All language subtitles for BlackGirl-1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:36,269 --> 00:00:39,238 BLACK GIRL 3 00:01:40,233 --> 00:01:42,633 Will someone be waiting for me? 4 00:02:16,235 --> 00:02:18,362 You made it all right? Let's go! 5 00:02:47,133 --> 00:02:49,693 - Have a nice crossing? - Yes, sir. 6 00:03:04,383 --> 00:03:06,010 Lovely country, France! 7 00:03:06,385 --> 00:03:07,875 Yes, sir. 8 00:04:04,577 --> 00:04:06,169 Here we are at last! 9 00:04:25,631 --> 00:04:26,723 Is that you? 10 00:04:29,635 --> 00:04:30,932 Hello, Diouana. 11 00:04:36,842 --> 00:04:38,605 I hope you'll like it here. 12 00:04:38,945 --> 00:04:41,539 I'll show you your room. 13 00:04:49,255 --> 00:04:50,654 That's your bed. 14 00:04:52,191 --> 00:04:53,988 And that's the Riviera... 15 00:04:57,196 --> 00:04:59,323 Juan-les-Pins, Nice... 16 00:05:00,566 --> 00:05:01,658 Cannes... 17 00:05:02,368 --> 00:05:03,801 Antibes. 18 00:05:07,740 --> 00:05:09,674 Now let's go see the kitchen. 19 00:06:19,979 --> 00:06:22,641 The kitchen, the bathroom... 20 00:06:22,948 --> 00:06:24,882 the bedroom, the living room. 21 00:06:26,118 --> 00:06:27,813 That's all I do! 22 00:06:28,120 --> 00:06:30,987 That's not what I came to France for! 23 00:06:33,325 --> 00:06:35,259 What are the people here like? 24 00:06:35,728 --> 00:06:37,958 The doors are all shut, day and night! 25 00:06:38,564 --> 00:06:39,997 Night and day! 26 00:06:41,033 --> 00:06:43,593 I came to take care of children! 27 00:06:43,969 --> 00:06:45,561 Where are they? 28 00:06:45,771 --> 00:06:48,604 Why does the mistress always shout at me! 29 00:06:48,774 --> 00:06:51,971 I'm no cook! I'm no cleaning-woman! 30 00:07:20,773 --> 00:07:22,263 You're not going to a party! 31 00:07:22,608 --> 00:07:25,634 You've been dressed like that for three weeks! 32 00:07:32,184 --> 00:07:34,482 I bought this apron for you. 33 00:07:37,022 --> 00:07:38,114 Let's see... 34 00:07:45,598 --> 00:07:46,758 Turn around... 35 00:07:47,900 --> 00:07:49,800 We're having guests for lunch. 36 00:07:50,302 --> 00:07:52,634 Make us rice with maafe. 37 00:08:08,020 --> 00:08:09,544 Why this apron? 38 00:08:10,055 --> 00:08:11,818 What am I in this house? 39 00:08:12,291 --> 00:08:14,122 I was never a cook! 40 00:08:15,060 --> 00:08:17,051 Why does the mistress want rice? 41 00:08:18,030 --> 00:08:21,932 In Dakar, her cook never made rice! 42 00:08:23,335 --> 00:08:26,532 Maybe the rice isn't the same in Dakar... 43 00:08:28,807 --> 00:08:32,243 I'm here for children. Where are they? 44 00:08:33,179 --> 00:08:36,774 Why did the mistress send for me if they aren't with her? 45 00:08:45,858 --> 00:08:49,555 After this rice maybe they'll show me the city. 46 00:08:50,162 --> 00:08:52,255 Maybe we'll go to Cannes... 47 00:08:52,631 --> 00:08:54,622 Nice, Monte Carlo. 48 00:08:55,734 --> 00:08:58,168 We'll look at all the pretty stores... 49 00:08:59,071 --> 00:09:01,130 and when the mistress pays me... 50 00:09:01,307 --> 00:09:03,275 I'll buy pretty dresses, 51 00:09:03,609 --> 00:09:04,803 shoes, 52 00:09:05,044 --> 00:09:06,705 silk undies 53 00:09:06,879 --> 00:09:08,608 and pretty wigs. 54 00:09:09,248 --> 00:09:11,773 And I'll get my picture taken... 