All language subtitles for Bullets.S01E04.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:10,220 Она перевозит наши наркотики. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,560 АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ Мадина Табурова. 3 00:00:12,730 --> 00:00:14,640 Где она? 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,940 В Хельсинки. 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,290 Эй, я тороплюсь! 6 00:00:28,250 --> 00:00:30,740 Вы упустили наркокурьершу в коме. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,390 - С вами часто такое бывает? - Побыстрее нельзя? 8 00:00:35,570 --> 00:00:38,740 - Ты меня спасла. - Послушай. Ситуация изменилась. 9 00:00:39,220 --> 00:00:41,500 Ее зовут Мадина Табурова. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,630 Она очень опасна. 11 00:00:45,060 --> 00:00:46,840 Полиция! 12 00:00:46,840 --> 00:00:48,380 Это тот парень из больницы. 13 00:00:50,240 --> 00:00:51,530 Полиция. Бросьте оружие. 14 00:00:52,040 --> 00:00:54,470 Замира, поверь мне. 15 00:00:54,470 --> 00:00:56,470 Не оставляй меня одну. 16 00:00:58,890 --> 00:01:00,740 Алмаз Козар Абди мертва. 17 00:01:05,270 --> 00:01:07,590 И долго ты будешь делать вид, что все хорошо? 18 00:01:07,590 --> 00:01:10,040 Я не понимаю, с чего вдруг ты заводишься на ровном месте. 19 00:01:11,490 --> 00:01:13,590 Вот именно. 20 00:01:16,930 --> 00:01:19,880 Замира, за вами кто-то охотится. 21 00:01:26,520 --> 00:01:30,860 ЧЕЧНЯ, 2002 ГОД 22 00:02:00,990 --> 00:02:04,120 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 23 00:02:05,490 --> 00:02:08,480 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 24 00:02:09,730 --> 00:02:13,060 ТОММИ КОРПЕЛА 25 00:02:14,220 --> 00:02:16,440 ДРАГОМИР МРСИЧ 26 00:02:17,270 --> 00:02:19,950 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 27 00:02:26,010 --> 00:02:27,680 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 28 00:02:33,400 --> 00:02:35,390 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 29 00:02:48,660 --> 00:02:50,810 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 30 00:02:51,970 --> 00:02:54,210 МИННА ВИРТАНЕН 31 00:02:56,020 --> 00:03:01,090 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АНТТИ ПЕСОНЕН, МАТТИ ЛАЙНЕ 32 00:03:02,550 --> 00:03:04,780 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 33 00:03:05,570 --> 00:03:07,950 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН, АНТТИ ПЕСОНЕН 34 00:03:07,950 --> 00:03:14,000 ПУЛИ 35 00:03:23,140 --> 00:03:27,900 СЛУЖБА ГОСУДАРСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ФИНЛЯНДИИ 36 00:03:37,840 --> 00:03:39,580 ИДЕНТИФИЦИРОВАНА 37 00:03:39,580 --> 00:03:41,660 НЕИЗВЕСТНЫЙ 38 00:04:11,970 --> 00:04:13,530 Привет. 39 00:04:22,100 --> 00:04:24,150 Эта женщина - не та, за кого себя выдает. 40 00:04:24,830 --> 00:04:26,930 Мадина Табурова. 