All language subtitles for Blackish s05e20 Good in the Hood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,460 Dre: America has been described as a cultural melting pot. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,790 Every major city has neighborhoods 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,750 that reflect that diversity. 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,420 And they all have something to offer. 5 00:00:11,420 --> 00:00:14,170 People can go to Little Italy for great pasta, 6 00:00:14,170 --> 00:00:17,210 Chinatown for acupuncture and Eastern medicine, 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,420 and the Black part of town for... 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,580 [ Ding ] 9 00:00:20,580 --> 00:00:22,040 ...nothing. 10 00:00:22,040 --> 00:00:25,620 Because most Americans avoid the Black parts of town, 11 00:00:25,620 --> 00:00:28,380 and we could get into all the reasons why. 12 00:00:28,380 --> 00:00:31,330 White flight, red lining, lack of business investment, 13 00:00:31,330 --> 00:00:34,080 slumlords, predatory lending, restrictive covenants... 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,880 I could go on. 15 00:00:35,880 --> 00:00:38,330 But let's just say "racism." 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,670 See, while other cultural neighborhoods 17 00:00:40,670 --> 00:00:42,580 are seen as exotic, 18 00:00:42,580 --> 00:00:46,750 Black ones are stereotyped as dangerous. 19 00:00:46,750 --> 00:00:50,170 But these neighborhoods are lively and vital. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,830 They go by a lot of names -- 21 00:00:51,830 --> 00:00:56,330 Harlem, Watts, Treme, and Atlanta. 22 00:00:56,330 --> 00:00:58,580 But they're all one thing to us -- 23 00:00:58,580 --> 00:01:00,080 home. 24 00:01:00,080 --> 00:01:01,040 Yep. 25 00:01:01,040 --> 00:01:02,460 Oh, hey! Hey, guys! 26 00:01:02,460 --> 00:01:03,540 So, how was your day out? 27 00:01:03,540 --> 00:01:04,920 It was great. Mm-hmm. 28 00:01:04,920 --> 00:01:07,210 Except for the fact that your kids are scared of Black people. 29 00:01:08,670 --> 00:01:10,670 ♪ I'm a Black man in a White world ♪ 30 00:01:14,170 --> 00:01:15,960 ♪♪ 31 00:01:15,960 --> 00:01:17,830 What are you talking about? 32 00:01:17,830 --> 00:01:18,960 Well, uh, they got scared 33 00:01:18,960 --> 00:01:20,420 as soon as they got to my neighborhood. 34 00:01:20,420 --> 00:01:22,580 I would say "scurred," but I think that would be too black, 35 00:01:22,580 --> 00:01:24,170 and I don't want them afraid of me, too. 36 00:01:24,170 --> 00:01:25,460 Okay, guys... Oh, Rhonda. 37 00:01:25,460 --> 00:01:26,830 What did you do? 38 00:01:26,830 --> 00:01:28,120 Nothing. 39 00:01:28,120 --> 00:01:29,620 Don't -- Don't listen to Auntie Rhonda. 40 00:01:29,620 --> 00:01:32,080 Yeah. How can we be afraid of Black people? 41 00:01:32,080 --> 00:01:33,460 We're Black people. 42 00:01:33,460 --> 00:01:34,830 [ Chuckles ] Mm. Mm-hmm. [ Chuckles ] 43 00:01:34,830 --> 00:01:37,000 Okay, then why did you lock the car door 44 00:01:37,000 --> 00:01:38,330 as soon as we crossed Adams? 45 00:01:38,330 --> 00:01:41,250 Jack's deathly afraid of falling out of moving cars. 46 00:01:41,250 --> 00:01:42,330 It's called "hodophobia." 47 00:01:42,330 --> 00:01:43,460 Google it. Mm-hmm. 48 00:01:43,460 --> 00:01:45,330 What about Jack standing at the front door 49 00:01:45,330 --> 00:01:47,670 the entire time we were at the LeBron James Krispy Kreme? 50 00:01:47,670 --> 00:01:49,330 Jack's deathly afraid of earthquakes. 51 00:01:49,330 --> 00:01:50,670 Seismophobia. 52 00:01:50,670 --> 00:01:51,790 What else you got? 53 00:01:51,790 --> 00:01:53,500 The soul food spot, 54 00:01:53,500 --> 00:01:55,500 when you said you needed to go to the bathroom as a group 55 00:01:55,500 --> 00:01:56,790 "just to be safe." 56 00:01:56,790 --> 00:01:59,330 Jack's deathly afraid of hand dryers. 57 00:01:59,330 --> 00:02:01,290 I'm a mess, okay? What? 58 00:02:01,290 --> 00:02:03,000 This is your fault, Dre. 59 00:02:03,000 --> 00:02:04,960 If the boy is soft, it's because of Bow. 60 00:02:04,960 --> 00:02:06,120 What?! 61 00:02:06,120 --> 00:02:08,000 I told you not to nurse him for that long. 62 00:02:08,000 --> 00:02:10,790 Dre, you told me we needed to save money on food. 63 00:02:10,790 --> 00:02:13,920 Dre, the reason they're scared of Black neighborhoods 64 00:02:13,920 --> 00:02:16,080 is because you don't bring them down there enough. 65 00:02:16,080 --> 00:02:18,830 But since you have hundreds of dollars just chillin' 66 00:02:18,830 --> 00:02:20,170 so you can buy some diamond earrings, 67 00:02:20,170 --> 00:02:21,880 I'm sure you can turn your back on the community. 68 00:02:21,880 --> 00:02:25,540 Okay, first off, they cost thousands of dollars. 