Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:29,435 --> 00:00:32,074
O Tempo � uma coisa t�o divertida.
3
00:00:32,986 --> 00:00:35,350
Voc� se vira e ele j� foi.
4
00:00:35,686 --> 00:00:38,386
FUGA ALUCINADA
5
00:00:38,407 --> 00:00:39,574
Tantas coisas eu quis dizer.
6
00:00:40,298 --> 00:00:43,401
Mas as palavras n�o vieram sozinhas
7
00:00:44,467 --> 00:00:47,395
De todas as coisas que me lembro
8
00:00:48,687 --> 00:00:51,629
Voc� era o rosto em minha mente.
9
00:00:52,213 --> 00:00:57,626
Eu tive a chance mas nunca
tive o tempo.
10
00:01:00,128 --> 00:01:02,631
Tempo.
11
00:01:06,077 --> 00:01:08,286
Pra onde voc� foi?
12
00:01:09,137 --> 00:01:13,643
Sempre pensei que fossemos amigos.
13
00:01:16,145 --> 00:01:19,148
Tempo.
14
00:01:21,061 --> 00:01:25,648
Saiba que confiei em ti.
Estivemos t�o perto
15
00:01:25,655 --> 00:01:30,660
mas escapaste atrav�s
de minhas m�os.
16
00:01:35,255 --> 00:01:40,838
Perder-te � uma coisa que nunca passou
pela minha mente.
17
00:01:43,674 --> 00:01:47,179
Eu tive a chance mas nunca
tive o tempo.
18
00:02:04,590 --> 00:02:06,690
"Se for o �ltimo a sair de
de Seattle por favor apague as luzes".
19
00:02:29,722 --> 00:02:31,724
Ol�, fera.
20
00:02:34,228 --> 00:02:37,248
Sabe, estive pensando, que tal se
fizermos o Marathon em vez do Chrysler?
21
00:02:37,281 --> 00:02:39,110
Quanto precisamos?
22
00:02:39,763 --> 00:02:42,640
- Pensei que n�o
falar�amos mais de dinheiro.
23
00:02:42,641 --> 00:02:44,578
- N�o falei. S� me perguntava.
24
00:02:44,613 --> 00:02:47,241
A velocidade � cara.
Quanto r�pido quer ir?
25
00:03:13,709 --> 00:03:15,735
Lindo vilarejo...
26
00:03:15,770 --> 00:03:19,274
Qualquer cidade � um pouco agrad�vel
quando arranja-se uma garota.
27
00:03:21,776 --> 00:03:23,778
Parece estar um pouco
nervoso, n�o?
28
00:03:32,288 --> 00:03:34,290
Ali est�.
29
00:03:38,373 --> 00:03:40,520
A comida certa vem de
encontro ao seu caminho.
30
00:03:40,521 --> 00:03:41,753
Sabe o que eu quero dizer?
31
00:03:41,797 --> 00:03:44,300
- Sim, j� sei o que quer dizer
- Eu imaginava.
32
00:05:34,415 --> 00:05:36,417
V� adiante.
Volte para deslig�-lo.
33
00:06:04,946 --> 00:06:06,948
Ei! Imbecil!
34
00:06:17,050 --> 00:06:18,811
O que eu te disse, senhora?
35
00:06:18,812 --> 00:06:21,877
Se for para voc�, ir�o
dizer o homem da casa.
36
00:06:22,758 --> 00:06:25,201
E se for para mim, digo que tenho...
37
00:06:25,426 --> 00:06:28,429
que ir lavar o cabelo.
38
00:06:35,938 --> 00:06:37,940
Al�.
39
00:06:51,453 --> 00:06:53,956
- Sim?
- Est� tudo sob controle?
40
00:06:57,005 --> 00:06:57,903
Sim, a mercadoria est� no tempo?
41
00:06:57,961 --> 00:07:00,964
Est� sendo entregue
e eu s� tenho que esperar.
42
00:07:03,466 --> 00:07:05,468
Ok, te vejo logo.
43
00:07:23,290 --> 00:07:24,552
Bem, � a hora.
44
00:07:24,989 --> 00:07:26,991
Ligue para ele.
45
00:07:28,492 --> 00:07:30,494
J� disse, para cham�-lo.
46
00:07:54,005 --> 00:07:55,057
Est� tocando.
47
00:08:00,622 --> 00:08:02,203
Sr. Stantoon, pode autorizar este cheque?
48
00:08:05,206 --> 00:08:06,365
Deveria ter a assinatura do motorista.
49
00:08:06,532 --> 00:08:10,036
- Sim, gostaria que atendesse?
- N�o. Voc� conhece ela?
50
00:08:11,537 --> 00:08:14,040
� Deus, por favor atenda.
51
00:08:20,069 --> 00:08:24,006
Disque de novo, mas
desta vez o n�mero certo.
52
00:08:24,027 --> 00:08:26,113
Mas j� lhe disse,
disquei o correto.
53
00:08:29,262 --> 00:08:30,050
Stanton.
54
00:08:30,469 --> 00:08:32,991
George, escute-me...
55
00:08:34,157 --> 00:08:34,935
Evelyn?
56
00:08:35,588 --> 00:08:37,429
H� um homem aqui,
e ele quer o dinheiro.
57
00:08:38,423 --> 00:08:40,400
Te disse exatamente
o que dizer!
58
00:08:41,369 --> 00:08:43,971
Conhe�o o meu marido melhor
do que voc�, por favor.
59
00:08:55,087 --> 00:09:02,591
George, ele disse que nos matar�
se n�o entregarmos o dinheiro.
60
00:09:10,598 --> 00:09:13,602
Deixa eu falar com ele.
61
00:09:21,109 --> 00:09:21,907
- Larry.
- Sim.
62
00:09:21,908 --> 00:09:22,908
Tudo acertado.
63
00:09:24,109 --> 00:09:25,082
Ok.
64
00:09:25,505 --> 00:09:28,305
S� que h� algo que tenho que te dizer.
65
00:09:29,118 --> 00:09:31,120
Mudei de ideia.
66
00:09:34,251 --> 00:09:35,009
O qu�?
67
00:09:35,741 --> 00:09:36,631
Voc� tem raz�o.
68
00:09:36,632 --> 00:09:37,632
Veja a Woody Stocker
69
00:09:38,124 --> 00:09:40,924
Se essa inje��o de combust�vel 8-DL
� a melhor do mercado,
70
00:09:40,925 --> 00:09:42,825
Porque Woody, usaria uma
inje��o Firestone?
71
00:09:44,310 --> 00:09:46,456
Filho da puta.
72
00:10:25,177 --> 00:10:27,679
Bom dia, Sr. Stanton.
73
00:10:35,187 --> 00:10:37,189
Suponho que
deve estar aberto.
74
00:10:47,693 --> 00:10:48,700
Posso usar seu telefone?
75
00:10:48,701 --> 00:10:50,703
� uma chamada local.
76
00:10:55,438 --> 00:10:56,171
Deite-se.
77
00:10:57,500 --> 00:11:01,105
� meu Deus, n�o, n�o.
78
00:11:02,638 --> 00:11:08,632
Sra. se quisesse violent�-la, n�o teria
esperado que termine o banho.
79
00:11:11,271 --> 00:11:14,652
Deite-se e ponha suas m�os para tr�s.
80
00:11:16,730 --> 00:11:19,233
Quem quer que seja, responda
do jeito que combinamos antes.
81
00:11:22,236 --> 00:11:25,739
- Al�?
- O homem da casa est�?
82
00:11:34,715 --> 00:11:35,506
Sim, al� parceiro.
83
00:11:35,541 --> 00:11:37,443
Al� parceiro, tem algu�m aqui que
84
00:11:37,444 --> 00:11:40,441
pensa que trabalhamos como
um bando de borboletas,
85
00:11:40,442 --> 00:11:45,242
e que pode defender-se
com armas e granadas
86
00:11:45,415 --> 00:11:48,539
Poderia mostrar a ele que
fazemos exatamente o que dissemos?
87
00:11:48,763 --> 00:11:51,266
Sim, est� bem.
88
00:11:55,354 --> 00:11:56,516
N�o, n�o, por favor.
89
00:11:56,772 --> 00:11:59,275
- George n�o pode deixar que
eles fa�am isso. Por favor.
90
00:12:04,893 --> 00:12:05,795
Est� bem Bunky.
91
00:12:07,216 --> 00:12:08,123
Te vejo logo.
92
00:12:13,789 --> 00:12:17,293
Ficar� tudo bem, querida
Ficar� tudo bem.
93
00:12:19,296 --> 00:12:21,798
Maravilha.
94
00:12:23,300 --> 00:12:25,302
Eu trouxe a
minha pr�pria sacola.
95
00:12:29,306 --> 00:12:31,808
Cuidado para n�o amassar os tomates.
96
00:12:46,710 --> 00:12:49,396
Agora lembre-se,
n�s ligaremos para voc�.
97
00:12:50,483 --> 00:12:53,218
Se tentar qualquer coisa, qualquer coisa,
antes dessa liga��o
98
00:12:53,331 --> 00:12:56,834
n�o ser� mais um pai de fam�lia.
99
00:13:25,739 --> 00:13:28,243
Oi, imbecil.
100
00:13:30,745 --> 00:13:32,747
O que fez com as chaves?
101
00:13:34,213 --> 00:13:37,253
Ei, voc� me deve 50 d�lares.
102
00:13:37,535 --> 00:13:38,423
O qu�?
103
00:13:39,536 --> 00:13:40,467
Bem, escuta.
104
00:13:40,855 --> 00:13:42,350
Temos um acordo.
105
00:13:42,551 --> 00:13:45,172
Se voc� trata uma garota
decente como uma biscate,
106
00:13:45,173 --> 00:13:47,125
deve pag�-la como
tal, n�o � verdade?
107
00:13:47,762 --> 00:13:50,266
Se n�o me der essas
chaves, vou te dar um soco.
108
00:13:54,121 --> 00:13:58,774
�! Tem coisas para comer, estou
t�o faminta que mal posso esperar.
109
00:14:01,078 --> 00:14:02,721
Roubo � um neg�cio perigoso.
110
00:14:02,778 --> 00:14:06,282
Isso mesmo, senhorita.
Agora, d�-me as chaves.
111
00:14:10,984 --> 00:14:11,792
J� vou indo.
112
00:14:12,188 --> 00:14:13,277
As chaves.
113
00:14:13,290 --> 00:14:16,793
Ok. Relaxa.
114
00:14:38,316 --> 00:14:42,820
Essas a� s�o as chaves
da pick-up do meu av�.
115
00:14:46,209 --> 00:14:47,748
As chaves da pick-up do seu av�?
116
00:14:48,646 --> 00:14:49,727
Essa foi legal.
117
00:14:50,856 --> 00:14:52,857
Ok senhorita Mary, voc� ganhou.
118
00:14:52,858 --> 00:14:54,981
A hora que quiser sair, � s� avisar.
119
00:14:55,333 --> 00:14:57,835
S� avisar.
120
00:15:14,854 --> 00:15:17,356
Voc� viu aquele louco filho da puta?
121
00:15:20,705 --> 00:15:21,572
Emocionante.
122
00:15:32,755 --> 00:15:35,127
Te disse que se tossisse iria vomitar.
123
00:15:35,160 --> 00:15:37,760
E se vomitasse, morreria afogada.
124
00:15:51,356 --> 00:15:55,897
- Promete que n�o vai gritar? Prometes?
- hmmm.
125
00:15:59,400 --> 00:16:01,903
Confio em voc� agora.
126
00:16:07,386 --> 00:16:08,905
- Sr. Stanton?
- Qu�?
127
00:16:09,698 --> 00:16:11,916
S�o 10:15, devo
conferir o caixa.
