All language subtitles for Death in Paradise 101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:20,319 ♪ Sun is shining The weather is sweet, yeah 2 00:00:20,320 --> 00:00:25,559 ♪ Makes you want to move Those dancing feet 3 00:00:25,560 --> 00:00:29,120 ♪ To the rescue, here I am... ♪ 4 00:00:31,720 --> 00:00:34,399 Oh, man. 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,800 ♪ As the morning gathers a rainbow... ♪ 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,760 I'm sorry sir, time's up. 7 00:00:42,761 --> 00:00:45,279 If she was your goat, she would have gone to you. 8 00:00:45,280 --> 00:00:47,280 This goat remains unclaimed. 9 00:00:48,880 --> 00:00:50,639 Fidel? 10 00:00:50,640 --> 00:00:52,159 Yes, sir. 11 00:00:52,160 --> 00:00:54,639 Goats aren't obedient. 12 00:00:54,640 --> 00:00:58,320 They don't come when called. You do know that, don't you? 13 00:01:30,520 --> 00:01:32,319 Got him chief. 14 00:01:32,320 --> 00:01:34,600 Ah, Dwayne, well done! 15 00:01:37,400 --> 00:01:39,359 Oh, you can't put me in here! 16 00:01:39,360 --> 00:01:42,280 Why, you want to go in there? 17 00:01:43,360 --> 00:01:46,920 Maybe you should stop stealing yachts. 18 00:01:50,920 --> 00:01:54,799 Lily, I'm going to knock off early if that's OK? 19 00:01:54,800 --> 00:01:58,759 Sure thing, sir. Have a nice evening. 20 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Night, Chief. 21 00:02:14,720 --> 00:02:18,360 MUSIC AND CHATTER 22 00:03:00,840 --> 00:03:02,280 GUNSHOT 23 00:03:03,760 --> 00:03:05,960 ALARM WAILS 24 00:03:08,800 --> 00:03:11,959 PHONE RINGS 25 00:03:11,960 --> 00:03:13,880 Honore Police Station. 26 00:03:16,000 --> 00:03:17,440 OK and what time was this? 27 00:03:17,441 --> 00:03:19,959 PHONE RINGTONE: "I Shot The Sheriff" 28 00:03:19,960 --> 00:03:22,839 OK. We'll send someone over right away. Hello? 29 00:03:22,840 --> 00:03:26,399 Erm... Dwayne? 30 00:03:26,400 --> 00:03:29,039 You know Lord Salcombe's place? Mmm-hm. 31 00:03:29,040 --> 00:03:31,599 Well, his panic room's gone into lock down. 32 00:03:31,600 --> 00:03:34,759 Apparently, we've got the codes to open it in our safe. 33 00:03:34,760 --> 00:03:36,879 Shall I go and... 'That's a very good shot. 34 00:03:36,880 --> 00:03:39,119 'Beautiful cover drive...' Dwayne? 35 00:03:39,120 --> 00:03:42,240 Oh, for heaven's sake. I'll do it! Uh? 36 00:03:58,240 --> 00:03:59,760 We've got a problem. 37 00:04:03,720 --> 00:04:07,079 We were having a party. Then from nowhere the alarm started blaring. 38 00:04:07,080 --> 00:04:08,720 Someone is locked in the panic room. 39 00:04:08,721 --> 00:04:13,040 Where are Lord and Lady Salcombe? No-one's seen them since the alarm went off. 40 00:04:14,960 --> 00:04:20,400 I think you should know. Just before the alarm, there was a gunshot. Everybody heard it. 41 00:04:25,280 --> 00:04:28,279 Everybody out and don't touch anything. 42 00:04:28,280 --> 00:04:30,359 Sortez la! Allez! 43 00:04:30,360 --> 00:04:31,759 What's going on? 44 00:04:31,760 --> 00:04:36,319 There was a gunshot and the panic room has been locked down. 45 00:04:36,320 --> 00:04:37,720 Who's in there? 46 00:04:40,840 --> 00:04:42,279 No! 47 00:04:42,280 --> 00:04:43,879 Is it James? No! 48 00:04:43,880 --> 00:04:45,239 Is my husband in there? 49 00:04:45,240 --> 00:04:47,559 What on earth would I be doing in there? 50 00:04:47,560 --> 00:04:49,799 Lawrence, call an ambulance. Now! 51 00:04:49,800 --> 00:04:52,120 Allez la! Pas de probleme. 52 00:04:55,320 --> 00:04:57,280 It's Charlie Hulme. 53 00:05:37,080 --> 00:05:40,079 I've just been informed the airline have lost my luggage. 54 00:05:40,080 --> 00:05:41,999 I'm sorry to hear that, Sir. 55 00:05:42,000 --> 00:05:45,399 If you could just point me in the direction of the lost luggage desk? 56 00:05:45,400 --> 00:05:46,640 Ah. Thank you. 57 00:05:53,000 --> 00:05:55,599 We don't need outside help. 58 00:05:55,600 --> 00:05:57,999 Charlie Hulme was a British cop. 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,999 They want a British cop to lead the case. 60 00:06:00,000 --> 00:06:02,639 What time do you open in the morning? 61 00:06:02,640 --> 00:06:04,199 0600 hours, Sir. 62 00:06:04,200 --> 00:06:07,159 Then I'll call you at 06.01. 63 00:06:07,160 --> 00:06:09,560 Thank you very much... Daphne. 64 00:06:22,120 --> 00:06:24,040 Oh, Christ. 65 00:06:31,320 --> 00:06:33,959 Ah! Hey, my monitor's playing up. 66 00:06:33,960 --> 00:06:37,959 The crime scene's been cleared and all the evidence bagged and sent to the lab. 67 00:06:37,960 --> 00:06:41,439 So when will we get an autopsy report? 68 00:06:41,440 --> 00:06:44,640 OK, thanks. Report's on its way. 69 00:06:46,920 --> 00:06:49,919 This guy they're sending from London. 70 00:06:49,920 --> 00:06:52,159 He'll be good, won't he? 71 00:06:52,160 --> 00:06:54,479 Who knows? They won't just send any old... 72 00:06:54,480 --> 00:06:55,880 GOAT BLEETS 73 00:06:57,280 --> 00:06:59,399 I better feed the goat. 74 00:06:59,400 --> 00:07:02,639 The chief's monitor still works though, doesn't it? 75 00:07:02,640 --> 00:07:03,880 Sure, why? 76 00:07:06,840 --> 00:07:09,279 Saint-Marie was colonised by the French, 77 00:07:09,280 --> 00:07:13,119 who lost it to the British, who lost it to the Dutch. 78 00:07:13,120 --> 00:07:17,079 The Dutch lost it back to the French. 79 00:07:17,080 --> 00:07:21,399 The French then handed it back to the British in the mid-'70s. 80 00:07:21,400 --> 00:07:25,519 So, about 30 per cent of the population is still French. 81 00:07:25,520 --> 00:07:27,479 French. Great. 82 00:07:27,480 --> 00:07:29,920 Just when I thought it couldn't get any worse. 83 00:07:49,360 --> 00:07:53,440 LOUD CHATTER 84 00:08:11,200 --> 00:08:13,319 Welcome to Honore Station! 85 00:08:13,320 --> 00:08:16,480 I got to go, the Commissioner's here. 86 00:08:17,920 --> 00:08:20,199 Sir. 87 00:08:20,200 --> 00:08:22,439 So, team, Dwayne, Fidel, 88 00:08:22,440 --> 00:08:27,879 this is Detective Inspector Richard Poole from the Met in London. 89 00:08:27,880 --> 00:08:31,159 Thank you, I'll take over from here. 90 00:08:31,160 --> 00:08:33,839 Right then, I want everything you've got 91 00:08:33,840 --> 00:08:36,839 on DI Hulme's death on my desk immediately. 92 00:08:36,840 --> 00:08:39,119 And if you could get on to IT 93 00:08:39,120 --> 00:08:41,319 to sort out the log in details for my PC. 94 00:08:41,320 --> 00:08:43,919 It's imperative I get on the network ASAP. 95 00:08:43,920 --> 00:08:46,479 Pen-pusher. 96 00:08:46,480 --> 00:08:50,039 This is not going to go well. 97 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Sorry my monitor won't turn on. 98 00:08:56,840 --> 00:09:00,599 Ah, this heat! Then take your jacket off. 99 00:09:00,600 --> 00:09:04,399 DI Hulme's been dead 48 hours, is this all you've got? 100 00:09:04,400 --> 00:09:08,239 Where's the Forensics Report. Ballistics? DNA? 101 00:09:08,240 --> 00:09:10,639 We'll have them soon. Who's this? 102 00:09:10,640 --> 00:09:14,799 Everybody in that photograph was on the guest list for the party, apart from that woman. 103 00:09:14,800 --> 00:09:17,239 And neither Lord or Lady Salcombe 104 00:09:17,240 --> 00:09:20,759 or any of their guests knew who she was or what she was doing there. 