41 00:04:26,930 --> 00:04:30,620 Спланировала и совершила несколько террористических атак. 42 00:04:30,620 --> 00:04:33,870 Уже 14 лет находится в международном розыске. 43 00:04:33,870 --> 00:04:36,000 Исчезла два года назад. 44 00:04:36,000 --> 00:04:39,140 По данным разведки разных стран - мертва. 45 00:04:39,140 --> 00:04:41,140 А теперь - восстала из мертвых. 46 00:04:43,850 --> 00:04:45,460 Что она делает в Хельсинки? 47 00:04:46,280 --> 00:04:48,370 Мы думаем, что она готовит здесь теракт. 48 00:05:04,810 --> 00:05:08,670 Игрок такого масштаба, как Мадина, никогда не действует в одиночку. 49 00:05:09,010 --> 00:05:12,040 За ней кто-то стоит. Если одного поймают, другой выйдет на замену. 50 00:05:14,360 --> 00:05:16,440 И вы хотите ее отпустить. 51 00:05:22,940 --> 00:05:25,380 Довольно рискованно отпускать такую, как она. 52 00:05:26,130 --> 00:05:28,600 Пусть Табурова думает, что полиция расследует 53 00:05:28,600 --> 00:05:30,800 только преступления Замиры Хоксы. 54 00:05:31,780 --> 00:05:33,770 А что мне сказать начальству? 55 00:05:33,770 --> 00:05:35,770 Ничего. 56 00:05:36,680 --> 00:05:39,970 Это конфиденциальная информация. Вы ничего не можете рассказывать. 57 00:05:41,700 --> 00:05:44,340 Все должно остаться только между нами. 58 00:05:46,640 --> 00:05:48,140 Вас это не устраивает? 59 00:05:57,880 --> 00:06:00,250 У меня есть условия. 60 00:06:01,650 --> 00:06:06,910 Вся информация о незаконном обороте наркотиков останется у меня. 61 00:06:08,080 --> 00:06:09,290 Хорошо. 62 00:06:09,780 --> 00:06:11,760 Я работаю со своей командой. 63 00:06:12,560 --> 00:06:14,090 Согласна. 64 00:06:14,290 --> 00:06:15,790 Начинаем. 65 00:06:35,040 --> 00:06:36,800 Привет. Я войду? 66 00:06:42,720 --> 00:06:44,490 Ну как ты? Держишься? 67 00:06:54,270 --> 00:06:56,290 В полиции тебя понимают. 68 00:06:58,040 --> 00:07:00,500 Они знают, что у тебя были и есть 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,010 основания бояться за свою жизнь. 70 00:07:05,220 --> 00:07:07,420 Они хотят заключить сделку. 71 00:07:12,400 --> 00:07:14,540 И чего они от меня хотят? 72 00:07:17,140 --> 00:07:19,250 Наркодилеров. 73 00:07:21,450 --> 00:07:24,600 Я же уже говорила, я ничего о них не знаю. 74 00:07:26,300 --> 00:07:29,220 Меня засудят или депортируют? 75 00:07:32,100 --> 00:07:34,000 Полиция 76 00:07:35,090 --> 00:07:38,460 хочет перевезти тебя в безопасное место из центра содержания беженцев. 77 00:07:39,860 --> 00:07:41,660 Они используют меня как наживку, 78 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 чтобы поймать дилеров? - Нет. 79 00:07:47,000 --> 00:07:48,980 Или ты хочешь в тюрьму? 80 00:07:56,810 --> 00:08:00,240 Откуда ты знаешь всех этих копов, Мари? 81 00:08:01,520 --> 00:08:03,410 Я их не знаю. 82 00:08:05,450 --> 00:08:08,920 Они гнались за парнем, который пришел ко мне домой с пушкой. 83 00:08:09,310 --> 00:08:12,300 Замира, ты должна мне верить. 84 00:08:13,690 --> 00:08:15,700 Хочу, чтобы ты ушла. 85 00:08:15,700 --> 00:08:17,620 Пожалуйста, позволь тебе помочь. 