Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:36,269 --> 00:00:39,238
BLACK GIRL
3
00:01:40,233 --> 00:01:42,633
Will someone be waiting for me?
4
00:02:16,235 --> 00:02:18,362
You made it all right?
Let's go!
5
00:02:47,133 --> 00:02:49,693
- Have a nice crossing?
- Yes, sir.
6
00:03:04,383 --> 00:03:06,010
Lovely country, France!
7
00:03:06,385 --> 00:03:07,875
Yes, sir.
8
00:04:04,577 --> 00:04:06,169
Here we are at last!
9
00:04:25,631 --> 00:04:26,723
Is that you?
10
00:04:29,635 --> 00:04:30,932
Hello, Diouana.
11
00:04:36,842 --> 00:04:38,605
I hope you'll like it here.
12
00:04:38,945 --> 00:04:41,539
I'll show you your room.
13
00:04:49,255 --> 00:04:50,654
That's your bed.
14
00:04:52,191 --> 00:04:53,988
And that's the Riviera...
15
00:04:57,196 --> 00:04:59,323
Juan-les-Pins, Nice...
16
00:05:00,566 --> 00:05:01,658
Cannes...
17
00:05:02,368 --> 00:05:03,801
Antibes.
18
00:05:07,740 --> 00:05:09,674
Now let's go see the kitchen.
19
00:06:19,979 --> 00:06:22,641
The kitchen, the bathroom...
20
00:06:22,948 --> 00:06:24,882
the bedroom, the living room.
21
00:06:26,118 --> 00:06:27,813
That's all I do!
22
00:06:28,120 --> 00:06:30,987
That's not what I came to France for!
23
00:06:33,325 --> 00:06:35,259
What are the people here like?
24
00:06:35,728 --> 00:06:37,958
The doors are all shut, day and night!
25
00:06:38,564 --> 00:06:39,997
Night and day!
26
00:06:41,033 --> 00:06:43,593
I came to take care of children!
27
00:06:43,969 --> 00:06:45,561
Where are they?
28
00:06:45,771 --> 00:06:48,604
Why does the mistress
always shout at me!
29
00:06:48,774 --> 00:06:51,971
I'm no cook!
I'm no cleaning-woman!
30
00:07:20,773 --> 00:07:22,263
You're not going to a party!
31
00:07:22,608 --> 00:07:25,634
You've been dressed like that
for three weeks!
32
00:07:32,184 --> 00:07:34,482
I bought this apron for you.
33
00:07:37,022 --> 00:07:38,114
Let's see...
34
00:07:45,598 --> 00:07:46,758
Turn around...
35
00:07:47,900 --> 00:07:49,800
We're having guests for lunch.
36
00:07:50,302 --> 00:07:52,634
Make us rice with maafe.
37
00:08:08,020 --> 00:08:09,544
Why this apron?
38
00:08:10,055 --> 00:08:11,818
What am I in this house?
39
00:08:12,291 --> 00:08:14,122
I was never a cook!
40
00:08:15,060 --> 00:08:17,051
Why does the mistress want rice?
41
00:08:18,030 --> 00:08:21,932
In Dakar, her cook never made rice!
42
00:08:23,335 --> 00:08:26,532
Maybe the rice
isn't the same in Dakar...
43
00:08:28,807 --> 00:08:32,243
I'm here for children.
Where are they?
44
00:08:33,179 --> 00:08:36,774
Why did the mistress send for me
if they aren't with her?
45
00:08:45,858 --> 00:08:49,555
After this rice
maybe they'll show me the city.
46
00:08:50,162 --> 00:08:52,255
Maybe we'll go to Cannes...
47
00:08:52,631 --> 00:08:54,622
Nice, Monte Carlo.
48
00:08:55,734 --> 00:08:58,168
We'll look at all the pretty stores...
49
00:08:59,071 --> 00:09:01,130
and when the mistress pays me...
50
00:09:01,307 --> 00:09:03,275
I'll buy pretty dresses,
51
00:09:03,609 --> 00:09:04,803
shoes,
52
00:09:05,044 --> 00:09:06,705
silk undies
53
00:09:06,879 --> 00:09:08,608
and pretty wigs.