69 00:02:25,540 --> 00:02:29,040 And secondly, I did not turn my back on my community. 70 00:02:29,040 --> 00:02:32,420 I'm not down there often because it's too far. 71 00:02:32,420 --> 00:02:35,210 I've seen you drive 15 miles for a Cronut. 72 00:02:35,210 --> 00:02:37,540 That's nothing. Have you ever had a Cronut? 73 00:02:37,540 --> 00:02:39,330 You talkin' 'bout how my baby like Cronuts? 74 00:02:39,330 --> 00:02:40,330 [ Laughs ] 75 00:02:40,330 --> 00:02:42,580 Okay, look, Rhonda, 76 00:02:42,580 --> 00:02:44,290 we work hard to make sure... 77 00:02:44,290 --> 00:02:45,580 Very. ...the twins are surrounded 78 00:02:45,580 --> 00:02:47,670 with Black life and culture. 79 00:02:47,670 --> 00:02:49,420 Yeah! My babies are plenty black. 80 00:02:49,420 --> 00:02:50,500 Mm-hmm. Mm-hmm. 81 00:02:50,500 --> 00:02:52,670 They know spades, dominoes... Mm-hmm. Yep. 82 00:02:52,670 --> 00:02:53,960 ...bid whist... Mm-hmm. 83 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Black Sorry. 84 00:02:55,080 --> 00:02:57,170 ♪ My Bad! ♪ 85 00:02:57,170 --> 00:02:59,250 I was so good at "My Bad!" 86 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 What? Mm-hmm. 87 00:03:00,250 --> 00:03:01,880 So, yeah, Rhonda, 88 00:03:01,880 --> 00:03:04,750 our kids are around a lot of Black people. 89 00:03:04,750 --> 00:03:06,170 Some would say too many. 90 00:03:06,170 --> 00:03:08,210 And when I say "too many," I mean Ruby. 91 00:03:08,210 --> 00:03:08,960 Ooh. 92 00:03:08,960 --> 00:03:10,170 Dre: Okay, you know what? 93 00:03:10,170 --> 00:03:11,790 There's a simple way to settle this. 94 00:03:11,790 --> 00:03:15,790 Children, are you "scurred" 95 00:03:15,790 --> 00:03:17,250 of Rhonda's neighborhood? 96 00:03:17,250 --> 00:03:18,290 No. No. 97 00:03:18,290 --> 00:03:19,830 See? There you have it. Uh-huh. 98 00:03:19,830 --> 00:03:21,330 Well, you believe what you want, Dre, 99 00:03:21,330 --> 00:03:22,920 but I know what I saw. 100 00:03:22,920 --> 00:03:24,120 Hm. 101 00:03:25,880 --> 00:03:26,920 Ohh! 102 00:03:26,920 --> 00:03:28,880 Mnh-mnh-mnh. 103 00:03:28,880 --> 00:03:35,080 ♪♪ 104 00:03:35,080 --> 00:03:36,830 I blew it at work. 105 00:03:36,830 --> 00:03:38,710 Wh-- Did a patient die? 106 00:03:38,710 --> 00:03:40,000 No. 107 00:03:40,000 --> 00:03:41,460 Probably. 108 00:03:41,460 --> 00:03:42,920 [ Snorts, grunts ] 109 00:03:42,920 --> 00:03:44,040 This is worse. 110 00:03:44,040 --> 00:03:49,250 ♪ Happy birthday to you ♪ 111 00:03:49,250 --> 00:03:50,420 [ Laughs ] 112 00:03:50,420 --> 00:03:51,380 Whoo! Yeah! 113 00:03:51,380 --> 00:03:53,000 Yay! 114 00:03:53,000 --> 00:03:54,330 Amazing! 115 00:03:54,330 --> 00:03:55,670 I'm touched. Aww. 116 00:03:55,670 --> 00:03:57,250 You know it's been a big year for me, and -- Yes. 117 00:03:57,250 --> 00:03:58,620 Yeah, yeah. Cake time. 118 00:03:58,620 --> 00:04:00,620 Let's go! Here we go! Yeah. Okay. What? All right. 119 00:04:00,620 --> 00:04:02,120 That's a good piece right there... Hey! Oh, my God! Okay. 120 00:04:02,120 --> 00:04:04,960 Okay, okay, let me just -- just -- let me -- let me do it. 121 00:04:04,960 --> 00:04:06,330 I'm just gonna -- I'll -- Yep. 122 00:04:06,330 --> 00:04:08,170 Okay, so, when you have a big cake like this, 123 00:04:08,170 --> 00:04:10,040 you wanna -- you wanna make a circle 124 00:04:10,040 --> 00:04:11,710 around the middle... [ Sighs ] 125 00:04:11,710 --> 00:04:13,460 ...just in here like this, right? Mm-hmm. 126 00:04:13,460 --> 00:04:16,670 'Cause then, when you cut the pieces, 127 00:04:16,670 --> 00:04:18,750 they are all a nice manageable size. [ Laughs ] 128 00:04:18,750 --> 00:04:20,250 See the way that happens? 129 00:04:20,250 --> 00:04:21,960 Nicely done! Thank you so much. 130 00:04:21,960 --> 00:04:23,210 Yeah. Oh. Okay. 131 00:04:23,210 --> 00:04:24,790 This is your job now. Mazel. 132 00:04:24,790 --> 00:04:26,080 [ Chuckles ] Why me? 133 00:04:26,080 --> 00:04:27,290 I mean, you're a mother of five. 134 00:04:27,290 --> 00:04:29,620 You obviously know your way around a birthday cake. 135 00:04:29,620 --> 00:04:31,540 May I please have a piece with a flower? 136 00:04:31,540 --> 00:04:32,670 Ooh, I think I should get the flower. 137 00:04:32,670 --> 00:04:34,250 It's my birthday. No offense. 138 00:04:35,580 --> 00:04:38,120 And now I'm seen as "the mom." 139 00:04:38,120 --> 00:04:39,620 But you are a mom. 140 00:04:39,620 --> 00:04:42,500 Being "the office mom" is a trap. 141 00:04:42,500 --> 00:04:43,710 You're never seen as an equal. 142 00:04:43,710 --> 00:04:45,500 That's why I don't think about you 143 00:04:45,500 --> 00:04:47,210 or talk about you at work. 144 00:04:47,210 --> 00:04:49,170 You don't? No. 145 00:04:49,170 --> 00:04:51,380 But I'm such a braggable kid! 146 00:04:51,380 --> 00:04:52,830 You're so proud of me, right? 