All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E148 [13579] - 2019-04-22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:11,160 >> Gabi: Okay, here we are, Casa Hernandez. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,040 >> Stefan: Hmm. Very nice. 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,010 >> Gabi: Well, it's a far cry from the DiMera mansion, 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,030 but it's cozy. [door closes] 5 00:00:18,030 --> 00:00:23,240 >> Stefan: Very cozy. How you doing, Gabi? 6 00:00:23,240 --> 00:00:27,130 >> Gabi: Better. Much better. 7 00:00:27,130 --> 00:00:29,220 Thank you for everything you did for me tonight. 8 00:00:29,220 --> 00:00:33,050 >> Stefan: Yeah, you don't need to worry about any of this. 9 00:00:33,050 --> 00:00:35,170 Rafe will be back to himself tomorrow, and you and I will be 10 00:00:35,170 --> 00:00:37,080 back to fighting like cats and dogs. 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,220 >> Gabi: Oh, I've missed that. >> Stefan: Right? 12 00:00:40,220 --> 00:00:42,040 >> Gabi: Yeah. >> Stefan: I mean, this whole 13 00:00:42,040 --> 00:00:44,230 being civil to one another, it's a little tiresome. 14 00:00:44,230 --> 00:00:46,060 >> Gabi: Yeah, totally agree. >> Stefan: Yeah. 15 00:00:46,060 --> 00:00:50,070 [cell phone rings] It's my security. 16 00:00:50,070 --> 00:00:52,230 >> Gabi: Mm-hmm. >> Stefan: Hey, you better have 17 00:00:52,230 --> 00:00:55,030 good news or you're gonna be flipping burgers in a roadside 18 00:00:55,030 --> 00:00:59,130 diner outside Baraboo, Wisconsin tomorrow. 19 00:00:59,130 --> 00:01:02,210 >> Gabi: You destroyed my life, you framed me for murder, 20 00:01:02,210 --> 00:01:05,270 kidnapped me, put a hot poker in my face. 21 00:01:05,270 --> 00:01:11,040 >> Stefan: None of that changes the fact that you want me. 22 00:01:11,040 --> 00:01:16,290 [soft dramatic music] 23 00:01:16,290 --> 00:01:19,060 No, no, no, Hector's too smart to go back to the house with 24 00:01:19,060 --> 00:01:21,140 a hostage. Did you send somebody over to 25 00:01:21,140 --> 00:01:24,060 the Salem Inn to be with Chloe? No. 26 00:01:24,060 --> 00:01:27,220 No, no, no, no, send Bobby. He got a better look at Hector. 27 00:01:27,220 --> 00:01:31,180 Any word from Ben? All right. 28 00:01:31,180 --> 00:01:35,070 I'll be home soon. [cell phone beeps] 29 00:01:35,070 --> 00:01:37,270 I should get going. >> Gabi: Yeah. 30 00:01:37,270 --> 00:01:40,220 >> Stefan: You sure you're okay staying here by yourself with 31 00:01:40,220 --> 00:01:44,250 Hector still on the loose? >> Gabi: I think he's gonna 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,110 wanna stay as far away from Salem as possible. 33 00:01:47,110 --> 00:01:50,180 Especially without Ciara. >> Stefan: You're not answering 34 00:01:50,180 --> 00:01:55,080 my question. >> Gabi: What do you mean? 35 00:01:55,080 --> 00:02:01,280 >> Stefan: You've been through hell today. 36 00:02:01,280 --> 00:02:08,000 >> Gabi: Well, I guess you just left me a little shaken up. 37 00:02:08,000 --> 00:02:13,220 38 00:02:15,070 --> 00:02:19,290 >> Stefan: What the hell are you doing? 39 00:02:19,290 --> 00:02:23,210 [footsteps approaching] >> Maggie: I just spoke 40 00:02:23,210 --> 00:02:26,290 to Sonny. He's still at the hospital. 41 00:02:26,290 --> 00:02:31,020 >> Victor: How's Will? >> Maggie: His biopsy is over 42 00:02:31,020 --> 00:02:34,230 and he's resting. >> Victor: Any results? 43 00:02:34,230 --> 00:02:39,160 >> Maggie: Not yet. Sonny tells me that he'll be 44 00:02:39,160 --> 00:02:44,090 home in time to put Arianna to bed. 45 00:02:44,090 --> 00:02:48,150 What is the matter with me just prattling on about Will's biopsy 46 00:02:48,150 --> 00:02:51,270 when you obviously have urgent business to deal with. 47 00:02:51,270 --> 00:02:55,060 >> Victor: I'm sorry. >> Maggie: Can you tell me what 48 00:02:55,060 --> 00:03:00,130 is so staggeringly important? >> Victor: It's Kate's financial 49 00:03:00,130 --> 00:03:03,290 analysis of Titan. >> Maggie: Oh, dear Lord. 50 00:03:03,290 --> 00:03:05,270 The nerve of that woman, thinking you would hire 51 00:03:05,270 --> 00:03:09,220 her back. Tell me, Victor. 52 00:03:09,220 --> 00:03:21,020 You will never hire her back. You have got to be kidding me. 53 00:03:21,020 --> 00:03:22,130 >> Ted: Chloe and Holly are staying at the 54 00:03:22,130 --> 00:03:26,290 Salem Inn tonight. No, I don't know for how long. 55 00:03:26,290 --> 00:03:30,210 Well, if Chloe goes back to the mansion, I will let you know. 56 00:03:30,210 --> 00:03:33,240 Bye. [cell phone beeps] 57 00:03:33,240 --> 00:03:36,230 >> Kate: Why are you keeping tabs on Chloe? 58 00:03:36,230 --> 00:03:43,270 And who were you talking to? >> Rafe: I really wish I hadn't 59 00:03:43,270 --> 00:03:47,250 been shot. I don't feel quite up to 60 00:03:47,250 --> 00:03:52,240 finding Ted Laurent and beating the crap out of him. 61 00:03:52,240 --> 00:03:54,140 >> Eli: I think you need to get some rest, man. 62 00:03:54,140 --> 00:03:57,140 >> Rafe: Hey, did that creep give 63 00:03:57,140 --> 00:04:01,250 any indication of who he was talking to 64 00:04:01,250 --> 00:04:05,090 or what he was up to? >> Eli: No. 65 00:04:05,090 --> 00:04:07,050 But from half of his conversation, 66 00:04:07,050 --> 00:04:10,000 it sounded pretty shady. And he sure as hell doesn't want 67 00:04:10,000 --> 00:04:11,220 Hope knowing anything about the call. 68 00:04:11,220 --> 00:04:14,040 >> Rafe: Ah. So now you know what I've 69 00:04:14,040 --> 00:04:18,160 always known: that his "changed man" thing was 70 00:04:18,160 --> 00:04:25,110 just a crock of... Now how do we get Hope to see 71 00:04:25,110 --> 00:04:31,220 it too? >> Hope: She's leaving us clues. 72 00:04:31,220 --> 00:04:34,140 She's still fighting, Ben. >> Ben: Ciara's like you, Hope. 73 00:04:34,140 --> 00:04:35,260 She doesn't give up. >> Hope: Yeah, well, they're 74 00:04:35,260 --> 00:04:37,100 on foot. They couldn't have gotten far. 75 00:04:37,100 --> 00:04:38,270 >> Ben: But we don't even know which direction they're headed. 76 00:04:38,270 --> 00:04:41,050 >> Hope: We're gonna split up. Let's split up. 77 00:04:41,050 --> 00:04:42,210 See what else we can find that she left behind. 