128
00:16:12,772 --> 00:16:15,262
Sim, sim, daqui alguns minutos.
129
00:16:16,817 --> 00:16:18,177
Tem algo errado?
130
00:16:18,420 --> 00:16:21,924
N�o.
Poderia voltar para o seu posto, agora?
131
00:16:26,868 --> 00:16:27,754
Sr Stanton?
132
00:16:32,565 --> 00:16:37,046
- Eles tem a Evelyn e a Cindy.
- Qu�?
133
00:16:38,354 --> 00:16:39,675
Aonde?
134
00:16:41,359 --> 00:16:42,392
Em casa.
135
00:16:42,989 --> 00:16:43,965
Eu vou ligar.
136
00:16:44,828 --> 00:16:45,690
N�o.
137
00:16:57,461 --> 00:17:00,464
Melhor verificar o caminho
com o setor de turismo.
138
00:17:06,605 --> 00:17:08,404
Bom dia Dormiu bem?
139
00:17:09,657 --> 00:17:10,795
O que ela est� fazendo aqui?
140
00:17:11,518 --> 00:17:12,581
Estaria melhor uma plateia.
141
00:17:13,883 --> 00:17:15,052
Sem chance.
142
00:17:15,892 --> 00:17:18,983
Olha, perdi muito tempo discutindo com
ela, e agora com voc� tamb�m.
143
00:17:18,984 --> 00:17:20,986
Entra.
144
00:17:25,009 --> 00:17:26,376
Ela vai ficar com parte da sua metade.
145
00:17:27,307 --> 00:17:31,063
Escuta. Quem disse que eu quero algo?
Eu n�o quero.
146
00:17:31,064 --> 00:17:33,490
Como pode gostar de algu�m
147
00:17:33,498 --> 00:17:36,001
Com tanta merda na cabe�a, como?
148
00:17:50,950 --> 00:17:54,851
Talvez tenham dito para esperar
a chamada para ganharem um tempo.
149
00:17:55,663 --> 00:17:56,863
Talvez eles j� tenham ido.
150
00:18:09,431 --> 00:18:14,412
Dissemos para n�o ligar aqui, n�s te
ligaremos. N�o tente de novo.
151
00:18:16,999 --> 00:18:18,674
Escute, quem quer que seja, por favor...
152
00:18:18,675 --> 00:18:19,892
Maldito seja!
153
00:18:21,258 --> 00:18:23,049
Eu disse para n�o tocar no telefone.
154
00:18:23,050 --> 00:18:25,052
Para ser sincera, estava ouvindo
um sinal de linha.
155
00:18:34,562 --> 00:18:36,564
Voc� � um vizinho e, mm...
156
00:18:38,393 --> 00:18:39,616
e est� ligando para conversar.
157
00:18:44,722 --> 00:18:48,575
Dissemos para n�o ligar aqui, n�s te
ligaremos. N�o tente de novo.
158
00:18:48,576 --> 00:18:50,579
Acho que enganei-me...
159
00:18:54,490 --> 00:18:55,662
� uma grava��o.
160
00:18:56,441 --> 00:18:57,264
Tem certeza?
161
00:18:58,280 --> 00:19:00,925
Sim. Ouviu um sinal de linha
depois de cortar?
162
00:19:03,066 --> 00:19:06,534
Leva pelo menos 30 segundos
para que meu telefone
163
00:19:06,595 --> 00:19:08,597
desligar depois de que uma liga��o caia.
164
00:19:11,722 --> 00:19:12,975
Vou chamar a pol�cia.
165
00:19:25,599 --> 00:19:26,592
Carro 9.
166
00:19:28,038 --> 00:19:32,137
8901T. Colis�o na rodovia 9
em Mount Road.
167
00:19:33,535 --> 00:19:34,621
C�digo 2.
168
00:19:34,900 --> 00:19:37,681
Caminh�o de Carga tombado, C�digo 2.
Ambul�ncia � caminho.
169
00:19:37,758 --> 00:19:39,742
Repito, ambul�ncia a caminho.
170
00:19:43,446 --> 00:19:45,288
�, duas faixas, certo?
171
00:19:46,637 --> 00:19:49,140
- Sim.
- Genial!
172
00:19:53,341 --> 00:19:59,042
� certo que era corredor de pistas
at� que o seu carro fundiu o motor?
173
00:19:59,137 --> 00:20:00,056
Isso � o que dizem.
174
00:20:01,937 --> 00:20:02,966
Mas n�o mais, n�o � Deke.
175
00:20:04,476 --> 00:20:06,009
N�o mais acampamentos.
176
00:20:06,044 --> 00:20:07,409
nem cera barata.
177
00:20:11,063 --> 00:20:12,537
Temos o dinheiro para as
altas cilindradas.
178
00:20:12,636 --> 00:20:14,189
Vamos para Nascar.
179
00:20:14,898 --> 00:20:18,291
�, sim senhor, eu direi
isso a Sam Baker.
180
00:20:18,292 --> 00:20:20,164
Eu direi isso a Sam Baker.
181
00:20:21,177 --> 00:20:22,538
Dist�rbios na esquina 46.
182
00:20:22,539 --> 00:20:23,975
Como � que voc� conhece Sam Baker?
183
00:20:25,069 --> 00:20:26,746
Eu fui esposa dele.
184
00:20:26,747 --> 00:20:29,201
At� que um dia sa� para passear com
Lew Palmer em seu learjet.
185
00:20:30,374 --> 00:20:31,887
"Lew Palmer em seu learjet"
186
00:20:32,272 --> 00:20:34,533
- Isso � o que eles dizem.
- Isso � o que eles dizem.
187
00:20:34,830 --> 00:20:35,591
Esperem um segundo.
188
00:20:38,126 --> 00:20:41,617
Aten��o. Todas as unidades. Procura-se
um chevy azul 67 ou 68.
189
00:20:42,316 --> 00:20:46,915
Repito: um chevy azul ano 67 ou 68.
190
00:20:47,797 --> 00:20:51,039
Est� com dois homens caucasianos
idades entre 26 e 33.
191
00:20:51,762 --> 00:20:54,600
Nenhuma identifica��o positiva ou
cicatrizes notadas.
192
00:20:56,011 --> 00:20:59,128
Talvez acompanhados por
una mulher caucasiana loira
193
00:20:59,129 --> 00:21:01,008
de aproximadamente 22 anos.
194
00:21:01,215 --> 00:21:04,718
Tinha que recolher a bandeira, n�o �?
195
00:21:07,239 --> 00:21:09,341
Um homem esperto, sabe o
que faria agora?
196
00:21:10,225 --> 00:21:10,754
- O qu�?
197
00:21:10,755 --> 00:21:13,228
- N�o sei, eu pensei
que talvez voc� soubesse.
198
00:21:16,638 --> 00:21:18,274
Carro 19, Carro 19.
199
00:21:19,075 --> 00:21:20,730
Busquem o capit�o Franklin na casa dele.
200
00:21:21,778 --> 00:21:24,816
Repito:
Busquem o capit�o Franklin na casa dele.
201
00:21:24,817 --> 00:21:27,912
Envie um telegrama.
Diga a eles para acharem o xerife.
202
00:21:28,829 --> 00:21:32,176
Aquele maldito do Franklin vai blasfemar
quando souber que � um chevy azul 68.
203
00:21:34,275 --> 00:21:36,957
Tudo o que temos � um chevy azul ano 68?
204
00:21:39,041 --> 00:21:41,405
Posso encontrar 50 deles
no mesmo tempo que limpo o meu nariz.
205
00:21:43,441 --> 00:21:44,351
Diga-me o restante.
206
00:21:44,352 --> 00:21:46,230
Tomaram a mulher e a filha como ref�ns.
207
00:21:46,231 --> 00:21:47,241
Algu�m ferido?
208
00:21:47,246 --> 00:21:48,466
N�o senhor, sem armas.
209
00:21:49,851 --> 00:21:50,588
Faz quanto tempo que aconteceu?
210
00:21:50,591 --> 00:21:52,949
Foi uns 50 minutos antes
de receber a chamada.
211
00:21:54,541 --> 00:21:55,384
50 minutos?
212
00:21:56,226 --> 00:21:59,770
Usaram um gravador junto ao telefone
para enganar o gerente.
213
00:22:05,142 --> 00:22:06,090
Algo mais?
214
00:22:06,991 --> 00:22:09,394
Um caminh�o estava no caminho do cara,
ent�o...
215
00:22:10,141 --> 00:22:11,750
Usou uma rampa para saltar.
216
00:22:11,751 --> 00:22:12,911
Sup�e-se que usou uma pot�ncia.
217
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Pot�ncia?
218
00:22:20,042 --> 00:22:21,743
Isso � o motorista, n�o o carro.
219
00:22:21,841 --> 00:22:23,843
Vamos.
220
00:22:33,243 --> 00:22:35,555
A prop�sito. Para onde vamos
221
00:22:36,143 --> 00:22:37,237
Pro sul.
222
00:22:38,436 --> 00:22:39,275
Escuta.
223
00:22:39,276 --> 00:22:45,253
Sempre que conhece algu�m pela primeira
vez voc� faz de tudo para desagrad�-la?
224
00:22:46,449 --> 00:22:47,266
Mary
225
00:22:48,423 --> 00:22:52,234
Pare de tentar fazer com que eu fa�a
alguns barulhos divertidos.
226
00:22:52,310 --> 00:22:53,329
Mas n�o estou.
227
00:22:54,454 --> 00:22:56,038
E ficarei contente que esteja aqui.
228
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
Fico feliz!
229
00:23:03,093 --> 00:23:04,098
Pra onde vamos?
230
00:23:05,080 --> 00:23:07,697
S - U - L
231
00:23:12,394 --> 00:23:14,396
Seu amigo � um verdadeiro deslumbrado.
um verdadeiro deslumbrado.
232
00:23:16,398 --> 00:23:19,901
D-e-s-l-u-m-b-r-a-d-o.
233
00:23:23,266 --> 00:23:29,066
c- h-u-p-a-o-...
234
00:23:39,152 --> 00:23:41,801
Ei, quer ver uma divers�o
com muita habilidade?
235
00:23:42,425 --> 00:23:45,928
Bom, segurem-se.
236
00:24:07,438 --> 00:24:08,570
Quem mais voc� conhece
que pode fazer isso?
237
00:24:10,801 --> 00:24:12,727
Com ou sem quebra um p�ra-brisas
de 80 d�lares?
238
00:24:16,359 --> 00:24:17,455
- Divertido, n�o
- Sim.
239
00:24:18,725 --> 00:24:20,205
Tem 80 d�lares?
240
00:24:20,663 --> 00:24:21,668
O dobro.
241
00:24:22,436 --> 00:24:23,736
Ent�o vamos comprar 6.
242
00:24:25,548 --> 00:24:28,048
Investiguem 8459
243
00:24:28,120 --> 00:24:29,854
Que merda � esse lixo no painel?
244
00:24:30,767 --> 00:24:33,255
Senhor, bloqueamos cada
rota desde a autopista
245
00:24:33,256 --> 00:24:35,259
E temos unidades vindo a esta �rea.
246
00:24:36,693 --> 00:24:38,663
Apenas constr�i barricadas.
247
00:24:38,664 --> 00:24:40,498
P�e patrulhas em todas as esta��es locais
248
00:24:41,449 --> 00:24:44,049
Chama todos os carros que
est�o fora de servi�o.
249
00:24:44,050 --> 00:24:46,060
Come�a uma opera��o de busca.
250
00:24:46,061 --> 00:24:47,395
Opera��o de busca?
251
00:24:48,374 --> 00:24:49,415
Tem problemas para ouvir?
252
00:24:49,744 --> 00:24:53,144
Os bloqueios n�o podem encontr�-los
e n�o vou esperar que eles me encontrem.
