17:09,657 --> 00:17:10,795 O que ela est� fazendo aqui? 140 00:17:11,518 --> 00:17:12,581 Estaria melhor uma plateia. 141 00:17:13,883 --> 00:17:15,052 Sem chance. 142 00:17:15,892 --> 00:17:18,983 Olha, perdi muito tempo discutindo com ela, e agora com voc� tamb�m. 143 00:17:18,984 --> 00:17:20,986 Entra. 144 00:17:25,009 --> 00:17:26,376 Ela vai ficar com parte da sua metade. 145 00:17:27,307 --> 00:17:31,063 Escuta. Quem disse que eu quero algo? Eu n�o quero. 146 00:17:31,064 --> 00:17:33,490 Como pode gostar de algu�m 147 00:17:33,498 --> 00:17:36,001 Com tanta merda na cabe�a, como? 148 00:17:50,950 --> 00:17:54,851 Talvez tenham dito para esperar a chamada para ganharem um tempo. 149 00:17:55,663 --> 00:17:56,863 Talvez eles j� tenham ido. 150 00:18:09,431 --> 00:18:14,412 Dissemos para n�o ligar aqui, n�s te ligaremos. N�o tente de novo. 151 00:18:16,999 --> 00:18:18,674 Escute, quem quer que seja, por favor... 152 00:18:18,675 --> 00:18:19,892 Maldito seja! 153 00:18:21,258 --> 00:18:23,049 Eu disse para n�o tocar no telefone. 154 00:18:23,050 --> 00:18:25,052 Para ser sincera, estava ouvindo um sinal de linha. 155 00:18:34,562 --> 00:18:36,564 Voc� � um vizinho e, mm... 156 00:18:38,393 --> 00:18:39,616 e est� ligando para conversar. 157 00:18:44,722 --> 00:18:48,575 Dissemos para n�o ligar aqui, n�s te ligaremos. N�o tente de novo. 158 00:18:48,576 --> 00:18:50,579 Acho que enganei-me... 159 00:18:54,490 --> 00:18:55,662 � uma grava��o. 160 00:18:56,441 --> 00:18:57,264 Tem certeza? 161 00:18:58,280 --> 00:19:00,925 Sim. Ouviu um sinal de linha depois de cortar? 162 00:19:03,066 --> 00:19:06,534 Leva pelo menos 30 segundos para que meu telefone 163 00:19:06,595 --> 00:19:08,597 desligar depois de que uma liga��o caia. 164 00:19:11,722 --> 00:19:12,975 Vou chamar a pol�cia. 165 00:19:25,599 --> 00:19:26,592 Carro 9. 166 00:19:28,038 --> 00:19:32,137 8901T. Colis�o na rodovia 9 em Mount Road. 167 00:19:33,535 --> 00:19:34,621 C�digo 2. 168 00:19:34,900 --> 00:19:37,681 Caminh�o de Carga tombado, C�digo 2. Ambul�ncia � caminho. 169 00:19:37,758 --> 00:19:39,742 Repito, ambul�ncia a caminho. 170 00:19:43,446 --> 00:19:45,288 �, duas faixas, certo? 171 00:19:46,637 --> 00:19:49,140 - Sim. - Genial! 172 00:19:53,341 --> 00:19:59,042 � certo que era corredor de pistas at� que o seu carro fundiu o motor? 173 00:19:59,137 --> 00:20:00,056 Isso � o que dizem. 174 00:20:01,937 --> 00:20:02,966 Mas n�o mais, n�o � Deke. 175 00:20:04,476 --> 00:20:06,009 N�o mais acampamentos. 176 00:20:06,044 --> 00:20:07,409 nem cera barata. 177 00:20:11,063 --> 00:20:12,537 Temos o dinheiro para as altas cilindradas. 178 00:20:12,636 --> 00:20:14,189 Vamos para Nascar. 179 00:20:14,898 --> 00:20:18,291 �, sim senhor, eu direi isso a Sam Baker. 180 00:20:18,292 --> 00:20:20,164 Eu direi isso a Sam Baker. 181 00:20:21,177 --> 00:20:22,538 Dist�rbios na esquina 46. 182 00:20:22,539 --> 00:20:23,975 Como � que voc� conhece Sam Baker? 183 00:20:25,069 --> 00:20:26,746 Eu fui esposa dele. 184 00:20:26,747 --> 00:20:29,201 At� que um dia sa� para passear com Lew Palmer em seu learjet. 185 00:20:30,374 --> 00:20:31,887 "Lew Palmer em seu learjet" 186 00:20:32,272 --> 00:20:34,533 - Isso � o que eles dizem. - Isso � o que eles dizem. 187 00:20:34,830 --> 00:20:35,591 Esperem um segundo. 188 00:20:38,126 --> 00:20:41,617 Aten��o. Todas as unidades. Procura-se um chevy azul 67 ou 68. 189 00:20:42,316 --> 00:20:46,915 Repito: um chevy azul ano 67 ou 68. 190 00:20:47,797 --> 00:20:51,039 Est� com dois homens caucasianos idades entre 26 e 33. 191 00:20:51,762 --> 00:20:54,600 Nenhuma identifica��o positiva ou cicatrizes notadas. 192 00:20:56,011 --> 00:20:59,128 Talvez acompanhados por una mulher caucasiana loira 193 00:20:59,129 --> 00:21:01,008 de aproximadamente 22 anos. 194 00:21:01,215 --> 00:21:04,718 Tinha que recolher a bandeira, n�o �? 195 00:21:07,239 --> 00:21:09,341 Um homem esperto, sabe o que faria agora? 196 00:21:10,225 --> 00:21:10,754 - O qu�? 197 00:21:10,755 --> 00:21:13,228 - N�o sei, eu pensei que talvez voc� soubesse. 198 00:21:16,638 --> 00:21:18,274 Carro 19, Carro 19. 199 00:21:19,075 --> 00:21:20,730 Busquem o capit�o Franklin na casa dele. 200 00:21:21,778 --> 00:21:24,816 Repito: Busquem o capit�o Franklin na casa dele. 201 00:21:24,817 --> 00:21:27,912 Envie um telegrama. Diga a eles para acharem o xerife. 202 00:21:28,829 --> 00:21:32,176 Aquele maldito do Franklin vai blasfemar quando souber que � um chevy azul 68. 203 00:21:34,275 --> 00:21:36,957 Tudo o que temos � um chevy azul ano 68? 204 00:21:39,041 --> 00:21:41,405 Posso encontrar 50 deles no mesmo tempo que limpo o meu nariz. 205 00:21:43,441 --> 00:21:44,351 Diga-me o restante. 206 00:21:44,352 --> 00:21:46,230 Tomaram a mulher e a filha como ref�ns. 207 00:21:46,231 --> 00:21:47,241 Algu�m ferido? 208 00:21:47,246 --> 00:21:48,466 N�o senhor, sem armas. 209 00:21:49,851 --> 00:21:50,588 Faz quanto tempo que aconteceu? 210 00:21:50,591 --> 00:21:52,949 Foi uns 50 minutos antes de receber a chamada. 211 00:21:54,541 --> 00:21:55,384 50 minutos? 212 00:21:56,226 --> 00:21:59,770 Usaram um gravador junto ao telefone para enganar o gerente. 213 00:22:05,142 --> 00:22:06,090 Algo mais? 214 00:22:06,991 --> 00:22:09,394 Um caminh�o estava no caminho do cara, ent�o... 215 00:22:10,141 --> 00:22:11,750 Usou uma rampa para saltar. 216 00:22:11,751 --> 00:22:12,911 Sup�e-se que usou uma pot�ncia. 217 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Pot�ncia? 218 00:22:20,042 --> 00:22:21,743 Isso � o motorista, n�o o carro. 219 00:22:21,841 --> 00:22:23,843 Vamos. 220 00:22:33,243 --> 00:22:35,555 A prop�sito. Para onde vamos 221 00:22:36,143 --> 00:22:37,237 Pro sul. 222 00:22:38,436 --> 00:22:39,275 Escuta. 223 00:22:39,276 --> 00:22:45,253 Sempre que conhece algu�m pela primeira vez voc� faz de tudo para desagrad�-la? 224 00:22:46,449 --> 00:22:47,266 Mary 225 00:22:48,423 --> 00:22:52,234 Pare de tentar fazer com que eu fa�a alguns barulhos divertidos. 226 00:22:52,310 --> 00:22:53,329 Mas n�o estou. 227 00:22:54,454 --> 00:22:56,038 E ficarei contente que esteja aqui. 228 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Fico feliz! 229 00:23:03,093 --> 00:23:04,098 Pra onde vamos? 230 00:23:05,080 --> 00:23:07,697 S - U - L 231 00:23:12,394 --> 00:23:14,396 Seu amigo � um verdadeiro deslumbrado. um verdadeiro deslumbrado. 232 00:23:16,398 --> 00:23:19,901 D-e-s-l-u-m-b-r-a-d-o. 233 00:23:23,266 --> 00:23:29,066 c- h-u-p-a-o-... 234 00:23:39,152 --> 00:23:41,801 Ei, quer ver uma divers�o com muita habilidade? 235 00:23:42,425 --> 00:23:45,928 Bom, segurem-se. 236 00:24:07,438 --> 00:24:08,570 Quem mais voc� conhece que pode fazer isso? 237 00:24:10,801 --> 00:24:12,727 Com ou sem quebra um p�ra-brisas de 80 d�lares? 238 00:24:16,359 --> 00:24:17,455 - Divertido, n�o - Sim. 239 00:24:18,725 --> 00:24:20,205 Tem 80 d�lares? 240 00:24:20,663 --> 00:24:21,668 O dobro. 241 00:24:22,436 --> 00:24:23,736 Ent�o vamos comprar 6. 242 00:24:25,548 --> 00:24:28,048 Investiguem 8459 243 00:24:28,120 --> 00:24:29,854 Que merda � esse lixo no painel? 244 00:24:30,767 --> 00:24:33,255 Senhor, bloqueamos cada rota desde a autopista 245 00:24:33,256 --> 00:24:35,259 E temos unidades vindo a esta �rea. 246 00:24:36,693 --> 00:24:38,663 Apenas constr�i barricadas. 