105 00:09:20,760 --> 00:09:22,120 Statements? In the file. 106 00:09:22,121 --> 00:09:23,959 Is it always this hot? 107 00:09:23,960 --> 00:09:25,759 No. 108 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 Sometimes it's a lot hotter. 109 00:09:34,360 --> 00:09:36,559 Look, I'll be honest with you. 110 00:09:36,560 --> 00:09:40,319 This, whole Caribbean thing, I mean I'm sure it's very nice, but erm... 111 00:09:40,320 --> 00:09:42,840 Well it's not really my idea of, er... 112 00:09:44,360 --> 00:09:49,039 So, as soon as I've solved this case and I've got my luggage, I'm on the next plane home. 113 00:09:49,040 --> 00:09:51,519 I can't think why they sent me. 114 00:09:51,520 --> 00:09:56,759 Sorry, where is here? I thought you might like to see where you're staying before we go up to the house. 115 00:09:56,760 --> 00:10:02,199 This is where we put the foreign officers. Like you and Charlie Hulme. 116 00:10:02,200 --> 00:10:04,279 This is Charlie's old house? 117 00:10:04,280 --> 00:10:07,840 You can freshen up and I'll pick you up in an hour. 118 00:11:12,600 --> 00:11:15,600 Christ! 119 00:11:33,960 --> 00:11:37,639 No, no, it's terrible, the airline have lost my luggage, 120 00:11:37,640 --> 00:11:43,639 it's about 400 degrees in the shade, and they've put me up in some kind of shack. 121 00:11:43,640 --> 00:11:46,279 Oh, right, yes, of course, er... 122 00:11:46,280 --> 00:11:50,439 I think I've got three case files in my in tray that should be in my pending tray 123 00:11:50,440 --> 00:11:55,799 and, erm, there's a case file in my pending tray I should have swept to my out tray, or my in tray? 124 00:11:55,800 --> 00:11:59,919 It's no longer pending, is the point, sir. Thank you. 125 00:11:59,920 --> 00:12:02,439 Sorry it's in such a mess, you know. 126 00:12:02,440 --> 00:12:05,919 It seemed like quite a rush to get me out here. 127 00:12:05,920 --> 00:12:08,039 Yep, yep, that's everything. 128 00:12:08,040 --> 00:12:13,999 Oh, although I did leave a tangerine in the top left-hand drawer of my desk, if you, er... 129 00:12:14,000 --> 00:12:17,479 That's very kind, yeah, top left-hand... Thank you. 130 00:12:17,480 --> 00:12:21,560 CAR HORN BEEPS Oh, er, yeah, here's my car. 131 00:12:22,640 --> 00:12:27,799 Yeah, no, er, I think they're very pleased to have me here, if I'm honest. 132 00:12:27,800 --> 00:12:30,319 The welcome's been very, er... 133 00:12:30,320 --> 00:12:34,399 Yeah, you know, and the accommodation is very... Ah! 134 00:12:34,400 --> 00:12:35,959 A bloody splinter! 135 00:12:35,960 --> 00:12:39,839 Oh, God! Yeah, no, no, it's fine, it's fine. 136 00:12:39,840 --> 00:12:44,439 Yeah, it does, it does a little bit. Yeah, yeah. Well, thank you for sending me, sir. 137 00:12:44,440 --> 00:12:49,320 Yeah OK, yeah, er, sorry, gotta go. Yeah, bye. 138 00:12:56,240 --> 00:12:58,880 CAR HORN BEEPS All right! I'm coming. 139 00:13:36,160 --> 00:13:39,559 So how did a British policeman get mixed up with an aristocrat? 140 00:13:39,560 --> 00:13:42,479 I don't know. Then what was he like? 141 00:13:42,480 --> 00:13:47,039 Who, Charlie? Fun. Not your typical Englishman. 142 00:13:47,040 --> 00:13:51,599 Charismatic, you know? What do you mean by a typical Englishman? 143 00:13:51,600 --> 00:13:55,920 Detective Inspector Richard Poole, Metropolitan Police. Oh, yes, come in. 144 00:13:58,640 --> 00:14:01,639 Thank you. Well, I was out here serving drinks to the guests. 145 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 It had just gone eight o'clock. 146 00:14:05,160 --> 00:14:08,280 Then there was a gunshot from the study. 147 00:14:10,200 --> 00:14:13,239 And the alarms went off. So what did you do then? 148 00:14:13,240 --> 00:14:17,280 Well, I waited for the police to arrive. 149 00:14:18,840 --> 00:14:21,400 Did you see this woman that night? 150 00:14:23,400 --> 00:14:25,160 No. 151 00:14:29,760 --> 00:14:34,079 Come on, Darleen, you've got to have something on him. 152 00:14:34,080 --> 00:14:36,719 Because you've read his file! 153 00:14:36,720 --> 00:14:38,600 There's got to be some dirt. 154 00:14:39,640 --> 00:14:42,999 I'll take you to the Bay Cove. 155 00:14:43,000 --> 00:14:45,480 So that's it?! OK, bye. 156 00:14:48,040 --> 00:14:51,959 His department threw a party for him when he left. Oh, so he's popular. 157 00:14:51,960 --> 00:14:56,120 No, they threw the party after he'd gone. 158 00:15:04,960 --> 00:15:08,199 What's that? It's a laser tape measure. 159 00:15:08,200 --> 00:15:11,159 Accurate to a millimetre, over 150 metres. 160 00:15:11,160 --> 00:15:13,759 We do have tape measures on Saint-Marie, you know. 161 00:15:13,760 --> 00:15:17,199 Not like this you don't, Sergeant Thomson. 162 00:15:17,200 --> 00:15:20,439 Now, when DI Hulme's body was found, he was holding a book. 163 00:15:20,440 --> 00:15:24,559 A travel guide to Europe. Why? 164 00:15:24,560 --> 00:15:29,639 And this is the vase, then, that was found smashed on the night? Mm-hmm. 165 00:15:29,640 --> 00:15:32,879 When the room was locked down, could anyone else have got in? No. 166 00:15:32,880 --> 00:15:38,720 Not until I entered the code, and it can only be opened from the outside. 167 00:15:40,000 --> 00:15:43,279 Death was instantaneous? He was killed by a .22 bullet. 168 00:15:43,280 --> 00:15:46,559 Shot up through the throat and straight into his skull. 169 00:15:46,560 --> 00:15:49,599 It could almost be suicide, couldn't it, but for two things. 170 00:15:49,600 --> 00:15:54,959 One, gunshot and then alarm. How did Charlie shoot himself and then shut down a heavy steel door? 171 00:15:54,960 --> 00:15:58,599 And secondly, if it was suicide, why didn't we find a pistol? 172 00:15:58,600 --> 00:16:00,000 Then, if it was murder... 173 00:16:00,001 --> 00:16:03,839 How did the murderer kill DI Hulme and then escape from a locked steel room? 174 00:16:03,840 --> 00:16:05,639 James Lavender. How do you do? 175 00:16:05,640 --> 00:16:09,799 Can you tell me exactly where you were standing when the gun went off? 176 00:16:09,800 --> 00:16:13,839 Fortunately for me, when the gun went off, I was down here on my beach. Oh, I see. 177 00:16:13,840 --> 00:16:16,479 Your beach? Little proprietorial, aren't we? 178 00:16:16,480 --> 00:16:18,959 Well, I do own it. 179 00:16:18,960 --> 00:16:21,959 Right, and what were you doing down here? 180 00:16:21,960 --> 00:16:27,519 I was down here for a touch of privacy with a special friend. 181 00:16:27,520 --> 00:16:32,239 A special friend who wasn't necessarily your wife? Which was rather the problem. 182 00:16:32,240 --> 00:16:35,119 James? 183 00:16:35,120 --> 00:16:37,880 My wife Sarah spotted us. 184 00:16:39,080 --> 00:16:44,359 The argument was quick, wordless. Ended with a large glass of wine all over her dress. 185 00:16:44,360 --> 00:16:47,639 That means you were at the party when the gun went off? 186 00:16:47,640 --> 00:16:50,799 No, I came back down here. But my friend had gone. 187 00:16:50,800 --> 00:16:53,319 And how well do you know the deceased? 188 00:16:53,320 --> 00:16:56,560 Not at all. Maybe Sarah invited her. 189 00:16:57,640 --> 00:16:59,439 Sorry do we have to, er... 190 00:16:59,440 --> 00:17:03,439 And do you own a .22 pistol? No, I don't know the first thing about guns. 191 00:17:03,440 --> 00:17:05,839 Wouldn't know one end from another. 