All language subtitles for Bullets.S01E07.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:10,120 Яска и Вили вели Мадину до пятизвездочного отеля в центре. 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,240 Не думаю, что она собирается только менять простыни. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,660 Доступ во все помещения, мисс Хокса. 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,560 Эй, Роза, куда собралась? 5 00:00:19,170 --> 00:00:21,410 Вот таких Мадина и ищет. 6 00:00:21,890 --> 00:00:23,820 Несчастливых, 7 00:00:24,450 --> 00:00:26,430 злых, 8 00:00:26,430 --> 00:00:28,020 изгоев, 9 00:00:28,020 --> 00:00:30,060 которым до жути осточертела 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,940 их собственная жизнь. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,030 Поверь, это не мои деньги. 12 00:00:36,260 --> 00:00:38,030 Почему они здесь? 13 00:00:38,500 --> 00:00:41,110 Думаю, после суда у него дома 14 00:00:41,110 --> 00:00:43,110 дела не очень. 15 00:00:44,180 --> 00:00:46,860 Мадина даже не пыталась встретиться с Альбой. 16 00:00:46,860 --> 00:00:48,770 Держись от Альбы Кавэн подальше. 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Это приказ. 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,930 Ты будешь сильно возражать против нарушения прямого приказа? 19 00:00:57,680 --> 00:00:59,520 Твоя соцработница. 20 00:01:06,370 --> 00:01:08,470 Я нашла твою дочь. 21 00:01:15,750 --> 00:01:18,140 ГОРОДСКОЙ СУД ХЕЛЬСИНКИ, 2016 ГОД Окружной суд принимает решение 22 00:01:18,140 --> 00:01:20,290 в пользу ответчика. 23 00:01:20,290 --> 00:01:23,220 Обвинения в неправомерных действиях и угрозах 24 00:01:23,220 --> 00:01:25,220 в отношении подозреваемого сняты. 25 00:02:26,500 --> 00:02:28,100 Анна! 26 00:02:33,530 --> 00:02:35,530 Анна! Помоги мне. 27 00:02:51,180 --> 00:02:54,290 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 28 00:02:55,690 --> 00:02:58,640 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 29 00:02:59,940 --> 00:03:03,260 ТОММИ КОРПЕЛА 30 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 ДРАГОМИР МРСИЧ 31 00:03:07,450 --> 00:03:10,140 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 32 00:03:16,200 --> 00:03:17,850 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 33 00:03:23,570 --> 00:03:25,570 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 34 00:03:38,840 --> 00:03:41,010 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 35 00:03:42,160 --> 00:03:44,410 МИННА ВИРТАНЕН 36 00:03:46,210 --> 00:03:51,290 АВТОР СЦЕНАРИЯ - АНТТИ ПЕСОНЕН 37 00:03:52,740 --> 00:03:54,970 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 38 00:03:55,760 --> 00:03:58,130 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН АНТТИ ПЕСОНЕН 39 00:03:58,130 --> 00:04:04,130 ПУЛИ 40 00:04:18,510 --> 00:04:20,400 Ты теперь здесь ночуешь? 41 00:04:21,320 --> 00:04:22,930 Что? 42 00:04:26,120 --> 00:04:27,860 Кто это? 43 00:04:37,850 --> 00:04:39,660 Это моя дочь Ронья. 