86 00:08:17,620 --> 00:08:19,410 - Я... - Сейчас. 87 00:08:50,090 --> 00:08:53,070 Межведомственная специальная рабочая группа? 88 00:08:54,800 --> 00:08:56,730 Это официальная версия. 89 00:08:57,720 --> 00:08:59,760 Мог бы сначала нас спросить. 90 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 Да. 91 00:09:01,760 --> 00:09:03,330 Вот и спрашиваю. 92 00:09:05,890 --> 00:09:07,400 Я согласен. 93 00:09:07,970 --> 00:09:09,960 А у меня выбора нет. 94 00:09:16,120 --> 00:09:17,830 Не вышло. Она не согласилась. 95 00:09:45,150 --> 00:09:50,040 ТЫ ГДЕ? 96 00:09:59,970 --> 00:10:01,750 Читала ваш отчет об убийстве Алмаз. 97 00:10:03,740 --> 00:10:06,160 В списке улик кое-чего не хватает. 98 00:10:09,640 --> 00:10:11,410 Я все там указал. 99 00:10:11,620 --> 00:10:13,420 - Серьезно? - Да. 100 00:10:14,410 --> 00:10:17,330 - О чем это вы? - Мобильный. 101 00:10:19,610 --> 00:10:21,640 В квартире телефона не было? 102 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 Думаете, он забрал его с собой? 103 00:10:29,450 --> 00:10:32,530 Думаю, Холма не знает, что его девушка мертва. 104 00:10:34,650 --> 00:10:37,100 Да плевать ему на нее. Холма уже далеко. 105 00:10:54,260 --> 00:10:56,060 АЛМАЗ: ГДЕ ВСТРЕТИМСЯ? 106 00:11:11,560 --> 00:11:13,820 Если это он убил Араба в Брюсселе, 107 00:11:13,820 --> 00:11:16,580 значит, в страну он прилетел вчера или сегодня. 108 00:11:18,760 --> 00:11:22,060 Хорошо. Я проверю фотографии въехавших. 109 00:11:22,060 --> 00:11:24,260 Вили, свяжись с пограничниками. 110 00:11:24,260 --> 00:11:25,900 А почему вы думаете, что это он убил? 111 00:11:26,090 --> 00:11:27,600 Камеры видеонаблюдения. 112 00:11:28,750 --> 00:11:32,170 Они отключились и в больнице, и в квартире Араба. 113 00:11:36,980 --> 00:11:38,510 А что с машиной? 114 00:11:39,260 --> 00:11:42,820 Номера не зарегистрированы. Ни в одном автосалоне 115 00:11:42,840 --> 00:11:44,350 о машине ничего не знают. 116 00:11:44,350 --> 00:11:46,350 Машины, оружие, 117 00:11:46,710 --> 00:11:48,380 помехи в работе оборудования. 118 00:11:49,530 --> 00:11:51,320 Парень отлично упакован. 119 00:11:52,390 --> 00:11:54,890 Вы его видели. Что скажете? 120 00:11:55,690 --> 00:11:57,840 Выглядел профессионалом. 121 00:11:58,340 --> 00:12:00,580 Возможно, с военным прошлым. 122 00:12:01,450 --> 00:12:03,390 Зачем ему убивать Мадину? 123 00:13:11,110 --> 00:13:12,630 Повернись. 124 00:13:13,470 --> 00:13:15,100 Стой. 125 00:13:15,100 --> 00:13:17,050 - Спокойной ночи. - Стой! Не надо. 126 00:13:52,470 --> 00:13:54,020 Что это? 127 00:13:55,120 --> 00:13:57,220 - Мы куда-то едем? - Нет. 128 00:13:57,700 --> 00:13:59,630 Мы никуда не едем. 129 00:14:00,490 --> 00:14:02,000 Что за черт? 130 00:14:03,540 --> 00:14:08,880 Ты не мог бы пожить немного где-нибудь в другом месте? 131 00:14:16,840 --> 00:14:19,210 Ты меня выгоняешь? 132 00:14:20,520 --> 00:14:22,870 Тимо, ты должен уйти. 133 00:14:23,700 --> 00:14:25,320 Анна! 134 00:14:25,780 --> 00:14:27,640 Анна, подожди! 