192 00:17:05,840 --> 00:17:08,959 But you've really dressed for the Caribbean, haven't you? 193 00:17:08,960 --> 00:17:11,799 Yeah. Having heard the gunshot, what did you do next? 194 00:17:11,800 --> 00:17:17,279 Well, then the alarms went off. I didn't know what was going on, so I hid. 195 00:17:17,280 --> 00:17:19,240 Until I saw the police arrive. 196 00:17:24,320 --> 00:17:28,399 I see the safe was open. How many people know the combination to open it? 197 00:17:28,400 --> 00:17:31,119 Well, I do, of course. And my wife. 198 00:17:31,120 --> 00:17:33,479 That's it? Just the two of you? Yeah. 199 00:17:33,480 --> 00:17:35,679 Well, did you open it that night? No. 200 00:17:35,680 --> 00:17:38,639 Or give DI Hulme the combination? No. 201 00:17:38,640 --> 00:17:41,319 Then your wife must have opened it. 202 00:17:41,320 --> 00:17:43,559 You'll have to ask her yourself, won't you? 203 00:17:43,560 --> 00:17:46,479 My, my dress was ruined. I was humiliated. 204 00:17:46,480 --> 00:17:48,919 I came back to the house. 205 00:17:48,920 --> 00:17:52,639 So this is where I was when the alarm went off. 206 00:17:52,640 --> 00:17:57,279 And what did you do next? I came in here to get dressed. 207 00:17:57,280 --> 00:18:01,159 Did you invite DI Hulme to the party? No. Didn't my husband? 208 00:18:01,160 --> 00:18:03,040 He says he didn't. 209 00:18:04,640 --> 00:18:08,479 On the day of the party, did you open the safe? No. 210 00:18:08,480 --> 00:18:12,800 Or give DI Hulme the combination so he could open it? No. 211 00:18:16,520 --> 00:18:18,679 She's lying, isn't she? 212 00:18:18,680 --> 00:18:21,159 One of them must have opened the safe, but why? 213 00:18:21,160 --> 00:18:24,599 We've got a British policeman murdered in a rich man's panic room 214 00:18:24,600 --> 00:18:26,759 with an old book clutched in his hands. 215 00:18:26,760 --> 00:18:30,399 A safe that's open and a vase that's smashed. 216 00:18:30,400 --> 00:18:35,159 As for suspects, there are only two people without an alibi. 217 00:18:35,160 --> 00:18:39,839 James, because he was down on his beach alone, and Sarah, because she was taking a shower. 218 00:18:39,840 --> 00:18:41,919 Not that any of this matters. 219 00:18:41,920 --> 00:18:44,799 It doesn't get us any closer to understanding the how. 220 00:18:44,800 --> 00:18:48,719 How did the murderer kill Hulme and escape from a locked room? It's impossible. 221 00:18:48,720 --> 00:18:51,079 Right, I need to see the pieces from the vase 222 00:18:51,080 --> 00:18:56,039 and the book Charlie was holding, but first I need to see the body. That won't be possible. 223 00:18:56,040 --> 00:18:59,199 What won't? Seeing the body? No, none of it. 224 00:18:59,200 --> 00:19:02,159 The book, the body, the vase - none of it is here. 225 00:19:02,160 --> 00:19:05,959 What are you saying? It's in Basse-Terre. Fine, we'll get sandwiches on the way. 226 00:19:05,960 --> 00:19:08,999 Basse-Terre, Guadeloupe. Fine. 227 00:19:09,000 --> 00:19:12,400 Which is a completely different island. 228 00:19:14,440 --> 00:19:19,359 What? We don't have forensic labs and DNA analysis and ballistics here. 229 00:19:19,360 --> 00:19:23,319 We are just a small island, so I bag the evidence from the murder 230 00:19:23,320 --> 00:19:27,319 and it all gets flown to Guadeloupe. Then how are we supposed to solve this case? 231 00:19:27,320 --> 00:19:30,799 We'll get their reports. When? 232 00:19:30,800 --> 00:19:33,799 Arrange for the vase and the book to be sent here by tomorrow. 233 00:19:33,800 --> 00:19:36,240 Can you manage that? Of course, sir. 234 00:19:51,520 --> 00:19:55,039 How do you get anything done on this island? Beats me. 235 00:19:55,040 --> 00:19:58,879 It's a wonder how we get out of bed in the morning. 236 00:19:58,880 --> 00:20:02,159 How are we supposed to find this mystery woman, 237 00:20:02,160 --> 00:20:07,079 when all we've got is a photograph of the back of her head? 238 00:20:07,080 --> 00:20:10,399 I remember when Charlie Hulme first got here, 239 00:20:10,400 --> 00:20:12,919 trying to reorganise the whole filing system. 240 00:20:12,920 --> 00:20:16,319 Yes, I remember that. He had that whole alphabetical thing going on, 241 00:20:16,320 --> 00:20:19,159 would have taken us months if I hadn't talked him out of it. 242 00:20:19,160 --> 00:20:21,639 I'll try in there. OK. 243 00:20:21,640 --> 00:20:25,039 Lily, how are you getting on with the... 244 00:20:25,040 --> 00:20:26,920 But why does he want us to do... 245 00:20:28,160 --> 00:20:30,920 But that's just a waste of our time. 246 00:20:32,160 --> 00:20:33,919 I'll get Fidel on it. OK? 247 00:20:33,920 --> 00:20:35,439 No luck. 248 00:20:35,440 --> 00:20:38,639 He wants the smashed vase and the book brought back from Guadeloupe. 249 00:20:38,640 --> 00:20:40,839 But why? They'll have only just got there. 250 00:20:40,840 --> 00:20:43,920 Maybe he wants to colour-code them! 251 00:21:24,640 --> 00:21:26,799 Hello? 252 00:21:26,800 --> 00:21:28,679 Who are you? 253 00:21:28,680 --> 00:21:32,999 I'm Detective Inspector Richard Pool of the Metropolitan Police. 254 00:21:33,000 --> 00:21:34,239 Who are you? 255 00:21:34,240 --> 00:21:38,480 I, erm... I am Mr Hulme's cleaner. 256 00:21:39,920 --> 00:21:41,040 You're his cleaner? 257 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Well, I won't get in your way. You've got your work cut out. 258 00:21:48,040 --> 00:21:49,120 Thank you, sir. 259 00:21:51,960 --> 00:21:58,119 So, are you a friend of Charlie's? Something like that. 260 00:21:58,120 --> 00:22:00,799 You're from England, right? 261 00:22:00,800 --> 00:22:04,599 Ah, you can tell, can you? Yeah. 262 00:22:04,600 --> 00:22:08,440 Erm, what are you doing here? Is it a holiday, sir? 263 00:22:10,160 --> 00:22:11,760 You haven't heard, have you? 264 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 Heard what? 265 00:22:15,600 --> 00:22:17,480 SHE SOBS 266 00:22:27,880 --> 00:22:30,879 And he was such a nice man. 267 00:22:30,880 --> 00:22:34,879 So full of life, not your typical... Yes, I've heard, yeah. 268 00:22:34,880 --> 00:22:37,279 But who would kill him? 269 00:22:37,280 --> 00:22:40,440 We're pursuing a number of lines of inquiries. 270 00:22:43,760 --> 00:22:47,999 Are you, are you staying here, sir? Er, yes, apparently so. 271 00:22:48,000 --> 00:22:52,159 And will you be here long? I hope not. 272 00:22:52,160 --> 00:22:54,000 Oh, do you need a cleaner? 273 00:22:55,240 --> 00:22:59,079 Or laundry? I could always send any of your suits... 274 00:22:59,080 --> 00:23:01,599 No, it's fine, really, don't worry. 275 00:23:01,600 --> 00:23:05,319 I'll just, erm, borrow the odd item from Mr Hulme. 276 00:23:05,320 --> 00:23:07,960 They're not all clean. Oh, please! 277 00:23:14,360 --> 00:23:18,599 You know I never thought I'd get fed up going from bar to bar talking to women. 278 00:23:18,600 --> 00:23:20,759 Know what I'm wondering? What? 279 00:23:20,760 --> 00:23:23,719 Maybe he'll stay. Who? 280 00:23:23,720 --> 00:23:27,319 The new chief. Hey, hey. 281 00:23:27,320 --> 00:23:34,520 Our new boss, he's many things. And I could probably draw up a long list, but he's no chief, OK? 282 00:24:00,640 --> 00:24:06,719 No! You lost my suitcase, so you can find my suitcase. 