Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,734 --> 00:00:30,495
These kind of days
are going to continue again, huh?
2
00:00:42,061 --> 00:00:43,130
I�m gonna live this life�
3
00:00:43,131 --> 00:00:44,653
�and forget all about everything!!!
4
00:00:45,713 --> 00:00:58,027
[Will the passengers for Northwest
Airlines flight 8 to Seattle
via New York please go to�]
5
00:01:02,610 --> 00:01:03,584
I�m going to forget!
6
00:01:04,238 --> 00:01:05,536
That�s the best thing to do.
7
00:01:12,137 --> 00:01:15,165
I�ve got a mitama, just like this monster.
8
00:01:15,620 --> 00:01:19,375
If we keep going on like this,
I don�t know what I�ll do with you, Momiji!
9
00:01:20,125 --> 00:01:22,298
You came out at the right timing, you aragami!
10
00:01:24,253 --> 00:01:26,843
As long as you guys exist, I can be myself.
11
00:01:29,838 --> 00:01:32,439
I�m thankful to the guy that created you!
12
00:01:36,307 --> 00:01:38,745
BLUE SEED 2
13
00:03:00,121 --> 00:03:04,854
Operation Mitama
Phase 2
14
00:03:17,964 --> 00:03:18,465
What?
15
00:03:23,537 --> 00:03:25,813
Weapons room! The earthlocks!
16
00:03:33,587 --> 00:03:34,717
What the hell are they doing?
17
00:03:37,056 --> 00:03:39,430
The aragami has disappeard from the sonar!
18
00:03:39,431 --> 00:03:41,896
What?! Listen carefully!
19
00:03:42,310 --> 00:03:42,766
But�
20
00:04:05,843 --> 00:04:07,165
How can this be�
21
00:04:07,754 --> 00:04:10,085
That�s what�s called an aragami.
22
00:04:11,251 --> 00:04:15,688
So let me hear what you, aragami
authorities, have to say.
23
00:04:16,224 --> 00:04:18,155
Hey Everybody!
24
00:04:21,579 --> 00:04:22,560
What the hell is that?
25
00:04:24,472 --> 00:04:28,747
These seals will get rid of those
neo-aragami, nice and simple.
26
00:04:29,616 --> 00:04:31,234
It�s just ordinary paper.
27
00:04:31,512 --> 00:04:34,123
Her powers are CIA certified.
28
00:04:35,608 --> 00:04:36,651
That?
29
00:04:36,911 --> 00:04:39,323
Well, just listen
to what the pros have to say.
30
00:04:43,429 --> 00:04:45,460
So you�re saying there�s
a chance of winning?
31
00:04:47,954 --> 00:04:50,008
Chief, turn on the monitor�
32
00:04:50,009 --> 00:04:51,501
No, that�s fine.
33
00:04:52,360 --> 00:04:53,253
Oh boy.
34
00:04:53,671 --> 00:04:56,386
Looks like you�ve come from
a country far from civilization.
35
00:04:56,887 --> 00:05:00,761
First of all, we�re going to use huge
traditional seals�
36
00:05:00,762 --> 00:05:02,721
�that are from the Kusamikado technique
to create a light barrier.
37
00:05:03,098 --> 00:05:07,596
These 6 points will be where
we need the seals set up.
38
00:05:08,646 --> 00:05:12,768
And the second step is: by adding
the key to these seals�
39
00:05:12,769 --> 00:05:16,190
�we�ll be able to keep
the monster aragami inside.
40
00:05:16,191 --> 00:05:19,756
You�re telling me you can enclose
that monster with something like that?
41
00:05:19,757 --> 00:05:23,780
Maybe I shoulda told you from the beginning
that I don�t believe in voodoo.
42
00:05:24,247 --> 00:05:27,340
It�s not voodo, it�s Kusamikado enchantment.
43
00:05:28,174 --> 00:05:30,061
And the finishing 3rd step�
44
00:05:30,750 --> 00:05:39,314
�when you place this seal onto the
neo-aragami, megatons of energy
will concentrate and�
45
00:05:47,010 --> 00:05:51,931
This is the ancient Japanese enchantment
weapon that you folks wanted.