135 00:15:19,820 --> 00:15:21,500 Да? 136 00:15:22,780 --> 00:15:24,600 Тебе приснился кошмар? 137 00:15:26,010 --> 00:15:27,880 Зачем ты звонишь? 138 00:15:32,120 --> 00:15:33,980 Опять тот сон? 139 00:16:00,470 --> 00:16:02,010 Ронья, 140 00:16:03,540 --> 00:16:06,100 думаю, это только на время. 141 00:16:07,720 --> 00:16:10,290 Наверное, неплохо пожить немного отдельно, 142 00:16:11,090 --> 00:16:13,260 обдумать все. - Ты разве не понимаешь? 143 00:16:14,000 --> 00:16:16,760 Маме не терпится начать новую жизнь. 144 00:16:21,000 --> 00:16:24,290 Ты о чем? Мы ее жизнь. 145 00:16:24,290 --> 00:16:26,460 С тобой никто жить не может. 146 00:16:33,450 --> 00:16:35,380 И ты тоже не можешь? 147 00:16:36,850 --> 00:16:39,260 - Вы обе... - Просто уезжай. 148 00:16:43,650 --> 00:16:45,460 Ты этого хочешь? 149 00:16:46,640 --> 00:16:48,440 Уезжай. 150 00:18:52,000 --> 00:18:54,060 Нет, нет! 151 00:19:57,810 --> 00:20:00,300 Это Холма. Посмотришь? 152 00:20:01,060 --> 00:20:02,790 Нет. 153 00:20:04,020 --> 00:20:05,890 Все нормально? 154 00:20:17,060 --> 00:20:19,260 Думаю, после суда 155 00:20:19,260 --> 00:20:21,300 у него дома дела не очень. 156 00:20:22,330 --> 00:20:24,640 Он обещал Анне, что все изменится. 157 00:20:26,200 --> 00:20:28,220 Все и меняется. 158 00:20:29,020 --> 00:20:32,230 Сначала застрелили полицейскую, потом задушили медсестру. 159 00:20:32,230 --> 00:20:34,380 Теперь вот в Холме три лишних дырки. 160 00:20:35,490 --> 00:20:37,550 Что происходит? 161 00:20:37,680 --> 00:20:41,370 Мы пошли за Виитой и снова влипли в дерьмо. 162 00:20:51,500 --> 00:20:53,220 Мари Саари. 163 00:20:57,220 --> 00:20:59,040 Я приеду. 164 00:21:11,490 --> 00:21:14,010 Мне сказали, ты меня звала. 165 00:21:32,260 --> 00:21:33,850 Табурова согласилась сотрудничать. 166 00:21:34,570 --> 00:21:37,420 Туоми уладит все с миграционной службой. 167 00:21:37,900 --> 00:21:40,690 Ей уже оформляют разрешение на проживание. 168 00:21:41,980 --> 00:21:43,780 Осталось найти ей жилье. 169 00:21:48,580 --> 00:21:50,800 Квартира Холмы освободилась. 170 00:21:56,580 --> 00:22:00,320 ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ 171 00:22:33,710 --> 00:22:34,930 Сэр? 172 00:22:34,930 --> 00:22:37,870 Через пару часов они отпустят Табурову. 173 00:22:38,640 --> 00:22:40,380 Твой приказ в силе. 174 00:22:40,380 --> 00:22:41,940 Думаете, она одумается 175 00:22:41,940 --> 00:22:43,750 и начнет слушаться? 176 00:22:43,750 --> 00:22:45,420 Уверен. 177 00:22:45,870 --> 00:22:47,890 Ради нее она пойдет на все. 178 00:22:49,690 --> 00:22:52,120 - Да, сэр. - Ты сомневаешься? 179 00:22:53,770 --> 00:22:55,510 Нет, сэр. 180 00:22:59,790 --> 00:23:01,520 Хорошо. 181 00:23:02,480 --> 00:23:04,430 Удача на нашей стороне. 182 00:23:04,920 --> 00:23:06,430 Да, сэр. 183 00:23:08,600 --> 00:23:10,390 Мы изменим мир. 184 00:23:26,620 --> 00:23:29,140 Мы селим сюда наших информаторов. 