247 00:24:38,664 --> 00:24:40,498 P�e patrulhas em todas as esta��es locais 248 00:24:41,449 --> 00:24:44,049 Chama todos os carros que est�o fora de servi�o. 249 00:24:44,050 --> 00:24:46,060 Come�a uma opera��o de busca. 250 00:24:46,061 --> 00:24:47,395 Opera��o de busca? 251 00:24:48,374 --> 00:24:49,415 Tem problemas para ouvir? 252 00:24:49,744 --> 00:24:53,144 Os bloqueios n�o podem encontr�-los e n�o vou esperar que eles me encontrem. 253 00:24:54,790 --> 00:24:56,273 N�o fa�a mais perguntas, apenas aja. 254 00:24:56,512 --> 00:24:57,529 Sim senhor. 255 00:24:59,550 --> 00:25:01,059 Aten��o todas as unidades, 256 00:25:01,060 --> 00:25:04,389 dispersem os bloqueios e comecem uma opera��o de rastreamento. 257 00:25:07,340 --> 00:25:11,891 Carro 42, cruze as vias secund�rias, cubra a �rea 8. 258 00:25:12,942 --> 00:25:14,579 Carros 16 e 7 259 00:25:14,840 --> 00:25:16,555 O bloqueio de rota tem que ser mantido. 260 00:25:18,420 --> 00:25:21,615 Supomos que o gravador nos daria uns 20 minutos e foi assim! 261 00:25:22,274 --> 00:25:26,174 Sim, sim, apenas foi um mal come�o. 262 00:25:26,367 --> 00:25:30,371 Voc� sabe o que significa quando algu�m como eu tem um mal come�o? 263 00:25:31,872 --> 00:25:34,375 Coisa nenhuma. 264 00:26:19,463 --> 00:26:22,019 Everett, que porcaria est� fazendo com essa opera��o de busca e rastreamento? 265 00:26:22,505 --> 00:26:24,246 Acalme-se, sou um rapaz do campo. 266 00:26:25,963 --> 00:26:27,871 Que posso saber? S� pensei que tenho que encontr�-los e det�-los. 267 00:26:27,872 --> 00:26:32,354 Bem, n�o estou falando de filosofia, estou falando de carros. 268 00:26:32,355 --> 00:26:34,749 Carros que n�o vamos pegar, porque o Comit� de Apropria��es 269 00:26:34,784 --> 00:26:37,084 n�o entender� a raz�o porque tirou os bloqueios dos caminhos. 270 00:26:37,441 --> 00:26:40,945 Voc� tem feito um discurso na minha cabe�a por um ano e estou cansado disso. 271 00:26:43,794 --> 00:26:47,642 Sabe? Muitas vezes gosto 272 00:26:47,643 --> 00:26:48,643 quando facilita as coisas para mim. 273 00:26:50,102 --> 00:26:51,578 Mas essa � uma outra categoria 274 00:26:51,579 --> 00:26:53,747 de negar-se a usar uma arma e uma ins�gnia. 275 00:26:55,135 --> 00:26:57,458 Vamos, n�o estamos assistindo um programa de TV. 276 00:26:58,206 --> 00:27:01,850 N�o tem que olhar como corto o meu cabelo o como me visto. 277 00:27:01,851 --> 00:27:03,024 Isso � importante? 278 00:27:04,160 --> 00:27:07,269 N�o perderei mais tempo em reuni�es defendendo-o. 279 00:27:07,653 --> 00:27:09,118 Est� bem, a pr�xima vez que estiver com o 280 00:27:09,119 --> 00:27:10,753 Comit� de Apropria��es, sabe o que dir� a eles? 281 00:27:12,202 --> 00:27:17,503 Diga-lhes que esses suspeitos escapar�o. 282 00:27:17,504 --> 00:27:18,504 � certo. 283 00:27:20,885 --> 00:27:22,875 Fa�o por mim e minhas raz�es pessoais. 284 00:27:23,489 --> 00:27:26,993 N�o tem nada a ver com voc� ou conseguir seu novo carro de patrulha. 285 00:27:28,995 --> 00:27:30,997 Lambe o meu traseiro. 286 00:27:36,002 --> 00:27:38,004 Isso n�o � agrad�vel. 287 00:28:16,044 --> 00:28:18,046 Departamento do Xerife, por favor, r�pido. 288 00:28:27,627 --> 00:28:30,032 Vai ser assim, vamos chamar a aten��o de toda pol�cia. 289 00:28:31,821 --> 00:28:33,771 Parece que a senhorita Mary est� assustada. 290 00:28:34,331 --> 00:28:35,814 N�o! n�o � isso. 291 00:28:36,794 --> 00:28:40,077 Apenas sou um ser normal e a estupidez me assusta. 292 00:28:40,939 --> 00:28:42,811 Sim, eu tamb�m, ent�o por qu� n�o d� o fora? 293 00:28:43,839 --> 00:28:44,956 Eu aprovo ideia. 294 00:28:46,646 --> 00:28:48,568 Certo, por que n�o? 295 00:28:49,570 --> 00:28:51,889 Depois de tudo posso ir a p�blico 296 00:28:51,890 --> 00:28:56,060 e dizer-lhes que me sequestraram e que tem essas bolsas cheias de... 297 00:28:56,360 --> 00:28:57,876 A quem vai a dizer isso, Mary? 298 00:28:57,877 --> 00:29:00,404 � pol�cia? Ap�s tudo o que ouviu sobre corridas? 299 00:29:01,060 --> 00:29:01,825 Ei, Deke 300 00:29:02,840 --> 00:29:05,987 A senhorita Mary n�o dir� nada a n�o ser portar-se bem. N�o �? 301 00:29:30,450 --> 00:29:32,055 Me ajuda, se voltar a fazer isso de novo 302 00:29:32,056 --> 00:29:34,186 arranco-lhe todos os dentes. 303 00:29:34,187 --> 00:29:37,177 Pessoal, parem de impressionar-se uns aos outros 304 00:29:37,963 --> 00:29:40,465 Gostaria de sair e ver como est� o carro. 305 00:29:49,975 --> 00:29:51,977 �, magn�fico. 306 00:30:01,235 --> 00:30:02,351 Temos alguns problemas. 307 00:30:03,662 --> 00:30:05,352 Um grande? 308 00:30:05,491 --> 00:30:07,994 Sim. Obrigado. 309 00:30:09,495 --> 00:30:11,998 Vamos. Vamos colocar esse monstro debaixo da cobertura. 310 00:30:14,032 --> 00:30:15,127 A esta��o de Lucas reportou um chevy azul 311 00:30:15,128 --> 00:30:16,301 movendo-se como um morcego sa�do do inferno. 312 00:30:17,796 --> 00:30:19,318 Estava longe para uma identifica��o positiva 313 00:30:19,319 --> 00:30:20,536 mas parecem ser o nossos suspeitos. 314 00:30:20,537 --> 00:30:23,291 - V� se McCullough est� ocupado - Sim senhor. 315 00:30:23,864 --> 00:30:25,752 Mas se entrarem dentro das planta��es n�s o perderemos. 316 00:30:25,753 --> 00:30:26,986 Saindo limpinhos fora do estado. 317 00:30:27,169 --> 00:30:28,126 Quem diabos disse isso? 318 00:30:28,127 --> 00:30:29,127 Voc� disse. 319 00:30:29,128 --> 00:30:31,106 N�o sobre eles, mas um dia 320 00:30:31,107 --> 00:30:31,814 teria que haver algu�m esperto para isso. 321 00:30:31,815 --> 00:30:34,531 Sim n�o disse para eles, n�o tem sentido discutir, n�o �? 322 00:30:35,107 --> 00:30:36,107 N�o senhor. 323 00:30:36,232 --> 00:30:37,764 Quantos tem na rua? - Seis 324 00:30:37,765 --> 00:30:39,509 Que saiam imediatamente para a rota. 325 00:30:39,526 --> 00:30:42,029 - Sim, senhor. - "Sim, senhor. Sim, senhor." 326 00:30:47,535 --> 00:30:50,038 Arrastem seus traseiros at� McCullough! 327 00:31:15,565 --> 00:31:18,568 Olha, isso foi lindo. Isso foi realmente lindo. 328 00:31:28,366 --> 00:31:31,085 Movam os carros 9 e 20 � rota 4 pelo caminho de onde eles vieram. 329 00:31:31,086 --> 00:31:33,783 e chame o helic�ptero. 330 00:31:34,067 --> 00:31:34,784 Sim senhor. 331 00:31:34,944 --> 00:31:36,764 Escutou? Vamos, vamos. 332 00:31:40,203 --> 00:31:42,092 Quartel aos ve�culos 9 e 12. 333 00:31:48,599 --> 00:31:51,101 Esse foi um momento dos infernos para uma parada. 334 00:31:59,830 --> 00:32:02,156 � como na Europa, n�o h� papel no banheiro. 335 00:32:02,903 --> 00:32:05,363 Escutou Deke?, "Dingleberry" sabe algo sobre a Europa. 336 00:32:06,643 --> 00:32:08,578 � claro, passei 6 meses l�. 337 00:32:08,579 --> 00:32:09,589 Certo. 338 00:32:10,600 --> 00:32:12,484 E fui tamb�m, com Jamie Richardson. 339 00:32:12,485 --> 00:32:13,615 Jamie Richardson. 340 00:32:13,918 --> 00:32:15,239 Ei Dick, Jamie Richardson. 341 00:32:15,947 --> 00:32:18,466 Bem, voc� nem sequer sabe quem ele �. 342 00:32:19,169 --> 00:32:21,256 Sim, ganhou Daytona duas vezes n�o dou a m�nima para quem ele �. 343 00:32:22,609 --> 00:32:25,881 Para sua informa��o ele � cantor do grupo Skorpions. 344 00:32:26,511 --> 00:32:29,315 Eu o conhecia quando era cantor do grupo "rapa de tacho". 