147 00:04:52,830 --> 00:04:54,420 Of course I am! 148 00:04:54,420 --> 00:04:55,620 Sweetheart, you don't think 149 00:04:55,620 --> 00:04:58,170 I want to scream about you from the rooftops? 150 00:04:58,170 --> 00:05:01,420 About your SAT scores and your podcast? 151 00:05:01,420 --> 00:05:02,960 Oh, my God, Junior, 152 00:05:02,960 --> 00:05:07,170 you are my heart walking around outside my body! 153 00:05:07,170 --> 00:05:08,710 But at work, you're dead to me. 154 00:05:08,710 --> 00:05:10,040 Wow. Yeah. 155 00:05:10,040 --> 00:05:13,040 I-I'm confused, but I'm still gonna give you my opinion. 156 00:05:13,040 --> 00:05:15,420 Well... I feel like you're reading into the little things 157 00:05:15,420 --> 00:05:16,580 that no one else is noticing. 158 00:05:16,580 --> 00:05:20,290 Okay, Junior, trust me. All right? 159 00:05:20,290 --> 00:05:23,960 Working women deal with this kind of stuff 160 00:05:23,960 --> 00:05:25,710 all...the time. 161 00:05:25,710 --> 00:05:28,540 Well, maybe there is a less extreme way 162 00:05:28,540 --> 00:05:30,330 for you to rewrite your role at the office. 163 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 I don't think so. 164 00:05:31,330 --> 00:05:33,580 You know how I grew in my mustache? 165 00:05:33,580 --> 00:05:36,170 I wanted to stop being seen as a lanky kid 166 00:05:36,170 --> 00:05:39,080 and be seen as a lanky man. 167 00:05:39,080 --> 00:05:41,000 Thanks, Junior. Mm-hmm. 168 00:05:41,000 --> 00:05:43,380 You know you're always gonna be my lanky baby, right? 169 00:05:43,380 --> 00:05:44,710 Oh, stop. Right? I mean, come here! 170 00:05:44,710 --> 00:05:47,120 Bring it in! Oh, gosh! Ohhhhhh! 171 00:05:47,120 --> 00:05:48,330 No one can know about this at work. 172 00:05:48,330 --> 00:05:49,210 Okay. No. 173 00:05:49,210 --> 00:05:51,000 Stevens: Hey, Dre. You okay? 174 00:05:51,000 --> 00:05:52,540 No. 175 00:05:52,540 --> 00:05:56,170 My sister thinks my kids are afraid of her neighborhood. 176 00:05:56,170 --> 00:05:57,330 Mm. 177 00:05:57,330 --> 00:05:58,500 Where does she live? 178 00:05:58,500 --> 00:05:59,960 Leimert Park. 179 00:05:59,960 --> 00:06:01,000 Where's that? 180 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Off Crenshaw. 181 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Ohh. Ohh. Ohh. 182 00:06:04,000 --> 00:06:06,500 What's the "Ohh" for? 183 00:06:06,500 --> 00:06:08,000 Well, they're not wrong, Dre. 184 00:06:08,000 --> 00:06:09,080 It's the ghetto. 185 00:06:09,080 --> 00:06:11,170 It's not a ghetto. 186 00:06:11,170 --> 00:06:13,880 Well, it's still a place that I would not feel safe. 187 00:06:13,880 --> 00:06:15,290 Exactly -- like Syria 188 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 or prison 189 00:06:16,290 --> 00:06:18,250 or any place with a salad bar. 190 00:06:18,250 --> 00:06:21,000 Okay, we have a different relationship 191 00:06:21,000 --> 00:06:22,710 with our neighborhoods, all right? Charlie: Mm-hmm. 192 00:06:22,710 --> 00:06:24,880 You guys only get the negative representation. 193 00:06:24,880 --> 00:06:26,790 There is so much more there. 194 00:06:26,790 --> 00:06:28,330 So much more. 195 00:06:28,330 --> 00:06:31,250 If you're looking for a Baptist church, we got you. Amen. 196 00:06:31,250 --> 00:06:34,170 If you're looking for an AME church, we got you. Praise it. 197 00:06:34,170 --> 00:06:36,580 Looking for a Church of God in Christ? 198 00:06:36,580 --> 00:06:37,920 We got you. Hallelujah. 199 00:06:37,920 --> 00:06:39,790 Looking for a Church's Chicken? Eh -- 200 00:06:39,790 --> 00:06:40,790 We got you. 201 00:06:40,790 --> 00:06:42,250 Thank you, Charlie. 202 00:06:42,250 --> 00:06:45,000 Just saying. We got a gang of churches. 203 00:06:45,000 --> 00:06:46,920 All right, all right, we also have book stores 204 00:06:46,920 --> 00:06:48,670 and markets and history. 205 00:06:48,670 --> 00:06:50,880 Hell, I'd like to take my kids there more often, 206 00:06:50,880 --> 00:06:53,620 but it's -- it's just inconvenient. 207 00:06:53,620 --> 00:06:56,120 Ah, "inconvenient." Is -- Is that the new euphemism, Dre? 208 00:06:56,120 --> 00:06:57,500 Oh, let -- let -- let me try this. 209 00:06:57,500 --> 00:07:00,170 Okay, you know what else is inconvenient? 210 00:07:00,170 --> 00:07:01,210 Pit bulls. 211 00:07:01,210 --> 00:07:02,250 Rap concerts. 212 00:07:02,250 --> 00:07:03,710 A Lakers game. 213 00:07:03,710 --> 00:07:06,920 I find any Martin Luther King Junior Boulevard inconvenient. 214 00:07:06,920 --> 00:07:08,250 I see what you're doing. 215 00:07:08,250 --> 00:07:10,120 And those racist fears 216 00:07:10,120 --> 00:07:12,710 are what keeps our communities on the margin 217 00:07:12,710 --> 00:07:14,920 while others become the nation's fabric. 218 00:07:14,920 --> 00:07:18,670 I, for one, am not afraid of our neighborhoods. 