78 00:04:42,210 --> 00:04:47,260 You go that way. Go. 79 00:04:47,260 --> 00:04:51,010 >> Ciara: You know, you didn't strike me as stupid. 80 00:04:51,010 --> 00:04:52,120 >> Hector: You better watch your mouth. 81 00:04:52,120 --> 00:04:54,150 >> Ciara: And you better use your head. 82 00:04:54,150 --> 00:05:00,000 If you shoot me, you're dead meat. 83 00:05:00,000 --> 00:05:02,270 Your call. 84 00:05:03,190 --> 00:05:12,250 [tense music] 85 00:05:12,250 --> 00:05:15,180 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 86 00:05:15,180 --> 00:05:18,080 so are the "Days of Our Lives." 87 00:05:18,210 --> 00:05:29,000 [soft orchestration] 88 00:05:29,000 --> 00:05:32,250 >> Eli: So, are you gonna tell Hope about the call? 89 00:05:32,250 --> 00:05:37,150 >> Rafe: I don't know yet. I'm not doing anything till we 90 00:05:37,150 --> 00:05:39,090 find Ciara. >> Eli: Whoa, hey, hey, hey. 91 00:05:39,090 --> 00:05:43,070 Rafe, I think we're gonna have to find Ciara by ourselves. 92 00:05:43,070 --> 00:05:45,000 >> Rafe: [groans] Yeah. >> Eli: Why don't you get some 93 00:05:45,000 --> 00:05:48,070 rest so Hope doesn't have to worry about you too? 94 00:05:48,070 --> 00:05:50,040 >> Rafe: That's great. [groans] 95 00:05:50,040 --> 00:05:52,250 It's great. Hope needs me yet again 96 00:05:52,250 --> 00:06:00,170 and I'm not there. >> Hope: [breathing heavily] 97 00:06:00,170 --> 00:06:03,170 [footsteps approaching] >> Ben: Nothing. 98 00:06:03,170 --> 00:06:04,270 >> Hope: I checked in with the station. 99 00:06:04,270 --> 00:06:07,040 We have patrol cars everywhere, and nobody 100 00:06:07,040 --> 00:06:10,100 has seen her or Hector. >> Ben: Where the hell did 101 00:06:10,100 --> 00:06:15,070 they go? 102 00:06:16,180 --> 00:06:20,160 [sirens wailing] >> Ciara: You have one and only 103 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 one way out of here, Hector, and that requires me 104 00:06:22,160 --> 00:06:24,170 being alive. >> Hector: Your concern for my 105 00:06:24,170 --> 00:06:27,020 well-being is quite moving. >> Ciara: About a half an hour 106 00:06:27,020 --> 00:06:29,040 ago, you shot a cop. My mother is the 107 00:06:29,040 --> 00:06:31,000 police commissioner. My father used to be a cop. 108 00:06:31,000 --> 00:06:33,180 Hell, I spent half of my childhood in the squad room... 109 00:06:33,180 --> 00:06:35,050 >> Hector: Shut up! >> Ciara: And I'm related to 110 00:06:35,050 --> 00:06:37,010 half the force! Do you know how many people are 111 00:06:37,010 --> 00:06:40,220 gonna be looking for me, Hector? How personal it is to them? 112 00:06:40,220 --> 00:06:43,230 You think you and your cartel boys really have a corner 113 00:06:43,230 --> 00:06:45,200 on revenge? Look outside. 114 00:06:45,200 --> 00:06:47,240 That's right. Look outside and see. 115 00:06:47,240 --> 00:06:50,030 See that you won't be able to wait 30 seconds without seeing a 116 00:06:50,030 --> 00:06:51,130 patrolling squad car. >> Hector: I said shut up! 117 00:06:51,130 --> 00:06:55,080 >> Ciara: They're looking for me, Hector! 118 00:06:55,080 --> 00:06:59,070 >> Hector: [quietly] Shut up. >> Ciara: Let me call my mom. 119 00:06:59,070 --> 00:07:01,050 >> Hector: No. >> Ciara: I can negotiate 120 00:07:01,050 --> 00:07:04,160 for you. You have one and only one card 121 00:07:04,160 --> 00:07:08,020 to play here, Hector, and that is me... 122 00:07:08,020 --> 00:07:13,180 alive. 123 00:07:19,100 --> 00:07:21,280 >> Maggie: I know you enjoy being perverse, 124 00:07:21,280 --> 00:07:24,000 but hiring Kate would be madness. 125 00:07:24,000 --> 00:07:26,110 >> Victor: She still knows her stuff. 126 00:07:26,110 --> 00:07:28,260 >> Maggie: Stuff? Like poisons 127 00:07:28,260 --> 00:07:31,050 and fireplace pokers? >> Victor: Oh, I never should 128 00:07:31,050 --> 00:07:32,210 have told you about all that stuff. 129 00:07:32,210 --> 00:07:36,200 You never let anything go. >> Maggie: Wasn't it just last 130 00:07:36,200 --> 00:07:39,190 year that she tried to destroy Titan? 131 00:07:39,190 --> 00:07:42,230 Do you remember what Sonny went through because of her? 132 00:07:42,230 --> 00:07:45,230 And you're talking about climbing back into bed with her? 133 00:07:45,230 --> 00:07:47,230 So to speak. >> Victor: She was 134 00:07:47,230 --> 00:07:49,200 being blackmailed. >> Maggie: [scoffs] 135 00:07:49,200 --> 00:07:52,120 What a surprise that anyone would find any dirt 136 00:07:52,120 --> 00:07:55,180 on her. Being so morally upright 137 00:07:55,180 --> 00:07:58,150 and all. >> Victor: Let me guess. 138 00:07:58,150 --> 00:08:00,090 You don't like her very much, do you? 139 00:08:00,090 --> 00:08:03,100 >> Maggie: Damn it, Victor. I am just worried about what 140 00:08:03,100 --> 00:08:05,250 she's gonna do to you. And you're thinking about 141 00:08:05,250 --> 00:08:08,250 hiring her? Okay. 142 00:08:08,250 --> 00:08:10,180 Why are you looking at me like that? 143 00:08:10,180 --> 00:08:13,280 >> Victor: Because I just figured out why you're so upset 144 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 about all of this. >> Maggie: Well, isn't 145 00:08:17,160 --> 00:08:20,220 it obvious? [scoffs] I don't trust her. 146 00:08:20,220 --> 00:08:23,280 >> Victor: Well, that too. But mainly it's, 147 00:08:23,280 --> 00:08:28,070 you're jealous. [both chuckle] 148 00:08:28,070 --> 00:08:33,110 [exhales sharply] [indistinct radio chatter] 149 00:08:33,110 --> 00:08:35,120 >> Ted: So you know that Chloe Lane was attacked by the 150 00:08:35,120 --> 00:08:38,230 cartel tonight. >> Kate: It's odd to find 151 00:08:38,230 --> 00:08:43,000 oneself rooting for a cartel. You know? 152 00:08:43,000 --> 00:08:45,030 >> Ted: Well, I was keeping Abe posted. 153 00:08:45,030 --> 00:08:49,210 As a DA, I like to keep my star witness alive to testify, 154 00:08:49,210 --> 00:08:52,090 and make Salem safe again. >> Kate: Oh, I see. 155 00:08:52,090 --> 00:08:55,220 So the sinner is now, what? Walking the path 156 00:08:55,220 --> 00:08:59,080 of righteousness? >> Ted: I'm a changed man. 157 00:08:59,080 --> 00:09:03,250 >> Kate: Yeah... aren't you all? 158 00:09:03,250 --> 00:09:06,100 Why don't you try telling the truth for a change and just 159 00:09:06,100 --> 00:09:10,250 admit that this whole redemption routine is just a way of getting 160 00:09:10,250 --> 00:09:13,210 into Hope's pants? >> Ted: [chuckles] 161 00:09:13,210 --> 00:09:15,220 It's a little bit more than that, Kate. 162 00:09:15,220 --> 00:09:17,230 We share core values. >> Kate: Oh, yeah, 163 00:09:17,230 --> 00:09:19,290 I'm sure you do. You know, maybe she isn't smart 164 00:09:19,290 --> 00:09:22,210 enough to realize that it's all an act, 165 00:09:22,210 --> 00:09:25,020 but Rafe is. >> Ted: I don't think Rafe's 166 00:09:25,020 --> 00:09:27,150 opinion will matter to Hope anymore... 