253
00:24:54,790 --> 00:24:56,273
N�o fa�a mais perguntas,
apenas aja.
254
00:24:56,512 --> 00:24:57,529
Sim senhor.
255
00:24:59,550 --> 00:25:01,059
Aten��o todas as unidades,
256
00:25:01,060 --> 00:25:04,389
dispersem os bloqueios e comecem
uma opera��o de rastreamento.
257
00:25:07,340 --> 00:25:11,891
Carro 42, cruze as vias secund�rias,
cubra a �rea 8.
258
00:25:12,942 --> 00:25:14,579
Carros 16 e 7
259
00:25:14,840 --> 00:25:16,555
O bloqueio de rota
tem que ser mantido.
260
00:25:18,420 --> 00:25:21,615
Supomos que o gravador nos
daria uns 20 minutos e foi assim!
261
00:25:22,274 --> 00:25:26,174
Sim, sim, apenas foi um mal come�o.
262
00:25:26,367 --> 00:25:30,371
Voc� sabe o que significa quando
algu�m como eu tem um mal come�o?
263
00:25:31,872 --> 00:25:34,375
Coisa nenhuma.
264
00:26:19,463 --> 00:26:22,019
Everett, que porcaria est� fazendo com
essa opera��o de busca e rastreamento?
265
00:26:22,505 --> 00:26:24,246
Acalme-se, sou um rapaz do campo.
266
00:26:25,963 --> 00:26:27,871
Que posso saber? S� pensei que tenho
que encontr�-los e det�-los.
267
00:26:27,872 --> 00:26:32,354
Bem, n�o estou falando de filosofia,
estou falando de carros.
268
00:26:32,355 --> 00:26:34,749
Carros que n�o vamos pegar, porque
o Comit� de Apropria��es
269
00:26:34,784 --> 00:26:37,084
n�o entender� a raz�o porque tirou os
bloqueios dos caminhos.
270
00:26:37,441 --> 00:26:40,945
Voc� tem feito um discurso na minha
cabe�a por um ano e estou cansado disso.
271
00:26:43,794 --> 00:26:47,642
Sabe? Muitas vezes gosto
272
00:26:47,643 --> 00:26:48,643
quando facilita as coisas para mim.
273
00:26:50,102 --> 00:26:51,578
Mas essa � uma outra categoria
274
00:26:51,579 --> 00:26:53,747
de negar-se a usar
uma arma e uma ins�gnia.
275
00:26:55,135 --> 00:26:57,458
Vamos, n�o estamos assistindo um
programa de TV.
276
00:26:58,206 --> 00:27:01,850
N�o tem que olhar como corto
o meu cabelo o como me visto.
277
00:27:01,851 --> 00:27:03,024
Isso � importante?
278
00:27:04,160 --> 00:27:07,269
N�o perderei mais tempo
em reuni�es defendendo-o.
279
00:27:07,653 --> 00:27:09,118
Est� bem, a pr�xima
vez que estiver com o
280
00:27:09,119 --> 00:27:10,753
Comit� de Apropria��es,
sabe o que dir� a eles?
281
00:27:12,202 --> 00:27:17,503
Diga-lhes que esses suspeitos
escapar�o.
282
00:27:17,504 --> 00:27:18,504
� certo.
283
00:27:20,885 --> 00:27:22,875
Fa�o por mim e minhas raz�es pessoais.
284
00:27:23,489 --> 00:27:26,993
N�o tem nada a ver com voc� ou
conseguir seu novo carro de patrulha.
285
00:27:28,995 --> 00:27:30,997
Lambe o meu traseiro.
286
00:27:36,002 --> 00:27:38,004
Isso n�o � agrad�vel.
287
00:28:16,044 --> 00:28:18,046
Departamento do Xerife,
por favor, r�pido.
288
00:28:27,627 --> 00:28:30,032
Vai ser assim, vamos chamar a
aten��o de toda pol�cia.
289
00:28:31,821 --> 00:28:33,771
Parece que a senhorita
Mary est� assustada.
290
00:28:34,331 --> 00:28:35,814
N�o! n�o � isso.
291
00:28:36,794 --> 00:28:40,077
Apenas sou um ser normal
e a estupidez me assusta.
292
00:28:40,939 --> 00:28:42,811
Sim, eu tamb�m,
ent�o por qu� n�o d� o fora?
293
00:28:43,839 --> 00:28:44,956
Eu aprovo ideia.
294
00:28:46,646 --> 00:28:48,568
Certo, por que n�o?
295
00:28:49,570 --> 00:28:51,889
Depois de tudo posso ir a p�blico
296
00:28:51,890 --> 00:28:56,060
e dizer-lhes que me sequestraram e
que tem essas bolsas cheias de...
297
00:28:56,360 --> 00:28:57,876
A quem vai a dizer isso, Mary?
298
00:28:57,877 --> 00:29:00,404
� pol�cia? Ap�s tudo o
que ouviu sobre corridas?
299
00:29:01,060 --> 00:29:01,825
Ei, Deke
300
00:29:02,840 --> 00:29:05,987
A senhorita Mary n�o dir� nada
a n�o ser portar-se bem. N�o �?
301
00:29:30,450 --> 00:29:32,055
Me ajuda, se voltar a fazer isso de novo
302
00:29:32,056 --> 00:29:34,186
arranco-lhe todos os dentes.
303
00:29:34,187 --> 00:29:37,177
Pessoal, parem de impressionar-se
uns aos outros
304
00:29:37,963 --> 00:29:40,465
Gostaria de sair e ver
como est� o carro.
305
00:29:49,975 --> 00:29:51,977
�, magn�fico.
306
00:30:01,235 --> 00:30:02,351
Temos alguns problemas.
307
00:30:03,662 --> 00:30:05,352
Um grande?
308
00:30:05,491 --> 00:30:07,994
Sim. Obrigado.
309
00:30:09,495 --> 00:30:11,998
Vamos. Vamos colocar
esse monstro debaixo da cobertura.
310
00:30:14,032 --> 00:30:15,127
A esta��o de Lucas
reportou um chevy azul
311
00:30:15,128 --> 00:30:16,301
movendo-se como um
morcego sa�do do inferno.
312
00:30:17,796 --> 00:30:19,318
Estava longe para uma
identifica��o positiva
313
00:30:19,319 --> 00:30:20,536
mas parecem ser o nossos suspeitos.
314
00:30:20,537 --> 00:30:23,291
- V� se McCullough est� ocupado
- Sim senhor.
315
00:30:23,864 --> 00:30:25,752
Mas se entrarem dentro das
planta��es n�s o perderemos.
316
00:30:25,753 --> 00:30:26,986
Saindo limpinhos fora do estado.
317
00:30:27,169 --> 00:30:28,126
Quem diabos disse isso?
318
00:30:28,127 --> 00:30:29,127
Voc� disse.
319
00:30:29,128 --> 00:30:31,106
N�o sobre eles, mas um dia
320
00:30:31,107 --> 00:30:31,814
teria que haver algu�m esperto para isso.
321
00:30:31,815 --> 00:30:34,531
Sim n�o disse para eles,
n�o tem sentido discutir, n�o �?
322
00:30:35,107 --> 00:30:36,107
N�o senhor.
323
00:30:36,232 --> 00:30:37,764
Quantos tem na rua?
- Seis
324
00:30:37,765 --> 00:30:39,509
Que saiam imediatamente para a rota.
325
00:30:39,526 --> 00:30:42,029
- Sim, senhor.
- "Sim, senhor. Sim, senhor."
326
00:30:47,535 --> 00:30:50,038
Arrastem seus traseiros at� McCullough!
327
00:31:15,565 --> 00:31:18,568
Olha, isso foi lindo.
Isso foi realmente lindo.
328
00:31:28,366 --> 00:31:31,085
Movam os carros 9 e 20 � rota 4
pelo caminho de onde eles vieram.
329
00:31:31,086 --> 00:31:33,783
e chame o helic�ptero.
330
00:31:34,067 --> 00:31:34,784
Sim senhor.
331
00:31:34,944 --> 00:31:36,764
Escutou? Vamos, vamos.
332
00:31:40,203 --> 00:31:42,092
Quartel aos ve�culos 9 e 12.
333
00:31:48,599 --> 00:31:51,101
Esse foi um momento dos infernos
para uma parada.
334
00:31:59,830 --> 00:32:02,156
� como na Europa, n�o h� papel
no banheiro.
335
00:32:02,903 --> 00:32:05,363
Escutou Deke?, "Dingleberry"
sabe algo sobre a Europa.
336
00:32:06,643 --> 00:32:08,578
� claro, passei 6 meses l�.
337
00:32:08,579 --> 00:32:09,589
Certo.
338
00:32:10,600 --> 00:32:12,484
E fui tamb�m, com Jamie Richardson.
339
00:32:12,485 --> 00:32:13,615
Jamie Richardson.
340
00:32:13,918 --> 00:32:15,239
Ei Dick, Jamie Richardson.
341
00:32:15,947 --> 00:32:18,466
Bem, voc� nem sequer sabe quem ele �.
342
00:32:19,169 --> 00:32:21,256
Sim, ganhou Daytona duas vezes
n�o dou a m�nima para quem ele �.
343
00:32:22,609 --> 00:32:25,881
Para sua informa��o ele �
cantor do grupo Skorpions.
344
00:32:26,511 --> 00:32:29,315
Eu o conhecia quando era cantor
do grupo "rapa de tacho".
345
00:32:31,016 --> 00:32:33,030
- Ei, Deke, est� indo bem?
- Sim.
346
00:32:36,069 --> 00:32:37,369
Legal.
347
00:32:40,996 --> 00:32:42,191
Acho que vou dar uma com
a senhorita Mary.
348
00:32:42,192 --> 00:32:44,200
- Voc� se importa Deke?
- Eu me importo.
349
00:32:45,917 --> 00:32:47,064
N�o se importou a noite.
350
00:32:47,470 --> 00:32:48,893
Na verdade, rogava por mais.
351
00:32:50,952 --> 00:32:52,070
�, talvez
352
00:32:52,165 --> 00:32:54,167
devido ao pouco que estava recebendo.
353
00:32:57,270 --> 00:32:58,418
O que acha disso Deke?
354
00:32:58,927 --> 00:33:00,351
"Supermeiodaspernas" vai a grande cidade
355
00:33:00,352 --> 00:33:01,353
e vai embora, sabe por qu�?
356
00:33:03,471 --> 00:33:04,244
porque est� assustada.
357
00:33:04,917 --> 00:33:07,950
Est� t�o assustada que quer voltar
correndo para casa com a pick-up do av�.
358
00:33:09,500 --> 00:33:11,281
Sabe o que assusta voc�?
359
00:33:11,282 --> 00:33:14,184
- O qu�?
- Eu.
360
00:33:15,686 --> 00:33:19,362
Muito bem senhor, as coisas foram
muito boas para voc� na �ltima noite
361
00:33:20,056 --> 00:33:21,083
ent�o foi embora
362
00:33:22,078 --> 00:33:24,559
e lhe digo havia uma outra pessoa,
363
00:33:24,560 --> 00:33:28,059
que voc� n�o se importou
em dizer ol� e adeus.
364
00:33:30,760 --> 00:33:32,252
Est� bem, n�o me neguei a dizer adeus.
365
00:33:32,882 --> 00:33:34,569
Eu tinha um roubo para fazer
pela manh�, mulher.
366
00:33:35,133 --> 00:33:38,619
Est� bem, n�o foi realmente pelo adeus
367
00:33:39,191 --> 00:33:41,894
mas o que me enfeza, � que n�o deixou
pelo menos uma toalha limpa.
368
00:33:42,559 --> 00:33:45,141
�, Deus, disse que foi pelo adeus,
que foi pelas toalhas,
369
00:33:45,181 --> 00:33:46,122
sempre h� algo mais.