55 00:09:12,751 --> 00:09:16,687 and I'll send it back to Dakar... and they'll all die of jealousy! 56 00:09:18,057 --> 00:09:19,991 I hope they like my rice... 57 00:09:20,159 --> 00:09:22,024 My sauce isn't too spicy... 58 00:09:23,128 --> 00:09:24,789 What if the children don't come? 59 00:09:24,964 --> 00:09:28,627 - I'm dying to taste it! - You'll see, it's good but very spicy! 60 00:09:32,271 --> 00:09:34,865 Genuine African cooking! 61 00:09:40,846 --> 00:09:42,108 You like it? 62 00:09:42,615 --> 00:09:44,344 - Yes, it's very good! - Very spicy! 63 00:09:44,783 --> 00:09:46,842 I like spicy food! I'm in luck! 64 00:09:50,356 --> 00:09:51,414 Diouana... 65 00:09:52,858 --> 00:09:54,291 A plate of rice and wine. 66 00:09:58,097 --> 00:10:00,622 They eat like pigs and jabber away! 67 00:10:02,668 --> 00:10:04,158 And do they drink! 68 00:10:04,937 --> 00:10:06,268 A little sauce... 69 00:10:08,207 --> 00:10:09,572 It's good! 70 00:10:10,809 --> 00:10:12,140 A bit more... 71 00:10:13,245 --> 00:10:15,110 You must come to Dakar! 72 00:10:15,281 --> 00:10:18,148 Africa isn't safe now, all those civil wars. 73 00:10:18,317 --> 00:10:20,114 Senegal is safe. 74 00:10:20,319 --> 00:10:22,651 Yes, it's very good, but a little rich. 75 00:10:22,821 --> 00:10:25,654 And well-prepared! Your cook's a gem! 76 00:10:26,091 --> 00:10:28,286 Africans only eat rice. 77 00:10:28,627 --> 00:10:31,095 - Just what is maafe? - Is it fattening? 78 00:10:31,263 --> 00:10:33,163 I hope it's an aphrodisiac! 79 00:10:35,034 --> 00:10:36,626 Always kidding! 80 00:10:37,670 --> 00:10:39,160 Thank you, Diouana. 81 00:10:41,974 --> 00:10:43,703 Do you mind, Miss? 82 00:10:43,976 --> 00:10:45,841 I've never kissed a black woman. 83 00:10:47,079 --> 00:10:49,673 I've got a feeling she's angry. 84 00:11:00,926 --> 00:11:04,293 Their independence has made them less natural. 85 00:11:05,998 --> 00:11:07,863 He was just joking! 86 00:11:08,033 --> 00:11:10,024 Your rice was fine! I'm proud of you! 87 00:11:12,738 --> 00:11:14,137 Make us some good coffee! 88 00:11:19,345 --> 00:11:21,074 Put that down. 89 00:11:24,350 --> 00:11:25,817 Come here! 90 00:11:27,619 --> 00:11:30,281 Public letter-writer 91 00:11:33,359 --> 00:11:34,792 Where are you going? 92 00:11:35,327 --> 00:11:36,954 To look for work. 93 00:11:39,832 --> 00:11:42,266 It all began that morning... 94 00:11:42,835 --> 00:11:44,325 in Dakar. 95 00:11:58,851 --> 00:12:00,978 I went up and down the stairs... 96 00:12:01,153 --> 00:12:03,883 from one floor to the next. 97 00:12:04,189 --> 00:12:06,657 It was the same all over: 98 00:12:06,892 --> 00:12:08,951 Nobody wanted a maid. 99 00:12:20,773 --> 00:12:23,298 - Think of the future! - For me, the future is black! 100 00:12:25,144 --> 00:12:28,307 - A man can't have opinions any more! - That's obstruction! 101 00:12:28,647 --> 00:12:29,773 So you say! 102 00:12:30,534 --> 00:12:31,797 It's in your interest! 103 00:12:31,917 --> 00:12:34,750 - In your district... - I'm elected by the people! 104 00:12:34,920 --> 00:12:36,751 - Not so loud! - Why not? I say "no"! 105 00:12:36,922 --> 00:12:38,219 Think of your family! 