185 00:23:29,140 --> 00:23:33,060 И иногда их жен, пока не подберем для них постоянное жилье. 186 00:23:33,060 --> 00:23:34,660 Видишь меня? 187 00:23:34,660 --> 00:23:37,220 - Вижу. - А это что? 188 00:23:37,650 --> 00:23:40,500 Пришлось сделать косметический ремонт. 189 00:23:40,500 --> 00:23:42,240 Тут было как после бомбежки. 190 00:23:42,700 --> 00:23:44,570 В смысле? 191 00:23:45,840 --> 00:23:47,570 Мы нашли Холму. 192 00:23:48,810 --> 00:23:50,420 Мертвого. 193 00:23:53,160 --> 00:23:55,480 - Хорошо. - Не для нас. 194 00:23:55,480 --> 00:23:56,980 Надеюсь, он мучился? 195 00:24:02,980 --> 00:24:04,590 Все нормально? 196 00:24:05,530 --> 00:24:07,180 Ты готова? 197 00:24:09,120 --> 00:24:12,050 Дальше придется реагировать и действовать быстро. 198 00:24:14,990 --> 00:24:17,660 Если Табурова что-то заподозрит, она тебя убьет. 199 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 За меня не переживай. 200 00:24:25,780 --> 00:24:27,820 Идем. 201 00:24:39,890 --> 00:24:41,580 Я пошла. 202 00:25:29,470 --> 00:25:32,130 - Ого! Большая. - Да. 203 00:25:33,920 --> 00:25:37,730 Вот только ремонт они не закончили. Вот ключи. 204 00:25:37,990 --> 00:25:41,180 Я буду заходить время от времени, чтобы проверить, как у тебя дела. 205 00:25:48,200 --> 00:25:50,020 Как у тебя получилось? 206 00:25:50,740 --> 00:25:53,460 Раз ты согласилась сотрудничать с полицией, 207 00:25:54,250 --> 00:25:57,780 тебе предоставят убежище. Политика гуманитарной защиты. 208 00:25:59,090 --> 00:26:01,540 Поэтому консульство и выделило тебе квартиру. 209 00:26:05,700 --> 00:26:07,650 Здесь есть брошюры со всеми правилами, 210 00:26:07,650 --> 00:26:10,300 разрешение на проживание будет со дня на день. 211 00:26:15,300 --> 00:26:16,860 Ладно. 212 00:26:18,140 --> 00:26:19,750 Чуть не забыла. 213 00:26:21,610 --> 00:26:23,110 Без телефона сегодня никак. 214 00:26:29,240 --> 00:26:30,910 Чтобы за мной присматривать? 215 00:26:31,100 --> 00:26:32,860 Да, точно. 216 00:26:41,130 --> 00:26:42,660 Спасибо, Мари. 217 00:26:45,290 --> 00:26:47,040 Это моя работа. 218 00:26:56,200 --> 00:26:57,720 Молодец. 219 00:26:58,690 --> 00:27:00,600 Его застрелили. 220 00:27:00,990 --> 00:27:03,080 Я тут совершенно ни при чем. 221 00:27:03,080 --> 00:27:05,330 Хассан был частью расследования, в котором мы участвовали. 222 00:27:05,330 --> 00:27:06,620 Теперь одним меньше. 223 00:27:07,260 --> 00:27:08,950 Чистая статистика. 224 00:27:12,660 --> 00:27:14,540 И еще. 225 00:27:14,800 --> 00:27:17,360 - Мари Саари. - И? 226 00:27:17,820 --> 00:27:19,430 Я немного покопался. 227 00:27:20,790 --> 00:27:23,280 Поспрашивал знающих людей. На нее ничего. 228 00:27:23,560 --> 00:27:25,140 А зачем она тебе? 229 00:27:25,970 --> 00:27:28,820 Офицер разведки застрелена средь бела дня. 230 00:27:28,820 --> 00:27:30,510 Все дело засекречено. 231 00:27:30,510 --> 00:27:33,290 Разведка не может диктовать нам свои правила. 232 00:27:35,270 --> 00:27:37,230 Что ты хочешь сказать? 