370
00:33:46,123 --> 00:33:46,980
Sabe por qu�?
371
00:33:47,224 --> 00:33:48,660
Porque esse � o tipo de
pessoa que �, sabe?
372
00:33:49,286 --> 00:33:50,632
� do tipo que nunca est� satisfeita.
373
00:33:51,187 --> 00:33:52,787
Voc� quer o �ltimo doce no pote
374
00:33:53,473 --> 00:33:55,250
E te digo algo, n�o h� mais
doces no pote
375
00:33:55,251 --> 00:33:56,088
Mas h�!
376
00:33:56,089 --> 00:33:57,204
mas mesmo que tivesse,
377
00:33:57,207 --> 00:33:59,848
o comeria e procuraria na minha
geladeira o que mais pode comer.
378
00:34:01,973 --> 00:34:04,223
Isso � uma grande mentira!
379
00:34:04,240 --> 00:34:06,242
� totalmente verdade.
380
00:34:08,805 --> 00:34:12,062
Escuta o que digo! Voc� est� louco.
381
00:34:12,709 --> 00:34:14,666
Est� totalmente "banana"
382
00:34:15,309 --> 00:34:16,020
Desembarque.
383
00:34:17,187 --> 00:34:20,932
Bem, essa � a sua solu��o: desembarque.
384
00:34:20,974 --> 00:34:21,959
Caia fora.
385
00:34:23,274 --> 00:34:24,080
Pode dizer isso mais uma vez,
mais eu n�o vou.
386
00:34:25,323 --> 00:34:27,010
Desembarque, caia fora.
387
00:34:29,401 --> 00:34:32,394
- Voc� quer isso mesmo?
- Desembarque, caia fora!
388
00:34:33,629 --> 00:34:35,406
Bem, que se dane � o que farei!
389
00:34:35,915 --> 00:34:38,908
N�o voltarei, juro por Deus,
n�o voltarei!
390
00:34:38,935 --> 00:34:40,355
� uma promessa ou uma ora��o?
391
00:34:40,375 --> 00:34:42,075
- � uma promessa!
- Andando.
392
00:34:42,077 --> 00:34:43,275
Maldito seja!
393
00:34:43,281 --> 00:34:45,283
- Adeus!
- Al�.
394
00:34:49,287 --> 00:34:50,528
Deke, o que est� tentando fazer,
395
00:34:50,529 --> 00:34:52,290
estabelecer direitos
de ocupantes ilegais?
396
00:34:59,076 --> 00:35:01,976
N�s necessitamos dela no volante e
voc� aqui embaixo comigo.
397
00:35:02,676 --> 00:35:03,544
O qu�?
398
00:35:04,606 --> 00:35:08,108
Disse que precisamos dela na dire��o
e voc�, aqui embaixo comigo.
399
00:35:12,311 --> 00:35:14,313
Legal.
400
00:35:25,826 --> 00:35:27,828
- Ei!
- O qu�?
401
00:35:31,929 --> 00:35:33,629
Voc� disse que eu n�o sabia
como dizer adeus.
402
00:35:35,582 --> 00:35:37,220
N�o quero dizer adeus.
403
00:35:41,181 --> 00:35:44,913
� cara,
n�o sei se quero acreditar em voc�.
404
00:35:45,847 --> 00:35:48,349
Mas estou seriamente com problemas.
405
00:35:51,321 --> 00:35:55,227
Mary, passei sujo de graxa
os meus �ltimos 5 anos
406
00:35:55,356 --> 00:35:56,834
tentando ganhar dinheiro suficiente
407
00:35:56,835 --> 00:35:58,860
para construir um
verdadeiro carro de corrida.
408
00:36:01,161 --> 00:36:04,461
Finalmente tive que tom�-lo.
Tive que roub�-lo.
409
00:36:06,337 --> 00:36:08,779
N�o posso chegar perto de Riverside,
nem Charlotte, nem Daytona
410
00:36:08,780 --> 00:36:09,780
a n�o ser que tenha uma m�quina.
411
00:36:11,874 --> 00:36:14,877
E eu, tenho...
412
00:36:17,379 --> 00:36:20,382
Eu preciso de voc�...
413
00:36:21,884 --> 00:36:24,887
para que nos ajude com o carro.
414
00:36:32,395 --> 00:36:34,397
Ok, voc� conseguiu.
415
00:36:37,250 --> 00:36:38,449
N�o sei porque
416
00:36:39,295 --> 00:36:40,394
mas voc� conseguiu.
417
00:36:46,113 --> 00:36:48,195
Aqui � o Franklin encarregado
do controle na U.P.I.
418
00:36:48,500 --> 00:36:53,901
Voc�s querem permanecer seguros
como est�o, legal.
419
00:36:54,981 --> 00:36:57,818
"Eu admiro um homem que
tente ter tudo que deseje,
420
00:36:57,819 --> 00:36:59,988
tudo que possa ter",
� muito louv�vel.
421
00:37:01,213 --> 00:37:02,996
Pode ser um pouco antiquado, mas
422
00:37:02,997 --> 00:37:04,876
creio na lei e na ordem.
423
00:37:04,877 --> 00:37:08,181
� melhor que esse pobre filho da puta
comece a crer em alguma outra coisa
424
00:37:08,241 --> 00:37:09,830
porque esse � meu territ�rio e
vou peg�-los.
425
00:37:11,922 --> 00:37:13,936
Sim, vou terminar.
426
00:37:14,731 --> 00:37:18,735
E se conseguir imprimir as palavras
"filho da puta" com letras grandes...
427
00:37:25,942 --> 00:37:29,506
Merda, os malditos cabos se encolheram e
n�o consigo pux�-los.
428
00:37:30,282 --> 00:37:31,196
Legal.
429
00:37:31,363 --> 00:37:33,233
Isso � o que vai fazer por mim em
Riverside? S� dizer merda?
430
00:37:36,809 --> 00:37:38,165
Diga para ela que comece
a rodar a dire��o.
431
00:37:38,756 --> 00:37:41,759
Ei, comece a mexer com a dire��o!
432
00:37:45,763 --> 00:37:47,765
S� um segundo.
433
00:38:04,313 --> 00:38:06,251
Acho que adormeci.
434
00:38:06,520 --> 00:38:08,786
- � uma est�pida.
- Estava entediada.
435
00:38:08,787 --> 00:38:10,789
Pois bem, presta aten��o.
436
00:38:12,291 --> 00:38:14,293
Vou prestar aten��o.
437
00:38:19,798 --> 00:38:22,301
- Ela se cansou.
- Muito bem.
438
00:38:24,304 --> 00:38:26,306
Vira pra esquerda!
439
00:38:27,685 --> 00:38:28,743
Devagar.
440
00:38:30,611 --> 00:38:37,814
- Porque n�o disse antes?
- Sim, vira mais um pouco! � direita
441
00:38:38,318 --> 00:38:40,820
� direita!
Est� tonta?
442
00:38:47,328 --> 00:38:49,330
Larry?
443
00:38:51,832 --> 00:38:53,834
Larry!
444
00:39:00,341 --> 00:39:02,343
Uh...
445
00:39:14,887 --> 00:39:16,209
Capit�o o helic�ptero
n�o est� dispon�vel.
446
00:39:16,210 --> 00:39:17,070
O Governador o est� usando.
447
00:39:17,071 --> 00:39:18,571
Que diabos fizeram com o meu helic�ptero?
448
00:39:18,572 --> 00:39:20,467
Est� na inaugura��o de um
edif�cio para escola de mulheres.
449
00:39:20,468 --> 00:39:23,308
Atrasar� 15 minutos. Vai querer?
450
00:39:23,309 --> 00:39:25,962
Acho que quero ficar cheirando cadeiras?
451
00:39:25,963 --> 00:39:26,963
Consiga um.
452
00:39:27,369 --> 00:39:29,371
Sim, senhor.
453
00:39:51,362 --> 00:39:52,692
Ei! Entra pra dentro.
454
00:39:52,727 --> 00:39:54,022
Por qu�?
455
00:39:55,023 --> 00:39:57,026
Porque vamos dar uma parada.
456
00:40:12,918 --> 00:40:14,535
V� algo pra gente comer.
457
00:40:15,741 --> 00:40:17,254
E se algu�m me ver?
458
00:40:18,047 --> 00:40:22,052
Diga "ol�". Conta como foi a
Europa com Jamie Richardson.
459
00:40:58,089 --> 00:41:01,592
- Senhor, ela vai falar.
- E por qu�?
460
00:41:03,395 --> 00:41:05,052
Daqui 6 ou 7 milhas trocamos de carro.
461
00:41:05,053 --> 00:41:07,295
E lhe asseguro que n�o vamos querer
eles nos aborrecendo, n�o �?
462
00:41:08,100 --> 00:41:10,602
Verifique o mapa
para aquela segunda virada.
463
00:41:12,604 --> 00:41:15,107
- Aonde est�?
- Debaixo do banco.
464
00:41:17,609 --> 00:41:19,611
Est� louco?
N�o est� aqui.
465
00:41:26,674 --> 00:41:28,726
Cada osso de suas pernas...
466
00:41:29,122 --> 00:41:31,124
Isso � o que eu vou quebrar.
467
00:41:56,150 --> 00:41:59,153
- Ol�.
- Ol�. Entregue para mim.
468
00:42:00,654 --> 00:42:03,157
� certo.
Por qu� n�o?
469
00:42:07,994 --> 00:42:09,560
Voc� vai a esquerda em Frymonth
470
00:42:09,841 --> 00:42:11,050
reto na via de James Creek
471
00:42:11,322 --> 00:42:13,432
Logo passa por Mickola,
at� em baixo em Jackson
472
00:42:14,146 --> 00:42:15,310
e depois droga de carro
em Dutton Flats...
473
00:42:15,670 --> 00:42:17,672
- em Dutton Flats...
- Entra.
474
00:42:52,224 --> 00:42:54,943
Carro 10 ao Quartel General, n�s o temos.
475
00:42:56,375 --> 00:42:58,975
Aposto o meu traseiro que n�s o pegamos
476
00:42:59,076 --> 00:43:00,077
Vamos, acelera.
477
00:43:00,078 --> 00:43:01,878
Acelera? J� estou acelerando.
478
00:43:02,760 --> 00:43:05,685
Identifica��o positiva, um chevy azul
na rota 9 com destino a Jackson.
479
00:43:05,720 --> 00:43:07,224
Carro 10 em persegui��o aproximada.
480
00:43:10,002 --> 00:43:13,680
Bom, manda as patrulhas 14 e 15
para encontr�-los no rio Molly.
481
00:43:14,068 --> 00:43:17,195
Cancelem as buscas e enviem o restante
dos carros para a �rea de Jackson.
482
00:43:17,428 --> 00:43:18,428
J� era hora.
483
00:43:18,429 --> 00:43:19,929
Chamando os carros 14 e 15.
484
00:43:20,842 --> 00:43:23,029
Quartel General para a patrulha 14 e 15
485
00:43:26,318 --> 00:43:28,177
Dirijam-se ao rio Molly
e estabele�am um bloqueio.
486
00:43:32,847 --> 00:43:34,798
Est� certo que este carro pode
fazer o que prometeu, Deke?
487
00:43:34,919 --> 00:43:36,921
O qu�? Est� preocupado por
n�o podermos tir�-los do caminho?
488
00:43:53,099 --> 00:43:54,399
Ei amigo,
est� verificando a temperatura?
489
00:43:54,440 --> 00:43:56,942
N�o quer dizer nada.
Sempre esquenta.
490
00:43:57,943 --> 00:44:00,446
Vamos mocinha!
Deus, maldi��o, vamos.
491
00:44:07,945 --> 00:44:09,498
Segure-se garota, isso � como
uma volta na montanha russa.