106 00:12:38,557 --> 00:12:41,048 He's right, you have to ease off a bit. 107 00:12:57,276 --> 00:12:58,743 Excuse me... 108 00:13:35,747 --> 00:13:37,874 I don't want any! 109 00:14:01,707 --> 00:14:04,904 He picked me up... All he did was look at me. 110 00:14:05,911 --> 00:14:07,538 My mind was elsewhere: 111 00:14:08,080 --> 00:14:09,911 I had to have work. 112 00:14:10,883 --> 00:14:13,249 The street was empty except for 2 women... 113 00:14:13,919 --> 00:14:16,649 They were lovely... I watched them go by. 114 00:14:25,130 --> 00:14:27,655 But he kept on talking. 115 00:14:30,602 --> 00:14:34,698 He told me about the square... where maids wait for work. 116 00:14:37,976 --> 00:14:40,274 When we got there, he left me. 117 00:14:42,014 --> 00:14:44,107 I promised to see him again. 118 00:14:44,283 --> 00:14:47,775 And like the other girls... I sat on the curb to wait. 119 00:14:49,187 --> 00:14:51,951 The sun passed over us several times... 120 00:14:52,124 --> 00:14:55,582 but we all came back every morning and evening. 121 00:15:02,801 --> 00:15:06,601 That morning... I went to the square as usual. 122 00:15:07,139 --> 00:15:08,902 The others were there... 123 00:15:09,074 --> 00:15:11,201 and I sat down on the curb... 124 00:15:11,376 --> 00:15:14,004 as I did every day, to wait for destiny. 125 00:15:19,184 --> 00:15:21,675 She came up from behind... 126 00:15:23,822 --> 00:15:25,756 She passed us in review. 127 00:15:28,327 --> 00:15:30,795 No one could see her eyes. 128 00:15:31,263 --> 00:15:33,697 She looked us over one at a time. 129 00:15:34,099 --> 00:15:36,567 We saw she was looking for a maid. 130 00:15:37,869 --> 00:15:39,928 They rushed her. 131 00:15:40,672 --> 00:15:42,537 Each wanted to be chosen. 132 00:15:42,708 --> 00:15:44,198 The lady backed away... 133 00:15:44,576 --> 00:15:46,305 from all those reaching hands. 134 00:15:46,678 --> 00:15:49,613 I was getting up when the lady came towards me... 135 00:15:49,781 --> 00:15:51,646 and asked me if I wanted a job. 136 00:15:51,817 --> 00:15:52,875 "Yes ma'am." 137 00:15:53,051 --> 00:15:55,849 - "Can you care for children?" - "Yes, ma'am." 138 00:15:56,121 --> 00:15:58,282 "You've worked for white folks?" 139 00:15:58,890 --> 00:16:00,050 "No, ma'am." 140 00:16:00,225 --> 00:16:03,251 She hired me anyway. I was happy. 141 00:16:03,662 --> 00:16:06,563 I had a job! When I went home that evening... 142 00:16:06,732 --> 00:16:08,723 I was very, very happy! 143 00:16:40,432 --> 00:16:42,093 I've got a job! 144 00:16:44,569 --> 00:16:47,003 I've got a job with white folks! 145 00:17:08,093 --> 00:17:10,994 As usual, mother was there. 146 00:17:11,196 --> 00:17:13,721 And I told her about my job. 147 00:17:14,433 --> 00:17:18,130 Mother threw down the mask and told me to be brave. 148 00:17:29,748 --> 00:17:33,115 Give me the mask and I'll give you 50 francs on pay day. 149 00:17:44,396 --> 00:17:45,624 It's for me? 150 00:17:45,797 --> 00:17:46,855 Yes, ma'am. 151 00:17:54,139 --> 00:17:56,039 A present from the maid. 152 00:18:02,547 --> 00:18:04,412 Looks like the real thing! 