54
00:09:09,248 --> 00:09:11,773
And I'll get my picture taken...
55
00:09:12,751 --> 00:09:16,687
and I'll send it back to Dakar...
and they'll all die of jealousy!
56
00:09:18,057 --> 00:09:19,991
I hope they like my rice...
57
00:09:20,159 --> 00:09:22,024
My sauce isn't too spicy...
58
00:09:23,128 --> 00:09:24,789
What if the children don't come?
59
00:09:24,964 --> 00:09:28,627
- I'm dying to taste it!
- You'll see, it's good but very spicy!
60
00:09:32,271 --> 00:09:34,865
Genuine African cooking!
61
00:09:40,846 --> 00:09:42,108
You like it?
62
00:09:42,615 --> 00:09:44,344
- Yes, it's very good!
- Very spicy!
63
00:09:44,783 --> 00:09:46,842
I like spicy food!
I'm in luck!
64
00:09:50,356 --> 00:09:51,414
Diouana...
65
00:09:52,858 --> 00:09:54,291
A plate of rice and wine.
66
00:09:58,097 --> 00:10:00,622
They eat like pigs
and jabber away!
67
00:10:02,668 --> 00:10:04,158
And do they drink!
68
00:10:04,937 --> 00:10:06,268
A little sauce...
69
00:10:08,207 --> 00:10:09,572
It's good!
70
00:10:10,809 --> 00:10:12,140
A bit more...
71
00:10:13,245 --> 00:10:15,110
You must come to Dakar!
72
00:10:15,281 --> 00:10:18,148
Africa isn't safe now,
all those civil wars.
73
00:10:18,317 --> 00:10:20,114
Senegal is safe.
74
00:10:20,319 --> 00:10:22,651
Yes, it's very good,
but a little rich.
75
00:10:22,821 --> 00:10:25,654
And well-prepared!
Your cook's a gem!
76
00:10:26,091 --> 00:10:28,286
Africans only eat rice.
77
00:10:28,627 --> 00:10:31,095
- Just what is maafe?
- Is it fattening?
78
00:10:31,263 --> 00:10:33,163
I hope it's an aphrodisiac!
79
00:10:35,034 --> 00:10:36,626
Always kidding!
80
00:10:37,670 --> 00:10:39,160
Thank you, Diouana.
81
00:10:41,974 --> 00:10:43,703
Do you mind, Miss?
82
00:10:43,976 --> 00:10:45,841
I've never kissed a black woman.
83
00:10:47,079 --> 00:10:49,673
I've got a feeling she's angry.
84
00:11:00,926 --> 00:11:04,293
Their independence
has made them less natural.
85
00:11:05,998 --> 00:11:07,863
He was just joking!
86
00:11:08,033 --> 00:11:10,024
Your rice was fine!
I'm proud of you!
87
00:11:12,738 --> 00:11:14,137
Make us some good coffee!
88
00:11:19,345 --> 00:11:21,074
Put that down.
89
00:11:24,350 --> 00:11:25,817
Come here!
90
00:11:27,619 --> 00:11:30,281
Public letter-writer
91
00:11:33,359 --> 00:11:34,792
Where are you going?
92
00:11:35,327 --> 00:11:36,954
To look for work.
93
00:11:39,832 --> 00:11:42,266
It all began that morning...
94
00:11:42,835 --> 00:11:44,325
in Dakar.
95
00:11:58,851 --> 00:12:00,978
I went up and down the stairs...
96
00:12:01,153 --> 00:12:03,883
from one floor to the next.
97
00:12:04,189 --> 00:12:06,657
It was the same all over:
98
00:12:06,892 --> 00:12:08,951
Nobody wanted a maid.
99
00:12:20,773 --> 00:12:23,298
- Think of the future!
- For me, the future is black!
100
00:12:25,144 --> 00:12:28,307
- A man can't have opinions any more!
- That's obstruction!
101
00:12:28,647 --> 00:12:29,773
So you say!
102
00:12:30,534 --> 00:12:31,797
It's in your interest!
103
00:12:31,917 --> 00:12:34,750
- In your district...
- I'm elected by the people!