283 00:24:06,720 --> 00:24:10,879 What do you mean you've got no record of it? I filled in the form and gave it to Daphne. 284 00:24:10,880 --> 00:24:15,879 Daphne! She was standing by the lost luggage counter when I lost my... 285 00:24:15,880 --> 00:24:17,160 I'll ring you back. 286 00:24:20,080 --> 00:24:21,480 Shoo! 287 00:24:45,560 --> 00:24:47,280 HE SNIFFS 288 00:25:07,200 --> 00:25:10,680 Where can I get a .22 calibre gun and some blank rounds? 289 00:25:13,200 --> 00:25:18,119 Best if I don't ask? It's always best if you don't ask. 290 00:25:18,120 --> 00:25:21,159 So the book and vase have arrived from Guadeloupe. 291 00:25:21,160 --> 00:25:24,599 Hey, Smithy! Well, done, Lily. Good work. 292 00:25:24,600 --> 00:25:28,079 So this is it? The book Charlie was holding when he was shot. Mm-hmm. 293 00:25:28,080 --> 00:25:30,040 What's so special about it? 294 00:25:31,320 --> 00:25:35,479 Ah! And now the pieces from the smashed vase. 295 00:25:35,480 --> 00:25:39,919 Yeah, yes, this is all good. I should be able to... There are still two more bags, sir. 296 00:25:39,920 --> 00:25:44,519 Even so, a bit of glue and, er... OK, the gun is sorted. 297 00:25:44,520 --> 00:25:49,439 Well, when you get it, bring it straight to James Lavender's house. 298 00:25:49,440 --> 00:25:51,959 Lily and I are going there now. We are? Why? 299 00:25:51,960 --> 00:25:54,880 Because it turns out Lady Salcombe's been lying to us. 300 00:26:13,160 --> 00:26:15,639 Good morning, Lady Salcombe. 301 00:26:15,640 --> 00:26:17,359 Please, call me Sarah. 302 00:26:17,360 --> 00:26:20,079 Then tell me, Sarah, why did you lie to me? 303 00:26:20,080 --> 00:26:22,359 I'm sorry? You knew Charlie Hulme. 304 00:26:22,360 --> 00:26:25,679 No, I didn't! You'd been to his house before, hadn't you? 305 00:26:25,680 --> 00:26:30,720 I smelled a perfume on one of his towels, a perfume I'd only smelled once before in your dressing room. 306 00:26:32,320 --> 00:26:33,639 You shot Charlie Hulme. 307 00:26:33,640 --> 00:26:37,599 What? No! In the Panic Room that night... No I didn't. Then you went for a shower, 308 00:26:37,600 --> 00:26:41,359 washing off evidence. I didn't kill Charlie! You did, Sarah, in cold blood! 309 00:26:41,360 --> 00:26:45,999 You put a gun to his throat and pulled the trigger. No, I didn't kill him, I loved him! 310 00:26:46,000 --> 00:26:50,999 I'd always worried that James would find out about Charlie and me, 311 00:26:51,000 --> 00:26:53,559 but when I saw him shot dead... 312 00:26:53,560 --> 00:26:57,359 You think James killed him? 313 00:26:57,360 --> 00:26:59,759 Charlie was investigating my husband. Why? 314 00:26:59,760 --> 00:27:03,999 He said he didn't dare tell me, my life would be in danger. It was you. 315 00:27:04,000 --> 00:27:08,679 You gave Charlie the combination to the safe, didn't you? 316 00:27:08,680 --> 00:27:12,159 Charlie said, there was a book in the safe 317 00:27:12,160 --> 00:27:14,599 and that if he could just get a hold of it, 318 00:27:14,600 --> 00:27:16,879 he would be able to put my husband in prison. 319 00:27:16,880 --> 00:27:20,199 We've seen it, it's just a guidebook. What's so special about it? 320 00:27:20,200 --> 00:27:24,319 Apologies for interrupting. Your colleagues say they're ready. 321 00:27:24,320 --> 00:27:29,999 Dwayne. Psst! Dwayne. So, who is your prime suspect? Sorry? 322 00:27:30,000 --> 00:27:35,839 Well, we're having a little sweepstake, so, you know, a nod in the right direction? 323 00:27:35,840 --> 00:27:38,879 It's a bit of a mystery so far. 324 00:27:38,880 --> 00:27:41,360 We're thinking of fitting up one of the staff. 325 00:27:43,280 --> 00:27:46,480 Listen, when I'm dressed like this, don't mess with me, OK? 326 00:27:53,240 --> 00:27:56,560 OK, Dwayne and Fidel, are you in position. Yep. 327 00:27:59,120 --> 00:28:02,200 Are you sure these are blanks? Yes. 328 00:28:08,600 --> 00:28:11,800 Did either of you hear that? You fired that gun yet? 329 00:28:13,280 --> 00:28:16,720 The Detective Inspector's going to fire again. 330 00:28:20,600 --> 00:28:24,320 You hear that? No, nothing. 331 00:28:26,760 --> 00:28:31,199 This is a .22 pistol. The same calibre as the gun that killed Charlie Hulme, 332 00:28:31,200 --> 00:28:34,159 so if Dwayne and Fidel can't hear me firing on a day like today, 333 00:28:34,160 --> 00:28:39,879 what did the guests hear on the night of the party? The gunshot that killed Charlie Hulme. No. 334 00:28:39,880 --> 00:28:44,399 Any gunshot they heard must have come from a larger calibre gun. A louder gun. 335 00:28:44,400 --> 00:28:46,760 Ah! Well, if it's a louder gun you're looking for? 336 00:28:46,761 --> 00:28:50,079 You said you didn't own a gun. No, I said I didn't own a .22 pistol. 337 00:28:50,080 --> 00:28:53,039 But if it's a large gun you're after... Darling? 338 00:28:53,040 --> 00:28:54,359 What large gun? 339 00:28:54,360 --> 00:28:59,080 It was my father's, his service revolver. It's been here for years. 340 00:29:08,840 --> 00:29:11,479 It's gone. 341 00:29:11,480 --> 00:29:15,599 There's a box of bullets, but the gun's disappeared. 342 00:29:15,600 --> 00:29:18,639 .38 calibre, Smith Wesson rounds. 343 00:29:18,640 --> 00:29:23,759 Yup, it's a loud gun. And now it's missing. 344 00:29:23,760 --> 00:29:28,959 Who knew it was kept there? Me, of course. And... and James. 345 00:29:28,960 --> 00:29:31,759 Anyone else? No. 346 00:29:31,760 --> 00:29:35,559 So once again, it's either James or Sarah, 347 00:29:35,560 --> 00:29:37,919 and I don't peg Sarah as a murderer. 348 00:29:37,920 --> 00:29:40,879 Are you saying women don't kill people? 349 00:29:40,880 --> 00:29:44,319 Sir, she doesn't have an alibi for the time of the murder. 350 00:29:44,320 --> 00:29:46,639 She was having an affair with the deceased. 351 00:29:46,640 --> 00:29:50,439 She owns a gun she didn't tell us about, which now has gone missing. 352 00:29:50,440 --> 00:29:54,679 Oh, and she turns up at the scene of the murder having showered and washed her hair?! 353 00:29:54,680 --> 00:29:57,079 Well, that at least is understandable. What? 354 00:29:57,080 --> 00:30:00,680 The shower, this unremitting heat. I mean, how many showers do you have a day? 355 00:30:07,960 --> 00:30:10,880 What's in this book worth dying for? 356 00:30:12,760 --> 00:30:17,000 If we could just prove the service revolver was fired that night... 357 00:30:20,760 --> 00:30:22,759 All right, sir? 358 00:30:22,760 --> 00:30:25,559 Yeah. It'd mean that Charlie could have been killed 359 00:30:25,560 --> 00:30:27,440 before 8pm with a quiet .22 pistol, 360 00:30:27,441 --> 00:30:32,159 and the service revolver was only fired at 8pm to establish an apparent time of death. 361 00:30:32,160 --> 00:30:33,480 You need a break. 362 00:30:34,840 --> 00:30:36,639 Let's go for a walk. 363 00:30:36,640 --> 00:30:38,480 Where? 364 00:30:41,640 --> 00:30:45,640 So, tell me, what's London like? 365 00:30:47,200 --> 00:30:48,519 Oh, er... 366 00:30:48,520 --> 00:30:50,599 Noisy, a mess. 367 00:30:50,600 --> 00:30:53,679 Like being in a bar fight mostly, but, er... 368 00:30:53,680 --> 00:30:54,959 You love it. 369 00:30:54,960 --> 00:30:56,480 The only place I'd live. 370 00:30:58,200 --> 00:31:00,199 What's a typical London experience? 