44 00:04:40,260 --> 00:04:42,480 Ты установил камеры у себя дома? 45 00:04:49,900 --> 00:04:52,340 А если Призрак поймет, что мы готовим для него ловушку? 46 00:04:54,320 --> 00:04:56,150 Это единственный способ поймать его. 47 00:04:57,050 --> 00:04:59,250 - Или ты сомневаешься? - Нет. 48 00:05:01,010 --> 00:05:04,160 Пытаюсь понять, будет ли для Альбы опасно 49 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 встречаться с матерью. 50 00:05:06,160 --> 00:05:09,260 Мы пытаемся предотвратить теракт. Нужно думать 51 00:05:09,260 --> 00:05:12,580 обо всех потенциальных жертвах, а не только об одной. 52 00:05:13,260 --> 00:05:15,080 Мадина ничего не заподозрила? 53 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Я же соцработник. 54 00:05:18,370 --> 00:05:20,340 У меня есть доступ к информации о чеченских детях, 55 00:05:20,340 --> 00:05:22,740 вывезенных в Финляндию. 56 00:05:25,260 --> 00:05:27,340 Призрак был в твоей квартире. 57 00:05:28,610 --> 00:05:31,000 Может, он решил, что вы с Мадиной слишком сблизились? 58 00:05:36,520 --> 00:05:38,470 У тебя дома все хорошо? 59 00:05:43,800 --> 00:05:46,840 Должна сказать, хреновое чувство, когда тебя все время снимают. 60 00:05:49,250 --> 00:05:51,100 Лучше завязывай с этим. 61 00:06:11,230 --> 00:06:13,270 Ты с ней разобралась? 62 00:06:15,180 --> 00:06:17,450 Если сейчас с Мари что-нибудь случится, 63 00:06:17,840 --> 00:06:19,770 это будет очень подозрительно. 64 00:06:22,360 --> 00:06:24,530 Я отдал тебе простой приказ. 65 00:06:26,100 --> 00:06:28,560 Слушай, она знает полицейских, 66 00:06:28,830 --> 00:06:30,340 а они - ее. 67 00:06:31,060 --> 00:06:33,060 Мы можем ее использовать. 68 00:06:34,490 --> 00:06:36,580 Она верит всему, что я ей говорю. 69 00:06:36,580 --> 00:06:39,920 И расскажет властям именно то, что нам нужно. 70 00:06:48,280 --> 00:06:51,330 Когда закончим дело, Мари Саари умрет. 71 00:07:05,370 --> 00:07:07,500 Надо сосредоточиться на Альбе. 72 00:07:10,010 --> 00:07:13,060 Биография Альбы не такая, как у Розы или Зары. 73 00:07:14,010 --> 00:07:16,650 У них обеих есть причина присоединиться к Табуровой. 74 00:07:17,520 --> 00:07:19,616 Поэтому мы и ведем расследование. 75 00:07:20,610 --> 00:07:23,010 - Я сказала Мадине. - Что сказала? 76 00:07:23,800 --> 00:07:25,610 Что знаю, где живет Альба. 77 00:07:31,580 --> 00:07:34,500 Я что, зря привлекла тебя к этому делу? 78 00:07:34,850 --> 00:07:38,110 Ты постоянно принимаешь решения, основанные на эмоциях. 79 00:07:38,300 --> 00:07:40,110 Она дочь Табуровой. 80 00:07:40,110 --> 00:07:42,620 Она поможет нам понять, что у Табуровой на уме. 81 00:07:42,620 --> 00:07:45,340 Думаешь, она расскажет дочери о своих планах? 82 00:07:45,940 --> 00:07:48,180 Мы сосредоточимся на Розе и Заре. 83 00:07:48,180 --> 00:07:51,700 Они общаются с этой террористкой. Они наши подозреваемые. 84 00:07:51,860 --> 00:07:53,510 Тебе это ясно? 85 00:08:09,770 --> 00:08:11,840 Я готовлю, убираю. 86 00:08:12,240 --> 00:08:14,580 Я забочусь о них, 87 00:08:14,580 --> 00:08:16,300 помогаю с домашкой 88 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 и делаю еще кучу всего. 