104
00:12:34,920 --> 00:12:36,751
- Not so loud!
- Why not? I say "no"!
105
00:12:36,922 --> 00:12:38,219
Think of your family!
106
00:12:38,557 --> 00:12:41,048
He's right, you have to ease off a bit.
107
00:12:57,276 --> 00:12:58,743
Excuse me...
108
00:13:35,747 --> 00:13:37,874
I don't want any!
109
00:14:01,707 --> 00:14:04,904
He picked me up...
All he did was look at me.
110
00:14:05,911 --> 00:14:07,538
My mind was elsewhere:
111
00:14:08,080 --> 00:14:09,911
I had to have work.
112
00:14:10,883 --> 00:14:13,249
The street was empty
except for 2 women...
113
00:14:13,919 --> 00:14:16,649
They were lovely...
I watched them go by.
114
00:14:25,130 --> 00:14:27,655
But he kept on talking.
115
00:14:30,602 --> 00:14:34,698
He told me about the square...
where maids wait for work.
116
00:14:37,976 --> 00:14:40,274
When we got there, he left me.
117
00:14:42,014 --> 00:14:44,107
I promised to see him again.
118
00:14:44,283 --> 00:14:47,775
And like the other girls...
I sat on the curb to wait.
119
00:14:49,187 --> 00:14:51,951
The sun passed over us several times...
120
00:14:52,124 --> 00:14:55,582
but we all came back
every morning and evening.
121
00:15:02,801 --> 00:15:06,601
That morning...
I went to the square as usual.
122
00:15:07,139 --> 00:15:08,902
The others were there...
123
00:15:09,074 --> 00:15:11,201
and I sat down on the curb...
124
00:15:11,376 --> 00:15:14,004
as I did every day,
to wait for destiny.
125
00:15:19,184 --> 00:15:21,675
She came up from behind...
126
00:15:23,822 --> 00:15:25,756
She passed us in review.
127
00:15:28,327 --> 00:15:30,795
No one could see her eyes.
128
00:15:31,263 --> 00:15:33,697
She looked us over
one at a time.
129
00:15:34,099 --> 00:15:36,567
We saw she was looking for a maid.
130
00:15:37,869 --> 00:15:39,928
They rushed her.
131
00:15:40,672 --> 00:15:42,537
Each wanted to be chosen.
132
00:15:42,708 --> 00:15:44,198
The lady backed away...
133
00:15:44,576 --> 00:15:46,305
from all those reaching hands.
134
00:15:46,678 --> 00:15:49,613
I was getting up
when the lady came towards me...
135
00:15:49,781 --> 00:15:51,646
and asked me if I wanted a job.
136
00:15:51,817 --> 00:15:52,875
"Yes ma'am."
137
00:15:53,051 --> 00:15:55,849
- "Can you care for children?"
- "Yes, ma'am."
138
00:15:56,121 --> 00:15:58,282
"You've worked for white folks?"
139
00:15:58,890 --> 00:16:00,050
"No, ma'am."
140
00:16:00,225 --> 00:16:03,251
She hired me anyway.
I was happy.
141
00:16:03,662 --> 00:16:06,563
I had a job!
When I went home that evening...
142
00:16:06,732 --> 00:16:08,723
I was very, very happy!
143
00:16:40,432 --> 00:16:42,093
I've got a job!
144
00:16:44,569 --> 00:16:47,003
I've got a job with white folks!
145
00:17:08,093 --> 00:17:10,994
As usual, mother was there.
146
00:17:11,196 --> 00:17:13,721
And I told her about my job.
147
00:17:14,433 --> 00:17:18,130
Mother threw down the mask
and told me to be brave.
148
00:17:29,748 --> 00:17:33,115
Give me the mask
and I'll give you 50 francs on pay day.
149
00:17:44,396 --> 00:17:45,624
It's for me?
150
00:17:45,797 --> 00:17:46,855
Yes, ma'am.
151
00:17:54,139 --> 00:17:56,039
A present from the maid.
152
00:18:02,547 --> 00:18:04,412
Looks like the real thing!
153
00:18:53,632 --> 00:18:56,567
This is the new nursery maid.