233 00:27:37,230 --> 00:27:41,500 Нам поможет любая информация о Мари Саари, какую только найдешь. 234 00:27:44,210 --> 00:27:45,830 Понял. 235 00:28:01,950 --> 00:28:06,500 ИДЕНТИФИЦИРОВАН 236 00:28:32,670 --> 00:28:34,340 - Хочешь? - Не курю. 237 00:28:35,230 --> 00:28:36,870 Угу. Я тоже. 238 00:28:47,820 --> 00:28:50,440 Я видел, как ты курила в центре содержания беженцев. 239 00:28:51,440 --> 00:28:53,930 Я не курю. Это нужно было по легенде. 240 00:28:54,740 --> 00:28:56,390 Ну да. 241 00:28:57,370 --> 00:28:59,420 Очень удобная отговорка. 242 00:29:02,400 --> 00:29:05,950 Но у тебя с Мадиной есть кое-что общее. 243 00:29:06,530 --> 00:29:08,290 Что же? 244 00:29:08,820 --> 00:29:11,140 Ты не та, за кого себя выдаешь. 245 00:29:13,340 --> 00:29:15,610 Она украла жизнь Замиры Хоксы. 246 00:29:15,610 --> 00:29:17,520 Это другое. 247 00:29:20,780 --> 00:29:22,780 Я просто хочу сказать, 248 00:29:23,250 --> 00:29:24,780 что я бы так не смог. 249 00:29:26,200 --> 00:29:30,000 У тебя, наверное, и передыху от работы нет. 250 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Мне он не нужен. 251 00:29:38,240 --> 00:29:39,790 А твоя семья об этом знает? 252 00:29:44,080 --> 00:29:47,330 У меня нет семьи. Только люди, которых мне нужно поймать. 253 00:29:51,740 --> 00:29:54,510 Вы с напарницей были близкими подругами? 254 00:30:04,430 --> 00:30:05,940 Когда ее похороны? 255 00:30:36,940 --> 00:30:38,500 Расскажи что-нибудь. 256 00:30:39,500 --> 00:30:41,060 Что? 257 00:30:41,060 --> 00:30:44,050 Ну... о себе. 258 00:30:46,950 --> 00:30:49,550 Обо мне неинтересно. 259 00:30:50,000 --> 00:30:53,520 Ты всегда такая скрытная или только со мной? 260 00:30:55,150 --> 00:30:57,190 Только с тобой. 261 00:30:57,630 --> 00:30:59,520 Прикольно. 262 00:31:00,740 --> 00:31:03,680 Давай лучше о тебе. Почему ты стал адвокатом? 263 00:31:04,230 --> 00:31:07,640 - Всегда хотел служить закону. - Почему не стал полицейским? 264 00:31:07,650 --> 00:31:09,150 А кто хочет в полицию? 265 00:31:15,130 --> 00:31:16,920 Ты хороший адвокат? 266 00:31:17,650 --> 00:31:21,580 У меня хорошая память, и я отлично разбираюсь в людях. 267 00:31:22,040 --> 00:31:24,140 Я могу распознать ложь с полуслова. 268 00:31:24,140 --> 00:31:26,140 Ладно, ладно. 269 00:31:26,790 --> 00:31:29,450 Сейчас проверим. Спроси меня о чем-нибудь 270 00:31:29,450 --> 00:31:31,260 и скажи, соврала я или нет. 271 00:31:36,330 --> 00:31:38,090 Хорошо. 272 00:31:38,300 --> 00:31:40,740 - Поехали ко мне? - Ко мне ближе. 273 00:31:47,010 --> 00:31:48,520 Прости. 274 00:31:51,570 --> 00:31:53,260 Что? 275 00:32:00,680 --> 00:32:02,460 София. 276 00:32:02,800 --> 00:32:04,350 Моя дочь. 277 00:32:08,820 --> 00:32:10,560 Красивая. 278 00:32:12,760 --> 00:32:14,360 Мари, 279 00:32:14,360 --> 00:32:17,140 я показал тебе ее, потому что ты мне нравишься. 280 00:32:20,110 --> 00:32:22,580 И я хочу, чтобы ты знала обо мне всю правду. 