89 00:08:20,210 --> 00:08:22,190 Расскажи мне о твоей матери. 90 00:08:42,140 --> 00:08:44,210 Мать устроила этот брак. 91 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 Константин увез меня из Дагестана. 92 00:08:48,770 --> 00:08:51,160 Он был журналистом и ненавидел все, 93 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 что связано с боевиками. 94 00:08:54,030 --> 00:08:56,090 Тебе пришлось уехать из дома? 95 00:08:57,100 --> 00:09:00,400 Мама сказала, что здесь я буду в безопасности. 96 00:09:02,610 --> 00:09:04,800 Ты хочешь вернуться к маме? 97 00:09:05,000 --> 00:09:06,800 Она умерла. 98 00:09:06,800 --> 00:09:08,800 Два года назад. 99 00:09:09,950 --> 00:09:12,050 Там меня никто не ждет. 100 00:09:13,750 --> 00:09:15,400 А как у вас с Константином? 101 00:09:17,430 --> 00:09:19,480 Тебе лучше уйти, я опаздываю. 102 00:09:19,970 --> 00:09:21,480 Зара! 103 00:09:22,330 --> 00:09:24,660 Ты можешь мне все рассказать. 104 00:09:33,120 --> 00:09:35,340 Ты должна от него уйти. 105 00:09:35,340 --> 00:09:37,340 И куда я пойду? 106 00:10:15,010 --> 00:10:18,090 Ты хотя бы предупреждай, что не будешь ночевать дома. 107 00:10:18,090 --> 00:10:20,330 Я приехала приготовить тебе завтрак. 108 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 Немножко опоздала. 109 00:10:25,980 --> 00:10:29,720 Ронья, я думала, ты за меня порадуешься. 110 00:10:35,920 --> 00:10:38,160 Вы с отцом должны помириться. 111 00:10:40,090 --> 00:10:44,380 Ты же знаешь, мы с отцом больше никогда не будем вместе. 112 00:10:52,560 --> 00:10:54,670 Папа! 113 00:10:55,290 --> 00:10:58,700 - Может, пригласишь меня зайти? - Как хочешь. 114 00:10:59,620 --> 00:11:01,150 Пофиг? 115 00:11:04,100 --> 00:11:06,390 Мам, папа пришел. 116 00:11:28,060 --> 00:11:30,650 Анна, ты сделала все правильно. 117 00:11:32,280 --> 00:11:36,120 Знаю, со мной иногда бывает очень непросто. 118 00:11:37,700 --> 00:11:40,060 Скорее, совершенно невыносимо. 119 00:11:41,410 --> 00:11:45,200 Но это не значит, что мы должны... 120 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 Тимо! 121 00:11:53,280 --> 00:11:55,180 Мне это решение тоже далось непросто. 122 00:12:02,060 --> 00:12:03,670 Я хочу развод. 123 00:12:05,760 --> 00:12:07,660 Ты серьезно? 124 00:12:08,680 --> 00:12:10,992 Мы ведь с тобой даже не... 125 00:12:12,180 --> 00:12:15,780 Анна, Анна, перестань, давай поговорим. 126 00:12:18,290 --> 00:12:19,980 Анна! 127 00:12:44,960 --> 00:12:46,820 Пирожное очень вкусное. 128 00:12:47,210 --> 00:12:48,820 А тебе нравится? 129 00:12:49,150 --> 00:12:50,660 - Угу. - Да. 130 00:12:50,660 --> 00:12:52,160 Спасибо, Замира. 131 00:13:03,900 --> 00:13:05,940 Ты в норме? 132 00:13:08,440 --> 00:13:10,040 Жена хочет развестись. 133 00:13:15,360 --> 00:13:17,190 Я не удивлена. 134 00:13:19,060 --> 00:13:20,700 Спасибо. 135 00:13:23,940 --> 00:13:26,250 Мне жаль, что ты разводишься. 136 00:13:32,520 --> 00:13:34,600 Видимо, я невыносимый. 137 00:13:36,250 --> 00:13:38,170 Ты вовсе не такой. 138 00:13:40,680 --> 00:13:42,900 Хотя муж, скорее всего, хреновый. 