153 00:18:53,632 --> 00:18:56,567 This is the new nursery maid. 154 00:18:57,068 --> 00:18:59,059 Tell her the house rules: 155 00:18:59,404 --> 00:19:01,031 What she breaks, she pays for. 156 00:19:02,908 --> 00:19:04,535 Feed her. 157 00:19:18,857 --> 00:19:20,688 These are the children: 158 00:19:20,959 --> 00:19:21,983 Sophie... 159 00:19:22,360 --> 00:19:23,554 Damien... 160 00:19:23,862 --> 00:19:25,124 and Philip. 161 00:19:27,432 --> 00:19:29,059 Now go play outside. 162 00:19:37,876 --> 00:19:40,674 In Dakar, I didn't do the cooking... 163 00:19:41,179 --> 00:19:42,874 or the laundry. 164 00:19:44,082 --> 00:19:46,016 I only cared for the children. 165 00:19:46,518 --> 00:19:48,383 I took them for walks... 166 00:19:48,653 --> 00:19:50,348 took them to school... 167 00:19:50,689 --> 00:19:52,623 and brought them home again. 168 00:20:13,144 --> 00:20:14,372 I'm not so sure! 169 00:20:14,546 --> 00:20:17,014 - In Senegal... - With Senghor, it is. 170 00:20:17,816 --> 00:20:20,444 I'll have to think it over. 171 00:20:20,785 --> 00:20:22,446 It's a golden opportunity! 172 00:20:22,621 --> 00:20:25,089 But all those civil wars! I'm a family man! 173 00:20:25,423 --> 00:20:27,755 From a distance, it seems worse than it is. 174 00:20:27,926 --> 00:20:29,587 But look at the Congo! 175 00:20:29,761 --> 00:20:32,821 Senegal isn't the Congo! And life is easy there. 176 00:20:33,064 --> 00:20:35,692 How long before I'd get back to France? 177 00:20:35,867 --> 00:20:39,064 You get leave every two years. And there's no risk: 178 00:20:39,404 --> 00:20:41,736 Part of your salary is paid in France. 179 00:20:41,907 --> 00:20:43,499 It sounds interesting... 180 00:20:43,675 --> 00:20:46,667 - What about housing? - Everything is taken care of. 181 00:20:47,646 --> 00:20:48,943 You'd have no worries. 182 00:21:14,506 --> 00:21:16,303 - Does she speak French? - No... 183 00:21:16,474 --> 00:21:18,942 - She understands... - Instinctively? 184 00:21:20,612 --> 00:21:22,079 I suppose so. 185 00:21:23,348 --> 00:21:24,747 Like an animal! 186 00:21:25,617 --> 00:21:27,915 Anyway, she cooks well. 187 00:21:29,688 --> 00:21:31,918 It's time for us to go. 188 00:21:39,698 --> 00:21:41,563 You must come to Dakar! 189 00:21:44,936 --> 00:21:46,563 Now I understand. 190 00:21:46,871 --> 00:21:49,362 The mistress wanted a housemaid. 191 00:21:49,708 --> 00:21:51,699 That's why she picked me! 192 00:21:52,444 --> 00:21:53,775 Why am I here? 193 00:21:53,979 --> 00:21:56,880 Am I a nursery maid or a housemaid? 194 00:22:23,141 --> 00:22:24,665 Diouana seems strange. 195 00:22:29,114 --> 00:22:30,376 Really? 196 00:22:31,016 --> 00:22:32,415 Look! 197 00:22:32,851 --> 00:22:34,751 She seems to be wasting away. 198 00:22:36,621 --> 00:22:38,452 Maybe it's the climate. 199 00:22:42,360 --> 00:22:44,954 What about the climate? She's lazy, that's all. 200 00:22:46,698 --> 00:22:48,757 The children will be back soon... 201 00:22:48,933 --> 00:22:50,628 We have to think about it. 202 00:23:19,931 --> 00:23:22,491 Excuse me, I'm going to take a nap. 203 00:23:23,835 --> 00:23:27,601 Yes, you'd better. And I won't cut short my vacation! 204 00:23:27,839 --> 00:23:29,739 I'm fed up with this life! 205 00:23:32,010 --> 00:23:33,705 All you do is drink! 