219 00:07:18,670 --> 00:07:19,920 Yeah, well... 220 00:07:19,920 --> 00:07:21,290 your kids may be. 221 00:07:21,290 --> 00:07:22,670 I have a suburban kid, 222 00:07:22,670 --> 00:07:24,540 and it takes real effort for me to make sure 223 00:07:24,540 --> 00:07:26,580 that Eustace is comfortable in a Black neighborhood. 224 00:07:26,580 --> 00:07:30,080 You make a good point. My kids are pretty suburban. 225 00:07:30,080 --> 00:07:31,670 I don't know who, 226 00:07:31,670 --> 00:07:33,920 but one of them is DVR-ing "Riverdale." 227 00:07:33,920 --> 00:07:35,620 The best. Mm. Unbelievable. 228 00:07:35,620 --> 00:07:38,540 Maybe I should check in and make sure they're not afraid. 229 00:07:38,540 --> 00:07:40,670 That's smart. Worked for Eustace. 230 00:07:40,670 --> 00:07:42,040 Now he's good in the hood. 231 00:07:42,040 --> 00:07:43,500 I could drop him off anywhere... 232 00:07:43,500 --> 00:07:45,380 and have. [ Chuckles ] 233 00:07:45,380 --> 00:07:47,210 [ Gasps ] 234 00:07:48,330 --> 00:07:49,420 "Riverdale"! 235 00:07:49,420 --> 00:07:50,420 What? 236 00:07:50,420 --> 00:07:53,250 ♪♪ 237 00:07:53,250 --> 00:07:54,330 [ Engines revving ] 238 00:07:54,330 --> 00:07:58,000 Guys, do I have a surprise for you. 239 00:07:58,000 --> 00:08:00,920 If Mom is pregnant again, I am going to scream! 240 00:08:00,920 --> 00:08:03,330 No. I bought you something. 241 00:08:03,330 --> 00:08:06,290 Who wants to go see Travis Scott 242 00:08:06,290 --> 00:08:09,080 at Staples Center downtown? 243 00:08:09,080 --> 00:08:10,250 No way! Really?! 244 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 Yes way. 245 00:08:11,250 --> 00:08:12,670 We can make a day out of it -- 246 00:08:12,670 --> 00:08:15,580 dinner downtown, hanging out downtown. 247 00:08:15,580 --> 00:08:16,710 Sound cool, right? 248 00:08:16,710 --> 00:08:18,330 Yeah! This is gonna be awesome! 249 00:08:18,330 --> 00:08:20,540 Oh, wait a minute. I messed up. 250 00:08:20,540 --> 00:08:23,420 I bought Travis Scott tickets for the Forum... 251 00:08:23,420 --> 00:08:24,670 in Inglewood. 252 00:08:25,620 --> 00:08:27,080 Inglewood? 253 00:08:27,080 --> 00:08:29,460 Like... Inglewood Inglewood? 254 00:08:29,460 --> 00:08:31,500 Yes! Inglewood. 255 00:08:31,500 --> 00:08:33,120 I mean, we'll still make a day out of it -- 256 00:08:33,120 --> 00:08:37,170 dinner in Inglewood, hanging out in Inglewood, right? 257 00:08:37,170 --> 00:08:39,290 Um...I mean... 258 00:08:39,290 --> 00:08:42,120 obviously, we're -- we're -- you know, still -- 259 00:08:42,120 --> 00:08:43,540 we still want to do it, but... Yeah. 260 00:08:43,540 --> 00:08:45,580 ...maybe -- maybe we should just do the concert, you know? 261 00:08:45,580 --> 00:08:47,670 Get in, get out. Exactly. 262 00:08:47,670 --> 00:08:49,750 We don't want to weigh on your busy schedule 263 00:08:49,750 --> 00:08:52,170 by making a whole day out of it. 264 00:08:52,170 --> 00:08:54,420 Yeah, it seems like it's gonna be inconvenient. 265 00:08:54,420 --> 00:08:55,710 Yeah. Good one. Mm-hmm. 266 00:08:55,710 --> 00:08:57,330 Damn it. 267 00:08:57,330 --> 00:08:59,500 You are scared of Black neighborhoods. 268 00:09:00,540 --> 00:09:02,460 W-Whoa! What are you doing?! 269 00:09:02,460 --> 00:09:06,210 [ Grunts ] Destroying $400 to teach you a lesson. 270 00:09:06,210 --> 00:09:10,000 Clear out your Saturday and sag your pants, 271 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 because we are hanging with the Blacks. 272 00:09:12,040 --> 00:09:13,540 [ Gasps ] 273 00:09:13,540 --> 00:09:17,210 And I mean Black Blacks. 274 00:09:20,580 --> 00:09:22,420 All right, Dad. Ready to go. 275 00:09:22,420 --> 00:09:24,120 All right, great. Hey, meet me in the car. 276 00:09:24,120 --> 00:09:27,210 I'll just finish punching in Rhonda's address, 277 00:09:27,210 --> 00:09:30,830 and we'll be on our way to South Los Angeles. 278 00:09:30,830 --> 00:09:32,500 Ah. 279 00:09:32,500 --> 00:09:34,670 [ Sighs ] 280 00:09:34,670 --> 00:09:36,250 All right. 281 00:09:36,250 --> 00:09:37,920 [ Engine starts ] 282 00:09:37,920 --> 00:09:41,000 You seriously don't remember how to get to your sister's house? 283 00:09:41,000 --> 00:09:44,460 I remember important things, like birthdays. 284 00:09:44,460 --> 00:09:45,620 When's mine? 285 00:09:45,620 --> 00:09:47,080 The same as hers. 286 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 And when's mine? 287 00:09:49,080 --> 00:09:50,330 Two minutes before his. 288 00:09:50,330 --> 00:09:51,880 ♪ ...gettin' weak, and my gun might blow ♪ 289 00:09:51,880 --> 00:09:54,250 ♪ But we gon' be all right ♪ 290 00:09:54,250 --> 00:09:55,880 ♪ We gon' be all right ♪ 291 00:09:55,880 --> 00:09:57,670 I can't believe 292 00:09:57,670 --> 00:10:00,620 this was the place my kids were afraid of. 293 00:10:00,620 --> 00:10:02,120 The lawns are mowed. 