154
00:18:57,068 --> 00:18:59,059
Tell her the house rules:
155
00:18:59,404 --> 00:19:01,031
What she breaks, she pays for.
156
00:19:02,908 --> 00:19:04,535
Feed her.
157
00:19:18,857 --> 00:19:20,688
These are the children:
158
00:19:20,959 --> 00:19:21,983
Sophie...
159
00:19:22,360 --> 00:19:23,554
Damien...
160
00:19:23,862 --> 00:19:25,124
and Philip.
161
00:19:27,432 --> 00:19:29,059
Now go play outside.
162
00:19:37,876 --> 00:19:40,674
In Dakar, I didn't do the cooking...
163
00:19:41,179 --> 00:19:42,874
or the laundry.
164
00:19:44,082 --> 00:19:46,016
I only cared for the children.
165
00:19:46,518 --> 00:19:48,383
I took them for walks...
166
00:19:48,653 --> 00:19:50,348
took them to school...
167
00:19:50,689 --> 00:19:52,623
and brought them home again.
168
00:20:13,144 --> 00:20:14,372
I'm not so sure!
169
00:20:14,546 --> 00:20:17,014
- In Senegal...
- With Senghor, it is.
170
00:20:17,816 --> 00:20:20,444
I'll have to think it over.
171
00:20:20,785 --> 00:20:22,446
It's a golden opportunity!
172
00:20:22,621 --> 00:20:25,089
But all those civil wars!
I'm a family man!
173
00:20:25,423 --> 00:20:27,755
From a distance, it seems worse than it is.
174
00:20:27,926 --> 00:20:29,587
But look at the Congo!
175
00:20:29,761 --> 00:20:32,821
Senegal isn't the Congo!
And life is easy there.
176
00:20:33,064 --> 00:20:35,692
How long before I'd get back to France?
177
00:20:35,867 --> 00:20:39,064
You get leave every two years.
And there's no risk:
178
00:20:39,404 --> 00:20:41,736
Part of your salary is paid in France.
179
00:20:41,907 --> 00:20:43,499
It sounds interesting...
180
00:20:43,675 --> 00:20:46,667
- What about housing?
- Everything is taken care of.
181
00:20:47,646 --> 00:20:48,943
You'd have no worries.
182
00:21:14,506 --> 00:21:16,303
- Does she speak French?
- No...
183
00:21:16,474 --> 00:21:18,942
- She understands...
- Instinctively?
184
00:21:20,612 --> 00:21:22,079
I suppose so.
185
00:21:23,348 --> 00:21:24,747
Like an animal!
186
00:21:25,617 --> 00:21:27,915
Anyway, she cooks well.
187
00:21:29,688 --> 00:21:31,918
It's time for us to go.
188
00:21:39,698 --> 00:21:41,563
You must come to Dakar!
189
00:21:44,936 --> 00:21:46,563
Now I understand.
190
00:21:46,871 --> 00:21:49,362
The mistress wanted a housemaid.
191
00:21:49,708 --> 00:21:51,699
That's why she picked me!
192
00:21:52,444 --> 00:21:53,775
Why am I here?
193
00:21:53,979 --> 00:21:56,880
Am I a nursery maid
or a housemaid?
194
00:22:23,141 --> 00:22:24,665
Diouana seems strange.
195
00:22:29,114 --> 00:22:30,376
Really?
196
00:22:31,016 --> 00:22:32,415
Look!
197
00:22:32,851 --> 00:22:34,751
She seems to be wasting away.
198
00:22:36,621 --> 00:22:38,452
Maybe it's the climate.
199
00:22:42,360 --> 00:22:44,954
What about the climate?
She's lazy, that's all.
200
00:22:46,698 --> 00:22:48,757
The children will be back soon...
201
00:22:48,933 --> 00:22:50,628
We have to think about it.
202
00:23:19,931 --> 00:23:22,491
Excuse me,
I'm going to take a nap.
203
00:23:23,835 --> 00:23:27,601
Yes, you'd better.
And I won't cut short my vacation!
204
00:23:27,839 --> 00:23:29,739
I'm fed up with this life!
205
00:23:32,010 --> 00:23:33,705
All you do is drink!