167 00:09:27,150 --> 00:09:34,030 since he walked out on her and went back to Casa Hernandez. 168 00:09:34,030 --> 00:09:35,130 >> Gabi: I don't know why I did that. 169 00:09:35,130 --> 00:09:37,050 >> Stefan: I don't either. >> Gabi: Mm-hmm. 170 00:09:37,050 --> 00:09:39,020 >> Stefan: You hate me, Gabi. >> Gabi: True, but... 171 00:09:39,020 --> 00:09:42,060 >> Stefan: Yeah. But what? 172 00:09:42,060 --> 00:09:45,040 >> Gabi: I just saw this other side of you, I guess. 173 00:09:45,040 --> 00:09:47,110 >> Stefan: What side? >> Gabi: Well, the 174 00:09:47,110 --> 00:09:49,180 more sensitive. The one that isn't 175 00:09:49,180 --> 00:09:52,230 arrogant, rude, smarmy, and full-of-himself side. 176 00:09:52,230 --> 00:09:55,230 >> Stefan: Oh, that one. >> Gabi: Mm-hmm, and... 177 00:09:55,230 --> 00:10:01,020 it's also been a long day, okay? I'm scared to death 178 00:10:01,020 --> 00:10:03,090 for Rafe and you were being really nice to me, 179 00:10:03,090 --> 00:10:06,210 and you were acting genuinely compassionate, 180 00:10:06,210 --> 00:10:08,240 so I was just showing you my gratitude. 181 00:10:08,240 --> 00:10:10,110 >> Stefan: [laughs] That move right there? 182 00:10:10,110 --> 00:10:12,020 That did not seem like gratitude to me. 183 00:10:12,020 --> 00:10:13,290 >> Gabi: What? [scoffs] So what? 184 00:10:13,290 --> 00:10:15,290 Would you have preferred a box of chocolates? 185 00:10:15,290 --> 00:10:17,190 >> Stefan: Yeah, that would have been more appropriate, and just 186 00:10:17,190 --> 00:10:19,210 so you know, I do like chocolate for future 187 00:10:19,210 --> 00:10:24,150 "expressions of gratitude." >> Gabi: Well, you know what? 188 00:10:24,150 --> 00:10:26,040 It was just an impulse. That's it. 189 00:10:26,040 --> 00:10:27,240 No big deal. >> Stefan: "No big deal"? 190 00:10:27,240 --> 00:10:29,080 >> Gabi: Nope. >> Stefan: I'm not saying it was 191 00:10:29,080 --> 00:10:30,220 a big deal. I'm just wondering why you were 192 00:10:30,220 --> 00:10:32,040 so willing to humiliate yourself. 193 00:10:32,040 --> 00:10:33,160 >> Gabi: What are you talking about, humiliate myself? 194 00:10:33,160 --> 00:10:35,050 Because I kissed you? That's not humiliating. 195 00:10:35,050 --> 00:10:37,040 You kissed me back. >> Stefan: I--[clears throat] 196 00:10:37,040 --> 00:10:39,020 You caught me off guard. >> Gabi: So you could have 197 00:10:39,020 --> 00:10:41,040 pushed me away. >> Stefan: I should have. 198 00:10:41,040 --> 00:10:42,280 Give me another chance. >> Gabi: What? 199 00:10:42,280 --> 00:10:45,140 >> Stefan: To push you away. >> Gabi: Oh, God no. 200 00:10:45,140 --> 00:10:48,010 No, that's not gonna happen, see, because I just remembered 201 00:10:48,010 --> 00:10:49,280 from talking to you that I can't stand you. 202 00:10:49,280 --> 00:10:53,060 >> Stefan: Oh. Nor can I stand you, Gabi, but as you've stated, 203 00:10:53,060 --> 00:10:55,230 you have needs. You've been thinking about Rafe 204 00:10:55,230 --> 00:10:58,070 and the cartel and all of that has obviously gotten your 205 00:10:58,070 --> 00:11:00,260 adrenaline going, and that, as we both know, 206 00:11:00,260 --> 00:11:03,290 causes us to do things that we wouldn't normally do. 207 00:11:03,290 --> 00:11:07,060 Like, say, give us superhuman strength to lift a car, 208 00:11:07,060 --> 00:11:10,130 for example, or give us the courage to kiss someone that you 209 00:11:10,130 --> 00:11:14,230 know can't stand you with every cell of his being, and wishes 210 00:11:14,230 --> 00:11:18,080 you would just vanish off the planet. 211 00:11:18,080 --> 00:11:21,240 [exhales sharply] It's a kind of high. 212 00:11:21,240 --> 00:11:24,150 >> Gabi: That must be it then. That must be, and, damn, I wish 213 00:11:24,150 --> 00:11:28,180 I would have had a car to lift. >> Stefan: Me too. 214 00:11:28,180 --> 00:11:32,080 >> Gabi: You know what? There will be no further kisses. 215 00:11:32,080 --> 00:11:34,030 I can promise you that. [chuckles] 216 00:11:34,030 --> 00:11:35,150 >> Stefan: Good. >> Gabi: And after tonight, 217 00:11:35,150 --> 00:11:39,080 we can go back to hating each other as much as we'd like. 218 00:11:39,080 --> 00:11:41,000 'Cause the moment's passed, right? 219 00:11:41,000 --> 00:11:44,040 >> Stefan: Right. 220 00:11:44,170 --> 00:11:54,230 [dramatic music] 221 00:11:54,230 --> 00:11:57,230 >> Ciara: Hey, you know I'm right, right? 222 00:11:57,230 --> 00:12:01,040 You know that I'm right. I'll call my mom. 223 00:12:01,040 --> 00:12:02,210 Let me call her and I can get you anything you want. 224 00:12:02,210 --> 00:12:07,170 I can-- I can get you anything. 225 00:12:07,170 --> 00:12:13,060 >> Hector: Call her. Call her. 226 00:12:13,060 --> 00:12:20,120 [tense music] 227 00:12:20,120 --> 00:12:23,010 [cell phone rings] >> Hope: Brady. 228 00:12:23,010 --> 00:12:27,230 >> Ciara: Mom? It's me. 229 00:12:27,230 --> 00:12:32,190 >> Hope: Oh, my God, Ciara. Hey. 230 00:12:32,190 --> 00:12:33,290 Where are you? Are you okay? 231 00:12:33,290 --> 00:12:35,150 >> Ciara: Yeah, yeah, I'm okay. >> Hector: We'll get to 232 00:12:35,150 --> 00:12:38,020 that later. Commissioner Brady, I'm sorry 233 00:12:38,020 --> 00:12:41,270 I shot your husband. >> Ciara: Is Rafe okay? 234 00:12:41,270 --> 00:12:44,050 >> Hope: He's gonna be fine. >> Ciara: Mom, listen to me. 235 00:12:44,050 --> 00:12:45,290 >> Hector: All I want is to get out of the country. 236 00:12:45,290 --> 00:12:49,030 >> Hope: Fine. Fine. Whatever you want. 237 00:12:49,030 --> 00:12:51,250 As long as nothing, and I mean nothing, happens to my daughter. 