139 00:13:52,460 --> 00:13:54,650 Знаю, с деньгами у вас туго. 140 00:13:55,360 --> 00:13:57,810 Если ищете постоянный заработок, 141 00:13:59,170 --> 00:14:01,530 я могу кое-что вам предложить. 142 00:14:04,330 --> 00:14:06,060 И что? 143 00:14:06,060 --> 00:14:08,060 Ничего особенного. 144 00:14:08,060 --> 00:14:09,880 Работа горничной. 145 00:14:09,880 --> 00:14:13,500 В пятизвездочном отеле. Там чисто, хороший коллектив, 146 00:14:13,500 --> 00:14:15,930 хорошо платят. - Я согласна. 147 00:14:18,150 --> 00:14:19,870 Спасибо. 148 00:14:19,870 --> 00:14:21,430 Не за что. 149 00:14:25,810 --> 00:14:27,310 Роза? 150 00:14:33,450 --> 00:14:35,260 Я не знаю. 151 00:14:45,960 --> 00:14:48,050 Трудно поверить, что эти девушки готовы убить себя 152 00:14:48,050 --> 00:14:50,050 ради какой-то идеи. 153 00:14:52,250 --> 00:14:54,990 Трудно судить о человеке по внешности. 154 00:14:55,220 --> 00:14:57,320 Но они хорошие девушки. 155 00:14:57,320 --> 00:14:59,280 Почему они согласились на что-то подобное? 156 00:15:00,200 --> 00:15:02,660 Думаю, они не знают, на что подписываются. 157 00:15:03,980 --> 00:15:07,220 Они просто доверяют Мадине, а та говорит им то, 158 00:15:07,220 --> 00:15:09,220 что они хотят услышать. 159 00:15:31,540 --> 00:15:33,340 Вам пора спать. 160 00:15:33,340 --> 00:15:35,510 Нет, мы хотим досмотреть! 161 00:15:44,230 --> 00:15:45,800 Ну, что будем читать? 162 00:16:15,200 --> 00:16:16,850 Мама. 163 00:16:35,450 --> 00:16:37,380 Мама. 164 00:16:37,760 --> 00:16:40,100 Может, пойдешь поздороваешься с девочками? 165 00:16:40,100 --> 00:16:42,100 Они о тебе спрашивали. 166 00:16:42,100 --> 00:16:44,580 Нет, им и так хорошо. 167 00:16:45,770 --> 00:16:48,074 А вот ты меня беспокоишь. 168 00:16:53,190 --> 00:16:55,260 Мне предложили работу. 169 00:16:59,470 --> 00:17:01,970 Деньги нам сейчас не помешают. 170 00:17:03,430 --> 00:17:05,210 Нет. Нет. 171 00:17:07,910 --> 00:17:09,630 Ты нужна нам дома. 172 00:17:10,380 --> 00:17:12,580 А как насчет того, что нужно мне? 173 00:17:12,940 --> 00:17:14,460 Роза! 174 00:17:16,380 --> 00:17:18,100 Почему ты повышаешь на меня голос? 175 00:17:20,020 --> 00:17:21,750 Прости, мам. 176 00:17:40,860 --> 00:17:42,420 Ты почему тут сидишь? 177 00:17:45,330 --> 00:17:47,120 И сам не знаю. 178 00:17:59,690 --> 00:18:01,490 Ронья, 179 00:18:03,420 --> 00:18:06,930 похоже, мы с твоей мамой 180 00:18:07,840 --> 00:18:09,740 разводимся. 181 00:18:11,700 --> 00:18:13,660 Да, я знаю. 182 00:18:14,970 --> 00:18:17,730 Ну конечно. Все знают. 183 00:18:19,390 --> 00:18:20,900 Прости меня, пап. 184 00:18:25,610 --> 00:18:27,810 Ты ни в чем не виновата. 185 00:18:30,520 --> 00:18:32,880 Просто мы с ней не счастливы друг с другом. 186 00:18:41,980 --> 00:18:44,260 И что ты теперь будешь делать? 187 00:18:44,680 --> 00:18:46,690 Сам пока не знаю. 188 00:18:49,190 --> 00:18:51,370 Надо хорошенько проветрить голову. 189 00:18:53,550 --> 00:18:55,230 Мама дома? 190 00:18:55,230 --> 00:18:57,660 Нет. Ее нет. 191 00:18:58,920 --> 00:19:01,300 Можно мне стакан воды? 192 00:19:01,300 --> 00:19:03,300 Да, конечно. 