345 00:32:31,016 --> 00:32:33,030 - Ei, Deke, est� indo bem? - Sim. 346 00:32:36,069 --> 00:32:37,369 Legal. 347 00:32:40,996 --> 00:32:42,191 Acho que vou dar uma com a senhorita Mary. 348 00:32:42,192 --> 00:32:44,200 - Voc� se importa Deke? - Eu me importo. 349 00:32:45,917 --> 00:32:47,064 N�o se importou a noite. 350 00:32:47,470 --> 00:32:48,893 Na verdade, rogava por mais. 351 00:32:50,952 --> 00:32:52,070 �, talvez 352 00:32:52,165 --> 00:32:54,167 devido ao pouco que estava recebendo. 353 00:32:57,270 --> 00:32:58,418 O que acha disso Deke? 354 00:32:58,927 --> 00:33:00,351 "Supermeiodaspernas" vai a grande cidade 355 00:33:00,352 --> 00:33:01,353 e vai embora, sabe por qu�? 356 00:33:03,471 --> 00:33:04,244 porque est� assustada. 357 00:33:04,917 --> 00:33:07,950 Est� t�o assustada que quer voltar correndo para casa com a pick-up do av�. 358 00:33:09,500 --> 00:33:11,281 Sabe o que assusta voc�? 359 00:33:11,282 --> 00:33:14,184 - O qu�? - Eu. 360 00:33:15,686 --> 00:33:19,362 Muito bem senhor, as coisas foram muito boas para voc� na �ltima noite 361 00:33:20,056 --> 00:33:21,083 ent�o foi embora 362 00:33:22,078 --> 00:33:24,559 e lhe digo havia uma outra pessoa, 363 00:33:24,560 --> 00:33:28,059 que voc� n�o se importou em dizer ol� e adeus. 364 00:33:30,760 --> 00:33:32,252 Est� bem, n�o me neguei a dizer adeus. 365 00:33:32,882 --> 00:33:34,569 Eu tinha um roubo para fazer pela manh�, mulher. 366 00:33:35,133 --> 00:33:38,619 Est� bem, n�o foi realmente pelo adeus 367 00:33:39,191 --> 00:33:41,894 mas o que me enfeza, � que n�o deixou pelo menos uma toalha limpa. 368 00:33:42,559 --> 00:33:45,141 �, Deus, disse que foi pelo adeus, que foi pelas toalhas, 369 00:33:45,181 --> 00:33:46,122 sempre h� algo mais. 370 00:33:46,123 --> 00:33:46,980 Sabe por qu�? 371 00:33:47,224 --> 00:33:48,660 Porque esse � o tipo de pessoa que �, sabe? 372 00:33:49,286 --> 00:33:50,632 � do tipo que nunca est� satisfeita. 373 00:33:51,187 --> 00:33:52,787 Voc� quer o �ltimo doce no pote 374 00:33:53,473 --> 00:33:55,250 E te digo algo, n�o h� mais doces no pote 375 00:33:55,251 --> 00:33:56,088 Mas h�! 376 00:33:56,089 --> 00:33:57,204 mas mesmo que tivesse, 377 00:33:57,207 --> 00:33:59,848 o comeria e procuraria na minha geladeira o que mais pode comer. 378 00:34:01,973 --> 00:34:04,223 Isso � uma grande mentira! 379 00:34:04,240 --> 00:34:06,242 � totalmente verdade. 380 00:34:08,805 --> 00:34:12,062 Escuta o que digo! Voc� est� louco. 381 00:34:12,709 --> 00:34:14,666 Est� totalmente "banana" 382 00:34:15,309 --> 00:34:16,020 Desembarque. 383 00:34:17,187 --> 00:34:20,932 Bem, essa � a sua solu��o: desembarque. 384 00:34:20,974 --> 00:34:21,959 Caia fora. 385 00:34:23,274 --> 00:34:24,080 Pode dizer isso mais uma vez, mais eu n�o vou. 386 00:34:25,323 --> 00:34:27,010 Desembarque, caia fora. 387 00:34:29,401 --> 00:34:32,394 - Voc� quer isso mesmo? - Desembarque, caia fora! 388 00:34:33,629 --> 00:34:35,406 Bem, que se dane � o que farei! 389 00:34:35,915 --> 00:34:38,908 N�o voltarei, juro por Deus, n�o voltarei! 390 00:34:38,935 --> 00:34:40,355 � uma promessa ou uma ora��o? 391 00:34:40,375 --> 00:34:42,075 - � uma promessa! - Andando. 392 00:34:42,077 --> 00:34:43,275 Maldito seja! 393 00:34:43,281 --> 00:34:45,283 - Adeus! - Al�. 394 00:34:49,287 --> 00:34:50,528 Deke, o que est� tentando fazer, 395 00:34:50,529 --> 00:34:52,290 estabelecer direitos de ocupantes ilegais? 396 00:34:59,076 --> 00:35:01,976 N�s necessitamos dela no volante e voc� aqui embaixo comigo. 397 00:35:02,676 --> 00:35:03,544 O qu�? 398 00:35:04,606 --> 00:35:08,108 Disse que precisamos dela na dire��o e voc�, aqui embaixo comigo. 399 00:35:12,311 --> 00:35:14,313 Legal. 400 00:35:25,826 --> 00:35:27,828 - Ei! - O qu�? 401 00:35:31,929 --> 00:35:33,629 Voc� disse que eu n�o sabia como dizer adeus. 402 00:35:35,582 --> 00:35:37,220 N�o quero dizer adeus. 403 00:35:41,181 --> 00:35:44,913 � cara, n�o sei se quero acreditar em voc�. 404 00:35:45,847 --> 00:35:48,349 Mas estou seriamente com problemas. 405 00:35:51,321 --> 00:35:55,227 Mary, passei sujo de graxa os meus �ltimos 5 anos 406 00:35:55,356 --> 00:35:56,834 tentando ganhar dinheiro suficiente 407 00:35:56,835 --> 00:35:58,860 para construir um verdadeiro carro de corrida. 408 00:36:01,161 --> 00:36:04,461 Finalmente tive que tom�-lo. Tive que roub�-lo. 409 00:36:06,337 --> 00:36:08,779 N�o posso chegar perto de Riverside, nem Charlotte, nem Daytona 410 00:36:08,780 --> 00:36:09,780 a n�o ser que tenha uma m�quina. 411 00:36:11,874 --> 00:36:14,877 E eu, tenho... 412 00:36:17,379 --> 00:36:20,382 Eu preciso de voc�... 413 00:36:21,884 --> 00:36:24,887 para que nos ajude com o carro. 414 00:36:32,395 --> 00:36:34,397 Ok, voc� conseguiu. 415 00:36:37,250 --> 00:36:38,449 N�o sei porque 416 00:36:39,295 --> 00:36:40,394 mas voc� conseguiu. 417 00:36:46,113 --> 00:36:48,195 Aqui � o Franklin encarregado do controle na U.P.I. 418 00:36:48,500 --> 00:36:53,901 Voc�s querem permanecer seguros como est�o, legal. 419 00:36:54,981 --> 00:36:57,818 "Eu admiro um homem que tente ter tudo que deseje, 420 00:36:57,819 --> 00:36:59,988 tudo que possa ter", � muito louv�vel. 421 00:37:01,213 --> 00:37:02,996 Pode ser um pouco antiquado, mas 422 00:37:02,997 --> 00:37:04,876 creio na lei e na ordem. 423 00:37:04,877 --> 00:37:08,181 � melhor que esse pobre filho da puta comece a crer em alguma outra coisa 424 00:37:08,241 --> 00:37:09,830 porque esse � meu territ�rio e vou peg�-los. 425 00:37:11,922 --> 00:37:13,936 Sim, vou terminar. 426 00:37:14,731 --> 00:37:18,735 E se conseguir imprimir as palavras "filho da puta" com letras grandes... 427 00:37:25,942 --> 00:37:29,506 Merda, os malditos cabos se encolheram e n�o consigo pux�-los. 428 00:37:30,282 --> 00:37:31,196 Legal. 429 00:37:31,363 --> 00:37:33,233 Isso � o que vai fazer por mim em Riverside? S� dizer merda? 430 00:37:36,809 --> 00:37:38,165 Diga para ela que comece a rodar a dire��o. 431 00:37:38,756 --> 00:37:41,759 Ei, comece a mexer com a dire��o! 432 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 S� um segundo. 433 00:38:04,313 --> 00:38:06,251 Acho que adormeci. 434 00:38:06,520 --> 00:38:08,786 - � uma est�pida. - Estava entediada. 435 00:38:08,787 --> 00:38:10,789 Pois bem, presta aten��o. 436 00:38:12,291 --> 00:38:14,293 Vou prestar aten��o. 437 00:38:19,798 --> 00:38:22,301 - Ela se cansou. - Muito bem. 438 00:38:24,304 --> 00:38:26,306 Vira pra esquerda! 439 00:38:27,685 --> 00:38:28,743 Devagar. 440 00:38:30,611 --> 00:38:37,814 - Porque n�o disse antes? - Sim, vira mais um pouco! � direita 441 00:38:38,318 --> 00:38:40,820 � direita! Est� tonta? 442 00:38:47,328 --> 00:38:49,330 Larry? 443 00:38:51,832 --> 00:38:53,834 Larry! 444 00:39:00,341 --> 00:39:02,343 Uh... 445 00:39:14,887 --> 00:39:16,209 Capit�o o helic�ptero n�o est� dispon�vel. 446 00:39:16,210 --> 00:39:17,070 O Governador o est� usando. 447 00:39:17,071 --> 00:39:18,571 Que diabos fizeram com o meu helic�ptero? 448 00:39:18,572 --> 00:39:20,467 Est� na inaugura��o de um edif�cio para escola de mulheres. 449 00:39:20,468 --> 00:39:23,308 Atrasar� 15 minutos. Vai querer? 450 00:39:23,309 --> 00:39:25,962 Acho que quero ficar cheirando cadeiras? 451 00:39:25,963 --> 00:39:26,963 Consiga um. 452 00:39:27,369 --> 00:39:29,371 Sim, senhor. 