238 00:12:51,250 --> 00:12:54,140 >> Hector: You have my word. I'll text you my demands and the 239 00:12:54,140 --> 00:12:56,030 location of the tradeoff, but first, you have to call 240 00:12:56,030 --> 00:12:58,160 off your cops. If I see a glimpse 241 00:12:58,160 --> 00:13:02,200 of a squad car, it will be very bad for Ciara. 242 00:13:02,200 --> 00:13:05,080 >> Hope: I'll get right on it. It could take some time. 243 00:13:05,080 --> 00:13:09,270 Don't overreact. >> Hector: Commissioner Brady, 244 00:13:09,270 --> 00:13:13,210 I am in full control of everything. 245 00:13:13,210 --> 00:13:15,180 [cell phone beeps] 246 00:13:18,070 --> 00:13:19,250 [cell phone beeps] >> Ben: What the hell is 247 00:13:19,250 --> 00:13:23,090 going on? >> Hope: He's offering to trade 248 00:13:23,090 --> 00:13:31,150 Ciara for a way out. >> Ben: Do you trust him? 249 00:13:31,150 --> 00:13:34,180 Do you trust him, hope? >> Hope: No. 250 00:13:34,180 --> 00:13:48,070 But it may be the only way we can get her back alive. 251 00:13:48,070 --> 00:13:50,080 >> Stefan: No more. >> Gabi: Yeah, mm-hmm. 252 00:13:50,080 --> 00:13:52,260 >> Stefan: Oh, this-- ah, enough. 253 00:13:52,260 --> 00:13:54,200 That is a bad idea. >> Gabi: Yep, that is enough. 254 00:13:54,200 --> 00:13:57,230 That is a bad idea. >> Stefan: [exhales] 255 00:13:57,230 --> 00:13:59,050 I should get going. >> Gabi: Yep, did you want 256 00:13:59,050 --> 00:14:01,030 something to go? Juice, water, soda? 257 00:14:01,030 --> 00:14:02,270 >> Stefan: No, thanks. >> Gabi: I have arroz con pollo 258 00:14:02,270 --> 00:14:05,010 from yesterday if you want some. >> Stefan: Not hungry. 259 00:14:05,010 --> 00:14:07,180 >> Gabi: Mm, me neither. >> Stefan: Well, then... 260 00:14:07,180 --> 00:14:10,200 I'm gonna go. >> Gabi: God, you are so hot. 261 00:14:10,200 --> 00:14:12,090 >> Stefan: What? >> Gabi: I'm just saying that 262 00:14:12,090 --> 00:14:14,120 you are hot. Look, I'm giving you 263 00:14:14,120 --> 00:14:16,290 a compliment, okay? Your eyes, they're just... 264 00:14:16,290 --> 00:14:19,060 so captivating in this light and alluring. 265 00:14:19,060 --> 00:14:20,180 >> Stefan: "Alluring"? >> Gabi: Yeah, your eyes 266 00:14:20,180 --> 00:14:23,010 look nice. >> Stefan: Thank you. 267 00:14:23,010 --> 00:14:28,160 I like your eyes too. They're big. 268 00:14:28,160 --> 00:14:33,290 I like big eyes. >> Gabi: Thank you. 269 00:14:33,290 --> 00:14:36,120 I never thought that I was pretty. 270 00:14:36,120 --> 00:14:39,010 It's probably because I was chubby when I was little. 271 00:14:39,010 --> 00:14:42,000 >> Stefan: You, really? >> Gabi: Mm-hmm. 272 00:14:42,000 --> 00:14:43,260 Had a thing for chocolate chip cookies and ice cream, 273 00:14:43,260 --> 00:14:46,200 any flavor. >> Stefan: Oh, well, you look 274 00:14:46,200 --> 00:14:49,120 pretty fit now. >> Gabi: Well, it doesn't 275 00:14:49,120 --> 00:14:51,110 come easy. I workout like a maniac every 276 00:14:51,110 --> 00:14:55,030 single day. >> Stefan: It shows. 277 00:14:55,030 --> 00:14:58,130 >> Gabi: Have I told you... thank you for helping me today? 278 00:14:58,130 --> 00:15:02,120 It was a really awful day. >> Stefan: Yeah, you thanked me. 279 00:15:02,120 --> 00:15:05,010 >> Gabi: I mean, I'm pretty stoic, but when it comes to 280 00:15:05,010 --> 00:15:06,260 my brother... >> Stefan: You mentioned that 281 00:15:06,260 --> 00:15:09,000 you two were very close. >> Gabi: Yeah, he's the only 282 00:15:09,000 --> 00:15:11,210 person I can count on. The only person I feel like 283 00:15:11,210 --> 00:15:16,030 I can trust. [scoffs] Pretty cynical. 284 00:15:16,030 --> 00:15:17,190 Especially about human beings, you know? 285 00:15:17,190 --> 00:15:19,040 >> Stefan: Oh, yeah, I'm right there with you. 286 00:15:19,040 --> 00:15:21,140 Humans, I could totally live without 'em. 287 00:15:21,140 --> 00:15:24,140 >> Gabi: Yep, except for... [chuckles] 288 00:15:24,140 --> 00:15:26,160 >> Stefan: What? >> Gabi: I mean, I do get 289 00:15:26,160 --> 00:15:28,190 lonely sometimes. Don't you? 290 00:15:28,190 --> 00:15:31,180 >> Stefan: Sometimes. >> Gabi: But, I mean, I am 291 00:15:31,180 --> 00:15:34,000 pretty resourceful. I find some ways to keep 292 00:15:34,000 --> 00:15:37,150 myself busy. Read a book or watch a movie. 293 00:15:37,150 --> 00:15:39,280 Learn an instrument. >> Stefan: [chuckles] What? 294 00:15:39,280 --> 00:15:42,040 Sorry. What instrument? 295 00:15:42,040 --> 00:15:44,020 >> Gabi: Keyboard, actually. I got one for myself 296 00:15:44,020 --> 00:15:46,010 last Christmas. >> Stefan: Oh. 297 00:15:46,010 --> 00:15:49,190 Well, I'd say I'd like to hear you play sometime, but-- 298 00:15:49,190 --> 00:15:52,040 >> Gabi: But we hate each other with a vengeance, and just 299 00:15:52,040 --> 00:15:54,010 because we're being civil with each other doesn't mean-- 300 00:15:54,010 --> 00:15:55,190 >> Stefan: Doesn't mean it's gonna last. 301 00:15:55,190 --> 00:15:59,020 >> Gabi: Or should it. >> Stefan: Or will it. 302 00:15:59,020 --> 00:16:03,040 In fact, I'm going to get going. >> Gabi: Hey, you have something 303 00:16:03,040 --> 00:16:06,050 in your hair. Can I-- 304 00:16:06,050 --> 00:16:12,030 do you mind if I-- >> Stefan: Go ahead. 305 00:16:12,030 --> 00:16:14,090 >> Gabi: Okay. There you go. 306 00:16:14,090 --> 00:16:20,150 So now that is much, much better. 307 00:16:20,150 --> 00:16:28,200 [dramatic music] 308 00:16:28,200 --> 00:16:32,040 >> Lani: Wow. Talk about a sense of urgency. 309 00:16:32,040 --> 00:16:35,080 >> Gabi: [grunts] What the hell are you 310 00:16:35,080 --> 00:16:40,160 doing here? >> Stefan: [clears throat] 311 00:16:40,160 --> 00:16:43,150 >> Eli: I don't think you should beat yourself up. 312 00:16:43,150 --> 00:16:45,240 You did save DiMera's life tonight. 313 00:16:45,240 --> 00:16:50,190 >> Rafe: Hmm, yeah. I may live to regret that one. 314 00:16:50,190 --> 00:16:53,110 >> Eli: Hope knows that you'd be there for her if you could, 315 00:16:53,110 --> 00:16:57,270 and she knows that you love her. >> Rafe: Does she? 316 00:16:57,270 --> 00:17:00,040 Hmm? Does she really? 317 00:17:00,040 --> 00:17:06,000 I mean... all we do is fight these days. 318 00:17:06,000 --> 00:17:09,110 I managed to let her down, disappoint her, 319 00:17:09,110 --> 00:17:15,140 time and time again. [exhales] 320 00:17:15,140 --> 00:17:17,230 What the hell was I supposed to do, man? 321 00:17:17,230 --> 00:17:22,240 What--just forget about Johnny? The kid needed me. 322 00:17:22,240 --> 00:17:27,130 He-- he was depressed. 