46
00:05:52,835 --> 00:05:54,029
Witch of the orient?!
47
00:05:54,669 --> 00:05:59,541
In the meantime, our destroyer squad
is heading toward the enemy plant.
48
00:06:01,408 --> 00:06:06,333
The last phase is to crush the
neo-aragami when it�s stopped moving.
49
00:06:06,672 --> 00:06:08,396
I�m naming it: Aragami HoyHoy.
[*like Roach HoyHoy, a sticky roach trap]
50
00:06:08,397 --> 00:06:10,594
Let�s not call it that.
[*like Roach HoyHoy, a sticky roach trap]
51
00:06:12,973 --> 00:06:17,376
If we could shoot at it openly,
we wouldn�t have had to use your help.
52
00:06:17,762 --> 00:06:20,567
You must have a lot to think
about as the United States.
53
00:06:22,300 --> 00:06:29,637
Using foreigners like us to find where
they are, in ways that the American
military can�t use� and destroy them.
54
00:06:30,969 --> 00:06:34,746
Something the United States didn�t think of, hm?
55
00:06:36,324 --> 00:06:41,152
Does this just mean that the larger
a country gets, the more screwed up
those up above become?
56
00:06:42,070 --> 00:06:47,588
Or is society as a whole screwed up,
and we, humans, are just normally living it.
57
00:06:49,530 --> 00:06:55,080
Either way, this means that it was
a mistake for you folks to mess
with mitama and its research.
58
00:06:55,734 --> 00:07:01,834
As a result, either this �accident� that
was triggered by the research,
or because that man went on a rampage�
59
00:07:01,835 --> 00:07:05,765
�the subjects that were still being
developed started to escape one by one.
60
00:07:06,891 --> 00:07:10,426
Obviously, you can�t bring this out in the open.
61
00:07:11,263 --> 00:07:12,979
Get rid of them secretly.
62
00:07:13,739 --> 00:07:16,725
It�s better for us Japanese to do that.
63
00:07:17,166 --> 00:07:19,615
But we�re gonna ask you
to help out quite a bit.
64
00:07:20,293 --> 00:07:22,239
It IS your country�s problem.
65
00:07:25,252 --> 00:07:27,413
Is this what you call a government secret?
66
00:07:30,200 --> 00:07:33,956
But can these cute princesses fight?
67
00:07:34,387 --> 00:07:38,916
Stop fussing around, and you amateurs
just oughtta help! Amateurs!
68
00:07:43,966 --> 00:07:44,849
All right.
69
00:07:45,388 --> 00:07:48,340
We have to back you up.
70
00:07:48,600 --> 00:07:53,017
And we�ll just leave the rest to those
�destroyer squad� members that you�re
talking about.
71
00:07:53,018 --> 00:07:54,602
We�d better hurry and get to land as well!
72
00:07:54,868 --> 00:07:57,106
Those aragami are gonna keep coming!
73
00:08:05,296 --> 00:08:06,622
16 years old�
74
00:08:10,655 --> 00:08:13,956
Is it ok to leave that like that?
75
00:08:19,754 --> 00:08:20,837
It doesn�t concern me
if I can or can�t�
76
00:08:21,047 --> 00:08:24,178
Idiot. Why don�t you go next to him?
77
00:08:25,683 --> 00:08:27,023
You too, Miss.
78
00:08:27,897 --> 00:08:30,776
Kome, why did you break up
with Mr.�Yaegashi?
79
00:08:30,777 --> 00:08:32,270
T�that has nothing to do with this!
80
00:08:32,271 --> 00:08:33,519
It does have something to do with this.
81
00:08:38,267 --> 00:08:42,529
We started talking about getting
married, and having kids�
82
00:08:43,324 --> 00:08:44,735
you suddenly get all worried�
83
00:08:45,166 --> 00:08:46,736
if it�s right or not.
84
00:08:46,917 --> 00:08:49,582
If you like him, of course it�s right!
85
00:08:51,681 --> 00:08:53,161
Maybe if I were you right now.
86
00:08:53,788 --> 00:08:54,078
Huh?