492
00:44:10,649 --> 00:44:11,957
Se continuar assim vai mandar
esse motor para o espa�o.
493
00:44:11,958 --> 00:44:13,460
N�o estou for�ando nada, parceiro.
494
00:44:25,561 --> 00:44:27,961
Jesus, est�o quase nos alcan�ando.
495
00:44:28,475 --> 00:44:30,977
�Uhhh!
496
00:44:37,763 --> 00:44:39,963
- Algo n�o soa bem aqui.
- Tem raz�o.
497
00:44:39,987 --> 00:44:42,990
O cap�.
498
00:44:54,001 --> 00:44:54,927
Cap� o meu traseiro.
499
00:44:56,876 --> 00:45:01,539
- Quartel ao carro 10
- Estamos fora do caminho
500
00:45:01,540 --> 00:45:04,861
Suspeitos v�o pela 9.
501
00:45:05,101 --> 00:45:07,802
- Est� ferido?
- Desejaria que estivesse
502
00:45:08,101 --> 00:45:10,802
assim teria uma boa desculpa
para deix�-los escapar.
503
00:45:11,603 --> 00:45:12,647
Fala Franklin.
504
00:45:12,648 --> 00:45:14,756
Cheguem at� o Steve.
505
00:45:14,757 --> 00:45:16,511
Mantenha a intercepta��o
que tem preparado.
506
00:45:17,102 --> 00:45:18,848
N�o sei aonde essa unidade est�.
507
00:45:19,903 --> 00:45:23,205
� mais que o suficiente para o jeito
que dirige, n�o o destrua.
508
00:45:23,667 --> 00:45:26,703
O carro l�der chegar� em 5 minutos,
os demais em 10.
509
00:45:26,790 --> 00:45:28,349
Acredita que conseguir�o fazer
tudo por eles mesmos?
510
00:45:28,538 --> 00:45:32,542
Contate o helic�ptero. Diga
que me encontre na encruzilhada.
511
00:45:38,843 --> 00:45:42,644
Central de comandos � Helic�ptero.
Central de comandos � Helic�ptero.
512
00:45:43,266 --> 00:45:47,604
O capit�o Franklin os encontrar� na
encruzilhada em 8 minutos.
513
00:45:51,004 --> 00:45:54,125
Pensei que estive dito que essa coisa
estaria ocupada.
514
00:45:54,160 --> 00:45:57,247
Assim foi. S� que nos adiantamos
planejado.
515
00:45:57,568 --> 00:46:00,571
Sim, teremos que voltar ao plano.
516
00:46:42,306 --> 00:46:43,231
Ei, espera um minuto.
517
00:46:43,533 --> 00:46:44,827
Porque desaceleramos?
518
00:46:46,837 --> 00:46:48,077
Ela n�o me conhece muito bem,
n�o � Deke?
519
00:46:49,576 --> 00:46:52,000
Gostaria de me calar pelo segundo
que me resta de vida.
520
00:47:20,716 --> 00:47:22,451
N�o foi t�o mal.
521
00:47:24,750 --> 00:47:26,093
N�o foi nem perto.
522
00:47:26,574 --> 00:47:28,340
Eu te direi o que foi isso
523
00:47:28,793 --> 00:47:30,654
foi uma manobra rel�mpago.
524
00:47:31,783 --> 00:47:35,280
Me diga o que fazer, esperar por 15
minutos com a pol�cia e um helic�ptero.
525
00:47:35,968 --> 00:47:37,744
E ainda nem pegamos o
segundo carro ainda.
526
00:47:41,409 --> 00:47:42,504
Ei, Bunky.
527
00:47:43,144 --> 00:47:45,225
Este foi o melhor que esse
monstrengo j� passou.
528
00:47:45,226 --> 00:47:47,081
Que diabos voc� me diz?
529
00:47:48,675 --> 00:47:50,628
S� te digo que � uma grande
ferramenta, s� isso.
530
00:47:58,209 --> 00:47:59,326
Onde est� Franklin?
531
00:47:59,327 --> 00:48:00,328
Foi com o helic�ptero, senhor.
532
00:48:01,905 --> 00:48:03,054
Foi o qu�?
533
00:48:04,348 --> 00:48:06,065
Chama o Franklin para mim.
534
00:48:06,703 --> 00:48:08,705
Sede chamando o capit�o Franklin.
535
00:48:12,709 --> 00:48:16,212
D�-me essa coisa. Franklin,
aqui � Donahue. Vamos, por favor.
536
00:48:19,215 --> 00:48:22,218
Everett, quero que
volte ao quartel agora.
537
00:48:24,730 --> 00:48:25,722
Se � que est� me escutando.
538
00:48:25,723 --> 00:48:28,726
Everett, n�o est� tomando esta
busca como algo pessoal?
539
00:48:32,929 --> 00:48:34,112
Claro que sim.
540
00:48:34,113 --> 00:48:37,276
E sabe de uma coisa?
Piora cada vez que voc� grita comigo.
541
00:48:37,735 --> 00:48:40,237
O que quer dizer com isso?
542
00:48:42,364 --> 00:48:44,111
Voc� e seu imp�rio em constru��o.
543
00:48:44,112 --> 00:48:46,547
Voc� n�o quer que eu me ad�que a ele,
nunca quis.
544
00:48:46,548 --> 00:48:49,444
� melhor que tipos como ele se v�o.
545
00:48:49,446 --> 00:48:51,112
Lhe cai bem.
546
00:48:51,121 --> 00:48:52,492
� a desculpa que procura para que
547
00:48:52,493 --> 00:48:54,445
me coloque em seus
carros novos e reluzentes.
548
00:48:54,753 --> 00:48:58,256
� tudo que tem em sua cabe�a,
ter a maior tropa deste estado.
549
00:48:58,257 --> 00:49:01,746
Everett, retiro tudo o que disse.
550
00:49:01,747 --> 00:49:04,763
Quero que voc� os capture.
551
00:49:07,656 --> 00:49:08,480
Por qu�?
552
00:49:09,632 --> 00:49:12,920
Porque com o que est� fazendo,
acha que ficar� jovem de novo,
553
00:49:15,128 --> 00:49:17,156
mas apenas se sentir� mais cansado.
554
00:49:21,281 --> 00:49:23,283
- Ei, Carl?
- O qu�?
555
00:49:24,784 --> 00:49:26,786
Lambe o meu traseiro!
556
00:50:25,974 --> 00:50:27,041
Sabe aonde est� a granja Rhodes?
557
00:50:27,042 --> 00:50:29,616
Sim, mas tenho combust�vel
para apenas 45 minutos.
558
00:50:30,091 --> 00:50:31,853
Por qu� n�o parou para abastecer?
559
00:50:31,854 --> 00:50:35,358
Me deram ordens para busc�-los,
e eu sigo as ordens.
560
00:50:37,236 --> 00:50:39,250
Isso � bom,
porque receber� muitas.
561
00:50:39,362 --> 00:50:41,865
Vamos.
562
00:51:38,799 --> 00:51:40,994
Ali est�.
563
00:51:43,342 --> 00:51:45,553
Ei, Deke, pegue o dinheiro
e o r�dio primeiro.
564
00:51:45,806 --> 00:51:48,309
Depois, pegaremos as ferramentas.
Vamos.
565
00:51:53,737 --> 00:51:54,978
J� veio a este lugar?
566
00:51:55,720 --> 00:51:56,883
Voltarei em alguns minutos.
567
00:51:57,819 --> 00:52:00,822
- Eu disse que voltarei em minutos.
- �.
568
00:52:06,426 --> 00:52:07,390
Ela voltar� em um minuto.
569
00:52:07,891 --> 00:52:08,727
Bom.
570
00:52:34,219 --> 00:52:35,695
Quanto pede por essa coisa?
571
00:52:36,860 --> 00:52:38,862
- 3 d�lares
- Vou ficar.
572
00:53:01,509 --> 00:53:02,565
�, por Deus, eu sinto muito.
573
00:53:02,566 --> 00:53:04,865
Tenha cuidado.
574
00:53:04,889 --> 00:53:06,891
Porque n�o olha o que est� fazendo?
575
00:53:13,743 --> 00:53:15,159
Creio que vamos dar uma olhadinha, n�o �.
576
00:53:15,160 --> 00:53:18,844
Sim, tem raz�o, v� pela esquerda
que eu vou pela direita, est� bem?
577
00:53:18,903 --> 00:53:20,905
Sim.
578
00:53:28,414 --> 00:53:31,199
Mary Coombs, ol� Mary.
579
00:53:33,502 --> 00:53:36,416
Ol� rapazes, n�o tenho muito
tempo para conversar agora.
580
00:53:36,510 --> 00:53:38,910
Est� se cuidando muito bem, n�o � Mary?
581
00:53:41,327 --> 00:53:42,424
Pode soltar o meu bra�o?
582
00:53:42,428 --> 00:53:46,433
Qual � o problema, Mary? N�o somos
mais bons o suficiente para voc�?
583
00:53:54,136 --> 00:53:55,283
Filho da puta!
584
00:53:55,942 --> 00:53:57,944
A mesma velha t�cnica.
Uau!
585
00:54:16,526 --> 00:54:17,329
Por onde diabos esteve?
586
00:54:18,966 --> 00:54:21,969
Veja o que te trouxe.
587
00:54:34,127 --> 00:54:34,983
Ei, olha ali um chevy azul.
588
00:55:02,011 --> 00:55:04,514
Ei, acho que temos que ir.
589
00:55:06,528 --> 00:55:08,248
Vamos!
590
00:55:25,529 --> 00:55:26,692
- Eram eles? Deu uma boa olhada?
- N�o se�or.
591
00:55:26,693 --> 00:55:28,177
Mas que diabos est� acontecendo por aqui?
592
00:55:29,039 --> 00:55:31,041
Carro 20 ao quartel.
593
00:55:33,424 --> 00:55:37,629
Quartel ao capit�o Franklin,
Chevy localizado em Dutton Flats.
594
00:55:37,705 --> 00:55:40,845
Trocaram com um Dodge Charger 69
sem licen�a.
595
00:55:41,230 --> 00:55:43,187
O oficial interroga as testemunhas agora.
596
00:55:44,297 --> 00:55:45,555
Eu n�o quero ouvir nenhuma testemunha.
597
00:55:45,557 --> 00:55:49,060
- Que caminho tomaram?
- Fryman, rodovia, ao sul.
598
00:55:51,230 --> 00:55:53,030
O carro 13 consegue chegar bem r�pido.
599
00:55:53,064 --> 00:55:57,068
Notificamos todos os carros
para fazer uma varredura nessa �rea.
600
00:56:01,030 --> 00:56:04,631
Parece que voc� conversaram com uma
mo�a loira, � verdade?
601
00:56:07,571 --> 00:56:09,071
Gostaria que algum de voc�s falassem
602
00:56:09,081 --> 00:56:12,084
Ou mesmo ouvir alguns grunhidos.
603
00:56:14,031 --> 00:56:15,890
Era s� a pequena Mary Coombs.
604
00:56:17,031 --> 00:56:18,090
N�o conseguiram ver nenhuma placa?
605
00:56:20,593 --> 00:56:24,096
Ei, tinha uma faixa preta dessas
de corrida.
606
00:56:49,133 --> 00:56:50,619
Te amo, Deke
607
00:56:51,250 --> 00:56:54,501
Pensamos em tudo,
gravador, r�dio
608
00:56:55,633 --> 00:56:58,621
com duas faixas, o outro carro.
609
00:56:58,908 --> 00:57:00,230
Tudo menos ela.
610
00:57:02,231 --> 00:57:04,233
Saia do meu p�.
611
00:57:04,333 --> 00:57:05,906
Essa � outra coisa que eu gosto, Deke.