323 00:17:27,130 --> 00:17:33,260 Depressed about his dad. About everything. 324 00:17:33,260 --> 00:17:38,280 Yeah, Hope needed me, but... not like that. 325 00:17:38,280 --> 00:17:41,140 >> Eli: But she didn't understand? 326 00:17:41,140 --> 00:17:45,140 >> Rafe: No. No, she didn't get it. 327 00:17:45,140 --> 00:17:53,010 She didn't get it why I want to raise little David either. 328 00:17:53,010 --> 00:17:57,120 Okay, so, you know, maybe I overreacted... 329 00:17:57,120 --> 00:18:00,290 when I found out that Laurent kissed her, 330 00:18:00,290 --> 00:18:03,170 and he had professed his love for her, but... 331 00:18:03,170 --> 00:18:07,140 >> Eli: That dude's got some nerve. 332 00:18:07,140 --> 00:18:12,190 >> Rafe: Yeah. Yeah, but maybe Hope's 333 00:18:12,190 --> 00:18:16,000 disappointment in me has led to her... 334 00:18:16,000 --> 00:18:21,200 vulnerability with Ted. Maybe if I hadn't let her down 335 00:18:21,200 --> 00:18:24,230 so much, she'd see what a jerk... 336 00:18:24,230 --> 00:18:30,050 that guy really is. >> Eli: Well, I'm sure it's just 337 00:18:30,050 --> 00:18:33,220 a bad patch. You guys will get over it. 338 00:18:33,220 --> 00:18:40,190 >> Rafe: Yeah. Yeah, I hope you're right, man. 339 00:18:40,190 --> 00:18:44,240 But it sure doesn't feel that way. 340 00:18:44,240 --> 00:18:47,030 >> Ted: So it looks like the Brady/Hernandez honeymoon is 341 00:18:47,030 --> 00:18:50,020 officially over. >> Kate: [sighs] 342 00:18:50,020 --> 00:18:53,220 Why would Rafe have anything to do with raising that baby? 343 00:18:53,220 --> 00:18:56,000 Jordan's baby? I mean, between Clyde and Ben 344 00:18:56,000 --> 00:18:58,240 and Jordan, I mean, that kid is not swimming in the 345 00:18:58,240 --> 00:19:01,080 best gene pool. >> Ted: Because Rafe is 346 00:19:01,080 --> 00:19:03,110 an idiot. He always put other people ahead 347 00:19:03,110 --> 00:19:06,080 of Hope. >> Kate: Oh, and I suppose 348 00:19:06,080 --> 00:19:08,200 you're gonna prove to her that your different? 349 00:19:08,200 --> 00:19:11,290 >> Ted: I will be. >> Kate: Yeah, okay. 350 00:19:11,290 --> 00:19:14,200 Well, good luck with that. But I still have to say, I don't 351 00:19:14,200 --> 00:19:18,260 think Miss Law and Order is going to fall for a sociopath. 352 00:19:18,260 --> 00:19:23,220 >> Ted: No? I came right out and told her to 353 00:19:23,220 --> 00:19:26,230 leave Rafe for me, and you know what, Kate? 354 00:19:26,230 --> 00:19:37,060 She's seriously considering it. >> Kate: [laughs] 355 00:19:37,060 --> 00:19:39,030 [cell phone beeps] 356 00:19:41,140 --> 00:19:44,100 >> Ben: Hope, tell me that's Hector. 357 00:19:44,100 --> 00:19:47,280 Did he say where the tradeoff is gonna be? 358 00:19:47,280 --> 00:19:50,030 >> Hope: I gotta go. >> Ben: Where? 359 00:19:50,030 --> 00:19:51,250 >> Hope: I can't risk having a civilian at the scene. 360 00:19:51,250 --> 00:19:53,230 >> Ben: "Civilian"? Hope, damn it, I wanna help you! 361 00:19:53,230 --> 00:19:55,030 >> Hope: I get that! I get that. 362 00:19:55,030 --> 00:19:56,210 I do. But right now, the best thing 363 00:19:56,210 --> 00:19:58,100 for Ciara is for you to stay out of the way. 364 00:19:58,100 --> 00:20:02,030 >> Ben: That's the best thing-- >> Hope: Listen to my words! 365 00:20:02,030 --> 00:20:05,050 You let the SWAT team do their job, and I... 366 00:20:05,050 --> 00:20:06,240 >> Ben: Oh, my God. >> Hope: Listen. 367 00:20:06,240 --> 00:20:09,080 I promise you, I will call you the moment I know that 368 00:20:09,080 --> 00:20:13,220 she's safe. Do it. 369 00:20:13,220 --> 00:20:20,070 >> Ben: I'll be waiting. [cell phone beeps] 370 00:20:20,070 --> 00:20:23,150 [line trilling] >> Hope: Hey. 371 00:20:23,150 --> 00:20:27,080 I got the location. I need a SWAT team 372 00:20:27,080 --> 00:20:31,150 at the Riverside Motel ASAP. Establish a perimeter, 373 00:20:31,150 --> 00:20:34,240 make it big. No, we have to stay out of 374 00:20:34,240 --> 00:20:37,230 his sight. No one makes a move until I give 375 00:20:37,230 --> 00:20:41,020 the word. Do you hear me? 376 00:20:41,020 --> 00:20:42,290 [cell phone beeps] 377 00:20:56,250 --> 00:20:58,160 >> Ciara: You did the right thing. 378 00:20:58,160 --> 00:21:00,030 >> Hector: Yeah, thanks for the advice. 379 00:21:00,030 --> 00:21:01,150 I think things are gonna work out just fine. 380 00:21:01,150 --> 00:21:03,220 >> Ciara: They will. My mom will keep her word. 381 00:21:03,220 --> 00:21:05,270 You can trust her. >> Hector: You really think I'm 382 00:21:05,270 --> 00:21:08,250 gonna trust the Salem PD? As you pointed out, I just shot 383 00:21:08,250 --> 00:21:10,170 one of 'em. >> Ciara: But you just told-- 384 00:21:10,170 --> 00:21:12,020 >> Hector: What I told your mom was a stall. 385 00:21:12,020 --> 00:21:26,050 By the time the cops get here, you and I will be long gone. 386 00:21:26,050 --> 00:21:30,070 >> Maggie: For heaven sakes. Why would I be jealous of Kate? 387 00:21:30,070 --> 00:21:33,070 Or anyone else? And what in the world would even 388 00:21:33,070 --> 00:21:35,150 give you that idea? >> Victor: You're the one 389 00:21:35,150 --> 00:21:38,000 talking about getting back into bed with her. 390 00:21:38,000 --> 00:21:41,100 >> Maggie: Figuratively. So to speak. 391 00:21:41,100 --> 00:21:44,060 I am just-- I'm just looking out for your 392 00:21:44,060 --> 00:21:46,210 best interest. >> Victor: You always do, 393 00:21:46,210 --> 00:21:50,210 and I love you for it. >> Maggie: [exhales sharply] 394 00:21:50,210 --> 00:21:52,210 >> Victor: Suppose I told you that I wasn't hiring Kate 395 00:21:52,210 --> 00:21:58,270 for her... business acumen? 396 00:21:58,270 --> 00:22:01,080 >> Maggie: So, just what are her other assets? 397 00:22:01,080 --> 00:22:03,000 Her loyalty? No. 398 00:22:03,000 --> 00:22:04,290 Her honesty? Mm-hmm. 399 00:22:04,290 --> 00:22:07,110 She makes good coffee, hmm? >> Victor: She's 400 00:22:07,110 --> 00:22:11,230 Philip's mother. >> Maggie: Ah. 401 00:22:11,230 --> 00:22:13,260 So she is. >> Victor: You know that... 402 00:22:13,260 --> 00:22:17,140 we haven't been getting along too well since he left. 403 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 >> Maggie: Well, it wasn't exactly "Father Knows Best" 404 00:22:19,150 --> 00:22:22,070 before he left. >> Victor: Well, hiring Kate 405 00:22:22,070 --> 00:22:26,150 could be a step in the right direction of patching things up. 406 00:22:26,150 --> 00:22:29,070 >> Maggie: That doesn't make any sense at all. 407 00:22:29,070 --> 00:22:33,120 >> Victor: She's Philip's mother. 