193 00:21:17,520 --> 00:21:19,030 Что это? 194 00:21:20,030 --> 00:21:23,920 Ты это купил. Почему я должен выпить все сам? 195 00:21:35,570 --> 00:21:37,470 Она меня бросила. 196 00:21:42,450 --> 00:21:44,950 Мне очень жаль. 197 00:21:47,320 --> 00:21:49,130 Чего тебе жаль? 198 00:21:51,030 --> 00:21:53,120 Так обычно все говорят 199 00:21:53,860 --> 00:21:56,240 в подобных ситуациях. 200 00:22:00,450 --> 00:22:02,450 "В подобных ситуациях". 201 00:22:03,240 --> 00:22:06,060 Я никогда не был в подобных ситуациях. 202 00:22:08,740 --> 00:22:10,830 Разве ты не должен был сказать, 203 00:22:10,830 --> 00:22:13,920 что еще не все кончено? 204 00:22:14,100 --> 00:22:16,510 Что все снова будет хорошо, рано или поздно. 205 00:22:25,890 --> 00:22:27,730 Я уеду. 206 00:22:29,840 --> 00:22:32,760 Я вызову тебе такси. Поедешь домой. 207 00:22:33,400 --> 00:22:35,320 Я имел в виду, 208 00:22:37,140 --> 00:22:40,270 я уеду навсегда. 209 00:23:07,170 --> 00:23:08,810 Что он сказал? 210 00:23:09,920 --> 00:23:11,870 Ничего особенного. 211 00:23:12,570 --> 00:23:14,390 Пьян в стельку. 212 00:23:16,200 --> 00:23:18,500 Я думала, что он приехал из-за меня. 213 00:23:20,820 --> 00:23:22,580 Что ж, так и есть. 214 00:23:44,600 --> 00:23:46,440 Ее там нет, Зара. 215 00:23:54,760 --> 00:23:56,830 Отдай, пожалуйста, книгу. 216 00:24:10,340 --> 00:24:12,710 Кто кормит тебя этим дерьмом? 217 00:24:14,320 --> 00:24:15,980 Никто. 218 00:24:15,980 --> 00:24:18,190 Я хочу прочитать. 219 00:24:31,800 --> 00:24:35,310 Эта книга - корень всех твоих чертовых бед. 220 00:25:10,450 --> 00:25:12,140 Алло. 221 00:25:12,880 --> 00:25:14,680 Чего ты хочешь? 222 00:25:17,130 --> 00:25:20,730 АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ 223 00:25:32,540 --> 00:25:34,580 Почему ты мне позвонил? 224 00:25:35,260 --> 00:25:37,540 В Греции сейчас уже весна. 225 00:25:39,510 --> 00:25:41,260 Ты серьезно? 226 00:25:44,400 --> 00:25:46,820 У меня даже паспорта с собой нет. 227 00:25:52,330 --> 00:25:54,350 Я не знаю, куда я поеду. 228 00:25:59,760 --> 00:26:01,530 Так что? 229 00:26:02,680 --> 00:26:04,770 Тебе нужен совет по поводу личной жизни? 230 00:26:05,610 --> 00:26:07,760 У меня никогда не было отношений. 231 00:26:09,020 --> 00:26:10,820 У меня даже друзей никогда не было. 232 00:26:10,820 --> 00:26:13,220 Сейчас я встречаюсь с парнем, 233 00:26:13,240 --> 00:26:16,370 который даже не знает, чем я зарабатываю себе на жизнь. 234 00:26:19,560 --> 00:26:21,930 И как ты справляешься? 235 00:26:24,420 --> 00:26:26,090 Твою подругу застрелили, 236 00:26:26,090 --> 00:26:28,090 а ты даже пару дней передышки не взяла. 237 00:26:30,970 --> 00:26:33,970 Я убрала все эмоции в маленькую коробочку. 238 00:26:34,940 --> 00:26:37,140 Так ты врешь сама себе. 239 00:26:38,940 --> 00:26:40,464 Да. 240 00:26:41,730 --> 00:26:44,210 Иначе сойду с ума. 241 00:26:49,660 --> 00:26:52,430 У нас с Анной не в первый раз проблемы. 242 00:26:52,430 --> 00:26:55,530 Но раньше мы всегда справлялись. 243 00:26:55,530 --> 00:26:58,550 Значит, вы хорошо научились друг другу врать. 244 00:26:59,810 --> 00:27:01,790 Даже слишком хорошо. 