206 00:23:34,412 --> 00:23:36,744 You're to stop when the kids come! 207 00:24:17,922 --> 00:24:19,685 I'm going for a walk. 208 00:24:29,501 --> 00:24:31,765 She wasn't like that in Dakar. 209 00:24:32,504 --> 00:24:34,028 Neither was he... 210 00:24:35,340 --> 00:24:36,739 When the children come... 211 00:24:36,908 --> 00:24:39,103 who'll do the cooking and washing? 212 00:25:10,074 --> 00:25:12,668 Back in Dakar they must be saying: 213 00:25:13,711 --> 00:25:15,941 "Diouana is happy in France... 214 00:25:16,481 --> 00:25:17,948 "She has a good life." 215 00:25:21,052 --> 00:25:23,885 For me, France is the kitchen... 216 00:25:24,055 --> 00:25:27,957 the living room, the bathroom and my bedroom. 217 00:25:30,595 --> 00:25:33,086 Where are the people who live in this country? 218 00:25:35,466 --> 00:25:36,763 The mistress told me: 219 00:25:36,935 --> 00:25:40,496 "You'll see, Diouana, there are lovely shops in France." 220 00:25:41,372 --> 00:25:43,840 Is France that black hole? 221 00:25:50,048 --> 00:25:52,016 What am I here? 222 00:25:53,851 --> 00:25:55,318 The cook? 223 00:25:55,720 --> 00:25:57,415 The cleaning woman? 224 00:25:57,589 --> 00:25:59,079 The washerwoman? 225 00:25:59,624 --> 00:26:02,923 And when the kids come, what else will I have to do? 226 00:26:05,964 --> 00:26:07,625 I'm alone. 227 00:26:09,767 --> 00:26:12,702 Did the mistress bring me here to shut me in? 228 00:26:14,372 --> 00:26:18,433 That's why she was so nice to me in Dakar... 229 00:26:18,710 --> 00:26:20,769 giving me her old dresses... 230 00:26:21,012 --> 00:26:22,912 her old slips... 231 00:26:23,581 --> 00:26:25,071 her old shoes. 232 00:26:43,735 --> 00:26:47,466 I spend my life between the kitchen and my bedroom. 233 00:26:48,139 --> 00:26:50,164 Is that living in France? 234 00:27:45,430 --> 00:27:47,159 Diouana, wake up! 235 00:27:47,899 --> 00:27:49,833 Get up, lazy-bones! 236 00:27:53,771 --> 00:27:55,363 Will you get up? 237 00:27:56,349 --> 00:27:57,811 We're not in Africa! 238 00:28:55,600 --> 00:28:58,694 I didn't hire you to sleep! The children are here! 239 00:29:39,577 --> 00:29:41,568 Diouana, come out of there! 240 00:29:42,046 --> 00:29:43,911 I know you've finished! 241 00:29:45,650 --> 00:29:47,049 Come out! 242 00:29:51,155 --> 00:29:53,646 Come out of there! 243 00:30:04,469 --> 00:30:05,936 What's going on? 244 00:30:06,771 --> 00:30:08,739 Diouana won't come out! 245 00:30:09,173 --> 00:30:12,506 I had to make coffee myself! She's useless! 246 00:30:15,513 --> 00:30:17,037 Soon I'll be the maid here! 247 00:30:23,754 --> 00:30:24,982 Hello, son. 248 00:30:26,157 --> 00:30:27,624 Get dressed. 249 00:31:11,702 --> 00:31:15,160 Perhaps a rest would do her good... She needs one. 250 00:31:15,540 --> 00:31:18,031 - What for? - She could visit the town. 251 00:31:18,376 --> 00:31:20,742 She knows no one here but the grocer... 252 00:31:21,078 --> 00:31:23,012 And I'm responsible for her. 253 00:32:18,502 --> 00:32:20,470 Go play outside. 254 00:32:26,477 --> 00:32:28,502 Watch out for the window! 