408 00:22:33,120 --> 00:22:36,170 >> Maggie: Do you actually think she, what, will put in a good 409 00:22:36,170 --> 00:22:39,180 word for you? She doesn't give a damn that you 410 00:22:39,180 --> 00:22:42,090 and Philip aren't getting along. She probably prefers it 411 00:22:42,090 --> 00:22:45,170 this way. More filial love and loyalty 412 00:22:45,170 --> 00:22:48,050 for her if she doesn't have to share it 413 00:22:48,050 --> 00:22:51,180 with you. >> Victor: Maggie, I... 414 00:22:51,180 --> 00:22:55,250 I think you're wrong about Kate. I mean, she may be 415 00:22:55,250 --> 00:22:58,200 untrustworthy, but she's a good mother. 416 00:22:58,200 --> 00:23:00,270 She would want her son to have a decent relationship with 417 00:23:00,270 --> 00:23:06,030 his father. >> Maggie: Fine. 418 00:23:06,030 --> 00:23:10,080 But, Victor, if it's true, and hiring her back will help 419 00:23:10,080 --> 00:23:15,180 you patch things up with Philip, do you really want to work side 420 00:23:15,180 --> 00:23:25,090 by side with the woman who hired a hit man to kill you? 421 00:23:25,090 --> 00:23:29,160 >> Kate: Hope is seriously considering leaving Rafe 422 00:23:29,160 --> 00:23:34,000 for you? >> Ted: That's right. 423 00:23:34,000 --> 00:23:36,180 >> Kate: Someone really needs to teach that woman about frying 424 00:23:36,180 --> 00:23:38,270 pans and fire. >> Ted: Kate, I don't know why 425 00:23:38,270 --> 00:23:42,020 you're so negative, but why wouldn't Hope be 426 00:23:42,020 --> 00:23:45,140 attracted to me? You were. 427 00:23:45,140 --> 00:23:47,160 >> Kate: Oh, I am willing to admit that you're a very 428 00:23:47,160 --> 00:23:53,100 attractive package, but underneath all the pretty, 429 00:23:53,100 --> 00:23:56,070 there's a backstabbing son of a bitch. 430 00:23:56,070 --> 00:23:59,060 >> Ted: Thank you. But don't you find this a 431 00:23:59,060 --> 00:24:01,230 tad hypocritical? You're not exactly a beacon of 432 00:24:01,230 --> 00:24:03,250 moral rectitude. >> Kate: You went after 433 00:24:03,250 --> 00:24:06,190 my family, Teddy. That wasn't very smart. 434 00:24:06,190 --> 00:24:08,090 >> Ted: And I have apologized for it. 435 00:24:08,090 --> 00:24:10,120 And besides, my old ways are behind me now. 436 00:24:10,120 --> 00:24:13,200 >> Kate: [scoffs] Oh, whatever. 437 00:24:13,200 --> 00:24:16,210 But Rafe is going to be watching you like a hawk, 438 00:24:16,210 --> 00:24:19,070 and believe me, he's really, really good at 439 00:24:19,070 --> 00:24:25,190 his job, >> Gabi: I asked you a question. 440 00:24:25,190 --> 00:24:28,130 What are you doing here? >> Lani: Your bother asked me to 441 00:24:28,130 --> 00:24:32,130 watch the baby. Hi, Mr. DiMera. 442 00:24:32,130 --> 00:24:36,160 You come here often. >> Stefan: Yeah, Gabi, I think I 443 00:24:36,160 --> 00:24:39,210 better get going. Call me if you need anything. 444 00:24:39,210 --> 00:24:41,190 >> Lani: Don't forget to button up. 445 00:24:41,190 --> 00:24:46,160 There's a chill in the air. 446 00:24:49,280 --> 00:24:52,240 >> Gabi: That is not funny. >> Lani: No, not funny at all. 447 00:24:52,240 --> 00:24:55,120 Just two people who loathe each other going at it on the 448 00:24:55,120 --> 00:24:57,040 kitchen table. >> Gabi: I have had a terrible 449 00:24:57,040 --> 00:24:59,160 day, and I really don't think-- >> Lani: Yeah, it didn't look 450 00:24:59,160 --> 00:25:04,060 like you were thinking at all. >> Gabi: Who are you to judge? 451 00:25:04,060 --> 00:25:06,190 The person that cheated on their boyfriend, which they stole from 452 00:25:06,190 --> 00:25:09,060 me, and then got pregnant by another man? 453 00:25:09,060 --> 00:25:11,110 >> Lani: Wow. Gabi, you would really bring 454 00:25:11,110 --> 00:25:12,260 that up? >> Gabi: Well, you're looking at 455 00:25:12,260 --> 00:25:14,080 me like I robbed some bank or something. 456 00:25:14,080 --> 00:25:15,290 >> Lani: I'm looking at you like that because you and 457 00:25:15,290 --> 00:25:18,050 Stefan DiMera are about to have sex right in the middle of 458 00:25:18,050 --> 00:25:19,150 the kitchen. >> Gabi: Whoa. 459 00:25:19,150 --> 00:25:21,260 No one was gonna have sex, okay? We were just kissing. 460 00:25:21,260 --> 00:25:26,040 >> Lani: Right. >> Gabi: And by the way, 461 00:25:26,040 --> 00:25:28,200 this is my kitchen. Not yours. 462 00:25:28,200 --> 00:25:30,160 I can kiss whoever I want in here. 463 00:25:30,160 --> 00:25:32,290 >> Lani: You know, what--just a little wonderful free spirit you 464 00:25:32,290 --> 00:25:35,110 are, Gabi. But do you ever think about 465 00:25:35,110 --> 00:25:38,010 anybody else? Like your brother. 466 00:25:38,010 --> 00:25:42,180 What if he came in here instead of me? 467 00:25:42,180 --> 00:25:47,010 >> Gabi: Oh... you don't know yet. 468 00:25:47,010 --> 00:25:51,280 >> Lani: Know what? 469 00:25:53,080 --> 00:25:56,030 >> Eli: Rafe, come on, man. Please, just take it easy. 470 00:25:56,030 --> 00:25:59,030 >> Rafe: I will, but I'm not staying here. 471 00:25:59,030 --> 00:26:01,130 I hate hospitals. >> Eli: Kayla just said that-- 472 00:26:01,130 --> 00:26:05,280 >> Rafe: I know what Kayla said, okay, but David needs me. 473 00:26:05,280 --> 00:26:07,080 [cell phone beeps] >> Eli: All right, fine. 474 00:26:07,080 --> 00:26:10,200 Clearly, you're not gonna relax and do what you're told, 475 00:26:10,200 --> 00:26:14,100 so I'll give you a ride. >> Rafe: All right. 476 00:26:14,100 --> 00:26:16,120 >> Eli: I'm sorry. This is Hope. 477 00:26:16,120 --> 00:26:18,080 She needs me. I gotta go, man. 478 00:26:18,080 --> 00:26:19,260 >> Rafe: All right, fine. I'll catch a ride. 479 00:26:19,260 --> 00:26:22,130 Hey, tell her I love her. >> Eli: Yeah. 480 00:26:22,130 --> 00:26:24,120 >> Rafe: And Ciara too. >> Eli: I will. Take it easy. 481 00:26:24,120 --> 00:26:31,050 >> Rafe: Keep me posted. >> Ciara: Don't do this. 482 00:26:31,050 --> 00:26:33,120 Don't do this. You're making a huge mistake. 