371 00:31:00,200 --> 00:31:02,920 Hmm? Something that fills you with joy. 372 00:31:04,680 --> 00:31:06,320 Tell me... 373 00:31:08,400 --> 00:31:09,960 Er, so... 374 00:31:11,960 --> 00:31:14,359 Walking into my local, the White Hart. 375 00:31:14,360 --> 00:31:17,999 It's snowing, bitterly cold outside, 376 00:31:18,000 --> 00:31:20,759 but there's a fire roaring in the grate, 377 00:31:20,760 --> 00:31:23,039 the windows misty with condensation. 378 00:31:23,040 --> 00:31:27,039 And I've got a beer in my hand, sitting in the snug, 379 00:31:27,040 --> 00:31:31,159 in the chair that I sit in... 380 00:31:31,160 --> 00:31:32,519 And that first sip. 381 00:31:32,520 --> 00:31:33,840 Alone? 382 00:31:36,240 --> 00:31:38,039 Yes, but that feeling. 383 00:31:38,040 --> 00:31:41,440 You know of, er... belonging, knowing who you are. 384 00:31:45,200 --> 00:31:47,920 Whatever this is, it's not that. 385 00:31:56,440 --> 00:31:59,640 OK, so I'll see you tomorrow, shall I? 386 00:32:01,440 --> 00:32:03,880 Yes, yes. Good idea. Yeah. 387 00:32:06,520 --> 00:32:07,879 And, thanks again. 388 00:32:07,880 --> 00:32:09,919 Good night. 389 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 Yeah, good work. 390 00:32:13,640 --> 00:32:15,640 Er, you've been fantastic. 391 00:32:30,760 --> 00:32:33,199 Oh, right! Yes, of course. Er... 392 00:32:33,200 --> 00:32:36,079 It's the bins. 393 00:32:36,080 --> 00:32:37,599 Have the bin men been yet? 394 00:32:37,600 --> 00:32:39,480 I wondered if you could go next door 395 00:32:39,481 --> 00:32:42,639 and just push my bins back onto the driveway, 396 00:32:42,640 --> 00:32:44,440 you know, where they normally live. 397 00:32:44,441 --> 00:32:47,399 Oh! Oh, well, if you're at work then, yeah... 398 00:32:47,400 --> 00:32:49,320 No, no, no, no, I quite understand. 399 00:32:49,321 --> 00:32:52,119 Although if your wife's at home, maybe she could... 400 00:32:52,120 --> 00:32:54,719 No, no. Yeah, of course. Yeah, that would be... 401 00:32:54,720 --> 00:32:58,359 No, no, the bins can just stay there, on the street, until you get home. 402 00:32:58,360 --> 00:33:00,838 Well, that's very kind of you, Jeremy. Thank you. 403 00:33:00,839 --> 00:33:02,800 Give my regards to Eileen... Elaine! 404 00:33:02,801 --> 00:33:04,279 Yeah. Er... 405 00:33:04,280 --> 00:33:06,479 And, um, the girls. 406 00:33:06,480 --> 00:33:09,119 Yeah, and don't worry about my bins next week. 407 00:33:09,120 --> 00:33:12,160 Yeah, fingers crossed, I'll be home by then. Thank you. 408 00:35:00,280 --> 00:35:01,960 Oh, come on! 409 00:35:12,960 --> 00:35:14,919 So, that's a date. 410 00:35:14,920 --> 00:35:17,999 See you in the pool at my friend's mansion in the hills. 411 00:35:18,000 --> 00:35:20,279 OK, then. 412 00:35:20,280 --> 00:35:21,919 Bye. 413 00:35:21,920 --> 00:35:24,040 Bye-bye. 414 00:35:26,360 --> 00:35:28,999 Who was that? 415 00:35:29,000 --> 00:35:30,599 A friend. 416 00:35:30,600 --> 00:35:32,319 I've never seen her before. 417 00:35:32,320 --> 00:35:33,598 She's a tourist. 418 00:35:33,599 --> 00:35:35,560 I've been showing her around the island. 419 00:35:35,561 --> 00:35:37,279 Is the inspector in yet? 420 00:35:37,280 --> 00:35:39,199 No, he found a key. 421 00:35:39,200 --> 00:35:41,519 Looks like it's for a safety deposit box. 422 00:35:41,520 --> 00:35:44,200 Him and Lily have gone to the bank to check it out. 423 00:35:45,880 --> 00:35:48,440 Just knock on the door when you want to be let out. 424 00:35:51,000 --> 00:35:53,159 So, Charlie's a policeman abroad. 425 00:35:53,160 --> 00:35:56,879 It's not necessarily suspicious for him to have a safety deposit box. 426 00:35:56,880 --> 00:35:59,920 On the other hand... 427 00:36:06,920 --> 00:36:09,400 Blank. 428 00:36:12,640 --> 00:36:15,639 Cash, forged passports. 429 00:36:15,640 --> 00:36:17,959 Human trafficking - it's got to be. 430 00:36:17,960 --> 00:36:20,559 Up through the Caribbean, and into the States. 431 00:36:20,560 --> 00:36:22,559 It's a multi-million dollar trade 432 00:36:22,560 --> 00:36:24,879 and it absolutely relies on corrupt officials. 433 00:36:24,880 --> 00:36:27,999 But how does all this tie in with James Lavender? 434 00:36:28,000 --> 00:36:29,919 Oh, well. That, sir, is easy. 435 00:36:29,920 --> 00:36:31,079 How come? 436 00:36:31,080 --> 00:36:34,880 Because that is James Lavender's boat. 437 00:36:36,360 --> 00:36:39,159 We found these in Charlie Hulme's safety deposit box. 438 00:36:39,160 --> 00:36:41,319 I want them logged and fingerprinted ASAP. 439 00:36:41,320 --> 00:36:44,439 Yes. The airport - they've found your luggage. Not now. 440 00:36:44,440 --> 00:36:48,039 Dwayne - Lily's getting a warrant to search James's house and yacht. 441 00:36:48,040 --> 00:36:51,679 I need you to give me a lift to the harbour, if you would. 442 00:36:51,680 --> 00:36:54,199 You do have another car, don't you? 443 00:36:54,200 --> 00:36:55,840 It's not just... 444 00:36:56,960 --> 00:36:59,119 It's just the one car, isn't it? 445 00:36:59,120 --> 00:37:01,159 What do you do in emergencies? 446 00:37:01,160 --> 00:37:03,640 I thought you'd never ask. 447 00:37:30,720 --> 00:37:32,839 There she is, over there. 448 00:37:32,840 --> 00:37:35,080 How are we going to get to it? 449 00:37:38,120 --> 00:37:39,679 No, no. Um... 450 00:37:39,680 --> 00:37:41,400 We haven't got a search warrant. 451 00:37:51,120 --> 00:37:52,720 We have now. 452 00:38:01,160 --> 00:38:02,400 Locked. 453 00:38:13,560 --> 00:38:15,880 Hey, look what I've found! 454 00:38:31,400 --> 00:38:33,600 You all right there, sir? 455 00:38:38,160 --> 00:38:40,400 People smuggling. Told you. 456 00:38:42,920 --> 00:38:46,199 Hang on! You're Charlie's cleaner! He didn't have a cleaner. 457 00:38:46,200 --> 00:38:47,480 She was in my house! 458 00:38:47,481 --> 00:38:50,680 Dressed like that? No, dressed as a cleaner! 459 00:38:54,360 --> 00:38:55,480 Now what?! 460 00:39:25,400 --> 00:39:26,920 There you are! 461 00:39:30,080 --> 00:39:35,160 Remind me to tell you the story of the tortoise and the hare sometime. 462 00:39:55,200 --> 00:39:58,240 What were you doing on James Lavender's boat? 463 00:39:59,400 --> 00:40:02,279 OK. What's your relationship with James Lavender? 464 00:40:02,280 --> 00:40:05,520 What were you doing at Charlie's pretending to be a cleaner? 465 00:40:07,520 --> 00:40:08,880 Hang on! 466 00:40:14,880 --> 00:40:16,399 This is you. 467 00:40:16,400 --> 00:40:20,119 You were at the party that night. Why? 468 00:40:20,120 --> 00:40:21,760 Is this a formal interview? 469 00:40:23,520 --> 00:40:26,640 No, of course not. Then why are you talking to me? 470 00:40:28,000 --> 00:40:30,079 No. Of course. 471 00:40:30,080 --> 00:40:33,399 I'll arrange for a duty solicitor to visit you immediately. 472 00:40:33,400 --> 00:40:35,440 SHE LAUGHS 473 00:40:36,560 --> 00:40:39,119 What's so funny? 474 00:40:39,120 --> 00:40:41,879 Oh, no... It's just... 475 00:40:41,880 --> 00:40:45,799 It's 100 degrees in here and you're standing there in a suit and tie 476 00:40:45,800 --> 00:40:48,199 talking about duty solicitors! 