612
00:57:05,907 --> 00:57:07,956
O jeito como ela diz "sinto muito".
613
00:57:12,147 --> 00:57:14,149
Mmm!
614
00:57:21,657 --> 00:57:25,160
ora, ora, ora. Ol�, rapazes.
615
00:57:31,673 --> 00:57:33,951
Carro 13 a central.
616
00:57:35,111 --> 00:57:38,137
Estou perseguindo
um Dodge Charger na rodovia 27.
617
00:57:38,675 --> 00:57:40,677
Estamos a umas quatro milhas
ao sul da estrada da mina.
618
00:57:43,680 --> 00:57:46,182
�, merda.
619
00:57:46,985 --> 00:57:49,185
Filha de uma grande puta.
620
00:57:59,697 --> 00:58:01,699
O que dizia aquele cartaz?
621
00:58:05,336 --> 00:58:08,498
Ei, est�pida,
por qu� n�o te p�e o cinto de seguran�a?
622
00:58:09,976 --> 00:58:12,516
N�o h� nada que voc� possa fazer, que
possa me dar alguma raz�o para faz�-lo.
623
00:58:16,446 --> 00:58:17,852
Central ao capit�o Franklin.
624
00:58:17,853 --> 00:58:22,735
Suspeitos indo para o sul na
estrada, carro 13 fora de caminho.
625
00:58:22,905 --> 00:58:25,705
Repito. Carro 13 inoperante.
626
00:58:27,099 --> 00:58:29,309
Diga ao Donahue que n�o
compre nenhum carro novo.
627
00:58:29,310 --> 00:58:30,980
Faria melhor se montasse um
estacionamento.
628
00:58:33,573 --> 00:58:34,689
Franklin a todas as unidades.
629
00:58:36,542 --> 00:58:41,166
Observem o procedimento de aproxima��o,
fa�am uma persegui��o parcial.
630
00:58:42,837 --> 00:58:44,381
Repito: fa�am uma persegui��o parcial.
631
00:58:45,539 --> 00:58:46,699
O que � uma persegui��o parcial?
632
00:58:47,246 --> 00:58:50,249
Significa que ele vai come�ar a fazer
barreiras.
633
00:58:52,038 --> 00:58:56,929
Franklin a unidades 4, 29, 37, 17
634
00:58:56,930 --> 00:58:59,724
cubram a velha liga��o 99.
635
00:58:59,725 --> 00:59:03,438
Carro 37 ao capit�o Franklin
636
00:59:03,518 --> 00:59:06,104
O mais r�pido que posso chegar �
aproximadamente 5 minutos.
637
00:59:06,105 --> 00:59:12,098
N�o entre em p�nico,
temos 15 minutos
638
00:59:12,099 --> 00:59:14,699
- Porque apenas n�o vai para o local.
- Sim senhor, estou � caminho.
639
00:59:16,331 --> 00:59:17,778
Ei, onde tem um bom lugar para
matarmos um pouco do tempo?
640
00:59:19,456 --> 00:59:21,556
Como ir� resolver isso tudo?
641
00:59:21,557 --> 00:59:25,257
Ei, Deke, "Dingleberry", quer saber
como vamos resolver essas coisas.
642
00:59:26,709 --> 00:59:28,586
Pare de me chamar "Dingleberry".
643
00:59:31,588 --> 00:59:32,569
Ei, Stevie!
644
00:59:35,797 --> 00:59:37,799
Aonde est�?
645
00:59:41,440 --> 00:59:42,540
Aonde est� o carro?
646
00:59:43,299 --> 00:59:44,430
Aqui na garagem.
647
00:59:44,431 --> 00:59:46,063
Mas n�o tem sirenes, nem luzes ainda.
648
00:59:47,548 --> 00:59:50,051
Veja, a �nica coisa que me interessa
� o que tem debaixo do cap�.
649
00:59:50,466 --> 00:59:52,314
Muito bem.
Escuta isso.
650
01:00:07,118 --> 01:00:08,513
Qual � o limite para isso?
651
01:00:09,332 --> 01:00:11,334
Ilimitado.
652
01:00:15,003 --> 01:00:16,694
Este � o carro 39 chamando o
capit�o Franklin.
653
01:00:16,840 --> 01:00:19,843
A antiga estrada A-99
est� cercada agora, senhor.
654
01:00:36,360 --> 01:00:38,862
Ei, o que voc�s acham?
655
01:00:39,864 --> 01:00:42,367
Um lugar para parada.
656
01:01:09,969 --> 01:01:11,869
Ei, Bunky,
te dou uma vantagem de duas bolas.
657
01:01:13,270 --> 01:01:16,570
- Est� bem, vantagem de quatro bolas.
- N�o acredito que esteja t�o bonzinho.
658
01:01:16,571 --> 01:01:17,971
D�-me uma vantagem de quatro bolas.
659
01:01:26,673 --> 01:01:27,773
O que quer beber, Bunky?
660
01:01:29,106 --> 01:01:30,556
- S� quero uma coca.
- Uma cerveja e uma coca.
661
01:01:30,557 --> 01:01:34,347
Ah, quero uma cerveja tamb�m
por favor, com um pouco de granadina.
662
01:01:34,421 --> 01:01:36,423
Afrodis�aco, �?
663
01:01:37,924 --> 01:01:39,926
Com voc� por perto?
664
01:01:41,945 --> 01:01:46,020
N�o cuspir, n�o xingar,
nenhuma mulher maquiada.
665
01:01:47,021 --> 01:01:48,959
Isso � para os seus atos Mary.
666
01:01:52,308 --> 01:01:53,595
Acredita nisso, �?
Como aquele l� na janela.
667
01:01:53,596 --> 01:01:55,786
Esse � para voc�, meu caro.
668
01:01:56,187 --> 01:01:57,104
SA� PARA ALMO�AR.
669
01:02:00,946 --> 01:02:02,008
Vamos Bunky.
670
01:02:02,046 --> 01:02:05,036
Come�o a sentir-me
como Paul Newman.
671
01:02:07,455 --> 01:02:08,956
Ei, s�o $ 1,85.
672
01:02:12,158 --> 01:02:13,158
$1.85!
673
01:02:14,388 --> 01:02:17,951
Onde est� meu relat�rio
sobre Mary Coombs?
674
01:02:19,563 --> 01:02:21,233
Por enquanto n�o temos nada, mas...
675
01:02:22,023 --> 01:02:23,574
Estamos checando com o
computador agora mesmo.
676
01:02:25,474 --> 01:02:27,476
Computador. Merda.
677
01:02:40,278 --> 01:02:42,386
Se fosse voc�,
n�o tentaria essa tacada Bunky.
678
01:02:42,421 --> 01:02:44,494
Um monte de verde entre
essas bolas, sabe?
679
01:02:48,295 --> 01:02:49,495
N�o tenho muitas op��es.
680
01:02:49,499 --> 01:02:53,002
Essa mesa � um tipo de loucura, tamb�m.
681
01:03:14,953 --> 01:03:17,385
Ei, n�o � justo.
682
01:03:17,386 --> 01:03:19,391
Deke est� para jogar.
683
01:03:19,392 --> 01:03:20,993
Deixa de hist�ria.
- Est� enrolando?
684
01:03:21,032 --> 01:03:25,036
Quando Deke joga sinuca, fica t�o
concentrado, que mal pode ver a mesa.
685
01:03:32,544 --> 01:03:36,047
Ei, Bunky, isso n�o � desculpa para ir
embora daqui, voc� sabe?
686
01:03:43,795 --> 01:03:45,797
Desde quando precisei dar
alguma desculpa?
687
01:03:47,059 --> 01:03:49,061
Nenhum b�bado me custar� uma corrida.
688
01:03:54,066 --> 01:03:57,570
Voc� caminha agora, senhor, e
nos desligaremos para sempre.
689
01:04:02,074 --> 01:04:05,077
Acho que chegou a hora de irmos.
690
01:04:22,779 --> 01:04:26,479
Bunky, Bunky.
Apenas n�o queria desperdi�ar tudo agora.
691
01:04:26,480 --> 01:04:29,680
Assim que chegarmos a Seattle Walnut
Patch estaremos a salvo.
692
01:04:29,681 --> 01:04:31,482
Aonde � Seattle Walnut Patch?
693
01:04:31,683 --> 01:04:35,483
� por um caminho que t�m mais de 50
milhas quadradas, e umas 60 sa�das,
694
01:04:35,553 --> 01:04:38,023
Nada poder� nos impedir de passar
quando chegarmos l�.
695
01:04:40,353 --> 01:04:41,353
Carro 37 para Franklin.
696
01:04:41,366 --> 01:04:43,368
Nenhum sinal deles,
c�mbio.
697
01:04:45,853 --> 01:04:46,733
Quantos minutos levaram para chegar?
C�mbio.
698
01:04:48,373 --> 01:04:51,376
18 minutos desde
sua chamada. C�mbio.
699
01:04:56,882 --> 01:04:58,884
Talvez aquele palha�o tenha
nos tapeado.
700
01:05:01,685 --> 01:05:02,685
Dever�amos encher o tanque, n�o?
701
01:05:03,933 --> 01:05:05,938
Franklin para Charger
Franklin para Charger.
702
01:05:07,408 --> 01:05:09,014
� isso a� palha�o,
estou falando com voc�.
703
01:05:10,254 --> 01:05:12,748
Sei que est� grampeado.
704
01:05:13,282 --> 01:05:14,255
Eu te disse que ele descobriria.
705
01:05:14,290 --> 01:05:17,891
Quem quer que seja que est� dirigindo o
carro, deve ter sido corredor de pistas,
706
01:05:18,210 --> 01:05:23,261
do jeito que dirige,
diria que era um corrida de "voltinhas".
707
01:05:24,855 --> 01:05:26,050
"Voltinhas", d�-me isso.
708
01:05:26,051 --> 01:05:28,030
Se fizer isso, saber�
que � de duas faixas.
709
01:05:28,031 --> 01:05:30,009
O que acha que ele
est� querendo descobrir?
710
01:05:30,010 --> 01:05:32,279
Provavelmente nunca competiu,
711
01:05:32,280 --> 01:05:35,203
quem sabe o tivesse feito, hein?
712
01:05:36,851 --> 01:05:38,427
Isso mesmo, acertou.
713
01:05:44,280 --> 01:05:48,936
D�-me um peda�o de papel
714
01:05:48,937 --> 01:05:49,937
e um l�pis.
715
01:05:56,728 --> 01:06:00,020
Ele sabe que queremos atravessar
a barricada.
716
01:06:00,438 --> 01:06:01,939
Est� certo.
717
01:06:01,950 --> 01:06:04,784
- A pequena senhorita
Mary nos far� um favor.
718
01:06:04,785 --> 01:06:05,954
- Por qu� deveria?
719
01:06:09,958 --> 01:06:11,960
Bem, porque estou
te pedindo.
720
01:06:17,466 --> 01:06:18,967
Ok.
O que �?
721
01:06:25,034 --> 01:06:29,192
Mickola ao capit�o Franklin.
Responda por favor.
722
01:06:30,473 --> 01:06:31,180
Prossiga Mickola.
723
01:06:32,058 --> 01:06:33,635
Os suspeitos foram detidos,
c�mbio.
724
01:06:33,636 --> 01:06:36,228
Detidos, onde?
725
01:06:36,229 --> 01:06:38,858
5 milhas � margem do rio Push,
c�mbio.
726
01:06:39,705 --> 01:06:42,396
Muito bem, entendido Mickola,
bem a tempo.
727
01:06:44,058 --> 01:06:44,994
Vamos a um posto de gasolina
e partimos daqui.
728
01:06:49,210 --> 01:06:50,036
Aqui � o capit�o Franklin a todas
729
01:06:50,037 --> 01:06:51,138
as unidades passando
informa��o de Mickola PD.