483 00:26:33,120 --> 00:26:35,160 >> Hector: I'm sorry, but your mommy doesn't have the power to 484 00:26:35,160 --> 00:26:37,260 make this deal. The feds are never going to let 485 00:26:37,260 --> 00:26:40,180 a member of the drug cartel out of this country alive. 486 00:26:40,180 --> 00:26:43,080 I know they're gonna double cross me, 487 00:26:43,080 --> 00:26:45,250 so I'm gonna double cross them first. 488 00:26:45,250 --> 00:26:47,150 Now come on. We gotta get out of here. 489 00:26:47,150 --> 00:26:48,260 >> Ciara: No, you can get out of here yourself. 490 00:26:48,260 --> 00:26:50,280 I'm not going. I'm only gonna slow you down. 491 00:26:50,280 --> 00:26:52,290 I'm only gonna-- I'll even stall them when they 492 00:26:52,290 --> 00:26:54,090 get here. I swear. 493 00:26:54,090 --> 00:26:58,040 >> Hector: Not a chance. Besides, you're a pretty handy 494 00:26:58,040 --> 00:27:03,180 insurance policy. Now get moving! 495 00:27:03,180 --> 00:27:08,120 [tense music] 496 00:27:08,120 --> 00:27:12,180 [door crashes] [both grunting] 497 00:27:12,180 --> 00:27:20,270 [suspenseful music] 498 00:27:20,270 --> 00:27:22,230 >> Ted: It doesn't really matter if you believe that I've changed 499 00:27:22,230 --> 00:27:25,110 or not. Hope does. 500 00:27:25,110 --> 00:27:30,140 >> Kate: She's a fool. I know you. 501 00:27:30,140 --> 00:27:35,140 I know your type always has an agenda. 502 00:27:35,140 --> 00:27:37,150 >> Ted: You know what your problem is? 503 00:27:37,150 --> 00:27:40,000 You've never been in love, and when you see other people in 504 00:27:40,000 --> 00:27:43,200 love, happy, making plans, you have to tear them down. 505 00:27:43,200 --> 00:27:46,140 >> Kate: Honey, you wouldn't know love if it slapped you 506 00:27:46,140 --> 00:27:50,140 across the face. >> Ted: And I'm not gonna let 507 00:27:50,140 --> 00:27:55,010 you do that to us. >> Kate: [scoffs] Oh, God. 508 00:27:55,010 --> 00:28:01,140 [cell phone rings] [cell phone beeps] 509 00:28:01,140 --> 00:28:04,160 Hello, Victor. >> Victor: Come by the house. 510 00:28:04,160 --> 00:28:08,280 We need to talk. 511 00:28:10,220 --> 00:28:14,000 >> Lani: Rafe was shot and they took Ciara? 512 00:28:14,000 --> 00:28:15,140 >> Gabi: But Rafe is gonna be okay. 513 00:28:15,140 --> 00:28:18,220 Eli's with him. >> Lani: He must be going out of 514 00:28:18,220 --> 00:28:21,060 his mind about Ciara. I really need to check in with 515 00:28:21,060 --> 00:28:22,280 the station. Can you watch David. 516 00:28:22,280 --> 00:28:25,140 >> Gabi: No, actually, I have to go back and get my phone from 517 00:28:25,140 --> 00:28:27,010 the DiMera house. I left it there. 518 00:28:27,010 --> 00:28:28,240 >> Lani: Gabi, can't it wait? >> Gabi: No, I need to get 519 00:28:28,240 --> 00:28:33,120 my phone. >> Lani: Yeah, you really need 520 00:28:33,120 --> 00:28:37,280 something, but I don't think it's your phone. 521 00:28:37,280 --> 00:28:40,030 >> Hope: What did the FBI say? >> Eli: They're arranging for a 522 00:28:40,030 --> 00:28:42,250 helicopter, but I gotta admit, they got a lot of reservations 523 00:28:42,250 --> 00:28:45,050 about Hector's demands. >> Hope: Yeah, well, 524 00:28:45,050 --> 00:28:47,190 I don't care. He has Ciara. We do what he wants. 525 00:28:47,190 --> 00:28:51,030 How's my husband? >> Eli: He'll be okay, 526 00:28:51,030 --> 00:28:55,080 but he lost a lot of blood, so he's woozy and he's hopped up 527 00:28:55,080 --> 00:28:58,130 on painkillers. I still had to stop him from 528 00:28:58,130 --> 00:29:02,040 coming down here with me. >> Hope: That would be 529 00:29:02,040 --> 00:29:05,070 my husband. >> Eli: He told me to tell you 530 00:29:05,070 --> 00:29:09,190 that he loves you, and that he's praying for Ciara. 531 00:29:09,190 --> 00:29:11,290 >> Hope: Thank God he's all right. 532 00:29:11,290 --> 00:29:16,270 I was scared to death that... and now Ciara. 533 00:29:16,270 --> 00:29:19,030 >> Eli: How's things at the motel? 534 00:29:19,030 --> 00:29:22,030 >> Hope: It took everything in me not to go over there, 535 00:29:22,030 --> 00:29:23,180 but I knew we needed to coordinate everything 536 00:29:23,180 --> 00:29:26,190 here first. I just heard the SWAT team is 537 00:29:26,190 --> 00:29:31,120 evacuating all the other rooms. >> Eli: Hey, Hope... 538 00:29:31,120 --> 00:29:37,060 you okay? >> Hope: I have to be. 539 00:29:37,060 --> 00:29:40,070 [both grunting] 540 00:29:40,200 --> 00:29:47,220 [suspenseful music] 541 00:29:47,220 --> 00:29:51,160 >> Ciara: Stop! Ben! 542 00:29:51,160 --> 00:29:53,230 [crying] Ben! >> Hector: Come on! 543 00:29:53,230 --> 00:29:55,070 We gotta get out of here! The cops will be here 544 00:29:55,070 --> 00:29:56,270 any minute. >> Ciara: No, we can't just 545 00:29:56,270 --> 00:29:59,260 leave him like this. >> Hector: You're right. 546 00:29:59,260 --> 00:30:01,140 >> Ciara: No. 547 00:30:07,250 --> 00:30:10,110 >> Stefan: Well, I'm glad Parker and Holly are having a 548 00:30:10,110 --> 00:30:15,180 good time. No, no word on Ciara yet. 549 00:30:15,180 --> 00:30:17,200 No, stop. I understand, okay, 550 00:30:17,200 --> 00:30:22,110 and the police will be outside your door the entire night. 551 00:30:22,110 --> 00:30:25,130 All right. So, hey, 552 00:30:25,130 --> 00:30:28,150 try to get some sleep. I'll see you in the morning. 553 00:30:28,150 --> 00:30:31,220 >> Gabi: Was that Chloe? How is she? 554 00:30:31,220 --> 00:30:35,060 >> Stefan: Fine. What're you doing here? 555 00:30:35,060 --> 00:30:38,030 >> Gabi: Oh, I left my phone. Hector threw it across the room. 556 00:30:38,030 --> 00:30:41,080 It must be here somewhere. >> Stefan: Uh-huh. 557 00:30:41,080 --> 00:30:45,070 Harold picked it up. 558 00:30:46,260 --> 00:30:54,090 Here. >> Gabi: [chuckles wryly] 559 00:30:54,090 --> 00:30:57,190 So I guess I should go, unless... 560 00:30:57,190 --> 00:31:01,160 >> Stefan: Unless what? >> Gabi: Never mind. 561 00:31:01,160 --> 00:31:06,100 >> Stefan: No, tell me. >> Gabi: Unless you want to 562 00:31:06,100 --> 00:31:10,130 finish what we started. 