477 00:40:48,200 --> 00:40:49,879 I'm a British policeman. 478 00:40:49,880 --> 00:40:51,439 No?! You're kidding me! 479 00:40:51,440 --> 00:40:56,840 You're there because I found you on a boat that's been used for people smuggling. 480 00:40:59,880 --> 00:41:03,559 Give me my phone call. 481 00:41:03,560 --> 00:41:05,839 Fidel, our friend wants her one phone call. 482 00:41:05,840 --> 00:41:06,919 Yes, sir! 483 00:41:06,920 --> 00:41:11,520 Right, Lily, I think it's time to put the squeeze on James Lavender. Yes, sir! 484 00:41:15,160 --> 00:41:17,959 I'm not leaving until we've got it all. 485 00:41:17,960 --> 00:41:21,559 How the people smuggling works, who that woman is in the cells... 486 00:41:21,560 --> 00:41:25,079 Oh, and what Charlie was doing in the Panic Room when he was killed. 487 00:41:25,080 --> 00:41:27,399 Why he was killed, why he was holding the book, 488 00:41:27,400 --> 00:41:33,400 and how, finally, how Charlie was murdered. 489 00:41:36,720 --> 00:41:37,880 Oh, no! 490 00:41:45,200 --> 00:41:48,159 Dead. He must have shot himself. 491 00:41:48,160 --> 00:41:50,799 It's a .22 pistol, isn't it? 492 00:41:50,800 --> 00:41:53,599 Just like the one that killed Charlie Hulme. 493 00:41:53,600 --> 00:41:56,119 This isn't a suicide, sir. 494 00:41:56,120 --> 00:41:58,119 This is a confession. 495 00:41:58,120 --> 00:41:59,599 James killed Charlie. 496 00:41:59,600 --> 00:42:02,120 But someone warned him, didn't they? 497 00:42:04,040 --> 00:42:05,480 Her one phone call. 498 00:42:06,920 --> 00:42:09,080 OK, so who did you phone? 499 00:42:11,600 --> 00:42:13,840 You are in so much trouble. 500 00:42:21,200 --> 00:42:23,039 Sir, there's been a breakout. 501 00:42:23,040 --> 00:42:25,559 I'm ringing the coastguard and Interpol. 502 00:42:25,560 --> 00:42:27,119 We need to alert the airport. 503 00:42:27,120 --> 00:42:28,759 How did she escape from a cell?! 504 00:42:28,760 --> 00:42:30,999 Detective Inspector. 505 00:42:31,000 --> 00:42:34,639 Can I introduce you to Detective Sergeant Camille Bordey? 506 00:42:34,640 --> 00:42:37,719 Born in Sainte-Marie, trained in Paris, 507 00:42:37,720 --> 00:42:41,279 but for the last two years has been working undercover on Guadeloupe. 508 00:42:41,280 --> 00:42:43,319 Making the case against James Lavender. 509 00:42:43,320 --> 00:42:44,760 And she's back on the island. 510 00:42:44,761 --> 00:42:47,919 I'm days away from an arrest, so I'd appreciate if you'd... 511 00:42:47,920 --> 00:42:51,879 There's an undercover officer working on the same case, and you didn't tell me? 512 00:42:51,880 --> 00:42:56,679 We couldn't. Camille thinks a corrupt officer is helping Lavender. We couldn't take the risk. 513 00:42:56,680 --> 00:43:00,240 It won't be me, will it?! I've been in Croydon for the last 13 years! 514 00:43:01,920 --> 00:43:04,879 And if you're looking for your corrupt copper, 515 00:43:04,880 --> 00:43:06,239 it was Charlie Hulme. 516 00:43:06,240 --> 00:43:07,559 How do you know that? 517 00:43:07,560 --> 00:43:10,759 I've got evidence linking him to trafficking and James's yacht. 518 00:43:10,760 --> 00:43:14,039 Charlie was clearly James's right-hand man. 519 00:43:14,040 --> 00:43:17,879 We need to arrest James Lavender right now. Small problem. 520 00:43:17,880 --> 00:43:21,840 Don't tell me, there is some form we have to fill in first in triplicate? 521 00:43:23,160 --> 00:43:24,639 James Lavender's dead. 522 00:43:24,640 --> 00:43:29,279 Looks like suicide. Either way, as far as this case goes, 523 00:43:29,280 --> 00:43:33,560 Charlie Hulme's a dead end, and now so too is James Lavender. 524 00:43:42,640 --> 00:43:44,319 This place! 525 00:43:44,320 --> 00:43:47,679 Sir, look, if James killed Charlie and then killed himself, 526 00:43:47,680 --> 00:43:50,599 I can take over from here and finish the paperwork. 527 00:43:50,600 --> 00:43:52,679 You could be on the next plane out of here. 528 00:43:52,680 --> 00:43:54,559 Don't, I'm imagining it now. 529 00:43:54,560 --> 00:43:58,039 Walking out at Heathrow, being cold... 530 00:43:58,040 --> 00:44:01,359 Finally being cold again! 531 00:44:01,360 --> 00:44:03,839 I never thought I'd miss it. Miss what? 532 00:44:03,840 --> 00:44:07,799 Drizzle. That feeling on your face. Like a wet flannel. 533 00:44:07,800 --> 00:44:08,879 Oh, England. 534 00:44:08,880 --> 00:44:11,039 Problem is, we may know what happened, 535 00:44:11,040 --> 00:44:13,839 but we still don't really know how it happened. 536 00:44:13,840 --> 00:44:17,119 How was Charlie killed from inside a locked panic room? 537 00:44:17,120 --> 00:44:19,600 I need you to stay here and conclude the interviews. 538 00:44:19,601 --> 00:44:21,959 Fidel, you're with me. 539 00:44:21,960 --> 00:44:23,800 Yes, sir! 540 00:44:28,160 --> 00:44:30,079 I don't believe it! 541 00:44:30,080 --> 00:44:31,559 How long? 542 00:44:31,560 --> 00:44:34,439 You do not ever want to know how long! 543 00:44:34,440 --> 00:44:36,479 OK, that seems about right. 544 00:44:36,480 --> 00:44:41,879 This wasn't knocked over. Look, here and here. 545 00:44:41,880 --> 00:44:45,599 It was shot from slightly above and angling downwards. 546 00:44:45,600 --> 00:44:48,999 Now, if you go over towards the desk... 547 00:44:49,000 --> 00:44:50,639 Let's say you're James. 548 00:44:50,640 --> 00:44:52,359 You think James shot Charlie? 549 00:44:52,360 --> 00:44:55,439 At this stage, all I know is that somebody shot this vase. 550 00:44:55,440 --> 00:44:59,039 But, with a .22 bullet or a .38? That's the question. 551 00:44:59,040 --> 00:45:03,039 The whole case rather depends on us finding the answer. 552 00:45:03,040 --> 00:45:05,279 So, if you just hold that absolutely still, 553 00:45:05,280 --> 00:45:07,640 let's find out where the bullet went. 554 00:45:29,760 --> 00:45:34,640 You need to watch out for snakes, sir. They can be in the trees sometimes too. 555 00:45:41,760 --> 00:45:43,880 Oh, God! 556 00:45:44,880 --> 00:45:48,039 I thought you were a... Where have you been? 557 00:45:48,040 --> 00:45:53,240 I figured the tortoise would get there a whole lot quicker with a metal detector. 558 00:45:55,080 --> 00:46:00,040 DETECTOR CRACKLES 559 00:46:02,040 --> 00:46:04,400 DETECTOR BEEPS LOUDLY 560 00:46:25,880 --> 00:46:27,839 Finally, proof! 561 00:46:27,840 --> 00:46:31,599 The bullet that shot the vase on the night of the murder was a .38, 562 00:46:31,600 --> 00:46:36,079 fired by a bloody loud service revolver. 563 00:46:36,080 --> 00:46:38,919 PHONE RINGS 564 00:46:38,920 --> 00:46:40,919 Oh, no, not again! 565 00:46:40,920 --> 00:46:43,159 Yes, what? Sorry? 566 00:46:43,160 --> 00:46:45,039 No, no, no, start again. 567 00:46:45,040 --> 00:46:46,479 My luggage. 568 00:46:46,480 --> 00:46:49,399 What do you mean it's still in Heathrow? 569 00:46:49,400 --> 00:46:51,040 You lost it in Sainte-Marie! 570 00:46:52,640 --> 00:46:54,720 Eh? Oh! 571 00:46:55,760 --> 00:46:57,560 Oh, I see. 572 00:46:59,600 --> 00:47:04,359 No, sorry. Just keep it in Heathrow, please, and I'll be back... soon. 573 00:47:04,360 --> 00:47:07,880 In fact, I'll be on the next plane out of here! 574 00:47:09,640 --> 00:47:10,760 Are you OK, sir? 575 00:47:10,761 --> 00:47:14,280 They never put my luggage on the plane! 