294 00:10:02,120 --> 00:10:03,880 There are no loose dogs. 295 00:10:03,880 --> 00:10:05,830 People are jogging. 296 00:10:05,830 --> 00:10:08,500 That's right -- jogging. 297 00:10:08,500 --> 00:10:10,830 This place is safe. 298 00:10:10,830 --> 00:10:13,040 No -- it's a treasure. 299 00:10:13,040 --> 00:10:16,790 In fact, all kinds of famous people lived here -- 300 00:10:16,790 --> 00:10:20,000 Ice Cube, Tina Turner, John Singleton, 301 00:10:20,000 --> 00:10:22,290 Meghan Markle, Issa Rae, 302 00:10:22,290 --> 00:10:25,000 and former mayor Tom Bradley. 303 00:10:25,000 --> 00:10:29,170 This neighborhood is known as the Black Beverly Hills. 304 00:10:29,170 --> 00:10:31,920 And there's no better way to round off our visit 305 00:10:31,920 --> 00:10:33,750 to this vibrant community 306 00:10:33,750 --> 00:10:35,750 than a delicious soul food lunch 307 00:10:35,750 --> 00:10:37,540 at the iconic Lorraine's. 308 00:10:37,540 --> 00:10:39,460 Hold up for a second. 309 00:10:39,460 --> 00:10:41,830 I need you guys to understand 310 00:10:41,830 --> 00:10:43,920 why places like this are special. 311 00:10:43,920 --> 00:10:47,540 Restaurants like Lorraine's are places you can go 312 00:10:47,540 --> 00:10:49,170 to take the armor off. 313 00:10:49,170 --> 00:10:50,960 See, everyone here is Black, 314 00:10:50,960 --> 00:10:53,210 and that should make you feel at home. 315 00:10:53,210 --> 00:10:56,210 Yeah, it may not look like much. 316 00:10:56,210 --> 00:10:58,210 Furniture needs to be updated. 317 00:10:58,210 --> 00:11:00,420 [ Door bangs ] That door needs to be fixed. 318 00:11:00,420 --> 00:11:04,290 But for us, places like these are temples, 319 00:11:04,290 --> 00:11:08,500 libraries, therapists' offices, and second homes, 320 00:11:08,500 --> 00:11:12,330 because here, you can just be. 321 00:11:12,330 --> 00:11:14,920 You can also eat here, Professor Johnson. 322 00:11:16,170 --> 00:11:18,330 This ain't no Negro museum. Damn! 323 00:11:18,330 --> 00:11:19,580 Negro, let's eat. 324 00:11:19,580 --> 00:11:21,880 Well, it is a Negro Museum. 325 00:11:23,170 --> 00:11:24,670 Morning, Mark. How are the kids? 326 00:11:24,670 --> 00:11:26,540 Oh, excuse me. Pardon me. Sorry. 327 00:11:26,540 --> 00:11:27,830 Doctor coming through. 328 00:11:27,830 --> 00:11:29,000 I'm a doctor! 329 00:11:29,000 --> 00:11:30,250 [ Chuckles ] 330 00:11:30,250 --> 00:11:32,040 Hey. Hey. 331 00:11:32,040 --> 00:11:33,460 Junior, what are you doing here? 332 00:11:33,460 --> 00:11:34,830 Is that -- Is that my lab coat? 333 00:11:34,830 --> 00:11:35,960 Shh! 334 00:11:35,960 --> 00:11:38,500 I came to help you shake the "mom" label, right? 335 00:11:38,500 --> 00:11:40,000 I'll pretend to be your resident, 336 00:11:40,000 --> 00:11:41,580 then you can ream me out, 337 00:11:41,580 --> 00:11:44,380 and people will see that you are a boss! Okay. 338 00:11:44,380 --> 00:11:45,830 Uh-oh! What's happening? 339 00:11:45,830 --> 00:11:49,170 I spilled all of the blood, Dr. Johnson! N-- Oh, it's okay! 340 00:11:49,170 --> 00:11:51,420 Oh, no! How could I? All right, okay. 341 00:11:51,420 --> 00:11:53,750 We're gonna clean that up! All right. 342 00:11:53,750 --> 00:11:55,170 What are you doing? 343 00:11:55,170 --> 00:11:58,210 Look, I already put that label in a body bag. 344 00:11:58,210 --> 00:12:01,880 I will no longer be cutting cakes or wiping noses. 345 00:12:01,880 --> 00:12:03,040 Not me. 346 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 You were wiping noses? 347 00:12:05,120 --> 00:12:06,500 Not anymore. 348 00:12:08,000 --> 00:12:09,250 Dr. Johnson. 349 00:12:09,250 --> 00:12:10,540 Can we talk? 350 00:12:10,540 --> 00:12:12,670 ♪♪ 351 00:12:12,670 --> 00:12:14,830 It has been such a hard week. 352 00:12:14,830 --> 00:12:16,500 I've lost five patients. 353 00:12:16,500 --> 00:12:18,420 ♪♪ 354 00:12:18,420 --> 00:12:20,120 Suck it up! 355 00:12:20,120 --> 00:12:21,750 Wait, wha-- Ah, ah! 356 00:12:21,750 --> 00:12:23,920 Do I look like your mom? 357 00:12:23,920 --> 00:12:25,210 I said... 358 00:12:25,210 --> 00:12:29,540 do I...look like... your mom? 359 00:12:30,620 --> 00:12:31,830 I mean, a-a little. 360 00:12:32,960 --> 00:12:35,710 Well, I am not your mama. 361 00:12:35,710 --> 00:12:37,500 And if you're gonna "wah, wah, wah" 362 00:12:37,500 --> 00:12:39,750 and "boo-hoo-hoo" like a little pee-pee pants, 363 00:12:39,750 --> 00:12:41,290 you need to call your mama -- 364 00:12:41,290 --> 00:12:43,920 who I am not. 365 00:12:43,920 --> 00:12:45,330 Yeah. 366 00:12:46,710 --> 00:12:47,960 Ice-cold. 367 00:12:47,960 --> 00:12:48,750 Yeah. 368 00:12:48,750 --> 00:12:49,960 I-I'm scared of you. 369 00:12:49,960 --> 00:12:51,290 You should be. 370 00:12:51,290 --> 00:12:53,830 You know that people don't learn unless you teach 'em, right? 