87
00:08:55,428 --> 00:08:58,169
If you let him take her, I�m not
gonna talk to you no more!
88
00:08:58,917 --> 00:08:59,756
No way!
89
00:09:03,933 --> 00:09:05,144
That�s the enemy�s main headquarters.
90
00:09:11,677 --> 00:09:12,287
That�
91
00:09:19,205 --> 00:09:22,270
Hurry up! It�s wrinkly over there!
92
00:09:22,271 --> 00:09:23,778
Don�t make a rip in it!
93
00:09:25,792 --> 00:09:28,633
I can just feel the evil aura already�
94
00:09:33,459 --> 00:09:34,122
That?
95
00:09:34,123 --> 00:09:34,910
From the sky?
96
00:09:37,835 --> 00:09:39,836
That�s a Neo-aragami too?
97
00:09:39,837 --> 00:09:40,981
We can�t just sit here like this!
98
00:09:41,632 --> 00:09:42,339
Huh? Valencia?!
99
00:09:52,519 --> 00:09:53,848
Valencia!
100
00:09:58,557 --> 00:09:59,118
Valencia�
101
00:10:01,688 --> 00:10:04,356
It�s ok. Kusanagi helped me.
102
00:10:05,359 --> 00:10:06,026
Mr.�Kusanagi?
103
00:10:10,193 --> 00:10:11,332
Hurry, and go on ahead!
104
00:10:11,333 --> 00:10:12,963
� Mr.�Kusanagi!
� Will you be ok by yourself?
105
00:10:13,708 --> 00:10:15,452
Of course. Hurry and go!
106
00:10:15,453 --> 00:10:17,822
Ok. Come quickly, Mamoru.
107
00:10:20,621 --> 00:10:22,019
Hurry up Miss. Momiji!
108
00:10:34,226 --> 00:10:38,875
u�um� I�I like Mr.�Kusanagi.
109
00:10:39,319 --> 00:10:39,727
Huh?
110
00:10:41,851 --> 00:10:43,890
u�uum� so�
111
00:10:54,956 --> 00:10:57,414
Damn them, they�re coming out all at once!
112
00:10:57,794 --> 00:10:59,665
Let�s try out the CO2 fixative.
113
00:11:13,696 --> 00:11:14,943
Kome, you�re heavy.
114
00:11:14,944 --> 00:11:16,698
Why the hell are you here?
115
00:11:20,389 --> 00:11:21,400
We�ve caught up!
116
00:11:30,915 --> 00:11:31,834
The point is too low!
117
00:11:44,351 --> 00:11:46,024
All right! Let�s do it!
118
00:11:49,084 --> 00:11:52,398
Even if I said that from momentum,
I bet she thinks I�m a strange girl now.
119
00:12:11,412 --> 00:12:11,867
Finished.
120
00:12:12,921 --> 00:12:17,026
Yeah! Very, very wonderful! It�s perfect!
121
00:12:18,215 --> 00:12:20,243
The witch of the orient�s show will begin.
122
00:12:22,338 --> 00:12:26,541
No-maku sanda- basarada�
123
00:13:08,937 --> 00:13:13,207
We did it! Sistah Matsu�s special
CO2 fixative! It�s totally effective!
124
00:13:19,619 --> 00:13:21,517
I said give up already!
125
00:13:26,933 --> 00:13:27,438
Are you ok?
126
00:13:31,350 --> 00:13:32,993
Yeah. I�m gonna finish them off for sure!
127
00:13:33,777 --> 00:13:35,821
We said leave this to us!
128
00:13:35,822 --> 00:13:37,697
Go and stay with Miss Momiji!
129
00:13:38,450 --> 00:13:40,741
I�m gonna do what I want!
130
00:13:42,743 --> 00:13:44,253
And you�re ok with that?!
131
00:13:47,952 --> 00:13:49,967
[CONTECT BIO MISSION]
132
00:13:58,141 --> 00:13:59,352
Um�
133
00:14:00,095 --> 00:14:00,528
This�
134
00:14:05,435 --> 00:14:06,432
This�
135
00:14:06,518 --> 00:14:08,193
It was on the floor of the airport waiting room.