563 00:31:14,150 --> 00:31:16,260 >> Lani: Hey. I was just trying to call you. 564 00:31:16,260 --> 00:31:18,170 >> Rafe: Hey. >> Lani: Gabi told me 565 00:31:18,170 --> 00:31:20,080 what happened. Are you okay? 566 00:31:20,080 --> 00:31:24,260 >> Rafe: Uh, yeah. Just a little woozy, 567 00:31:24,260 --> 00:31:29,110 otherwise, I'd... be out there looking for Ciara. 568 00:31:29,110 --> 00:31:33,260 >> Lani: Any news on that? >> Rafe: Well, Hope texted Eli, 569 00:31:33,260 --> 00:31:39,010 said that she needed him, and I'm waiting for an update. 570 00:31:39,010 --> 00:31:41,130 How's everything here. >> Lani: It was good. 571 00:31:41,130 --> 00:31:43,150 Quiet. I put David to sleep about an 572 00:31:43,150 --> 00:31:46,060 hour ago. Hopefully, he sleeps through 573 00:31:46,060 --> 00:31:48,000 the night. >> Rafe: Yeah, I wouldn't count 574 00:31:48,000 --> 00:31:52,030 on that. Anyway, thanks for this. 575 00:31:52,030 --> 00:31:55,180 >> Lani: Of course. I really enjoyed it. 576 00:31:55,180 --> 00:31:59,160 >> Rafe: Yeah, cool. All right, well, 577 00:31:59,160 --> 00:32:05,050 I'm sure you wanna get home, so I'll take over from here. 578 00:32:05,050 --> 00:32:09,000 >> Lani: Mm, you're gonna change some diapers with one hand? 579 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 >> Rafe: Yeah. >> Lani: Yeah? 580 00:32:10,240 --> 00:32:12,220 >> Rafe: I'll handle it. >> Lani: Okay, don't be 581 00:32:12,220 --> 00:32:15,050 ridiculous, Rafe. Go upstairs and get some rest, 582 00:32:15,050 --> 00:32:23,090 and I'll stay over and watch David. 583 00:32:23,090 --> 00:32:25,290 >> Ted: Hope, I just heard about Ciara. 584 00:32:25,290 --> 00:32:29,210 What can I do? >> Hope: This is Hector. 585 00:32:29,210 --> 00:32:32,290 He's very violent and unpredictable. 586 00:32:32,290 --> 00:32:34,140 >> Eli: We just got the green light. 587 00:32:34,140 --> 00:32:36,000 >> Hope: Let's go. >> Ted: I'm coming with you. 588 00:32:36,000 --> 00:32:37,260 >> Hope: No, no, you stay here. No civilians allowed. 589 00:32:37,260 --> 00:32:41,230 Go. 590 00:32:42,060 --> 00:32:46,260 [suspenseful music] 591 00:32:46,260 --> 00:32:51,290 >> Hector: Move away from him! >> Ciara: Mom? 592 00:32:51,290 --> 00:32:57,160 [grunting] You son of a bitch! 593 00:32:57,160 --> 00:33:00,150 >> Hector: You bitch. >> Ciara: [grunts] 594 00:33:00,150 --> 00:33:04,020 [choking] >> Ben: You looking for this? 595 00:33:04,020 --> 00:33:06,150 Huh? Is that what you're looking for? 596 00:33:06,150 --> 00:33:08,120 [grunts] 597 00:33:11,050 --> 00:33:14,020 [breathing heavily] 598 00:33:14,150 --> 00:33:21,120 599 00:33:27,050 --> 00:33:31,030 [soft dramatic music] 600 00:33:31,030 --> 00:33:34,220 >> Victor: I hear things went smoothly with Will? 601 00:33:34,220 --> 00:33:40,170 >> Kate: Yes. Now we wait for results. 602 00:33:40,170 --> 00:33:43,150 Is that why you called me? >> Victor: No. 603 00:33:43,150 --> 00:33:46,090 No. I've just spent a lot of time 604 00:33:46,090 --> 00:33:50,080 talking with Maggie about your coming back to Titan. 605 00:33:50,080 --> 00:33:53,110 She had a lot to say. >> Kate: [scoffs] 606 00:33:53,110 --> 00:33:58,100 I bet she did. So, I guess that means that 607 00:33:58,100 --> 00:34:02,140 I'm out of luck. >> Victor: No. 608 00:34:02,140 --> 00:34:06,080 Actually, with all due respect to my wife, 609 00:34:06,080 --> 00:34:12,030 you're hired. >> Stefan: I'm not sure this is 610 00:34:12,030 --> 00:34:14,100 such a good idea. >> Gabi: Yeah, probably not. 611 00:34:14,100 --> 00:34:16,110 I don't even know what I was thinking. 612 00:34:16,110 --> 00:34:18,210 Even though sometimes you do show another side, you still are 613 00:34:18,210 --> 00:34:23,040 an arrogant jackass. >> Stefan: And you... 614 00:34:23,040 --> 00:34:26,220 See, I may be an arrogant jackass, but I am way too much 615 00:34:26,220 --> 00:34:32,090 of a gentleman to tell you what you are. 616 00:34:32,090 --> 00:34:43,180 [soft dramatic music] 617 00:34:43,180 --> 00:34:46,080 >> Rafe: Well... thank you for the offer, 618 00:34:46,080 --> 00:34:50,230 but that is not necessary. You know, Gabi lives here too. 619 00:34:50,230 --> 00:34:53,010 >> Lani: Mm, yeah, Gabi, she went out tonight, 620 00:34:53,010 --> 00:34:56,150 and I doubt she's coming home. >> Rafe: Okay, well, still, 621 00:34:56,150 --> 00:34:58,080 you don't have to stay here. I don't wanna put you-- 622 00:34:58,080 --> 00:35:01,130 >> Lani: Okay, look, Rafe--hey. I insist, okay? 623 00:35:01,130 --> 00:35:04,150 It's no problem, and I really love watching David. 624 00:35:04,150 --> 00:35:06,170 >> Rafe: Really? >> Lani: Yes. 625 00:35:06,170 --> 00:35:09,130 >> Rafe: Okay. All right, well... 626 00:35:09,130 --> 00:35:11,130 Well, thank you then. >> Lani: You're welcome. 627 00:35:11,130 --> 00:35:18,210 >> Rafe: Yeah, thank you. [sighs] 628 00:35:18,210 --> 00:35:21,160 I really thought I would have heard 629 00:35:21,160 --> 00:35:26,130 from Eli by now. 630 00:35:26,260 --> 00:35:36,040 >> Ted: [sighs] 631 00:35:36,040 --> 00:35:38,210 [cell phone beeps] [line trilling] 632 00:35:38,210 --> 00:35:43,150 [exhales sharply] Hey. 633 00:35:43,150 --> 00:35:48,080 One of the cartel thugs has Ciara Brady. 634 00:35:48,080 --> 00:35:50,230 Hope went to head up the rescue mission. 635 00:35:50,230 --> 00:35:53,110 I'll let you know how it turns out. 636 00:35:53,110 --> 00:35:58,050 Okay. [cell phone beeps] 637 00:35:58,050 --> 00:36:05,140 [suspenseful music] 638 00:36:05,140 --> 00:36:09,120 >> Ciara: You came just in time. >> Hope: Ciara? 639 00:36:09,120 --> 00:36:10,280 Oh, my God. >> Ciara: Mom. 640 00:36:10,280 --> 00:36:12,280 >> Hope: Ben? >> Ciara: [crying] 641 00:36:12,280 --> 00:36:18,290 >> Hope: Oh, baby. >> Ciara: Mom, Hector was gonna 642 00:36:18,290 --> 00:36:21,100 double cross you. If Ben hadn't come when he did, 643 00:36:21,100 --> 00:36:22,200 Hector would have taken me with him. 644 00:36:22,200 --> 00:36:24,000 I would have been gone. >> Hope: You're not hurt? 645 00:36:24,000 --> 00:36:25,270 You're okay? Are you all right? >> Ciara: No, I'm okay... 646 00:36:25,270 --> 00:36:27,070 >> Hope: You sure, baby? >> Ciara: 'Cause Ben came. 647 00:36:27,070 --> 00:36:30,230 He saved my life. Again. 648 00:36:30,230 --> 00:36:32,090 [quietly] Again. Thank you. 649 00:36:32,090 --> 00:36:40,090 >> Hope: Thank you. Eli. 53928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.