453 00:39:51,362 --> 00:39:52,692 Ei! Entra pra dentro. 454 00:39:52,727 --> 00:39:54,022 Por qu�? 455 00:39:55,023 --> 00:39:57,026 Porque vamos dar uma parada. 456 00:40:12,918 --> 00:40:14,535 V� algo pra gente comer. 457 00:40:15,741 --> 00:40:17,254 E se algu�m me ver? 458 00:40:18,047 --> 00:40:22,052 Diga "ol�". Conta como foi a Europa com Jamie Richardson. 459 00:40:58,089 --> 00:41:01,592 - Senhor, ela vai falar. - E por qu�? 460 00:41:03,395 --> 00:41:05,052 Daqui 6 ou 7 milhas trocamos de carro. 461 00:41:05,053 --> 00:41:07,295 E lhe asseguro que n�o vamos querer eles nos aborrecendo, n�o �? 462 00:41:08,100 --> 00:41:10,602 Verifique o mapa para aquela segunda virada. 463 00:41:12,604 --> 00:41:15,107 - Aonde est�? - Debaixo do banco. 464 00:41:17,609 --> 00:41:19,611 Est� louco? N�o est� aqui. 465 00:41:26,674 --> 00:41:28,726 Cada osso de suas pernas... 466 00:41:29,122 --> 00:41:31,124 Isso � o que eu vou quebrar. 467 00:41:56,150 --> 00:41:59,153 - Ol�. - Ol�. Entregue para mim. 468 00:42:00,654 --> 00:42:03,157 � certo. Por qu� n�o? 469 00:42:07,994 --> 00:42:09,560 Voc� vai a esquerda em Frymonth 470 00:42:09,841 --> 00:42:11,050 reto na via de James Creek 471 00:42:11,322 --> 00:42:13,432 Logo passa por Mickola, at� em baixo em Jackson 472 00:42:14,146 --> 00:42:15,310 e depois droga de carro em Dutton Flats... 473 00:42:15,670 --> 00:42:17,672 - em Dutton Flats... - Entra. 474 00:42:52,224 --> 00:42:54,943 Carro 10 ao Quartel General, n�s o temos. 475 00:42:56,375 --> 00:42:58,975 Aposto o meu traseiro que n�s o pegamos 476 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Vamos, acelera. 477 00:43:00,078 --> 00:43:01,878 Acelera? J� estou acelerando. 478 00:43:02,760 --> 00:43:05,685 Identifica��o positiva, um chevy azul na rota 9 com destino a Jackson. 479 00:43:05,720 --> 00:43:07,224 Carro 10 em persegui��o aproximada. 480 00:43:10,002 --> 00:43:13,680 Bom, manda as patrulhas 14 e 15 para encontr�-los no rio Molly. 481 00:43:14,068 --> 00:43:17,195 Cancelem as buscas e enviem o restante dos carros para a �rea de Jackson. 482 00:43:17,428 --> 00:43:18,428 J� era hora. 483 00:43:18,429 --> 00:43:19,929 Chamando os carros 14 e 15. 484 00:43:20,842 --> 00:43:23,029 Quartel General para a patrulha 14 e 15 485 00:43:26,318 --> 00:43:28,177 Dirijam-se ao rio Molly e estabele�am um bloqueio. 486 00:43:32,847 --> 00:43:34,798 Est� certo que este carro pode fazer o que prometeu, Deke? 487 00:43:34,919 --> 00:43:36,921 O qu�? Est� preocupado por n�o podermos tir�-los do caminho? 488 00:43:53,099 --> 00:43:54,399 Ei amigo, est� verificando a temperatura? 489 00:43:54,440 --> 00:43:56,942 N�o quer dizer nada. Sempre esquenta. 490 00:43:57,943 --> 00:44:00,446 Vamos mocinha! Deus, maldi��o, vamos. 491 00:44:07,945 --> 00:44:09,498 Segure-se garota, isso � como uma volta na montanha russa. 492 00:44:10,649 --> 00:44:11,957 Se continuar assim vai mandar esse motor para o espa�o. 493 00:44:11,958 --> 00:44:13,460 N�o estou for�ando nada, parceiro. 494 00:44:25,561 --> 00:44:27,961 Jesus, est�o quase nos alcan�ando. 495 00:44:28,475 --> 00:44:30,977 �Uhhh! 496 00:44:37,763 --> 00:44:39,963 - Algo n�o soa bem aqui. - Tem raz�o. 497 00:44:39,987 --> 00:44:42,990 O cap�. 498 00:44:54,001 --> 00:44:54,927 Cap� o meu traseiro. 499 00:44:56,876 --> 00:45:01,539 - Quartel ao carro 10 - Estamos fora do caminho 500 00:45:01,540 --> 00:45:04,861 Suspeitos v�o pela 9. 501 00:45:05,101 --> 00:45:07,802 - Est� ferido? - Desejaria que estivesse 502 00:45:08,101 --> 00:45:10,802 assim teria uma boa desculpa para deix�-los escapar. 503 00:45:11,603 --> 00:45:12,647 Fala Franklin. 504 00:45:12,648 --> 00:45:14,756 Cheguem at� o Steve. 505 00:45:14,757 --> 00:45:16,511 Mantenha a intercepta��o que tem preparado. 506 00:45:17,102 --> 00:45:18,848 N�o sei aonde essa unidade est�. 507 00:45:19,903 --> 00:45:23,205 � mais que o suficiente para o jeito que dirige, n�o o destrua. 508 00:45:23,667 --> 00:45:26,703 O carro l�der chegar� em 5 minutos, os demais em 10. 509 00:45:26,790 --> 00:45:28,349 Acredita que conseguir�o fazer tudo por eles mesmos? 510 00:45:28,538 --> 00:45:32,542 Contate o helic�ptero. Diga que me encontre na encruzilhada. 511 00:45:38,843 --> 00:45:42,644 Central de comandos � Helic�ptero. Central de comandos � Helic�ptero. 512 00:45:43,266 --> 00:45:47,604 O capit�o Franklin os encontrar� na encruzilhada em 8 minutos. 513 00:45:51,004 --> 00:45:54,125 Pensei que estive dito que essa coisa estaria ocupada. 514 00:45:54,160 --> 00:45:57,247 Assim foi. S� que nos adiantamos planejado. 515 00:45:57,568 --> 00:46:00,571 Sim, teremos que voltar ao plano. 516 00:46:42,306 --> 00:46:43,231 Ei, espera um minuto. 517 00:46:43,533 --> 00:46:44,827 Porque desaceleramos? 518 00:46:46,837 --> 00:46:48,077 Ela n�o me conhece muito bem, n�o � Deke? 519 00:46:49,576 --> 00:46:52,000 Gostaria de me calar pelo segundo que me resta de vida. 520 00:47:20,716 --> 00:47:22,451 N�o foi t�o mal. 521 00:47:24,750 --> 00:47:26,093 N�o foi nem perto. 522 00:47:26,574 --> 00:47:28,340 Eu te direi o que foi isso 523 00:47:28,793 --> 00:47:30,654 foi uma manobra rel�mpago. 524 00:47:31,783 --> 00:47:35,280 Me diga o que fazer, esperar por 15 minutos com a pol�cia e um helic�ptero. 525 00:47:35,968 --> 00:47:37,744 E ainda nem pegamos o segundo carro ainda. 526 00:47:41,409 --> 00:47:42,504 Ei, Bunky. 527 00:47:43,144 --> 00:47:45,225 Este foi o melhor que esse monstrengo j� passou. 528 00:47:45,226 --> 00:47:47,081 Que diabos voc� me diz? 529 00:47:48,675 --> 00:47:50,628 S� te digo que � uma grande ferramenta, s� isso. 530 00:47:58,209 --> 00:47:59,326 Onde est� Franklin? 531 00:47:59,327 --> 00:48:00,328 Foi com o helic�ptero, senhor. 532 00:48:01,905 --> 00:48:03,054 Foi o qu�? 533 00:48:04,348 --> 00:48:06,065 Chama o Franklin para mim. 534 00:48:06,703 --> 00:48:08,705 Sede chamando o capit�o Franklin. 535 00:48:12,709 --> 00:48:16,212 D�-me essa coisa. Franklin, aqui � Donahue. Vamos, por favor. 536 00:48:19,215 --> 00:48:22,218 Everett, quero que volte ao quartel agora. 537 00:48:24,730 --> 00:48:25,722 Se � que est� me escutando. 538 00:48:25,723 --> 00:48:28,726 Everett, n�o est� tomando esta busca como algo pessoal? 539 00:48:32,929 --> 00:48:34,112 Claro que sim. 540 00:48:34,113 --> 00:48:37,276 E sabe de uma coisa? Piora cada vez que voc� grita comigo. 541 00:48:37,735 --> 00:48:40,237 O que quer dizer com isso? 542 00:48:42,364 --> 00:48:44,111 Voc� e seu imp�rio em constru��o. 543 00:48:44,112 --> 00:48:46,547 Voc� n�o quer que eu me ad�que a ele, nunca quis. 544 00:48:46,548 --> 00:48:49,444 � melhor que tipos como ele se v�o. 545 00:48:49,446 --> 00:48:51,112 Lhe cai bem. 546 00:48:51,121 --> 00:48:52,492 � a desculpa que procura para que 547 00:48:52,493 --> 00:48:54,445 me coloque em seus carros novos e reluzentes. 548 00:48:54,753 --> 00:48:58,256 � tudo que tem em sua cabe�a, ter a maior tropa deste estado. 549 00:48:58,257 --> 00:49:01,746 Everett, retiro tudo o que disse. 550 00:49:01,747 --> 00:49:04,763 Quero que voc� os capture. 551 00:49:07,656 --> 00:49:08,480 Por qu�? 552 00:49:09,632 --> 00:49:12,920 Porque com o que est� fazendo, acha que ficar� jovem de novo, 553 00:49:15,128 --> 00:49:17,156 mas apenas se sentir� mais cansado. 