245 00:27:02,120 --> 00:27:04,420 Помни, ты всегда можешь поехать со мной в Грецию. 246 00:27:05,170 --> 00:27:07,140 Нет, спасибо. 247 00:27:08,420 --> 00:27:10,060 Мари! 248 00:27:10,670 --> 00:27:13,270 Или как там тебя зовут? Я даже не знаю 249 00:27:13,270 --> 00:27:15,270 твоего настоящего имени. 250 00:27:20,810 --> 00:27:22,910 Зачем мне здесь оставаться? 251 00:27:29,600 --> 00:27:31,480 Мне нужна твоя помощь. 252 00:27:40,490 --> 00:27:42,630 Все, кто поверил Мадине, мертвы. 253 00:27:44,030 --> 00:27:46,990 Она могла жить на другом конце мира без всяких хлопот. 254 00:27:47,630 --> 00:27:49,440 Но она вернулась. 255 00:27:49,440 --> 00:27:51,330 Зачем ей так рисковать, 256 00:27:51,330 --> 00:27:53,240 если не ради Альбы? 257 00:27:54,730 --> 00:27:56,260 Что, если Призрак использует Альбу, 258 00:27:57,280 --> 00:28:00,420 чтобы заставить Мадину делать то, что он хочет? 259 00:28:01,720 --> 00:28:03,670 И следит за каждым их шагом. 260 00:28:05,320 --> 00:28:08,500 Может, при помощи Альбы и Мадины мы сможем поймать Призрака. 261 00:28:11,210 --> 00:28:13,530 - Мари попросила тебя это сказать? - Нет. 262 00:28:13,850 --> 00:28:15,640 Я с ней в этом согласен. 263 00:28:15,640 --> 00:28:18,100 Даже ты согласишься, что идея хорошая. 264 00:28:21,250 --> 00:28:23,270 Альба и Мадина должны встретиться. 265 00:28:30,480 --> 00:28:32,138 Хорошо. 266 00:28:32,810 --> 00:28:34,640 Но будь осторожна. 267 00:28:36,880 --> 00:28:38,741 Не волнуйся. 268 00:29:25,060 --> 00:29:27,460 Ой, прости. Прости, пожалуйста. 269 00:29:29,020 --> 00:29:30,780 - Тебе больно? - Да нормально. 270 00:29:31,110 --> 00:29:32,750 Хороший удар. 271 00:29:35,530 --> 00:29:37,840 - Кровь остановилась? - Да. 272 00:29:38,450 --> 00:29:40,370 - Вроде бы. - Хорошо. 273 00:29:51,460 --> 00:29:54,080 Что бы ты сделала, если бы твоя мать была жива? 274 00:29:59,700 --> 00:30:01,390 Что бы ты ей сказала? 275 00:30:07,600 --> 00:30:09,860 Она жива 276 00:30:11,050 --> 00:30:13,040 и хочет с тобой встретиться. 277 00:30:39,990 --> 00:30:42,190 Ты сегодня что-нибудь написал? 278 00:30:54,160 --> 00:30:57,910 Ты не можешь вспоминать о прошлом, когда ты трезвый, 279 00:30:58,380 --> 00:31:02,020 и не попадаешь по клавишам, когда ты пьяный. 280 00:31:36,190 --> 00:31:38,220 Ты меня больше пальцем не тронешь. 281 00:32:03,210 --> 00:32:05,070 Как ты ее нашла? 282 00:32:07,600 --> 00:32:10,240 По базе данных детей, вывезенных из Чечни. 283 00:32:10,240 --> 00:32:13,610 Искала Альбу, удочеренную в начале 2000-х. 284 00:32:18,540 --> 00:32:20,260 И что там есть о ней? 285 00:32:22,980 --> 00:32:24,660 Немного. Только... 286 00:32:25,430 --> 00:32:28,290 Только имя и место, 287 00:32:28,290 --> 00:32:30,800 где ее мать передала ребенка службам ООН. 288 00:32:33,250 --> 00:32:35,290 Мать неизвестна. 289 00:32:42,990 --> 00:32:45,020 Расскажи о ее доме. 290 00:32:58,020 --> 00:33:01,830 ЖДУ ТЕБЯ ВО ДВОРЕ ШКОЛЫ В ДЕСЯТЬ ВЕЧЕРА. 291 00:33:05,100 --> 00:33:06,770 Что там? 292 00:33:07,140 --> 00:33:09,460 Одноклассница спрашивает задание. 