255 00:33:43,154 --> 00:33:45,987 Take those off! Don't forget you're a maid! 256 00:33:46,357 --> 00:33:48,655 The kids are here, the picnic's over! 257 00:34:26,797 --> 00:34:29,527 - Diouana, are you ill? - No, ma'am. 258 00:34:30,067 --> 00:34:31,398 Then what is it? 259 00:34:31,802 --> 00:34:34,396 If you don't work, you won't eat. 260 00:34:36,741 --> 00:34:40,302 If I don't eat, I won't take care of the children. 261 00:34:48,552 --> 00:34:50,213 News from Dakar... 262 00:34:53,023 --> 00:34:55,116 Diouana, there's a letter for you. 263 00:34:58,295 --> 00:34:59,694 It's from Dakar. 264 00:35:00,765 --> 00:35:02,426 Shall I read it? 265 00:35:09,473 --> 00:35:11,100 It's from your mother. 266 00:35:11,408 --> 00:35:14,536 "My dear daughter... 267 00:35:15,146 --> 00:35:19,173 "I've had no news since you left. 268 00:35:19,483 --> 00:35:23,317 "I got the address of your employers through a friend. 269 00:35:23,487 --> 00:35:27,048 "My health is getting worse every day. 270 00:35:27,792 --> 00:35:29,623 "Why do you leave me penniless? 271 00:35:29,794 --> 00:35:33,252 "I've nothing to live on while you squander your wages. 272 00:35:33,497 --> 00:35:37,194 "I know you can't write but I'm sure your mistress will do it, 273 00:35:37,368 --> 00:35:39,495 "as she's a lady and a mother 274 00:35:40,171 --> 00:35:42,366 "and gave you her cast-off clothes for us. 275 00:35:42,540 --> 00:35:44,474 "She'll write for you. 276 00:35:44,642 --> 00:35:47,110 "You mustn't think only of yourself. 277 00:35:47,578 --> 00:35:51,036 "You've sent nothing since you left and yet you've got your wages. 278 00:35:51,215 --> 00:35:52,910 "What do you do with them? 279 00:35:53,517 --> 00:35:55,109 "Think of your mother... 280 00:35:55,286 --> 00:35:59,086 "who has to pay for even water and who is so poor. 281 00:35:59,356 --> 00:36:02,689 "I think of you and pray for you and your employers. 282 00:36:04,495 --> 00:36:05,655 "Your mother." 283 00:36:06,497 --> 00:36:08,294 Well, we're going to reply. 284 00:36:17,041 --> 00:36:18,440 I hope this will help! 285 00:36:22,980 --> 00:36:24,709 "Dear mamma, 286 00:36:25,115 --> 00:36:28,414 "I got your letter..." 287 00:36:31,288 --> 00:36:33,483 Now what do you want to say? 288 00:36:34,458 --> 00:36:36,517 Tell me what to write. 289 00:36:37,261 --> 00:36:40,059 OK, I'll go on. Stop me if you don't agree. 290 00:36:40,497 --> 00:36:44,160 "Dear Mamma I got your letter. 291 00:36:45,135 --> 00:36:48,002 "I'm in good health and I think of you. 292 00:36:49,106 --> 00:36:52,507 "My mistress didn't have time to write for me..." 293 00:36:52,676 --> 00:36:56,077 That's not true. And it's not my letter. 294 00:36:57,281 --> 00:36:59,215 My mother didn't write it. 295 00:36:59,383 --> 00:37:02,352 And I didn't ask him to write a letter for me. 296 00:37:04,188 --> 00:37:06,349 And my mistress is no lady. 297 00:37:07,691 --> 00:37:09,318 It's because I can't write. 298 00:37:09,493 --> 00:37:13,429 If I could write, I'd tell all about my mistress' "kindness". 299 00:37:13,697 --> 00:37:16,188 I'm a prisoner here. 300 00:37:26,710 --> 00:37:29,679 She's mad! After all, it's her mother! 301 00:37:33,083 --> 00:37:35,074 I'm their prisoner. 