554 00:49:21,281 --> 00:49:23,283 - Ei, Carl? - O qu�? 555 00:49:24,784 --> 00:49:26,786 Lambe o meu traseiro! 556 00:50:25,974 --> 00:50:27,041 Sabe aonde est� a granja Rhodes? 557 00:50:27,042 --> 00:50:29,616 Sim, mas tenho combust�vel para apenas 45 minutos. 558 00:50:30,091 --> 00:50:31,853 Por qu� n�o parou para abastecer? 559 00:50:31,854 --> 00:50:35,358 Me deram ordens para busc�-los, e eu sigo as ordens. 560 00:50:37,236 --> 00:50:39,250 Isso � bom, porque receber� muitas. 561 00:50:39,362 --> 00:50:41,865 Vamos. 562 00:51:38,799 --> 00:51:40,994 Ali est�. 563 00:51:43,342 --> 00:51:45,553 Ei, Deke, pegue o dinheiro e o r�dio primeiro. 564 00:51:45,806 --> 00:51:48,309 Depois, pegaremos as ferramentas. Vamos. 565 00:51:53,737 --> 00:51:54,978 J� veio a este lugar? 566 00:51:55,720 --> 00:51:56,883 Voltarei em alguns minutos. 567 00:51:57,819 --> 00:52:00,822 - Eu disse que voltarei em minutos. - �. 568 00:52:06,426 --> 00:52:07,390 Ela voltar� em um minuto. 569 00:52:07,891 --> 00:52:08,727 Bom. 570 00:52:34,219 --> 00:52:35,695 Quanto pede por essa coisa? 571 00:52:36,860 --> 00:52:38,862 - 3 d�lares - Vou ficar. 572 00:53:01,509 --> 00:53:02,565 �, por Deus, eu sinto muito. 573 00:53:02,566 --> 00:53:04,865 Tenha cuidado. 574 00:53:04,889 --> 00:53:06,891 Porque n�o olha o que est� fazendo? 575 00:53:13,743 --> 00:53:15,159 Creio que vamos dar uma olhadinha, n�o �. 576 00:53:15,160 --> 00:53:18,844 Sim, tem raz�o, v� pela esquerda que eu vou pela direita, est� bem? 577 00:53:18,903 --> 00:53:20,905 Sim. 578 00:53:28,414 --> 00:53:31,199 Mary Coombs, ol� Mary. 579 00:53:33,502 --> 00:53:36,416 Ol� rapazes, n�o tenho muito tempo para conversar agora. 580 00:53:36,510 --> 00:53:38,910 Est� se cuidando muito bem, n�o � Mary? 581 00:53:41,327 --> 00:53:42,424 Pode soltar o meu bra�o? 582 00:53:42,428 --> 00:53:46,433 Qual � o problema, Mary? N�o somos mais bons o suficiente para voc�? 583 00:53:54,136 --> 00:53:55,283 Filho da puta! 584 00:53:55,942 --> 00:53:57,944 A mesma velha t�cnica. Uau! 585 00:54:16,526 --> 00:54:17,329 Por onde diabos esteve? 586 00:54:18,966 --> 00:54:21,969 Veja o que te trouxe. 587 00:54:34,127 --> 00:54:34,983 Ei, olha ali um chevy azul. 588 00:55:02,011 --> 00:55:04,514 Ei, acho que temos que ir. 589 00:55:06,528 --> 00:55:08,248 Vamos! 590 00:55:25,529 --> 00:55:26,692 - Eram eles? Deu uma boa olhada? - N�o se�or. 591 00:55:26,693 --> 00:55:28,177 Mas que diabos est� acontecendo por aqui? 592 00:55:29,039 --> 00:55:31,041 Carro 20 ao quartel. 593 00:55:33,424 --> 00:55:37,629 Quartel ao capit�o Franklin, Chevy localizado em Dutton Flats. 594 00:55:37,705 --> 00:55:40,845 Trocaram com um Dodge Charger 69 sem licen�a. 595 00:55:41,230 --> 00:55:43,187 O oficial interroga as testemunhas agora. 596 00:55:44,297 --> 00:55:45,555 Eu n�o quero ouvir nenhuma testemunha. 597 00:55:45,557 --> 00:55:49,060 - Que caminho tomaram? - Fryman, rodovia, ao sul. 598 00:55:51,230 --> 00:55:53,030 O carro 13 consegue chegar bem r�pido. 599 00:55:53,064 --> 00:55:57,068 Notificamos todos os carros para fazer uma varredura nessa �rea. 600 00:56:01,030 --> 00:56:04,631 Parece que voc� conversaram com uma mo�a loira, � verdade? 601 00:56:07,571 --> 00:56:09,071 Gostaria que algum de voc�s falassem 602 00:56:09,081 --> 00:56:12,084 Ou mesmo ouvir alguns grunhidos. 603 00:56:14,031 --> 00:56:15,890 Era s� a pequena Mary Coombs. 604 00:56:17,031 --> 00:56:18,090 N�o conseguiram ver nenhuma placa? 605 00:56:20,593 --> 00:56:24,096 Ei, tinha uma faixa preta dessas de corrida. 606 00:56:49,133 --> 00:56:50,619 Te amo, Deke 607 00:56:51,250 --> 00:56:54,501 Pensamos em tudo, gravador, r�dio 608 00:56:55,633 --> 00:56:58,621 com duas faixas, o outro carro. 609 00:56:58,908 --> 00:57:00,230 Tudo menos ela. 610 00:57:02,231 --> 00:57:04,233 Saia do meu p�. 611 00:57:04,333 --> 00:57:05,906 Essa � outra coisa que eu gosto, Deke. 612 00:57:05,907 --> 00:57:07,956 O jeito como ela diz "sinto muito". 613 00:57:12,147 --> 00:57:14,149 Mmm! 614 00:57:21,657 --> 00:57:25,160 ora, ora, ora. Ol�, rapazes. 615 00:57:31,673 --> 00:57:33,951 Carro 13 a central. 616 00:57:35,111 --> 00:57:38,137 Estou perseguindo um Dodge Charger na rodovia 27. 617 00:57:38,675 --> 00:57:40,677 Estamos a umas quatro milhas ao sul da estrada da mina. 618 00:57:43,680 --> 00:57:46,182 �, merda. 619 00:57:46,985 --> 00:57:49,185 Filha de uma grande puta. 620 00:57:59,697 --> 00:58:01,699 O que dizia aquele cartaz? 621 00:58:05,336 --> 00:58:08,498 Ei, est�pida, por qu� n�o te p�e o cinto de seguran�a? 622 00:58:09,976 --> 00:58:12,516 N�o h� nada que voc� possa fazer, que possa me dar alguma raz�o para faz�-lo. 623 00:58:16,446 --> 00:58:17,852 Central ao capit�o Franklin. 624 00:58:17,853 --> 00:58:22,735 Suspeitos indo para o sul na estrada, carro 13 fora de caminho. 625 00:58:22,905 --> 00:58:25,705 Repito. Carro 13 inoperante. 626 00:58:27,099 --> 00:58:29,309 Diga ao Donahue que n�o compre nenhum carro novo. 627 00:58:29,310 --> 00:58:30,980 Faria melhor se montasse um estacionamento. 628 00:58:33,573 --> 00:58:34,689 Franklin a todas as unidades. 629 00:58:36,542 --> 00:58:41,166 Observem o procedimento de aproxima��o, fa�am uma persegui��o parcial. 630 00:58:42,837 --> 00:58:44,381 Repito: fa�am uma persegui��o parcial. 631 00:58:45,539 --> 00:58:46,699 O que � uma persegui��o parcial? 632 00:58:47,246 --> 00:58:50,249 Significa que ele vai come�ar a fazer barreiras. 633 00:58:52,038 --> 00:58:56,929 Franklin a unidades 4, 29, 37, 17 634 00:58:56,930 --> 00:58:59,724 cubram a velha liga��o 99. 635 00:58:59,725 --> 00:59:03,438 Carro 37 ao capit�o Franklin 636 00:59:03,518 --> 00:59:06,104 O mais r�pido que posso chegar � aproximadamente 5 minutos. 637 00:59:06,105 --> 00:59:12,098 N�o entre em p�nico, temos 15 minutos 638 00:59:12,099 --> 00:59:14,699 - Porque apenas n�o vai para o local. - Sim senhor, estou � caminho. 639 00:59:16,331 --> 00:59:17,778 Ei, onde tem um bom lugar para matarmos um pouco do tempo? 640 00:59:19,456 --> 00:59:21,556 Como ir� resolver isso tudo? 641 00:59:21,557 --> 00:59:25,257 Ei, Deke, "Dingleberry", quer saber como vamos resolver essas coisas. 642 00:59:26,709 --> 00:59:28,586 Pare de me chamar "Dingleberry". 643 00:59:31,588 --> 00:59:32,569 Ei, Stevie! 644 00:59:35,797 --> 00:59:37,799 Aonde est�? 645 00:59:41,440 --> 00:59:42,540 Aonde est� o carro? 646 00:59:43,299 --> 00:59:44,430 Aqui na garagem. 647 00:59:44,431 --> 00:59:46,063 Mas n�o tem sirenes, nem luzes ainda. 648 00:59:47,548 --> 00:59:50,051 Veja, a �nica coisa que me interessa � o que tem debaixo do cap�. 649 00:59:50,466 --> 00:59:52,314 Muito bem. Escuta isso. 650 01:00:07,118 --> 01:00:08,513 Qual � o limite para isso? 651 01:00:09,332 --> 01:00:11,334 Ilimitado. 652 01:00:15,003 --> 01:00:16,694 Este � o carro 39 chamando o capit�o Franklin. 653 01:00:16,840 --> 01:00:19,843 A antiga estrada A-99 est� cercada agora, senhor. 654 01:00:36,360 --> 01:00:38,862 Ei, o que voc�s acham? 655 01:00:39,864 --> 01:00:42,367 Um lugar para parada. 656 01:01:09,969 --> 01:01:11,869 Ei, Bunky, te dou uma vantagem de duas bolas. 657 01:01:13,270 --> 01:01:16,570 - Est� bem, vantagem de quatro bolas. - N�o acredito que esteja t�o bonzinho. 