730
01:06:53,959 --> 01:06:55,540
Dirijam-se ao rio Push.
731
01:06:55,541 --> 01:06:57,833
Repito: dirijam-se ao rio Push.
732
01:06:57,834 --> 01:06:58,834
Maldi��o!
733
01:06:59,364 --> 01:07:00,492
N�o posso chegar l�.
734
01:07:01,544 --> 01:07:02,937
Isso n�o � justo!
735
01:07:03,938 --> 01:07:09,231
Aqui � o carro 35 a central.
Dirijam todas as patrulhas a Mickola PD
736
01:07:15,026 --> 01:07:16,528
C�mbio e partam.
737
01:07:37,049 --> 01:07:40,553
Iiiissssoooo!
738
01:07:46,058 --> 01:07:48,060
Ei, esperem!
739
01:07:55,963 --> 01:07:58,400
Carro 8 ao controle, carro 8 ao controle.
740
01:07:58,590 --> 01:08:01,796
Suspeito do Charger soltos e vistos
a oeste pela rota 3.
741
01:08:02,939 --> 01:08:05,162
N�o podemos continuar a persegui��o.
742
01:08:05,163 --> 01:08:06,862
Repito:
N�o podemos continuar a persegui��o.
743
01:08:06,863 --> 01:08:08,531
Peda�o de lixo.
744
01:08:08,532 --> 01:08:14,065
Retornem � opera��o de rastreamento.
745
01:08:14,100 --> 01:08:16,590
est� na hora de alcan��-los.
746
01:08:20,863 --> 01:08:23,230
Capit�o Franklin a todas
as unidades de bloqueio.
747
01:08:47,230 --> 01:08:50,377
- �nimo Bunky.
- � isso, �nimo Bunky!
748
01:08:50,626 --> 01:08:53,629
Bunky! Ei, Bunky,
anime-se.
749
01:08:55,631 --> 01:08:58,133
Leve-nos a Walnut Grove.
750
01:09:52,691 --> 01:09:56,695
- Por qu� est� diminuindo?
- Ele quer brincar.
751
01:10:01,199 --> 01:10:04,202
Acho que algu�m est�
batendo na nossa porta.
752
01:10:11,636 --> 01:10:12,773
Sim, bem, acho que j� vou abri-la.
753
01:10:14,212 --> 01:10:16,716
Espero que seja um bom
marinheiro.
754
01:10:46,747 --> 01:10:48,749
D�-me esse microfone.
755
01:10:54,553 --> 01:10:56,651
Palha�o para Franklin.
Palha�o para Franklin.
756
01:10:58,242 --> 01:10:59,108
Estamos aqui homem.
757
01:10:59,824 --> 01:11:02,309
50 milhas � mais e nada
fica no nosso caminho.
758
01:11:02,311 --> 01:11:04,750
com 60 sa�das distintas.
759
01:11:04,766 --> 01:11:09,270
Se realmente � competente,
pode ser capaz de cobrir umas 15.
760
01:11:13,649 --> 01:11:18,071
Tudo que preciso � cobrir uma,
a que voc� est�.
761
01:11:21,783 --> 01:11:23,785
Escute-o.
762
01:11:41,205 --> 01:11:43,594
Franklin para Donahue,
Franklin para Donahue.
763
01:11:44,284 --> 01:11:45,485
Donahue, prossiga.
764
01:11:45,489 --> 01:11:49,090
Chame a Tropa, preciso de todas
as unidades que estejam dispon�veis.
765
01:11:49,091 --> 01:11:51,391
N�o est� bom, n�o estamos escutando.
766
01:11:52,792 --> 01:11:54,238
Far� o que estou pedindo?
767
01:11:54,239 --> 01:11:55,617
Esse palha�o � meu.
768
01:11:55,819 --> 01:11:58,822
� s� uma quest�o de "quando".
Agora saia da linha.
769
01:12:26,524 --> 01:12:28,424
Est�o por aqui em algum lugar.
Por qu� n�o os vemos?
770
01:12:29,373 --> 01:12:30,267
N�o podemos ir mais longe.
771
01:12:31,426 --> 01:12:32,181
O que quer dizer?
772
01:12:32,182 --> 01:12:35,859
O que te disse logo que subimos
no helic�ptero.
773
01:12:35,861 --> 01:12:37,863
N�o temos tanto combust�vel.
774
01:13:10,784 --> 01:13:11,784
Eu mato ele.
775
01:13:13,097 --> 01:13:14,187
Eu mato ele.
776
01:13:14,865 --> 01:13:15,902
Voc� provavelmente j� fez.
777
01:13:20,908 --> 01:13:23,411
Vamos consertar a parte dianteira.
778
01:13:24,912 --> 01:13:27,915
Ei, espera um minuto.
Consertar a dianteira?
779
01:13:30,318 --> 01:13:32,822
N�o valemos nada para voc�.
780
01:13:33,576 --> 01:13:36,082
Por Deus mulher,
quando se est� correndo,
781
01:13:36,083 --> 01:13:38,708
n�o para e entra debaixo
do carro e socorre
782
01:13:38,709 --> 01:13:40,009
outro cara at� que complete
a volta, n�o �?
783
01:13:40,476 --> 01:13:43,211
N�o se quer continuar dirigindo. Jesus.
784
01:13:43,877 --> 01:13:44,976
Vamos coloc�-lo na estrada.
785
01:13:45,780 --> 01:13:46,968
S� traz�-lo de volta.
786
01:13:47,436 --> 01:13:49,438
Sim.
787
01:14:25,378 --> 01:14:27,985
Franklin para Mary Coombs.
788
01:14:27,986 --> 01:14:30,394
Mary, est� pronta para voltar a cadeia?
789
01:14:30,395 --> 01:14:32,695
Est� em liberdade condicional ainda?
790
01:14:33,737 --> 01:14:35,959
Quero dizer, algo que n�o devia
desobedecer e voc� fez.
791
01:14:35,960 --> 01:14:38,660
N�o ir� para a cadeia a toa.
792
01:14:38,679 --> 01:14:40,973
Te direi o que deve fazer,
Mary escute-me.
793
01:14:41,279 --> 01:14:43,879
Estou disposto a fazer um trato.
794
01:14:43,994 --> 01:14:46,497
Tenho um jeito. Talvez
possa salvar voc�, Mary.
795
01:14:48,379 --> 01:14:49,468
Vamos Mary.
796
01:14:51,179 --> 01:14:52,432
Mary Coombs.
797
01:14:55,354 --> 01:14:58,208
E voc� achava que "Dingleberry" era
uma piada depois de tudo.
798
01:14:58,209 --> 01:14:59,209
- �, eu sou.
- Sim.
799
01:15:01,505 --> 01:15:02,830
E sabe o que voc� �?
800
01:15:02,831 --> 01:15:08,735
Um caso de "olhos e coordena��o de m�os"
e n�o era t�o bom assim...
801
01:15:15,027 --> 01:15:16,096
N�o fa�a isso de novo, nunca.
802
01:15:16,131 --> 01:15:22,034
Se ela n�o tem nenhum senso de
honra, tamb�m n�o preciso disso.
803
01:15:28,281 --> 01:15:29,581
Qual � o problema?
804
01:15:29,643 --> 01:15:31,802
Se ela n�o � capaz de
levantar-se por si mesma,
805
01:15:31,803 --> 01:15:33,646
ent�o acho que ningu�m
mais pode, n�o �?
806
01:15:37,381 --> 01:15:38,342
Diga outra vez.
807
01:15:38,552 --> 01:15:40,554
Vamos!
Diga outra vez!
808
01:15:46,560 --> 01:15:49,563
Apenas conserte a maldita roda.
809
01:16:11,901 --> 01:16:14,417
Ei, um Dodge Charger fez isso?
810
01:16:15,183 --> 01:16:17,245
Sim, eu acho que sim.
811
01:16:18,153 --> 01:16:19,513
Todo que vi foi um rel�mpago amarelo.
812
01:16:20,183 --> 01:16:21,947
- Pra esse lado?
- Sim.
813
01:16:23,097 --> 01:16:26,101
Ei, Espera um minuto!
814
01:16:46,121 --> 01:16:48,124
Por qu�?
815
01:16:52,128 --> 01:16:54,130
Sou o mec�nico dele.
816
01:16:56,132 --> 01:16:59,636
E a�?
Voc� tem que ser.
817
01:17:01,638 --> 01:17:05,141
Bem, quero dizer, voc� disse que
a metade do dinheiro era sua, verdade?
818
01:17:07,143 --> 01:17:09,145
Voc� e eu, poder�amos...
819
01:17:11,086 --> 01:17:12,486
N�o quero que pense que � o dinheiro.
820
01:17:12,650 --> 01:17:14,652
De jeito nenhum.
821
01:17:14,653 --> 01:17:18,461
Eu sei que acha que estou mentindo.
822
01:17:19,156 --> 01:17:21,158
Bom, eu realmente minto um pouco.
823
01:17:21,159 --> 01:17:24,138
Isso tamb�m est� errado.
824
01:17:24,139 --> 01:17:26,358
Minto o tempo todo.
825
01:17:27,164 --> 01:17:30,668
Por�m o motivo por qual eu minto...
826
01:17:34,172 --> 01:17:36,174
Eu te conhe�o, senhorita Mary.
827
01:17:39,177 --> 01:17:41,179
Sim?
828
01:17:45,302 --> 01:17:48,831
Ei, Por qu� n�o volta e
trabalha para Sam Baker?
829
01:17:48,832 --> 01:17:50,228
Me leva com voc�?
830
01:17:50,689 --> 01:17:53,692
Quero dizer, voc� � bom.
At� eu sei disso.
831
01:17:57,088 --> 01:18:00,850
Bem, eu sigo mantendo isso
como uma velha hist�ria.
832
01:18:02,688 --> 01:18:04,086
De qualquer forma, n�o posso.
833
01:18:05,204 --> 01:18:08,207
Me embriagava durante
todo o circuito.
834
01:18:13,222 --> 01:18:18,282
N�o tem que ficar aqui,
senhorita Mary.
835
01:18:21,221 --> 01:18:23,724
N�o tenho outra coisa para fazer.
836
01:18:28,225 --> 01:18:30,825
J� sabe,
tudo isso � divertido, quero dizer...
837
01:18:32,328 --> 01:18:34,173
Conversando em particular,
achava que n�o seria capaz disso.
838
01:18:35,736 --> 01:18:37,738
Sim, mas eu sempre pensei nisso.
839
01:18:40,741 --> 01:18:43,745
Agora, vamos de volta aos neg�cios.
840
01:19:48,048 --> 01:19:49,848
Hank para Franklin. Hank para Franklin.
841
01:19:49,849 --> 01:19:53,550
Estou em persegui��o ao Dodge '69
na altura da 98 e a 3.
842
01:19:53,551 --> 01:19:56,251
Muito bem, mantenha contato.
843
01:19:56,279 --> 01:19:59,282
N�o o perca de vista.
Chegarei em seguida.
844
01:20:05,788 --> 01:20:09,292
Eu vou te enfiar um espeto no traseiro,
amigo.
845
01:20:12,795 --> 01:20:15,299
Segurem-se. Acho que
vamos ter companhia por aqui.
846
01:20:20,304 --> 01:20:23,807
Vou te pegar para o almo�o,
maricas de cabelo comprido.
847
01:20:28,812 --> 01:20:31,315
Ele est� te alcan�ando.
848
01:20:39,324 --> 01:20:42,327
�, eu quero que venha para que
eu te coloque contra uma parede.
849
01:20:44,428 --> 01:20:46,128
O que ter� debaixo desse cap�?
850
01:20:46,129 --> 01:20:47,929
Um bom motorista � melhor
que um bom motor.