371 00:12:53,830 --> 00:12:55,080 And I taught 'em. Yeah. 372 00:12:55,080 --> 00:12:56,670 Dr. Collins: [ Sobbing ] I know she's not my mama, 373 00:12:56,670 --> 00:12:59,380 but I thought she was my friend. 374 00:12:59,380 --> 00:13:02,120 [ Sighs ] Well, she seems nice, but she's... 375 00:13:02,120 --> 00:13:03,750 kind of a monster. 376 00:13:03,750 --> 00:13:07,750 ♪♪ 377 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 Hey, hey, hey, hey. Hey, son. 378 00:13:09,750 --> 00:13:11,830 It's okay for you to eat your chicken without silverware. 379 00:13:11,830 --> 00:13:13,000 There's no judgment here. 380 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Go on, eat up. 381 00:13:15,000 --> 00:13:16,830 Free at last, right? 382 00:13:16,830 --> 00:13:19,330 You know what's also good about this spot? 383 00:13:19,330 --> 00:13:21,080 Nobody bothers you. 384 00:13:21,080 --> 00:13:23,670 See that lady over there that looks like Laila Ali? 385 00:13:23,670 --> 00:13:25,330 Ain't nobody gonna go up to her and say, 386 00:13:25,330 --> 00:13:26,710 "Are you Laila Ali?" 387 00:13:26,710 --> 00:13:27,880 'Cause that is Laila Ali. 388 00:13:27,880 --> 00:13:29,380 Hey, Laila! 389 00:13:29,380 --> 00:13:31,330 Hey, girl. How you doing? 390 00:13:31,330 --> 00:13:32,420 Good. How you doing? 391 00:13:32,420 --> 00:13:33,620 Well, good to see you. 392 00:13:33,620 --> 00:13:36,170 So, this is my brother, and, um... 393 00:13:36,170 --> 00:13:38,790 his kids are scared of you. Hi. 394 00:13:38,790 --> 00:13:40,170 Stop -- Scared? 395 00:13:40,170 --> 00:13:43,670 Oh, because I was an undefeated, undisputed world champion? 396 00:13:43,670 --> 00:13:45,210 No, no, not at all, actually. 397 00:13:45,210 --> 00:13:46,420 It's because you're brown. 398 00:13:50,380 --> 00:13:51,790 Shame on you, brother. 399 00:13:51,790 --> 00:13:53,170 She lyin'. 400 00:13:53,170 --> 00:13:54,420 I'll see you, girl. 401 00:13:54,420 --> 00:13:56,540 I'll see you, girl. 402 00:13:56,540 --> 00:13:58,500 I still don't believe that was Laila, 403 00:13:58,500 --> 00:14:00,830 but either way, ain't nobody sweatin' her. 404 00:14:00,830 --> 00:14:02,880 I mean, the food is kind of good. 405 00:14:02,880 --> 00:14:04,540 Secret ingredient? 406 00:14:04,540 --> 00:14:06,920 400 years of our history. 407 00:14:06,920 --> 00:14:08,420 You can taste the struggle. 408 00:14:08,420 --> 00:14:10,330 All right, you know what? Let's just calm down. 409 00:14:10,330 --> 00:14:13,210 We know you're Black, with your multiple savings accounts 410 00:14:13,210 --> 00:14:14,960 and your diamond earrings. 411 00:14:16,500 --> 00:14:18,170 Where are your diamond earrings, Dre? 412 00:14:18,170 --> 00:14:19,960 I took 'em out. 413 00:14:19,960 --> 00:14:21,580 I'm sorry -- what? 414 00:14:21,580 --> 00:14:23,830 Um, you know, you... 415 00:14:23,830 --> 00:14:27,460 just can't wear jewelry like that anywhere. 416 00:14:27,460 --> 00:14:29,750 So you can wear five-carat diamond earrings 417 00:14:29,750 --> 00:14:31,120 in your neighborhood, 418 00:14:31,120 --> 00:14:33,750 but you can't wear diamond earrings in mine? 419 00:14:33,750 --> 00:14:36,120 I'm not new to this. All right? 420 00:14:36,120 --> 00:14:38,750 And it kind of defeats the purpose of me taking them out 421 00:14:38,750 --> 00:14:41,460 if you're gonna be loud about me having them. 422 00:14:41,460 --> 00:14:43,000 You're such a hypocrite. 423 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 It's called street smarts. 424 00:14:44,500 --> 00:14:46,830 Because we're in a bad neighborhood? 425 00:14:46,830 --> 00:14:49,580 No, baby. It's all about being careful, okay? 426 00:14:49,580 --> 00:14:51,460 Which is what I do. 427 00:14:51,460 --> 00:14:52,500 Is it? 428 00:14:54,420 --> 00:14:55,420 Oh, hey, excuse me. 429 00:14:55,420 --> 00:14:56,620 Would you mind watching my things 430 00:14:56,620 --> 00:14:57,880 while I go to the restroom? 431 00:14:57,880 --> 00:14:59,000 No problem. All right. 432 00:14:59,000 --> 00:15:01,880 Ooh! These slim-fit pants. 433 00:15:01,880 --> 00:15:04,500 [ Both chuckle ] 434 00:15:04,500 --> 00:15:05,830 'Cause it seems like you're acting 435 00:15:05,830 --> 00:15:07,170 a little scared, too, Dad. 436 00:15:07,170 --> 00:15:08,710 No, I'm not. 437 00:15:08,710 --> 00:15:11,500 All right? I am amongst my people. 438 00:15:11,500 --> 00:15:13,210 I feel safe and at home here. 439 00:15:13,210 --> 00:15:14,210 [ Door bangs ] 440 00:15:14,210 --> 00:15:16,120 Oh, cover me! Everybody down! 441 00:15:16,120 --> 00:15:17,960 Get down, son! Cover me! 442 00:15:18,920 --> 00:15:21,790 Dre, you wanna tell me any Black facts about the floor? 443 00:15:21,790 --> 00:15:23,380 ♪♪ 444 00:15:27,710 --> 00:15:29,670 Oh! Hey, babies. 445 00:15:29,670 --> 00:15:30,710 How was your day out? 446 00:15:30,710 --> 00:15:32,960 Great. Dad hit the deck at Lorraine's, 447 00:15:32,960 --> 00:15:34,670 so we never have to listen to him again. 