658 01:01:16,571 --> 01:01:17,971 D�-me uma vantagem de quatro bolas. 659 01:01:26,673 --> 01:01:27,773 O que quer beber, Bunky? 660 01:01:29,106 --> 01:01:30,556 - S� quero uma coca. - Uma cerveja e uma coca. 661 01:01:30,557 --> 01:01:34,347 Ah, quero uma cerveja tamb�m por favor, com um pouco de granadina. 662 01:01:34,421 --> 01:01:36,423 Afrodis�aco, �? 663 01:01:37,924 --> 01:01:39,926 Com voc� por perto? 664 01:01:41,945 --> 01:01:46,020 N�o cuspir, n�o xingar, nenhuma mulher maquiada. 665 01:01:47,021 --> 01:01:48,959 Isso � para os seus atos Mary. 666 01:01:52,308 --> 01:01:53,595 Acredita nisso, �? Como aquele l� na janela. 667 01:01:53,596 --> 01:01:55,786 Esse � para voc�, meu caro. 668 01:01:56,187 --> 01:01:57,104 SA� PARA ALMO�AR. 669 01:02:00,946 --> 01:02:02,008 Vamos Bunky. 670 01:02:02,046 --> 01:02:05,036 Come�o a sentir-me como Paul Newman. 671 01:02:07,455 --> 01:02:08,956 Ei, s�o $ 1,85. 672 01:02:12,158 --> 01:02:13,158 $1.85! 673 01:02:14,388 --> 01:02:17,951 Onde est� meu relat�rio sobre Mary Coombs? 674 01:02:19,563 --> 01:02:21,233 Por enquanto n�o temos nada, mas... 675 01:02:22,023 --> 01:02:23,574 Estamos checando com o computador agora mesmo. 676 01:02:25,474 --> 01:02:27,476 Computador. Merda. 677 01:02:40,278 --> 01:02:42,386 Se fosse voc�, n�o tentaria essa tacada Bunky. 678 01:02:42,421 --> 01:02:44,494 Um monte de verde entre essas bolas, sabe? 679 01:02:48,295 --> 01:02:49,495 N�o tenho muitas op��es. 680 01:02:49,499 --> 01:02:53,002 Essa mesa � um tipo de loucura, tamb�m. 681 01:03:14,953 --> 01:03:17,385 Ei, n�o � justo. 682 01:03:17,386 --> 01:03:19,391 Deke est� para jogar. 683 01:03:19,392 --> 01:03:20,993 Deixa de hist�ria. - Est� enrolando? 684 01:03:21,032 --> 01:03:25,036 Quando Deke joga sinuca, fica t�o concentrado, que mal pode ver a mesa. 685 01:03:32,544 --> 01:03:36,047 Ei, Bunky, isso n�o � desculpa para ir embora daqui, voc� sabe? 686 01:03:43,795 --> 01:03:45,797 Desde quando precisei dar alguma desculpa? 687 01:03:47,059 --> 01:03:49,061 Nenhum b�bado me custar� uma corrida. 688 01:03:54,066 --> 01:03:57,570 Voc� caminha agora, senhor, e nos desligaremos para sempre. 689 01:04:02,074 --> 01:04:05,077 Acho que chegou a hora de irmos. 690 01:04:22,779 --> 01:04:26,479 Bunky, Bunky. Apenas n�o queria desperdi�ar tudo agora. 691 01:04:26,480 --> 01:04:29,680 Assim que chegarmos a Seattle Walnut Patch estaremos a salvo. 692 01:04:29,681 --> 01:04:31,482 Aonde � Seattle Walnut Patch? 693 01:04:31,683 --> 01:04:35,483 � por um caminho que t�m mais de 50 milhas quadradas, e umas 60 sa�das, 694 01:04:35,553 --> 01:04:38,023 Nada poder� nos impedir de passar quando chegarmos l�. 695 01:04:40,353 --> 01:04:41,353 Carro 37 para Franklin. 696 01:04:41,366 --> 01:04:43,368 Nenhum sinal deles, c�mbio. 697 01:04:45,853 --> 01:04:46,733 Quantos minutos levaram para chegar? C�mbio. 698 01:04:48,373 --> 01:04:51,376 18 minutos desde sua chamada. C�mbio. 699 01:04:56,882 --> 01:04:58,884 Talvez aquele palha�o tenha nos tapeado. 700 01:05:01,685 --> 01:05:02,685 Dever�amos encher o tanque, n�o? 701 01:05:03,933 --> 01:05:05,938 Franklin para Charger Franklin para Charger. 702 01:05:07,408 --> 01:05:09,014 � isso a� palha�o, estou falando com voc�. 703 01:05:10,254 --> 01:05:12,748 Sei que est� grampeado. 704 01:05:13,282 --> 01:05:14,255 Eu te disse que ele descobriria. 705 01:05:14,290 --> 01:05:17,891 Quem quer que seja que est� dirigindo o carro, deve ter sido corredor de pistas, 706 01:05:18,210 --> 01:05:23,261 do jeito que dirige, diria que era um corrida de "voltinhas". 707 01:05:24,855 --> 01:05:26,050 "Voltinhas", d�-me isso. 708 01:05:26,051 --> 01:05:28,030 Se fizer isso, saber� que � de duas faixas. 709 01:05:28,031 --> 01:05:30,009 O que acha que ele est� querendo descobrir? 710 01:05:30,010 --> 01:05:32,279 Provavelmente nunca competiu, 711 01:05:32,280 --> 01:05:35,203 quem sabe o tivesse feito, hein? 712 01:05:36,851 --> 01:05:38,427 Isso mesmo, acertou. 713 01:05:44,280 --> 01:05:48,936 D�-me um peda�o de papel 714 01:05:48,937 --> 01:05:49,937 e um l�pis. 715 01:05:56,728 --> 01:06:00,020 Ele sabe que queremos atravessar a barricada. 716 01:06:00,438 --> 01:06:01,939 Est� certo. 717 01:06:01,950 --> 01:06:04,784 - A pequena senhorita Mary nos far� um favor. 718 01:06:04,785 --> 01:06:05,954 - Por qu� deveria? 719 01:06:09,958 --> 01:06:11,960 Bem, porque estou te pedindo. 720 01:06:17,466 --> 01:06:18,967 Ok. O que �? 721 01:06:25,034 --> 01:06:29,192 Mickola ao capit�o Franklin. Responda por favor. 722 01:06:30,473 --> 01:06:31,180 Prossiga Mickola. 723 01:06:32,058 --> 01:06:33,635 Os suspeitos foram detidos, c�mbio. 724 01:06:33,636 --> 01:06:36,228 Detidos, onde? 725 01:06:36,229 --> 01:06:38,858 5 milhas � margem do rio Push, c�mbio. 726 01:06:39,705 --> 01:06:42,396 Muito bem, entendido Mickola, bem a tempo. 727 01:06:44,058 --> 01:06:44,994 Vamos a um posto de gasolina e partimos daqui. 728 01:06:49,210 --> 01:06:50,036 Aqui � o capit�o Franklin a todas 729 01:06:50,037 --> 01:06:51,138 as unidades passando informa��o de Mickola PD. 730 01:06:53,959 --> 01:06:55,540 Dirijam-se ao rio Push. 731 01:06:55,541 --> 01:06:57,833 Repito: dirijam-se ao rio Push. 732 01:06:57,834 --> 01:06:58,834 Maldi��o! 733 01:06:59,364 --> 01:07:00,492 N�o posso chegar l�. 734 01:07:01,544 --> 01:07:02,937 Isso n�o � justo! 735 01:07:03,938 --> 01:07:09,231 Aqui � o carro 35 a central. Dirijam todas as patrulhas a Mickola PD 736 01:07:15,026 --> 01:07:16,528 C�mbio e partam. 737 01:07:37,049 --> 01:07:40,553 Iiiissssoooo! 738 01:07:46,058 --> 01:07:48,060 Ei, esperem! 739 01:07:55,963 --> 01:07:58,400 Carro 8 ao controle, carro 8 ao controle. 740 01:07:58,590 --> 01:08:01,796 Suspeito do Charger soltos e vistos a oeste pela rota 3. 741 01:08:02,939 --> 01:08:05,162 N�o podemos continuar a persegui��o. 742 01:08:05,163 --> 01:08:06,862 Repito: N�o podemos continuar a persegui��o. 743 01:08:06,863 --> 01:08:08,531 Peda�o de lixo. 744 01:08:08,532 --> 01:08:14,065 Retornem � opera��o de rastreamento. 745 01:08:14,100 --> 01:08:16,590 est� na hora de alcan��-los. 746 01:08:20,863 --> 01:08:23,230 Capit�o Franklin a todas as unidades de bloqueio. 747 01:08:47,230 --> 01:08:50,377 - �nimo Bunky. - � isso, �nimo Bunky! 748 01:08:50,626 --> 01:08:53,629 Bunky! Ei, Bunky, anime-se. 749 01:08:55,631 --> 01:08:58,133 Leve-nos a Walnut Grove. 750 01:09:52,691 --> 01:09:56,695 - Por qu� est� diminuindo? - Ele quer brincar. 751 01:10:01,199 --> 01:10:04,202 Acho que algu�m est� batendo na nossa porta. 752 01:10:11,636 --> 01:10:12,773 Sim, bem, acho que j� vou abri-la. 753 01:10:14,212 --> 01:10:16,716 Espero que seja um bom marinheiro. 754 01:10:46,747 --> 01:10:48,749 D�-me esse microfone. 755 01:10:54,553 --> 01:10:56,651 Palha�o para Franklin. Palha�o para Franklin. 756 01:10:58,242 --> 01:10:59,108 Estamos aqui homem. 757 01:10:59,824 --> 01:11:02,309 50 milhas � mais e nada fica no nosso caminho. 758 01:11:02,311 --> 01:11:04,750 com 60 sa�das distintas. 759 01:11:04,766 --> 01:11:09,270 Se realmente � competente, pode ser capaz de cobrir umas 15. 760 01:11:13,649 --> 01:11:18,071 Tudo que preciso � cobrir uma, a que voc� est�. 761 01:11:21,783 --> 01:11:23,785 Escute-o. 762 01:11:41,205 --> 01:11:43,594 Franklin para Donahue, Franklin para Donahue. 