136
00:14:08,194 --> 00:14:08,686
No�
137
00:14:10,621 --> 00:14:11,691
You like him that much?
138
00:14:14,393 --> 00:14:15,210
What do you�
139
00:14:16,273 --> 00:14:18,676
what do you feel about
Mr.�Kusanagi, Valencia?
140
00:14:22,525 --> 00:14:24,873
I told myself that I�m not
gonna fall in love.
141
00:14:25,385 --> 00:14:25,930
Huh?
142
00:14:28,053 --> 00:14:31,120
�because I have� a mitama�
143
00:14:34,393 --> 00:14:38,305
If we�re kissing and I get all excited
and can�t control myself from transforming�
144
00:14:38,306 --> 00:14:39,343
�that would be pretty scary.
145
00:14:40,467 --> 00:14:43,154
Don�t tell me Mr.�Kusanagi
feels that way too?
146
00:14:46,188 --> 00:14:48,940
Miss Momiji! Miss Momiji!!!
147
00:14:52,911 --> 00:14:56,114
It�ll be alright.
Even if I�m not with you� you�
148
00:14:59,820 --> 00:15:00,281
you�
149
00:15:00,282 --> 00:15:03,544
Kusanagi! This isn�t where Yuu is!
150
00:15:05,155 --> 00:15:06,164
What do you mean by that?!
151
00:15:06,165 --> 00:15:08,703
Stop putting on airs,
it doesn�t do you any good!
152
00:15:09,489 --> 00:15:11,050
She was confused, you know.
153
00:15:25,974 --> 00:15:28,308
We�re leaving Momiji to you, Kusanagi.
154
00:15:29,365 --> 00:15:34,224
Now�
155
00:15:34,225 --> 00:15:39,438
�we�ll have to teach you
that you belong in a cage.
156
00:15:40,881 --> 00:15:46,360
I� what the hell am I doing?! Momiji!
157
00:16:03,417 --> 00:16:04,972
It�s this pulse.
158
00:16:05,754 --> 00:16:10,429
It�ll be finished. It�ll be completed soon!
159
00:16:33,551 --> 00:16:35,094
Ok! Ok!
160
00:16:35,988 --> 00:16:38,502
I don�t understand what
Japanese people are thinking.
161
00:16:38,962 --> 00:16:41,548
I�m leaving the land to you Princesses!
162
00:16:44,461 --> 00:16:47,645
He said �land,� the navy still
has their pride, I guess.
163
00:16:48,095 --> 00:16:49,589
I guess so.
164
00:16:50,611 --> 00:16:52,451
I wonder if I�m a Princess too.
165
00:16:57,824 --> 00:17:01,023
Kome! Are you ok, Kome?
166
00:17:04,837 --> 00:17:07,699
This probably means that
the CO2 shell didn�t work?
167
00:17:09,361 --> 00:17:11,631
Kome� hang in there. Here.
168
00:17:12,088 --> 00:17:12,709
Thanks.
169
00:17:16,977 --> 00:17:18,209
It�s no good, they�re gaining on us.
170
00:17:18,631 --> 00:17:21,012
Kome� shall we give them
a little greeting?
171
00:17:31,872 --> 00:17:33,569
Yaegashi�
172
00:17:37,393 --> 00:17:39,451
Buy me a ring when we get home.
173
00:17:42,239 --> 00:17:42,860
Yeah!
174
00:17:50,782 --> 00:17:52,617
Worth 3 months pay ok?!
175
00:18:12,952 --> 00:18:13,803
Kome!
176
00:18:15,434 --> 00:18:16,069
Ms.�Takeuchi!
177
00:18:17,239 --> 00:18:22,369
Looks we were on time.
3rd step complete.
178
00:18:22,992 --> 00:18:24,029
All right, shall we all go too?
179
00:18:27,866 --> 00:18:30,405
Momiji! Momiji!
180
00:18:32,943 --> 00:18:36,164
Mamoru! Miss Momiji
was taken by an aragami!
181
00:18:36,703 --> 00:18:37,163
What?!