302 00:37:35,452 --> 00:37:37,317 I don't know anyone here. 303 00:37:37,488 --> 00:37:39,979 No one in my family is here. 304 00:37:40,591 --> 00:37:43,025 That's why I'm their slave. 305 00:37:58,008 --> 00:37:59,976 Go play with Diouana. 306 00:38:04,748 --> 00:38:06,238 Let's go. 307 00:38:13,557 --> 00:38:17,220 Diouana, we're going to play! Papa and mamma have gone out. 308 00:38:29,273 --> 00:38:31,104 This mask is mine. 309 00:38:34,011 --> 00:38:37,640 The mistress deceived me. Let her take care of her son. 310 00:38:38,449 --> 00:38:41,941 She won't feed me, so she can take care of him herself. 311 00:38:45,189 --> 00:38:46,486 Can I come in? 312 00:38:47,291 --> 00:38:50,692 Diouana, when will my brother and sister be back? 313 00:39:00,037 --> 00:39:01,436 I don't know! 314 00:39:01,739 --> 00:39:04,469 I haven't eaten, I won't work. 315 00:39:05,509 --> 00:39:07,602 I'm not my mistress' plaything. 316 00:39:08,545 --> 00:39:10,672 They're fighting again! 317 00:39:11,115 --> 00:39:13,049 That's life in France. 318 00:39:17,388 --> 00:39:19,185 Why did I want to come to France? 319 00:39:21,158 --> 00:39:24,457 The mistress had given me a dress and a suitcase... 320 00:39:24,628 --> 00:39:28,064 and we went for a walk through the city. 321 00:39:28,966 --> 00:39:31,196 All I could think of was the trip ahead. 322 00:39:32,403 --> 00:39:34,633 We had a photo taken. 323 00:39:35,472 --> 00:39:38,964 We quarrelled because he got familiar. 324 00:39:40,344 --> 00:39:42,608 I stormed off in a huff. 325 00:39:44,014 --> 00:39:46,175 All I could think of was my trip: 326 00:39:46,383 --> 00:39:48,442 I was going to France! 327 00:40:34,465 --> 00:40:36,933 You think France is prettier than this? 328 00:40:38,001 --> 00:40:40,367 How do I know? I've never been there. 329 00:40:46,477 --> 00:40:49,537 My mistress asked me to go with her. 330 00:40:50,914 --> 00:40:53,474 - What for? - For the children. 331 00:41:00,090 --> 00:41:02,615 He's angry. He's going to say: 332 00:41:03,260 --> 00:41:05,251 "That's domestic slavery!" 333 00:41:05,629 --> 00:41:08,598 My mother has agreed, I'll go to France. 334 00:41:10,134 --> 00:41:13,592 To France! To France! 335 00:41:17,474 --> 00:41:19,442 FOR OUR DEAD A GRATEFUL NATION 336 00:41:30,521 --> 00:41:32,250 Come down! 337 00:41:32,456 --> 00:41:34,117 It's a sacrilege! 338 00:41:34,558 --> 00:41:35,695 Will you come down! 339 00:41:37,094 --> 00:41:38,527 Don't stay up there! 340 00:41:43,901 --> 00:41:45,368 You hear me? 341 00:41:49,006 --> 00:41:50,530 Run! 342 00:42:00,384 --> 00:42:02,045 Jump! 343 00:42:12,296 --> 00:42:14,287 Come on, I'll take you to France! 344 00:43:01,712 --> 00:43:04,078 - Just think! - What about? 345 00:43:04,314 --> 00:43:07,306 I'm going to France with my mistress. 346 00:43:10,420 --> 00:43:13,184 - What will you do there? - I'll visit the country. 347 00:43:25,068 --> 00:43:27,002 Why is he sulking? 348 00:43:28,705 --> 00:43:32,436 I'm in his room. What more does he want? 349 00:43:39,082 --> 00:43:41,107 I've got to go to France. 350 00:43:41,285 --> 00:43:43,310 I promised my mistress. 351 00:44:41,745 --> 00:44:43,645 She didn't do the dishes. 352 00:44:57,027 --> 00:44:59,325 - Where can she be? - How should I know? 353 00:45:02,499 --> 00:45:04,126 Sleeping again! 