851
01:20:48,833 --> 01:20:51,436
- Se chegar mais perto,
vai me levar para o almo�o.
852
01:20:51,437 --> 01:20:52,337
- Vamos! Vire
- se!
853
01:20:56,895 --> 01:20:58,232
Ei, Deke.
854
01:20:59,295 --> 01:21:01,296
Lembra de Robert Mitchum
em "Thunder Road" (A Lei da Montanha)?
855
01:21:01,347 --> 01:21:04,350
- Sim.
- Acho que vou ench�-lo de poeira.
856
01:21:15,151 --> 01:21:16,851
Quer pegar uma estrada de terra, n�o?
857
01:21:16,862 --> 01:21:19,865
Vai precisar mais que isso
para me confundir e se livrar,
858
01:21:19,866 --> 01:21:21,367
porque � daqui que eu venho.
859
01:21:41,388 --> 01:21:43,890
Vou te mostrar o meu sistema de
carbura��o dupla, amigo!
860
01:22:14,923 --> 01:22:19,428
Continue, parceiro, porque
meu poder � ilimitado.
861
01:22:37,947 --> 01:22:39,949
Maldi��o.
862
01:22:59,207 --> 01:23:01,488
Hank para Central. Hank para Central,
vamos por favor.
863
01:23:01,489 --> 01:23:04,328
Aqui � o quartel general,
prossiga carro 10.
864
01:23:04,329 --> 01:23:05,618
Quase os peguei, mas...
865
01:23:05,653 --> 01:23:11,323
N�o posso continuar a persegui��o
porque meus freios falharam.
866
01:23:13,484 --> 01:23:15,778
E a dire��o n�o obedece de jeito nenhum.
867
01:23:31,128 --> 01:23:34,631
Ali, leve-me para l�,
Vamos.
868
01:23:38,432 --> 01:23:40,832
Ali est�o. Esses s�o nossos suspeitos.
869
01:23:44,835 --> 01:23:47,890
Franklin para Charger,
� meu agora palha�o.
870
01:23:47,891 --> 01:23:51,042
Quero que estacione agora
e fa�a as coisas mais f�ceis.
871
01:23:51,149 --> 01:23:52,650
Apenas est� gastando gasolina.
872
01:23:55,653 --> 01:23:59,157
- Est� bem. Tudo depende voc�.
- O que foi?
873
01:24:00,658 --> 01:24:03,161
- Quero que eles parem.
- Parar, como?
874
01:24:05,738 --> 01:24:08,443
N�o sei como. N�o falaria com voc�
se soubesse como, n�o �?
875
01:24:09,704 --> 01:24:10,161
Agora me escute garoto voador.
876
01:24:10,196 --> 01:24:14,795
Quero que eles parem e
n�o me importa o choque.
877
01:24:14,796 --> 01:24:15,796
Me escutou?
878
01:24:16,160 --> 01:24:17,085
Porque se n�o o fizer,
879
01:24:17,086 --> 01:24:19,481
come�ar� a gritar "mayday"
porque eu mesmo vou tentar.
880
01:24:20,488 --> 01:24:21,649
Quero que v� l� pra baixo.
881
01:24:23,182 --> 01:24:25,684
Disse para baixar!
882
01:24:35,195 --> 01:24:36,696
Vamos!
883
01:24:51,179 --> 01:24:53,298
Eu acho que ele quer que nos entreguemos.
884
01:24:55,716 --> 01:24:57,718
Deixa-me falar com ele.
885
01:25:00,952 --> 01:25:03,328
Palha�o para Franklin.
Palha�o para Franklin.
886
01:25:04,206 --> 01:25:05,736
Continue palha�o.
887
01:25:06,613 --> 01:25:09,228
� melhor que v� andando antes
que eu bata direto na sua traseira.
888
01:25:09,230 --> 01:25:12,733
Est� n�o � nenhuma pista
para "voltinhas".
889
01:25:19,241 --> 01:25:21,243
Vamos!
890
01:26:03,846 --> 01:26:05,946
Cuidado com as h�lices, senhor.
891
01:26:06,839 --> 01:26:07,774
Ele est� louco Deke, est� louco.
892
01:26:07,775 --> 01:26:08,791
Mais que eu.
893
01:26:08,792 --> 01:26:10,794
Acho que tem raz�o.
894
01:26:13,797 --> 01:26:14,798
Bata nele!
895
01:26:26,811 --> 01:26:28,813
- Combust�vel!
- Vamos!
896
01:26:30,315 --> 01:26:32,817
- Estamos sem combust�vel!
- Deus, maldi��o!
897
01:26:37,518 --> 01:26:38,518
Filho da puta!
898
01:26:39,324 --> 01:26:41,826
Continua,
e fique l� embaixo!
899
01:26:52,354 --> 01:26:53,390
O que te disse?
900
01:26:53,839 --> 01:26:56,842
Tudo o que t�m que faze � lev�-los
ao m�ximo.
901
01:26:56,843 --> 01:27:00,485
Franklin para carro 12,
Franklin para carro 12.
902
01:27:01,144 --> 01:27:06,544
V� para a rota 3 e espere por instru��es.
903
01:27:06,545 --> 01:27:07,391
O qu�?
904
01:27:07,674 --> 01:27:09,312
Verifique isso no mapa.
905
01:27:10,212 --> 01:27:11,857
Franklin para carro 7 e 5.
906
01:27:11,858 --> 01:27:15,018
Usem a estrada 3 e esperem
na encruzilhada
907
01:27:15,019 --> 01:27:16,019
T5-68 e mantenhas as coordenadas
908
01:27:16,412 --> 01:27:19,099
O qu�?
O qu� � isso?
909
01:27:19,100 --> 01:27:20,325
Espera um minuto.
Espera um minuto.
910
01:27:20,326 --> 01:27:21,326
Carro 84...
911
01:27:22,655 --> 01:27:23,591
Duas para frente e v� para a esquerda.
912
01:27:24,371 --> 01:27:26,976
Esses carros n�o est�o dentro
das 10 milhas de onde fala,
913
01:27:26,977 --> 01:27:27,874
o que est� fazendo?
914
01:27:33,381 --> 01:27:35,883
E v� para a direita.
915
01:27:43,415 --> 01:27:46,687
�N�o tem a estrada em condi��es
para esse jeito de dirigir!
916
01:27:48,702 --> 01:27:50,368
- Eleven
- Ei, escuta.
917
01:27:50,369 --> 01:27:54,354
11 � a pr�xima encruzilhada, logo depois
da curva pegue a direita outra vez.
918
01:27:54,355 --> 01:27:57,163
- Tem certeza?
- Claro que tenho certeza.
919
01:27:57,164 --> 01:27:58,314
Eu estou vendo.
920
01:27:58,407 --> 01:27:59,408
Jesus.
921
01:28:05,114 --> 01:28:07,485
Carro 10, v� para a encruzilhada da T9 e
922
01:28:07,486 --> 01:28:11,314
prossiga ao norte e a leste
e mantenha a dire��o.
923
01:28:11,315 --> 01:28:12,915
Carro 12 v� para leste
924
01:28:12,921 --> 01:28:15,424
De sua coordenada,
r-3 e fique.
925
01:28:22,432 --> 01:28:24,434
Duas para frente e de novo a esquerda.
926
01:28:31,435 --> 01:28:34,742
Franklin para 9, traga as
duas unidades para oeste
927
01:28:34,743 --> 01:28:37,335
at� a rodovia 99 e
os teremos cercados.
928
01:28:37,915 --> 01:28:38,915
S� pode ser uma coisa.
929
01:28:38,948 --> 01:28:40,951
Est� tentando que dirijam por ele.
930
01:28:51,216 --> 01:28:53,805
Carro 7 C oeste j411-10.
931
01:28:55,287 --> 01:28:56,539
Estou dizendo 11-10.
932
01:28:57,564 --> 01:28:58,827
- Sim
- Aonde?
933
01:29:00,549 --> 01:29:01,328
Deus, eu n�o sei!
934
01:29:01,472 --> 01:29:03,975
Uma mas, para a esquerda!
935
01:29:08,276 --> 01:29:11,076
Carro 8 prossiga para oeste
de Y-4 e na rota da 3
936
01:29:11,550 --> 01:29:13,952
- Para onde?
- Terceira � esquerda... n�o, n�o.
937
01:29:13,953 --> 01:29:16,577
- Quero dizer � direita.
- Chegue a um acordo, maldi��o.
938
01:29:16,988 --> 01:29:19,491
Pronto.
Duas � frente, esquerda.
939
01:29:27,693 --> 01:29:32,193
Carro 18 siga paralelo ao Green Rd
e tome a esquerda pela T-159
940
01:29:33,390 --> 01:29:37,069
Aqui � o carro 18 para Franklin.
N�o estou nem perto da�, senhor.
941
01:29:37,718 --> 01:29:38,289
O que quer que eu fa�a? C�mbio
942
01:29:39,348 --> 01:29:42,902
Carro 18 quando eu falo
voc� se cala e segue as ordens.
943
01:29:44,918 --> 01:29:46,903
Carro 14,
16 cubra a posi��o que te passei.
944
01:29:47,520 --> 01:29:51,025
Ei, Bunky,
ele est� te tapeando.
945
01:29:53,919 --> 01:29:56,055
Ele n�o vai cercar-me.
946
01:29:56,056 --> 01:29:57,056
Pode estacionar.
947
01:29:57,219 --> 01:29:58,528
Est� louco?
948
01:29:58,529 --> 01:29:59,529
Estou cercado agora.
949
01:29:59,530 --> 01:30:01,291
Cercado, o qu�?
950
01:30:01,292 --> 01:30:04,292
Voc� viu alguma dessas unidades?
951
01:30:04,558 --> 01:30:07,397
Carro 15 e 10 sigam o caminho 99 e L-5
e estabele�am um bloqueio.
952
01:30:09,990 --> 01:30:11,010
N�s conseguimos!
953
01:30:11,011 --> 01:30:13,550
N�s conseguimos Deke!
954
01:30:15,364 --> 01:30:17,120
Estamos em Daytona agora senhor!
955
01:30:17,121 --> 01:30:19,205
Com o dinheiro, senhor.
956
01:30:23,496 --> 01:30:28,951
- Ei, quando chegarmos em Frisco,
gostaria de ligar para minha casa. -Sim?
957
01:30:29,564 --> 01:30:33,568
Sim, mas gostaria de ligar sem
ser a cobrar.
958
01:30:39,643 --> 01:30:44,458
Ei, Deke, "Dingleberry" se passar� o
resto da viajem no assento traseiro.
959
01:30:46,021 --> 01:30:48,918
Ei, Pode dizer a ele que
pare de me chamar de "Dingleberry"?
960
01:30:48,919 --> 01:30:52,136
Ah, isso n�o significa nada,
� s� uma palavra qualquer.
961
01:30:56,621 --> 01:30:57,911
Sabe uma coisa?
962
01:30:57,912 --> 01:31:00,226
Acho que estou pronta para descer.
963
01:31:01,222 --> 01:31:03,941
Ei, senhor, agora nada nos deter�.
964
01:31:04,601 --> 01:31:07,122
Estou certo que vai ser assim.
965
01:31:57,156 --> 01:31:59,658
Tempo.
966
01:32:02,740 --> 01:32:04,938
Para onde foi?
967
01:32:06,165 --> 01:32:11,171
Sempre pensei que fossemos amigo.
968
01:32:13,673 --> 01:32:16,176
Tempo
969
01:32:18,940 --> 01:32:21,380
Saiba que confiei em voc�.
970
01:32:22,115 --> 01:32:23,025
Estivemos t�o perto
971
01:32:23,683 --> 01:32:27,687
mas escapaste atrav�s
de minhas m�os.
972
01:32:28,305 --> 01:32:34,250
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
74860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.