576 00:47:15,680 --> 00:47:16,800 Yep. 577 00:47:18,240 --> 00:47:19,719 Yes, of course! 578 00:47:19,720 --> 00:47:20,799 Oh! 579 00:47:20,800 --> 00:47:23,599 It's the heat. It's finally got the better of him. 580 00:47:23,600 --> 00:47:24,959 You fire the gun... 581 00:47:24,960 --> 00:47:27,839 Should I call for an ambulance? Yes, you do! 582 00:47:27,840 --> 00:47:29,759 Of course! Thank you, Fidel! 583 00:47:29,760 --> 00:47:34,039 Yes, OK, so the phone call and then... 584 00:47:34,040 --> 00:47:35,799 Into the sea with you. 585 00:47:35,800 --> 00:47:38,359 Brilliant, brilliant. 586 00:47:38,360 --> 00:47:40,639 Leaving the murderer free to... 587 00:47:40,640 --> 00:47:42,799 commit murder. 588 00:47:42,800 --> 00:47:46,119 Er, just loosen your tie a moment there, sir. 589 00:47:46,120 --> 00:47:47,519 It's very, very simple. 590 00:47:47,520 --> 00:47:48,999 Call the ambulance. 591 00:47:49,000 --> 00:47:52,119 No, call the Commissioner. He needs to be here for the arrest. 592 00:47:52,120 --> 00:47:55,439 You said it. Get the Commissioner here as soon as possible. 593 00:47:55,440 --> 00:47:58,639 But why kill him in the first place, that's the question? 594 00:47:58,640 --> 00:48:01,719 But then, if the bullet's not the bullet... 595 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 What if...? 596 00:48:07,760 --> 00:48:09,399 Yes! 597 00:48:09,400 --> 00:48:13,799 How many fingers am I holding up? James Lavender had a mobile phone on him when he died. Get it! 598 00:48:13,800 --> 00:48:19,639 I'm also going to need the .22 pistol he was holding when we found his body. 599 00:48:19,640 --> 00:48:23,600 While you're getting them, you and me are going to have a little chat. 600 00:48:30,640 --> 00:48:34,039 You know, I should have realised the lessons of my luggage sooner. 601 00:48:34,040 --> 00:48:35,919 Your luggage? 602 00:48:35,920 --> 00:48:38,679 My case was never loaded onto the plane at Heathrow. 603 00:48:38,680 --> 00:48:40,919 So, when the hold was opened in Sainte-Marie, 604 00:48:40,920 --> 00:48:42,679 it appeared to have disappeared, 605 00:48:42,680 --> 00:48:45,919 whereas in reality, it was never in there in the first place. 606 00:48:45,920 --> 00:48:48,320 How does that help? When the panic room was opened, 607 00:48:48,321 --> 00:48:53,719 we thought the killer had disappeared, but in reality, the murderer was never in there. 608 00:48:53,720 --> 00:48:56,919 Please just tell me who killed Charlie. 609 00:48:56,920 --> 00:49:01,399 When Charlie investigated your husband, he set in motion a chain of events 610 00:49:01,400 --> 00:49:04,439 that led to his murder and your husband's. 611 00:49:04,440 --> 00:49:09,280 On the night of the party, James found Charlie in the panic room, and realised he had to kill him. 612 00:49:11,560 --> 00:49:14,799 The only problem being, James doesn't know his way round a gun, 613 00:49:14,800 --> 00:49:18,879 as he told us, so he only managed to shoot the vase. 614 00:49:18,880 --> 00:49:21,959 At which point, Charlie does the only logical thing, 615 00:49:21,960 --> 00:49:25,479 and locks himself safely inside the panic room. 616 00:49:25,480 --> 00:49:29,640 Now, James has just tried to kill a policeman, so what does he do? 617 00:49:30,720 --> 00:49:33,239 He goes back to his beach, 618 00:49:33,240 --> 00:49:36,239 where he disposed of the service revolver 619 00:49:36,240 --> 00:49:39,159 before making a call. 620 00:49:39,160 --> 00:49:41,159 In fact, he must have made a phone call. 621 00:49:41,160 --> 00:49:44,279 He didn't kill Charlie Hulme, so who did he get to do it? 622 00:49:44,280 --> 00:49:46,159 You can't be sure it wasn't James. 623 00:49:46,160 --> 00:49:47,399 I can! 624 00:49:47,400 --> 00:49:51,919 James only managed to shoot a vase using your service revolver. 625 00:49:51,920 --> 00:49:54,079 The only gunshot that was heard on the night. 626 00:49:54,080 --> 00:49:56,759 Don't you see what this means? 627 00:49:56,760 --> 00:49:59,879 We have no way of knowing when Charlie was killed, 628 00:49:59,880 --> 00:50:04,239 because nobody heard the .22 gunshot that killed him. 629 00:50:04,240 --> 00:50:08,159 He could have been killed at any time on the night of the murder. 630 00:50:08,160 --> 00:50:13,879 So, are you saying he was killed before the panic room was shut down? Haven't you worked it out yet? No. 631 00:50:13,880 --> 00:50:16,039 I know who the murderer is. 632 00:50:16,040 --> 00:50:18,840 And so do you, Sergeant Thompson, because it's you. 633 00:50:21,400 --> 00:50:24,159 You murdered Charlie Hulme. 634 00:50:24,160 --> 00:50:27,279 Are you insane? No. Dwayne? 635 00:50:27,280 --> 00:50:30,519 You quickly realised killing Charlie only bought you time, 636 00:50:30,520 --> 00:50:32,679 isn't that right? 637 00:50:32,680 --> 00:50:36,319 'How did the murderer kill Charlie and escape from a locked steel room?' 638 00:50:36,320 --> 00:50:38,759 What you needed next was a sacrificial lamb, 639 00:50:38,760 --> 00:50:40,959 so you put a safety deposit key in my room, 640 00:50:40,960 --> 00:50:43,639 knowing that I'd find it the next time I showered. 641 00:50:43,640 --> 00:50:46,799 I mean, how many showers do you have a day? 642 00:50:46,800 --> 00:50:49,079 Because once I had the key, 643 00:50:49,080 --> 00:50:51,519 you could lead me to the safety deposit box, 644 00:50:51,520 --> 00:50:54,399 with all the evidence you'd planted to create links 645 00:50:54,400 --> 00:50:57,839 between Charlie Hulme, human trafficking and James Lavender, 646 00:50:57,840 --> 00:51:02,200 who you killed before picking up the warrant for us to search his yacht. 647 00:51:12,520 --> 00:51:14,839 Sir! This is all lies! 648 00:51:14,840 --> 00:51:16,320 Can you prove any of this? 649 00:51:16,321 --> 00:51:19,399 Charlie was found shot dead inside a locked panic room, 650 00:51:19,400 --> 00:51:21,079 on his own, no gun nearby. 651 00:51:21,080 --> 00:51:24,159 If you think about it, as he's the only person inside, 652 00:51:24,160 --> 00:51:27,479 he must have been alive when the room was locked down. 653 00:51:27,480 --> 00:51:30,119 Who else could have shut the door apart from him? 654 00:51:30,120 --> 00:51:32,080 He was the only person found in there. 655 00:51:32,081 --> 00:51:35,519 And if he was alive when he locked the room down... 656 00:51:35,520 --> 00:51:38,479 'So, everybody out and don't touch anything.' 657 00:51:38,480 --> 00:51:42,759 he must also have been alive when Sergeant Thompson opened it up. 658 00:51:42,760 --> 00:51:45,000 SILENCED GUNSHOT 659 00:51:47,400 --> 00:51:50,839 Even if he was dead within seconds of her arriving on the scene. 660 00:51:50,840 --> 00:51:53,199 You see, this wasn't an impossible murder. 661 00:51:53,200 --> 00:51:56,319 It merely happened after the police arrived. 662 00:51:56,320 --> 00:51:58,079 Isn't that so, Sergeant? 663 00:51:58,080 --> 00:52:00,999 Now, I wonder who James rang that night, 664 00:52:01,000 --> 00:52:04,399 having just attempted to murder a British policeman? 665 00:52:04,400 --> 00:52:07,759 Ah, well now, here we are. 666 00:52:07,760 --> 00:52:09,599 Because if he rang you, Sergeant, 667 00:52:09,600 --> 00:52:12,520 that's going to be pretty incriminating, don't you think? 