182
00:18:43,585 --> 00:18:44,181
This place is�?
183
00:19:05,985 --> 00:19:07,322
You�re worried about her after all.
184
00:19:09,280 --> 00:19:11,655
I�m envious of you, Mamoru�
185
00:19:12,471 --> 00:19:13,831
�to have someone like Miss Momiji�
186
00:19:15,752 --> 00:19:16,450
It�s only painful.
187
00:19:17,863 --> 00:19:22,266
It�s painful� but here I am coming
to save her. It�s only painful�
188
00:19:22,719 --> 00:19:23,833
That�s because you�re running away.
189
00:19:26,804 --> 00:19:28,562
I know. Because I�m like that.
190
00:19:30,264 --> 00:19:31,765
You can�t run away.
191
00:19:32,815 --> 00:19:34,053
But what�ll happen to Momiji!
192
00:19:34,899 --> 00:19:36,137
If she stays with someone like me�
193
00:19:38,222 --> 00:19:39,771
It doesn�t matter what�s gonna happen.
194
00:19:41,527 --> 00:19:45,403
It doesn�t matter�
she�s willing to walk with you.
195
00:19:50,493 --> 00:19:52,752
Don�t betray her feelings like that.
196
00:20:00,291 --> 00:20:01,002
This is�
197
00:20:01,003 --> 00:20:02,797
The production plant for the aragami.
198
00:20:04,869 --> 00:20:05,551
Momiji!
199
00:20:08,393 --> 00:20:09,636
Momiji!
200
00:20:14,649 --> 00:20:15,341
This is�
201
00:20:15,720 --> 00:20:17,973
Mr.�Kusanagi!
202
00:20:23,721 --> 00:20:25,315
Mr.�Kusanagi�
203
00:20:25,728 --> 00:20:26,363
Momiji!
204
00:20:26,364 --> 00:20:27,403
Where are you, Papa?
205
00:20:28,963 --> 00:20:29,497
Papa?
206
00:20:30,238 --> 00:20:32,860
Welcome home, Valencia.
207
00:20:44,639 --> 00:20:46,636
Today is our commemorative day�
208
00:20:47,096 --> 00:20:49,860
�the day that we aragami
begin our journey!
209
00:20:50,849 --> 00:20:51,290
Papa.
210
00:20:52,082 --> 00:20:57,381
For we, the aragami, to become
the rulers of this earth.
211
00:20:58,715 --> 00:21:00,442
He�s been enveloped by the aragami.
212
00:21:00,692 --> 00:21:03,143
This world will be ours from now on.
213
00:21:03,900 --> 00:21:08,080
I�ll create more and more of your friends.
214
00:21:13,245 --> 00:21:18,273
Now, Miss Kushinada,
I�ll give you a special mitama.
215
00:21:18,274 --> 00:21:22,957
That�s right, I�m going
to become your father.
216
00:21:24,750 --> 00:21:26,166
Damn you!
217
00:21:33,346 --> 00:21:34,473
Mr.�Kusanagi!
218
00:21:36,886 --> 00:21:38,309
How�s something like this?
219
00:21:42,639 --> 00:21:44,107
Mr.�Kusanagi!!!
220
00:21:47,742 --> 00:21:50,654
Kushinada�s pulse must hurt.
221
00:21:50,655 --> 00:21:56,339
You only have to join us,
by having a mitama that I created.
222
00:21:57,948 --> 00:21:59,331
You gotta be jokin!
223
00:22:03,035 --> 00:22:03,726
Papa.
224
00:22:03,727 --> 00:22:06,341
Mr.�Kusanagi! Mr.�Kusanagi!!
225
00:22:12,764 --> 00:22:14,236
Mr.�Kusanagi!
226
00:22:19,003 --> 00:22:22,923
Papa! Stop this, stop this, Papa!
227
00:22:24,221 --> 00:22:27,860
Valencia? You going
to have more friends!
228
00:22:28,319 --> 00:22:31,058
Those happy days will begin again.
229
00:22:31,441 --> 00:22:33,108
What�s happiness?
230
00:22:33,708 --> 00:22:36,033
What�s this happiness that you talk about, Papa?