448 00:15:34,670 --> 00:15:36,500 And we also got back our Saturday, 449 00:15:36,500 --> 00:15:38,000 so it's a win-win. 450 00:15:38,000 --> 00:15:39,750 Oh, Andre! 451 00:15:39,750 --> 00:15:40,830 I know, Mama. 452 00:15:40,830 --> 00:15:42,290 Come on, now. 453 00:15:42,290 --> 00:15:44,000 In front of Lorraine? 454 00:15:44,000 --> 00:15:45,210 Yes, Mama. 455 00:15:45,210 --> 00:15:46,500 It doesn't make any sense. 456 00:15:46,500 --> 00:15:48,670 I know Leimert Park is the Black Beverly Hills. 457 00:15:48,670 --> 00:15:51,210 Yeah, the worst thing that can happen is... 458 00:15:51,210 --> 00:15:54,290 maybe you get into a fender bender with Carl Weathers. 459 00:15:54,290 --> 00:15:56,620 I took my earrings out like something was gonna happen, 460 00:15:56,620 --> 00:15:58,580 even though I knew nothing was gonna happen. 461 00:15:58,580 --> 00:16:00,170 Something's off with me. 462 00:16:00,170 --> 00:16:02,580 I was so worried that the kids would be unfamiliar, 463 00:16:02,580 --> 00:16:04,920 but... I'm unfamiliar, too. 464 00:16:04,920 --> 00:16:09,000 My old boyfriend Amadou used to feel the same way. 465 00:16:09,000 --> 00:16:10,830 You had a boyfriend named Amadou? 466 00:16:10,830 --> 00:16:13,120 Yeah, must've been one of the ones I didn't tell you about. 467 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Hmm. [ Chuckles ] 468 00:16:14,120 --> 00:16:16,710 Anyway, he was from Senegal, 469 00:16:16,710 --> 00:16:18,830 grew up only speaking French. 470 00:16:18,830 --> 00:16:22,000 Came over here and started using English every day. 471 00:16:22,000 --> 00:16:25,290 So when he'd go back to Senegal, 472 00:16:25,290 --> 00:16:29,120 he felt like he understood French less and less. 473 00:16:29,120 --> 00:16:31,170 [ Sighs ] 474 00:16:31,170 --> 00:16:33,420 I used to spend all my time with only Black people, 475 00:16:33,420 --> 00:16:35,710 but now I don't. 476 00:16:35,710 --> 00:16:37,210 Maybe that's what I lost. 477 00:16:37,210 --> 00:16:41,250 See? Amadou's helping you the same way he helped me. 478 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 O...kay. How did he help you? 479 00:16:43,580 --> 00:16:47,670 Well, he got me into my Senegalese twist phase. 480 00:16:47,670 --> 00:16:50,670 ♪♪ 481 00:16:50,670 --> 00:16:53,420 You know, I got him in my phone book 482 00:16:53,420 --> 00:16:55,920 as "Ama-do not call," 483 00:16:55,920 --> 00:16:58,710 but I think I'm-a do call him tonight. 484 00:16:58,710 --> 00:17:02,210 You see, this magazine's got me all in a flutter. 485 00:17:02,210 --> 00:17:04,330 [ Chuckles ] Oh, yeah. 486 00:17:04,330 --> 00:17:06,670 ♪♪ 487 00:17:06,670 --> 00:17:08,500 Well, it's official. 488 00:17:08,500 --> 00:17:11,380 I am no longer the mom. 489 00:17:11,380 --> 00:17:13,580 Now I am the bitch. 490 00:17:13,580 --> 00:17:15,170 B-- Hey! Hey, hey, hey! 491 00:17:15,170 --> 00:17:16,960 Hey! Look at me! 492 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 You are not that word. 493 00:17:20,000 --> 00:17:22,170 I should've known. 494 00:17:22,170 --> 00:17:24,290 The moment I shook the mom label, 495 00:17:24,290 --> 00:17:26,920 I was gonna get pigeonholed with a new one. 496 00:17:26,920 --> 00:17:29,170 Women always get labeled -- 497 00:17:29,170 --> 00:17:32,080 "drama queen," "kid sister," 498 00:17:32,080 --> 00:17:35,120 "party animal," "one of the guys." 499 00:17:35,120 --> 00:17:37,500 Ugh. That is so stupid! 500 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 I mean, nobody is one thing. I know. 501 00:17:39,500 --> 00:17:40,830 I'm a nerd, 502 00:17:40,830 --> 00:17:42,830 a sharp dresser... Yes, you are, sweetheart. 503 00:17:42,830 --> 00:17:45,080 ...a podcast connoisseur... Yeah! 504 00:17:45,080 --> 00:17:46,330 ...night nurse. [ Laughs ] 505 00:17:46,330 --> 00:17:48,330 Plus, I have sex a regular amount! 506 00:17:48,330 --> 00:17:50,210 Wow! Wow. 507 00:17:50,210 --> 00:17:51,790 Right. Yep. Let's not go there. 508 00:17:51,790 --> 00:17:55,080 We have an honest and open relationship. 509 00:17:55,080 --> 00:17:57,580 Some would say that it's too honest. 510 00:17:57,580 --> 00:17:59,830 Yeah, it's -- it's come up with every girl I've dated. 511 00:17:59,830 --> 00:18:03,210 You are right. 512 00:18:03,210 --> 00:18:05,170 I'm not one thing. Yup. 513 00:18:05,170 --> 00:18:07,420 And I'm not gonna play their game... Okay. 514 00:18:07,420 --> 00:18:10,670 ...and be defined by one label or another. Mm-hmm. Yeah! 515 00:18:10,670 --> 00:18:14,210 I'm gonna be who I want to be when I want to be it. Right. 