281 00:32:23,780 --> 00:32:25,960 У нас бы ничего не получилось, если бы ты не... 282 00:32:51,920 --> 00:32:55,010 Здравствуйте. Мне нужна информация о машине. 283 00:32:56,710 --> 00:32:58,550 NIU514. 284 00:33:02,280 --> 00:33:04,130 Кто владелец? 285 00:33:07,440 --> 00:33:09,060 Ясно. 286 00:33:09,060 --> 00:33:11,050 Спасибо. До свидания. 287 00:34:20,050 --> 00:34:23,790 У моего дома припаркована служебная машина нашего отдела. 288 00:34:23,790 --> 00:34:27,530 - Чья? - Не знаю. Документов на нее нет. 289 00:34:29,800 --> 00:34:31,390 И ты не проверил, чья она? 290 00:34:32,920 --> 00:34:34,710 Нет. 291 00:34:36,580 --> 00:34:38,870 У меня дома все сложно. 292 00:34:39,890 --> 00:34:41,580 И что, ты не смог зайти? 293 00:34:41,580 --> 00:34:43,280 Именно. 294 00:34:45,690 --> 00:34:48,290 Мы с Анной решили пожить отдельно, 295 00:34:48,290 --> 00:34:50,290 я хотел повидаться с Роньей. 296 00:34:52,630 --> 00:34:55,030 Нами опять интересуется отдел внутренних расследований? 297 00:34:55,030 --> 00:34:56,640 Я не знаю. 298 00:34:56,640 --> 00:34:58,870 Но мы же ничего незаконного не делали. 299 00:34:58,880 --> 00:35:00,410 Не делали. 300 00:35:00,900 --> 00:35:03,210 Просто хотел предупредить вас, если что-нибудь всплывет. 301 00:35:05,250 --> 00:35:07,400 Вот спасибо. 302 00:35:07,920 --> 00:35:09,540 Эй, Вили! 303 00:35:09,730 --> 00:35:11,540 "Если что-нибудь всплывет". 304 00:36:12,870 --> 00:36:14,580 Жучок в телефоне сработал. 305 00:36:51,540 --> 00:36:53,550 Изображение пропало. Заходите. 306 00:36:53,770 --> 00:36:55,760 Ясно. Идем туда. 307 00:37:11,070 --> 00:37:12,980 Как ты меня нашел? 308 00:37:12,990 --> 00:37:14,500 От меня не убежишь. 309 00:37:20,280 --> 00:37:21,820 Она красивая. 310 00:37:37,380 --> 00:37:38,930 Где она? 311 00:37:39,490 --> 00:37:41,070 Всему свое время. 312 00:37:50,320 --> 00:37:51,840 Мы заходим. 313 00:37:53,760 --> 00:37:56,180 Изображение вернулось. Отмена. 314 00:37:56,880 --> 00:37:57,940 Эй! 315 00:37:59,720 --> 00:38:01,490 Уходим. 316 00:38:03,610 --> 00:38:05,740 Там кто-то был. 317 00:38:07,310 --> 00:38:09,620 Кто-то встречался с Мадиной. 318 00:39:10,780 --> 00:39:14,020 СИРИЯ, 2016 ГОД 319 00:39:28,420 --> 00:39:29,900 Как Париж? 320 00:39:30,370 --> 00:39:32,100 Холодно. 321 00:39:34,740 --> 00:39:36,360 Пополнение? 322 00:39:36,360 --> 00:39:37,940 Да. 323 00:39:38,300 --> 00:39:40,360 Теперь со всей Европы едут. 324 00:39:42,880 --> 00:39:45,140 Я тебе больше не нужна. 325 00:39:46,680 --> 00:39:48,190 Ты это о чем? 326 00:39:51,490 --> 00:39:53,690 Мне больше нечего отдать. 327 00:39:55,850 --> 00:39:57,750 А твой муж? 328 00:39:58,730 --> 00:40:00,580 А дочь? 329 00:40:03,870 --> 00:40:05,900 Их уже не вернуть. 330 00:40:09,780 --> 00:40:11,790 Будет непросто. 331 00:40:12,910 --> 00:40:16,000 За тобой не перестанут охотиться, если ты уйдешь. 332 00:40:18,790 --> 00:40:20,830 Поэтому я должна умереть. 333 00:40:31,690 --> 00:40:33,460 Я пущу слух.28466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.