763 01:11:44,284 --> 01:11:45,485 Donahue, prossiga. 764 01:11:45,489 --> 01:11:49,090 Chame a Tropa, preciso de todas as unidades que estejam dispon�veis. 765 01:11:49,091 --> 01:11:51,391 N�o est� bom, n�o estamos escutando. 766 01:11:52,792 --> 01:11:54,238 Far� o que estou pedindo? 767 01:11:54,239 --> 01:11:55,617 Esse palha�o � meu. 768 01:11:55,819 --> 01:11:58,822 � s� uma quest�o de "quando". Agora saia da linha. 769 01:12:26,524 --> 01:12:28,424 Est�o por aqui em algum lugar. Por qu� n�o os vemos? 770 01:12:29,373 --> 01:12:30,267 N�o podemos ir mais longe. 771 01:12:31,426 --> 01:12:32,181 O que quer dizer? 772 01:12:32,182 --> 01:12:35,859 O que te disse logo que subimos no helic�ptero. 773 01:12:35,861 --> 01:12:37,863 N�o temos tanto combust�vel. 774 01:13:10,784 --> 01:13:11,784 Eu mato ele. 775 01:13:13,097 --> 01:13:14,187 Eu mato ele. 776 01:13:14,865 --> 01:13:15,902 Voc� provavelmente j� fez. 777 01:13:20,908 --> 01:13:23,411 Vamos consertar a parte dianteira. 778 01:13:24,912 --> 01:13:27,915 Ei, espera um minuto. Consertar a dianteira? 779 01:13:30,318 --> 01:13:32,822 N�o valemos nada para voc�. 780 01:13:33,576 --> 01:13:36,082 Por Deus mulher, quando se est� correndo, 781 01:13:36,083 --> 01:13:38,708 n�o para e entra debaixo do carro e socorre 782 01:13:38,709 --> 01:13:40,009 outro cara at� que complete a volta, n�o �? 783 01:13:40,476 --> 01:13:43,211 N�o se quer continuar dirigindo. Jesus. 784 01:13:43,877 --> 01:13:44,976 Vamos coloc�-lo na estrada. 785 01:13:45,780 --> 01:13:46,968 S� traz�-lo de volta. 786 01:13:47,436 --> 01:13:49,438 Sim. 787 01:14:25,378 --> 01:14:27,985 Franklin para Mary Coombs. 788 01:14:27,986 --> 01:14:30,394 Mary, est� pronta para voltar a cadeia? 789 01:14:30,395 --> 01:14:32,695 Est� em liberdade condicional ainda? 790 01:14:33,737 --> 01:14:35,959 Quero dizer, algo que n�o devia desobedecer e voc� fez. 791 01:14:35,960 --> 01:14:38,660 N�o ir� para a cadeia a toa. 792 01:14:38,679 --> 01:14:40,973 Te direi o que deve fazer, Mary escute-me. 793 01:14:41,279 --> 01:14:43,879 Estou disposto a fazer um trato. 794 01:14:43,994 --> 01:14:46,497 Tenho um jeito. Talvez possa salvar voc�, Mary. 795 01:14:48,379 --> 01:14:49,468 Vamos Mary. 796 01:14:51,179 --> 01:14:52,432 Mary Coombs. 797 01:14:55,354 --> 01:14:58,208 E voc� achava que "Dingleberry" era uma piada depois de tudo. 798 01:14:58,209 --> 01:14:59,209 - �, eu sou. - Sim. 799 01:15:01,505 --> 01:15:02,830 E sabe o que voc� �? 800 01:15:02,831 --> 01:15:08,735 Um caso de "olhos e coordena��o de m�os" e n�o era t�o bom assim... 801 01:15:15,027 --> 01:15:16,096 N�o fa�a isso de novo, nunca. 802 01:15:16,131 --> 01:15:22,034 Se ela n�o tem nenhum senso de honra, tamb�m n�o preciso disso. 803 01:15:28,281 --> 01:15:29,581 Qual � o problema? 804 01:15:29,643 --> 01:15:31,802 Se ela n�o � capaz de levantar-se por si mesma, 805 01:15:31,803 --> 01:15:33,646 ent�o acho que ningu�m mais pode, n�o �? 806 01:15:37,381 --> 01:15:38,342 Diga outra vez. 807 01:15:38,552 --> 01:15:40,554 Vamos! Diga outra vez! 808 01:15:46,560 --> 01:15:49,563 Apenas conserte a maldita roda. 809 01:16:11,901 --> 01:16:14,417 Ei, um Dodge Charger fez isso? 810 01:16:15,183 --> 01:16:17,245 Sim, eu acho que sim. 811 01:16:18,153 --> 01:16:19,513 Todo que vi foi um rel�mpago amarelo. 812 01:16:20,183 --> 01:16:21,947 - Pra esse lado? - Sim. 813 01:16:23,097 --> 01:16:26,101 Ei, Espera um minuto! 814 01:16:46,121 --> 01:16:48,124 Por qu�? 815 01:16:52,128 --> 01:16:54,130 Sou o mec�nico dele. 816 01:16:56,132 --> 01:16:59,636 E a�? Voc� tem que ser. 817 01:17:01,638 --> 01:17:05,141 Bem, quero dizer, voc� disse que a metade do dinheiro era sua, verdade? 818 01:17:07,143 --> 01:17:09,145 Voc� e eu, poder�amos... 819 01:17:11,086 --> 01:17:12,486 N�o quero que pense que � o dinheiro. 820 01:17:12,650 --> 01:17:14,652 De jeito nenhum. 821 01:17:14,653 --> 01:17:18,461 Eu sei que acha que estou mentindo. 822 01:17:19,156 --> 01:17:21,158 Bom, eu realmente minto um pouco. 823 01:17:21,159 --> 01:17:24,138 Isso tamb�m est� errado. 824 01:17:24,139 --> 01:17:26,358 Minto o tempo todo. 825 01:17:27,164 --> 01:17:30,668 Por�m o motivo por qual eu minto... 826 01:17:34,172 --> 01:17:36,174 Eu te conhe�o, senhorita Mary. 827 01:17:39,177 --> 01:17:41,179 Sim? 828 01:17:45,302 --> 01:17:48,831 Ei, Por qu� n�o volta e trabalha para Sam Baker? 829 01:17:48,832 --> 01:17:50,228 Me leva com voc�? 830 01:17:50,689 --> 01:17:53,692 Quero dizer, voc� � bom. At� eu sei disso. 831 01:17:57,088 --> 01:18:00,850 Bem, eu sigo mantendo isso como uma velha hist�ria. 832 01:18:02,688 --> 01:18:04,086 De qualquer forma, n�o posso. 833 01:18:05,204 --> 01:18:08,207 Me embriagava durante todo o circuito. 834 01:18:13,222 --> 01:18:18,282 N�o tem que ficar aqui, senhorita Mary. 835 01:18:21,221 --> 01:18:23,724 N�o tenho outra coisa para fazer. 836 01:18:28,225 --> 01:18:30,825 J� sabe, tudo isso � divertido, quero dizer... 837 01:18:32,328 --> 01:18:34,173 Conversando em particular, achava que n�o seria capaz disso. 838 01:18:35,736 --> 01:18:37,738 Sim, mas eu sempre pensei nisso. 839 01:18:40,741 --> 01:18:43,745 Agora, vamos de volta aos neg�cios. 840 01:19:48,048 --> 01:19:49,848 Hank para Franklin. Hank para Franklin. 841 01:19:49,849 --> 01:19:53,550 Estou em persegui��o ao Dodge '69 na altura da 98 e a 3. 842 01:19:53,551 --> 01:19:56,251 Muito bem, mantenha contato. 843 01:19:56,279 --> 01:19:59,282 N�o o perca de vista. Chegarei em seguida. 844 01:20:05,788 --> 01:20:09,292 Eu vou te enfiar um espeto no traseiro, amigo. 845 01:20:12,795 --> 01:20:15,299 Segurem-se. Acho que vamos ter companhia por aqui. 846 01:20:20,304 --> 01:20:23,807 Vou te pegar para o almo�o, maricas de cabelo comprido. 847 01:20:28,812 --> 01:20:31,315 Ele est� te alcan�ando. 848 01:20:39,324 --> 01:20:42,327 �, eu quero que venha para que eu te coloque contra uma parede. 849 01:20:44,428 --> 01:20:46,128 O que ter� debaixo desse cap�? 850 01:20:46,129 --> 01:20:47,929 Um bom motorista � melhor que um bom motor. 851 01:20:48,833 --> 01:20:51,436 - Se chegar mais perto, vai me levar para o almo�o. 852 01:20:51,437 --> 01:20:52,337 - Vamos! Vire - se! 853 01:20:56,895 --> 01:20:58,232 Ei, Deke. 854 01:20:59,295 --> 01:21:01,296 Lembra de Robert Mitchum em "Thunder Road" (A Lei da Montanha)? 855 01:21:01,347 --> 01:21:04,350 - Sim. - Acho que vou ench�-lo de poeira. 856 01:21:15,151 --> 01:21:16,851 Quer pegar uma estrada de terra, n�o? 857 01:21:16,862 --> 01:21:19,865 Vai precisar mais que isso para me confundir e se livrar, 858 01:21:19,866 --> 01:21:21,367 porque � daqui que eu venho. 859 01:21:41,388 --> 01:21:43,890 Vou te mostrar o meu sistema de carbura��o dupla, amigo! 860 01:22:14,923 --> 01:22:19,428 Continue, parceiro, porque meu poder � ilimitado. 861 01:22:37,947 --> 01:22:39,949 Maldi��o. 862 01:22:59,207 --> 01:23:01,488 Hank para Central. Hank para Central, vamos por favor. 863 01:23:01,489 --> 01:23:04,328 Aqui � o quartel general, prossiga carro 10. 864 01:23:04,329 --> 01:23:05,618 Quase os peguei, mas... 865 01:23:05,653 --> 01:23:11,323 N�o posso continuar a persegui��o porque meus freios falharam. 866 01:23:13,484 --> 01:23:15,778 E a dire��o n�o obedece de jeito nenhum. 