516 00:18:14,210 --> 00:18:16,460 Yeah! I am so proud of you, Mom. Aah! 517 00:18:16,460 --> 00:18:17,500 Thank you, sweetheart, yeah. 518 00:18:17,500 --> 00:18:19,670 You are every woman. It is all in you. 519 00:18:19,670 --> 00:18:20,880 [ Laughing ] Okay. 520 00:18:20,880 --> 00:18:22,380 Are you -- Are you -- Are you -- Is that -- 521 00:18:22,380 --> 00:18:23,830 Are you quoting "I'm Every Woman"? 522 00:18:23,830 --> 00:18:27,000 I...may have been...listening to that this morning at the gym 523 00:18:27,000 --> 00:18:29,040 while I blasted out my quads. Oh. 524 00:18:29,040 --> 00:18:30,380 I am also a gym rat. 525 00:18:30,380 --> 00:18:32,000 [ Both chuckle ] 526 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Yeah. 527 00:18:33,000 --> 00:18:34,080 Hoo! 528 00:18:34,080 --> 00:18:38,790 ♪♪ 529 00:18:38,790 --> 00:18:40,000 Oh, hey, guys. 530 00:18:40,000 --> 00:18:41,250 Don't fill up on breakfast, 531 00:18:41,250 --> 00:18:44,330 because we are going back to Lorraine's for lunch. 532 00:18:44,330 --> 00:18:46,040 Come on, Dad. We were just there. 533 00:18:46,040 --> 00:18:47,580 Yeah. I know. 534 00:18:47,580 --> 00:18:49,500 We're making up for lost time. 535 00:18:49,500 --> 00:18:51,290 You guys grew up in the suburbs, 536 00:18:51,290 --> 00:18:55,250 so I know going to a neighborhood like Rhonda's 537 00:18:55,250 --> 00:18:57,500 may make you feel a little different. 538 00:18:57,500 --> 00:18:58,710 It kind of does. 539 00:18:58,710 --> 00:19:00,500 So many people who look like me, 540 00:19:00,500 --> 00:19:03,170 but I feel like I don't fit in. 541 00:19:03,170 --> 00:19:06,120 It's like when everyone knows the words to a song except you. 542 00:19:06,120 --> 00:19:07,960 Like "Happy Birthday." 543 00:19:07,960 --> 00:19:10,540 You don't know how many times I faked my way through that. 544 00:19:10,540 --> 00:19:13,330 All right, look, you feeling like you don't fit in 545 00:19:13,330 --> 00:19:15,960 is exactly why we need to go there more often. 546 00:19:15,960 --> 00:19:18,000 I don't want you feeling out of your element 547 00:19:18,000 --> 00:19:21,790 in a place that's supposed to absolutely feel like home. 548 00:19:21,790 --> 00:19:23,380 I get that. 549 00:19:23,380 --> 00:19:25,000 All right. 550 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Are you ready to have some fun? Yeah. 551 00:19:27,000 --> 00:19:28,830 You know, Auntie Rhonda was talking about 552 00:19:28,830 --> 00:19:30,170 some cool art by the park. 553 00:19:30,170 --> 00:19:31,620 Okay. We'll check that out. 554 00:19:31,620 --> 00:19:33,290 And she was also talking about 555 00:19:33,290 --> 00:19:35,380 good smoothies at Simply Wholesome. 556 00:19:35,380 --> 00:19:37,500 She's right. We'll get those, too. 557 00:19:37,500 --> 00:19:40,620 Ooh, ooh! What about, um, the Slauson Swap Meet? 558 00:19:40,620 --> 00:19:41,880 Done! 559 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Growing up in this neighborhood has allowed my kids 560 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 to experience things I never could have. 561 00:19:50,500 --> 00:19:54,380 Still, they're missing out on a lot. 562 00:19:54,380 --> 00:19:57,330 So I'm gonna make sure they spend as much time as possible 563 00:19:57,330 --> 00:20:01,000 in the places that allow you to just be you. 564 00:20:01,000 --> 00:20:02,120 Hey, Lorraine. 565 00:20:02,120 --> 00:20:03,580 You know what? 566 00:20:03,580 --> 00:20:05,330 I love this picture. 567 00:20:05,330 --> 00:20:08,170 ♪♪ 568 00:20:08,170 --> 00:20:09,210 [ Ding ] 569 00:20:12,420 --> 00:20:15,210 ♪ Happy birthday to you ♪ 570 00:20:15,210 --> 00:20:18,170 So, Bow decided she was going to shake the labels 571 00:20:18,170 --> 00:20:19,880 by becoming all of them. 572 00:20:19,880 --> 00:20:22,580 I got you a card. [ Ding ] 573 00:20:22,580 --> 00:20:24,920 I will not cut this cake. 574 00:20:24,920 --> 00:20:26,670 [ Ding ] 575 00:20:26,670 --> 00:20:27,790 Okay. 576 00:20:27,790 --> 00:20:29,500 Susanne, your hair looks amazing like this. 577 00:20:29,500 --> 00:20:30,540 I really love it. 578 00:20:30,540 --> 00:20:32,500 [ Ding ] 579 00:20:32,500 --> 00:20:34,880 Put your eyes back in your head. I saw you, horn dog. 580 00:20:34,880 --> 00:20:36,380 [ Ding ] 581 00:20:36,380 --> 00:20:40,330 Hey, guys, should we all sign up for softball? 582 00:20:40,330 --> 00:20:41,830 [ Ding ] 583 00:20:41,830 --> 00:20:45,330 No, I am not bringing snacks, you lazy bastards! 584 00:20:45,330 --> 00:20:47,170 [ Ding ] 585 00:20:47,170 --> 00:20:48,620 All right, got to get that icing. 586 00:20:48,620 --> 00:20:49,920 Hommm! 587 00:20:49,920 --> 00:20:51,830 [ Ding ] 588 00:20:51,830 --> 00:20:54,620 Cake for me, peace to you. [ Chuckles ] 589 00:20:54,620 --> 00:20:56,420 Seems exhausting... 590 00:20:56,420 --> 00:20:57,830 for everyone. 591 00:20:57,830 --> 00:20:59,880 -Mom! -Shh! Daddy's working! 592 00:20:59,930 --> 00:21:04,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.