668 00:52:13,880 --> 00:52:15,840 HER PHONE RINGS 669 00:52:29,520 --> 00:52:30,839 Hello? 670 00:52:30,840 --> 00:52:32,759 Why did he ring you, if not to say 671 00:52:32,760 --> 00:52:36,640 that Charlie was going to take you both down, unless you took him out? 672 00:52:39,520 --> 00:52:41,839 Why would I kill Charlie Hulme? 673 00:52:41,840 --> 00:52:44,799 Are you saying women don't kill people? 674 00:52:44,800 --> 00:52:47,799 Because of the book he held, which he'd got from the safe, 675 00:52:47,800 --> 00:52:50,319 and which was about to put you and James in prison. 676 00:52:50,320 --> 00:52:52,839 The book he was holding was a travel guide. 677 00:52:52,840 --> 00:52:54,799 But was it, sir? Yes, it was. 678 00:52:54,800 --> 00:52:57,839 And yet, with this case, nothing has been as it seems. 679 00:52:57,840 --> 00:53:00,959 The gun heard on the night wasn't the gun that killed Charlie. 680 00:53:00,960 --> 00:53:05,079 The bullet that was fired wasn't the bullet that killed Charlie. 681 00:53:05,080 --> 00:53:06,639 So this is what I thought. 682 00:53:06,640 --> 00:53:10,359 What if the book Charlie was holding wasn't the book Charlie was holding? 683 00:53:10,360 --> 00:53:12,399 It's Charlie Hulme. 684 00:53:12,400 --> 00:53:15,319 Imagine the book WAS incriminating, and you're Lily. 685 00:53:15,320 --> 00:53:18,759 What do you do? Well, you clear the crime scene, standard procedure, 686 00:53:18,760 --> 00:53:19,959 but then what? 687 00:53:19,960 --> 00:53:21,999 Call an ambulance. Now! 688 00:53:22,000 --> 00:53:27,039 Everyone's seen the book in his hand. You can't remove it, so you swap it, 689 00:53:27,040 --> 00:53:30,239 for any book on these shelves that looks the same. 690 00:53:30,240 --> 00:53:34,119 The innocent book going into Charlie's hands, 691 00:53:34,120 --> 00:53:37,519 and the incriminating book going back on the shelves, 692 00:53:37,520 --> 00:53:40,359 concealed amongst all these others. 693 00:53:40,360 --> 00:53:42,719 Hidden in plain view, as it were. 694 00:53:42,720 --> 00:53:46,320 And what's more, I reckon I can do this in one. 695 00:53:52,040 --> 00:53:54,079 Oh. Charlie Hulme's blood on this. 696 00:53:54,080 --> 00:53:55,479 You see? 697 00:53:55,480 --> 00:54:01,159 Everything you'd need to prove James's involvement in human trafficking. 698 00:54:01,160 --> 00:54:02,519 Money, dates, cargoes... 699 00:54:02,520 --> 00:54:04,879 How did you just do that? 700 00:54:04,880 --> 00:54:07,919 This is the only one with no writing down the spine. 701 00:54:07,920 --> 00:54:11,679 I imagine you were planning to come back some time and retrieve it. 702 00:54:11,680 --> 00:54:14,959 Oh, your name's in here. 703 00:54:14,960 --> 00:54:16,879 All the way through, in fact. 704 00:54:16,880 --> 00:54:19,839 And, er, here's a fingerprint in Charlie Hulme's blood. 705 00:54:19,840 --> 00:54:21,959 I mean, logically, if you think about it, 706 00:54:21,960 --> 00:54:25,720 that's going to be quite hard to explain if it turns out to be yours. 707 00:54:27,320 --> 00:54:29,359 You know, I have to take my hat off to you. 708 00:54:29,360 --> 00:54:31,799 You had me pointing this way and that. 709 00:54:31,800 --> 00:54:35,999 And there were times, I must confess, when you were... 710 00:54:36,000 --> 00:54:37,679 dazzling. 711 00:54:37,680 --> 00:54:39,759 You killed two people? 712 00:54:39,760 --> 00:54:40,960 Why? 713 00:54:43,920 --> 00:54:46,799 Do you know how many times I've been passed over? 714 00:54:46,800 --> 00:54:50,759 Someone sent from London to do a job I should be doing! 715 00:54:50,760 --> 00:54:52,839 Charlie Hulme, and now him! 716 00:54:52,840 --> 00:54:54,479 So, if I'm not good enough, 717 00:54:54,480 --> 00:54:58,759 why not take the money instead, and a lot of it? 718 00:54:58,760 --> 00:55:02,919 Enough to get away from this. Away from you! 719 00:55:02,920 --> 00:55:05,679 There's a whole world out there, you know, Fidel. 720 00:55:05,680 --> 00:55:08,399 I don't think you'll ever leave this island again. 721 00:55:08,400 --> 00:55:09,999 Dwayne, Fidel... 722 00:55:10,000 --> 00:55:11,599 If you would. 723 00:55:11,600 --> 00:55:13,920 Sure thing, Chief. 724 00:55:44,480 --> 00:55:46,239 Ay, yai yai! 725 00:55:46,240 --> 00:55:48,040 What if I'd trodden on you? 726 00:55:52,000 --> 00:55:54,840 There's no point looking at me like that, I'm off. 727 00:56:07,480 --> 00:56:09,279 It isn't a stitch up. 728 00:56:09,280 --> 00:56:12,919 Really?! So my super in London arranges for me to be posted here, 729 00:56:12,920 --> 00:56:15,639 you agree to it, and it's not a stitch up? 730 00:56:15,640 --> 00:56:19,599 Of course not. It's just a sensible re-allocation of resources. 731 00:56:19,600 --> 00:56:23,319 Look, I'm sure the Caribbean's great beach holidays and snorkelling, 732 00:56:23,320 --> 00:56:25,519 but I can't work here, let alone live here! 733 00:56:25,520 --> 00:56:28,720 Has anyone noticed, there's a tree growing in my front room! 734 00:56:31,080 --> 00:56:32,639 I've got no luggage. 735 00:56:32,640 --> 00:56:34,320 Ah! 736 00:56:35,920 --> 00:56:37,159 What? 737 00:56:37,160 --> 00:56:40,320 You know how your luggage was left at Heathrow? 738 00:56:43,560 --> 00:56:45,799 Your suitcase, Chief. 739 00:56:45,800 --> 00:56:47,239 Anything else? 740 00:56:47,240 --> 00:56:49,799 Any other bombshells I should know about? 741 00:56:49,800 --> 00:56:51,479 Of course not, no! 742 00:56:51,480 --> 00:56:54,680 Well, maybe one. 743 00:56:57,840 --> 00:56:59,359 No! 744 00:56:59,360 --> 00:57:00,839 Tell me about it. 745 00:57:00,840 --> 00:57:02,279 You're undercover! 746 00:57:02,280 --> 00:57:04,639 You blew that when you arrested me, remember? 747 00:57:04,640 --> 00:57:06,479 No-one knows you're a copper! 748 00:57:06,480 --> 00:57:08,559 I do! What? 749 00:57:08,560 --> 00:57:12,879 If a crook like Marlon knows, then everyone in the underworld will know by breakfast. 750 00:57:12,880 --> 00:57:14,760 I'm not a crook! ALL: Yes, you are! 751 00:57:14,761 --> 00:57:19,119 Can't you go back to Guadeloupe? Can't you go back to London? 752 00:57:19,120 --> 00:57:20,759 I'm trying. Try harder! 753 00:57:20,760 --> 00:57:22,999 I can't work with her! I can't work with him! 754 00:57:23,000 --> 00:57:25,879 The paperwork is done, you're both staying! 755 00:57:25,880 --> 00:57:29,239 So, as Commissioner, I'm very pleased to say, 756 00:57:29,240 --> 00:57:32,359 on behalf of the Royal Sainte-Marie Police Force, 757 00:57:32,360 --> 00:57:34,240 welcome to paradise. 758 00:57:47,520 --> 00:57:49,919 Don't worry, we'll look after her. 759 00:57:49,920 --> 00:57:53,679 In the event of Lisa's death, do you inherit her fortune? 760 00:57:53,680 --> 00:57:55,999 Who'd kill a bride? One of this lot! 761 00:57:56,000 --> 00:57:59,279 Surely you're not saying that any of us are under suspicion? 762 00:57:59,280 --> 00:58:01,960 I'm a police officer, and I want a cup of tea. 763 00:58:03,000 --> 00:58:05,559 You like them? Very much. 764 00:58:05,560 --> 00:58:07,239 I've got a date. 765 00:58:07,240 --> 00:58:08,960 You're coming with us. 766 00:58:08,985 --> 00:58:14,285 Subtitles by Red Bee Media Ltd, MemoryOnSmells www.addic7ed.com 62097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.