867 01:23:31,128 --> 01:23:34,631 Ali, leve-me para l�, Vamos. 868 01:23:38,432 --> 01:23:40,832 Ali est�o. Esses s�o nossos suspeitos. 869 01:23:44,835 --> 01:23:47,890 Franklin para Charger, � meu agora palha�o. 870 01:23:47,891 --> 01:23:51,042 Quero que estacione agora e fa�a as coisas mais f�ceis. 871 01:23:51,149 --> 01:23:52,650 Apenas est� gastando gasolina. 872 01:23:55,653 --> 01:23:59,157 - Est� bem. Tudo depende voc�. - O que foi? 873 01:24:00,658 --> 01:24:03,161 - Quero que eles parem. - Parar, como? 874 01:24:05,738 --> 01:24:08,443 N�o sei como. N�o falaria com voc� se soubesse como, n�o �? 875 01:24:09,704 --> 01:24:10,161 Agora me escute garoto voador. 876 01:24:10,196 --> 01:24:14,795 Quero que eles parem e n�o me importa o choque. 877 01:24:14,796 --> 01:24:15,796 Me escutou? 878 01:24:16,160 --> 01:24:17,085 Porque se n�o o fizer, 879 01:24:17,086 --> 01:24:19,481 come�ar� a gritar "mayday" porque eu mesmo vou tentar. 880 01:24:20,488 --> 01:24:21,649 Quero que v� l� pra baixo. 881 01:24:23,182 --> 01:24:25,684 Disse para baixar! 882 01:24:35,195 --> 01:24:36,696 Vamos! 883 01:24:51,179 --> 01:24:53,298 Eu acho que ele quer que nos entreguemos. 884 01:24:55,716 --> 01:24:57,718 Deixa-me falar com ele. 885 01:25:00,952 --> 01:25:03,328 Palha�o para Franklin. Palha�o para Franklin. 886 01:25:04,206 --> 01:25:05,736 Continue palha�o. 887 01:25:06,613 --> 01:25:09,228 � melhor que v� andando antes que eu bata direto na sua traseira. 888 01:25:09,230 --> 01:25:12,733 Est� n�o � nenhuma pista para "voltinhas". 889 01:25:19,241 --> 01:25:21,243 Vamos! 890 01:26:03,846 --> 01:26:05,946 Cuidado com as h�lices, senhor. 891 01:26:06,839 --> 01:26:07,774 Ele est� louco Deke, est� louco. 892 01:26:07,775 --> 01:26:08,791 Mais que eu. 893 01:26:08,792 --> 01:26:10,794 Acho que tem raz�o. 894 01:26:13,797 --> 01:26:14,798 Bata nele! 895 01:26:26,811 --> 01:26:28,813 - Combust�vel! - Vamos! 896 01:26:30,315 --> 01:26:32,817 - Estamos sem combust�vel! - Deus, maldi��o! 897 01:26:37,518 --> 01:26:38,518 Filho da puta! 898 01:26:39,324 --> 01:26:41,826 Continua, e fique l� embaixo! 899 01:26:52,354 --> 01:26:53,390 O que te disse? 900 01:26:53,839 --> 01:26:56,842 Tudo o que t�m que faze � lev�-los ao m�ximo. 901 01:26:56,843 --> 01:27:00,485 Franklin para carro 12, Franklin para carro 12. 902 01:27:01,144 --> 01:27:06,544 V� para a rota 3 e espere por instru��es. 903 01:27:06,545 --> 01:27:07,391 O qu�? 904 01:27:07,674 --> 01:27:09,312 Verifique isso no mapa. 905 01:27:10,212 --> 01:27:11,857 Franklin para carro 7 e 5. 906 01:27:11,858 --> 01:27:15,018 Usem a estrada 3 e esperem na encruzilhada 907 01:27:15,019 --> 01:27:16,019 T5-68 e mantenhas as coordenadas 908 01:27:16,412 --> 01:27:19,099 O qu�? O qu� � isso? 909 01:27:19,100 --> 01:27:20,325 Espera um minuto. Espera um minuto. 910 01:27:20,326 --> 01:27:21,326 Carro 84... 911 01:27:22,655 --> 01:27:23,591 Duas para frente e v� para a esquerda. 912 01:27:24,371 --> 01:27:26,976 Esses carros n�o est�o dentro das 10 milhas de onde fala, 913 01:27:26,977 --> 01:27:27,874 o que est� fazendo? 914 01:27:33,381 --> 01:27:35,883 E v� para a direita. 915 01:27:43,415 --> 01:27:46,687 �N�o tem a estrada em condi��es para esse jeito de dirigir! 916 01:27:48,702 --> 01:27:50,368 - Eleven - Ei, escuta. 917 01:27:50,369 --> 01:27:54,354 11 � a pr�xima encruzilhada, logo depois da curva pegue a direita outra vez. 918 01:27:54,355 --> 01:27:57,163 - Tem certeza? - Claro que tenho certeza. 919 01:27:57,164 --> 01:27:58,314 Eu estou vendo. 920 01:27:58,407 --> 01:27:59,408 Jesus. 921 01:28:05,114 --> 01:28:07,485 Carro 10, v� para a encruzilhada da T9 e 922 01:28:07,486 --> 01:28:11,314 prossiga ao norte e a leste e mantenha a dire��o. 923 01:28:11,315 --> 01:28:12,915 Carro 12 v� para leste 924 01:28:12,921 --> 01:28:15,424 De sua coordenada, r-3 e fique. 925 01:28:22,432 --> 01:28:24,434 Duas para frente e de novo a esquerda. 926 01:28:31,435 --> 01:28:34,742 Franklin para 9, traga as duas unidades para oeste 927 01:28:34,743 --> 01:28:37,335 at� a rodovia 99 e os teremos cercados. 928 01:28:37,915 --> 01:28:38,915 S� pode ser uma coisa. 929 01:28:38,948 --> 01:28:40,951 Est� tentando que dirijam por ele. 930 01:28:51,216 --> 01:28:53,805 Carro 7 C oeste j411-10. 931 01:28:55,287 --> 01:28:56,539 Estou dizendo 11-10. 932 01:28:57,564 --> 01:28:58,827 - Sim - Aonde? 933 01:29:00,549 --> 01:29:01,328 Deus, eu n�o sei! 934 01:29:01,472 --> 01:29:03,975 Uma mas, para a esquerda! 935 01:29:08,276 --> 01:29:11,076 Carro 8 prossiga para oeste de Y-4 e na rota da 3 936 01:29:11,550 --> 01:29:13,952 - Para onde? - Terceira � esquerda... n�o, n�o. 937 01:29:13,953 --> 01:29:16,577 - Quero dizer � direita. - Chegue a um acordo, maldi��o. 938 01:29:16,988 --> 01:29:19,491 Pronto. Duas � frente, esquerda. 939 01:29:27,693 --> 01:29:32,193 Carro 18 siga paralelo ao Green Rd e tome a esquerda pela T-159 940 01:29:33,390 --> 01:29:37,069 Aqui � o carro 18 para Franklin. N�o estou nem perto da�, senhor. 941 01:29:37,718 --> 01:29:38,289 O que quer que eu fa�a? C�mbio 942 01:29:39,348 --> 01:29:42,902 Carro 18 quando eu falo voc� se cala e segue as ordens. 943 01:29:44,918 --> 01:29:46,903 Carro 14, 16 cubra a posi��o que te passei. 944 01:29:47,520 --> 01:29:51,025 Ei, Bunky, ele est� te tapeando. 945 01:29:53,919 --> 01:29:56,055 Ele n�o vai cercar-me. 946 01:29:56,056 --> 01:29:57,056 Pode estacionar. 947 01:29:57,219 --> 01:29:58,528 Est� louco? 948 01:29:58,529 --> 01:29:59,529 Estou cercado agora. 949 01:29:59,530 --> 01:30:01,291 Cercado, o qu�? 950 01:30:01,292 --> 01:30:04,292 Voc� viu alguma dessas unidades? 951 01:30:04,558 --> 01:30:07,397 Carro 15 e 10 sigam o caminho 99 e L-5 e estabele�am um bloqueio. 952 01:30:09,990 --> 01:30:11,010 N�s conseguimos! 953 01:30:11,011 --> 01:30:13,550 N�s conseguimos Deke! 954 01:30:15,364 --> 01:30:17,120 Estamos em Daytona agora senhor! 955 01:30:17,121 --> 01:30:19,205 Com o dinheiro, senhor. 956 01:30:23,496 --> 01:30:28,951 - Ei, quando chegarmos em Frisco, gostaria de ligar para minha casa. -Sim? 957 01:30:29,564 --> 01:30:33,568 Sim, mas gostaria de ligar sem ser a cobrar. 958 01:30:39,643 --> 01:30:44,458 Ei, Deke, "Dingleberry" se passar� o resto da viajem no assento traseiro. 959 01:30:46,021 --> 01:30:48,918 Ei, Pode dizer a ele que pare de me chamar de "Dingleberry"? 960 01:30:48,919 --> 01:30:52,136 Ah, isso n�o significa nada, � s� uma palavra qualquer. 961 01:30:56,621 --> 01:30:57,911 Sabe uma coisa? 962 01:30:57,912 --> 01:31:00,226 Acho que estou pronta para descer. 963 01:31:01,222 --> 01:31:03,941 Ei, senhor, agora nada nos deter�. 964 01:31:04,601 --> 01:31:07,122 Estou certo que vai ser assim. 965 01:31:57,156 --> 01:31:59,658 Tempo. 966 01:32:02,740 --> 01:32:04,938 Para onde foi? 967 01:32:06,165 --> 01:32:11,171 Sempre pensei que fossemos amigo. 968 01:32:13,673 --> 01:32:16,176 Tempo 969 01:32:18,940 --> 01:32:21,380 Saiba que confiei em voc�. 970 01:32:22,115 --> 01:32:23,025 Estivemos t�o perto 971 01:32:23,683 --> 01:32:27,687 mas escapaste atrav�s de minhas m�os. 972 01:32:28,305 --> 01:32:34,250 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 74860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.