354 00:45:07,137 --> 00:45:08,536 On your feet! 355 00:45:25,989 --> 00:45:27,547 Where's the mask? 356 00:45:34,431 --> 00:45:35,762 Are you ill? 357 00:45:36,099 --> 00:45:37,088 No... 358 00:45:40,470 --> 00:45:42,199 Do you want your money? 359 00:45:43,640 --> 00:45:46,108 Here's 20,000 francs. 360 00:46:01,124 --> 00:46:02,455 What's wrong? 361 00:46:02,626 --> 00:46:05,618 I don't know. Let her be. 362 00:46:21,411 --> 00:46:23,402 Why, there's the mask! 363 00:46:27,751 --> 00:46:28,718 It's mine! 364 00:46:29,186 --> 00:46:31,177 - Let go! - It's mine! 365 00:46:36,359 --> 00:46:37,553 Help! 366 00:46:39,429 --> 00:46:41,420 - She's out of her mind! - What's going on? 367 00:46:41,598 --> 00:46:43,395 She took down the mask. 368 00:46:43,567 --> 00:46:46,400 But it's hers, she gave it to you! 369 00:46:46,570 --> 00:46:49,596 The ungrateful wench! After all I've done for her! 370 00:46:59,082 --> 00:47:01,016 This mask is mine. 371 00:47:01,485 --> 00:47:03,544 I bought it for 50 francs. 372 00:47:05,722 --> 00:47:09,522 Never again will the mistress scold me. 373 00:47:10,594 --> 00:47:13,995 Never again will she say: "Diouana, make coffee." 374 00:47:16,132 --> 00:47:19,260 Never again: "Diouana, make rice." 375 00:47:21,137 --> 00:47:24,402 Never again: "Diouana, take off your shoes." 376 00:47:28,445 --> 00:47:32,074 Never again: "Diouana, wash this shirt." 377 00:47:34,117 --> 00:47:37,086 Never again: "Diouana, you're lazy." 378 00:47:37,954 --> 00:47:39,581 Never will I be a slave. 379 00:47:41,925 --> 00:47:43,984 I did not come here for the apron... 380 00:47:44,194 --> 00:47:45,161 or the money. 381 00:47:50,000 --> 00:47:51,991 Never will she see me again. 382 00:47:54,004 --> 00:47:56,472 Never will she scold me again. 383 00:47:58,542 --> 00:48:00,271 Never again Diouana. 384 00:48:00,610 --> 00:48:03,101 Never will I see them again. 385 00:48:41,017 --> 00:48:42,575 The mistress lied. 386 00:48:43,253 --> 00:48:45,050 She's always lied. 387 00:48:46,089 --> 00:48:47,989 She'll not lie to me again. 388 00:48:48,491 --> 00:48:50,925 Never will she lie to me again. 389 00:48:51,528 --> 00:48:54,429 She wanted to keep me here as her slave. 390 00:49:39,009 --> 00:49:43,605 Young Negress slashes throat in employers' bathroom 391 00:50:01,731 --> 00:50:03,494 We're going back to Dakar. 392 00:50:39,536 --> 00:50:41,470 Her housecoat. 393 00:52:21,504 --> 00:52:22,732 Follow me. 394 00:52:44,507 --> 00:52:46,066 This is Diouana's boss. 395 00:52:54,465 --> 00:52:55,732 Come with me. 396 00:52:56,806 --> 00:52:58,205 This way. 397 00:53:24,701 --> 00:53:27,135 Mother, this is Diouana's boss. 398 00:53:28,004 --> 00:53:30,302 Mister, this is Diouana's mother. 399 00:53:33,610 --> 00:53:34,736 It's for you. 400 00:53:36,613 --> 00:53:37,580 Here... 401 00:53:40,283 --> 00:53:42,251 Take it! It's for you! 402 00:53:44,754 --> 00:53:45,880 Take it! 403 00:53:47,957 --> 00:53:50,323 She doesn't want it. Keep your money. 404 00:53:51,305 --> 00:53:57,286 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 27604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.