231
00:22:40,941 --> 00:22:44,247
A body that never dies,
never-ending life�
232
00:22:44,248 --> 00:22:46,246
�you got ahold of those things.
233
00:22:47,127 --> 00:22:51,843
And I became a person
with a mitama, just like you.
234
00:22:52,625 --> 00:22:55,544
I�
235
00:22:56,048 --> 00:22:58,196
I just wanted to be with you, Papa.
236
00:22:59,376 --> 00:23:01,300
That�s why I became an experiment host.
237
00:23:02,755 --> 00:23:04,598
I don�t care about any mitama.
238
00:23:05,685 --> 00:23:06,746
It was because I loved you.
239
00:23:07,516 --> 00:23:08,309
Valencia�
240
00:23:09,308 --> 00:23:12,528
What more happiness do you want?
241
00:23:13,934 --> 00:23:14,658
Va�Valencia!
242
00:23:15,859 --> 00:23:18,400
Since when did you become
such a bad girl?
243
00:23:19,331 --> 00:23:23,154
You�re gonna be in grade school
from next year already, you know?
244
00:23:24,451 --> 00:23:29,289
I�m only doing this so you can
be happy when you grow up.
245
00:23:29,913 --> 00:23:32,675
Even you�re saying that
you don�t like mitama?!
246
00:23:35,259 --> 00:23:38,016
Are you saying that
you don�t like mitama?!
247
00:23:38,547 --> 00:23:45,262
Damn it. Your mom� the others�
you all don�t have the right to live!
248
00:23:45,736 --> 00:23:47,095
You gotta be kidding!
249
00:23:47,641 --> 00:23:49,994
How can you decide that based
on whether we have a mitama or not?!
250
00:23:54,905 --> 00:23:56,246
I�m not gonna die!
251
00:23:57,097 --> 00:24:01,486
I can�t die until I hold Momiji in my arms!
252
00:24:02,336 --> 00:24:03,203
Mr.�Kusanagi!
253
00:24:05,782 --> 00:24:06,458
Momiji!
254
00:24:12,293 --> 00:24:14,875
So that�s the power of a real mitama, huh?
255
00:24:15,311 --> 00:24:17,687
How wonderful. How very wonderful.
256
00:24:18,836 --> 00:24:21,887
Hey Valencia. Go and bring your mom.
257
00:24:22,258 --> 00:24:25,383
We have to share this happiness
with the whole family.
258
00:24:26,053 --> 00:24:28,410
We�re gonna be together again�
259
00:24:28,888 --> 00:24:32,348
�and mitama research.
It�s gonna be so much fun!
260
00:24:35,148 --> 00:24:36,743
Bye bye, Papa�
261
00:25:00,593 --> 00:25:01,086
Papa�
262
00:25:03,892 --> 00:25:07,597
�this is the right thing to do, right?
263
00:25:08,224 --> 00:25:09,527
This was right?
264
00:25:24,621 --> 00:25:25,738
Valencia!
265
00:26:14,830 --> 00:26:18,977
I deeply thank the Japanese
government for their cooperation and help.
266
00:26:19,707 --> 00:26:24,779
Mr.�President, I�m sure that the
aragami will continued to be born though�
267
00:26:25,756 --> 00:26:29,843
�as long as humans
try to become gods�
268
00:26:31,013 --> 00:26:32,357
Maybe�
269
00:26:44,691 --> 00:26:45,516
Mr.�Kusanagi?
270
00:26:47,192 --> 00:26:47,860
Mm?
271
00:26:50,781 --> 00:26:55,841
I was by you all the time, you know?
272
00:26:57,884 --> 00:26:59,838
From now on too, right?
273
00:27:02,078 --> 00:27:02,751
Mr.�Kusanagi?!
274
00:27:03,596 --> 00:27:07,337
Hey, What did you just
say, Mr.�Kusanagi?!
275
00:27:07,342 --> 00:27:09,007
Hurry up, I�m gonna leave you here�
276
00:27:09,008 --> 00:27:11,392
Hey, Mr.�Kusanagi!
20678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.