293 00:33:15,410 --> 00:33:17,450 Но она уже не ребенок. 294 00:33:19,600 --> 00:33:22,010 Нет. Она молодая девушка. 295 00:33:25,610 --> 00:33:27,340 Она хорошо учится. 296 00:33:27,980 --> 00:33:29,770 Любит спорт. 297 00:33:33,270 --> 00:33:35,040 Она красивая. 298 00:33:37,400 --> 00:33:39,450 Очень на тебя похожа. 299 00:33:48,510 --> 00:33:51,170 Целая жизнь, которую я пропустила. 300 00:34:02,090 --> 00:34:04,000 Ты готова ехать? 301 00:34:29,190 --> 00:34:31,690 Ладно, смотрите в оба. 302 00:34:33,450 --> 00:34:35,380 Мы не знаем ничего об этом Призраке 303 00:34:35,380 --> 00:34:37,380 и о том, как он работает. 304 00:34:38,320 --> 00:34:40,410 То есть все как всегда. 305 00:34:41,290 --> 00:34:43,420 Ты хочешь мне что-то сказать? 306 00:34:44,670 --> 00:34:46,620 Мы собственноручно закапываем себя в дерьмо. 307 00:34:51,620 --> 00:34:53,870 Если не хочешь ехать, скажи сейчас. 308 00:34:57,060 --> 00:35:00,500 Успокойся. У нас есть шанс распутать это дело сегодня. 309 00:35:03,240 --> 00:35:04,460 Ладно. 310 00:35:56,370 --> 00:35:59,130 ЖДУ ТЕБЯ ВО ДВОРЕ ШКОЛЫ В ДЕСЯТЬ ВЕЧЕРА. 311 00:36:19,170 --> 00:36:20,880 Не отвечает? 312 00:36:21,490 --> 00:36:23,200 Она получила. 313 00:36:24,000 --> 00:36:25,740 Прочла. 314 00:36:26,940 --> 00:36:29,190 Она придет. 315 00:36:37,220 --> 00:36:39,410 И какие у тебя планы на будущее? 316 00:36:43,360 --> 00:36:45,330 Нет никаких планов. 317 00:36:48,020 --> 00:36:50,380 Я просто хочу ее увидеть. 318 00:36:53,680 --> 00:36:55,280 И это все? 319 00:36:56,730 --> 00:36:59,130 Ради этого ты проехала полмира? 320 00:37:17,980 --> 00:37:20,520 Не уверена, что я вообще имею на это право. 321 00:37:29,080 --> 00:37:30,780 Она придет. 322 00:38:12,200 --> 00:38:13,860 Пока никого. 323 00:38:14,290 --> 00:38:15,860 Она придет. 324 00:38:18,300 --> 00:38:20,060 Откуда ты знаешь? 325 00:38:22,000 --> 00:38:23,880 Я чувствую. 326 00:38:24,940 --> 00:38:27,150 Ты не способен на чувства. 327 00:38:53,260 --> 00:38:54,780 Не волнуйся. 328 00:38:57,420 --> 00:38:59,520 Твоя мама здесь. 329 00:39:01,900 --> 00:39:03,430 Где? 330 00:39:25,790 --> 00:39:27,940 Подожди здесь, ладно? 331 00:39:37,000 --> 00:39:39,850 - Куда она пошла? - За Мадиной. 332 00:39:50,470 --> 00:39:52,096 Она ждет. 333 00:39:52,101 --> 00:39:53,621 Ты готова? 334 00:39:53,690 --> 00:39:55,790 Я не могу так с ней поступить. 335 00:39:59,260 --> 00:40:01,061 Замира, 336 00:40:01,220 --> 00:40:02,920 ты, наверное, думаешь, что она тебя ненавидит, 337 00:40:02,920 --> 00:40:04,520 но она очень хочет увидеться. 338 00:40:05,560 --> 00:40:07,820 У нее есть право меня ненавидеть. 339 00:40:08,690 --> 00:40:10,470 Увези меня. 340 00:40:11,120 --> 00:40:13,150 Мы не можем бросить ее. 341 00:40:14,410 --> 00:40:16,760 - Ты уверена, что... - Мари, пожалуйста! 342 00:40:18,840 --> 00:40:20,690 Увези меня. 343 00:40:37,380 --> 00:40:39,300 Табурова испугалась. 344 00:40:43,160 --> 00:40:45,930 Почему она не хочет встречаться с собственной дочерью? 345 00:40:47,490 --> 00:40:49,120 Не знаю.29752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.