206
00:23:34,412 --> 00:23:36,744
You're to stop when the kids come!
207
00:24:17,922 --> 00:24:19,685
I'm going for a walk.
208
00:24:29,501 --> 00:24:31,765
She wasn't like that in Dakar.
209
00:24:32,504 --> 00:24:34,028
Neither was he...
210
00:24:35,340 --> 00:24:36,739
When the children come...
211
00:24:36,908 --> 00:24:39,103
who'll do the cooking and washing?
212
00:25:10,074 --> 00:25:12,668
Back in Dakar they must be saying:
213
00:25:13,711 --> 00:25:15,941
"Diouana is happy in France...
214
00:25:16,481 --> 00:25:17,948
"She has a good life."
215
00:25:21,052 --> 00:25:23,885
For me, France is the kitchen...
216
00:25:24,055 --> 00:25:27,957
the living room, the bathroom
and my bedroom.
217
00:25:30,595 --> 00:25:33,086
Where are the people
who live in this country?
218
00:25:35,466 --> 00:25:36,763
The mistress told me:
219
00:25:36,935 --> 00:25:40,496
"You'll see, Diouana,
there are lovely shops in France."
220
00:25:41,372 --> 00:25:43,840
Is France that black hole?
221
00:25:50,048 --> 00:25:52,016
What am I here?
222
00:25:53,851 --> 00:25:55,318
The cook?
223
00:25:55,720 --> 00:25:57,415
The cleaning woman?
224
00:25:57,589 --> 00:25:59,079
The washerwoman?
225
00:25:59,624 --> 00:26:02,923
And when the kids come,
what else will I have to do?
226
00:26:05,964 --> 00:26:07,625
I'm alone.
227
00:26:09,767 --> 00:26:12,702
Did the mistress bring me here
to shut me in?
228
00:26:14,372 --> 00:26:18,433
That's why she was so nice
to me in Dakar...
229
00:26:18,710 --> 00:26:20,769
giving me her old dresses...
230
00:26:21,012 --> 00:26:22,912
her old slips...
231
00:26:23,581 --> 00:26:25,071
her old shoes.
232
00:26:43,735 --> 00:26:47,466
I spend my life
between the kitchen and my bedroom.
233
00:26:48,139 --> 00:26:50,164
Is that living in France?
234
00:27:45,430 --> 00:27:47,159
Diouana, wake up!
235
00:27:47,899 --> 00:27:49,833
Get up, lazy-bones!
236
00:27:53,771 --> 00:27:55,363
Will you get up?
237
00:27:56,349 --> 00:27:57,811
We're not in Africa!
238
00:28:55,600 --> 00:28:58,694
I didn't hire you to sleep!
The children are here!
239
00:29:39,577 --> 00:29:41,568
Diouana, come out of there!
240
00:29:42,046 --> 00:29:43,911
I know you've finished!
241
00:29:45,650 --> 00:29:47,049
Come out!
242
00:29:51,155 --> 00:29:53,646
Come out of there!
243
00:30:04,469 --> 00:30:05,936
What's going on?
244
00:30:06,771 --> 00:30:08,739
Diouana won't come out!
245
00:30:09,173 --> 00:30:12,506
I had to make coffee myself!
She's useless!
246
00:30:15,513 --> 00:30:17,037
Soon I'll be the maid here!
247
00:30:23,754 --> 00:30:24,982
Hello, son.
248
00:30:26,157 --> 00:30:27,624
Get dressed.
249
00:31:11,702 --> 00:31:15,160
Perhaps a rest would do her good...
She needs one.
250
00:31:15,540 --> 00:31:18,031
- What for?
- She could visit the town.
251
00:31:18,376 --> 00:31:20,742
She knows no one here
but the grocer...
252
00:31:21,078 --> 00:31:23,012
And I'm responsible for her.
253
00:32:18,502 --> 00:32:20,470
Go play outside.
254
00:32:26,477 --> 00:32:28,502
Watch out for the window!
255
00:33:43,154 --> 00:33:45,987
Take those off!
Don't forget you're a maid!
256
00:33:46,357 --> 00:33:48,655
The kids are here,
the picnic's over!
257
00:34:26,797 --> 00:34:29,527
- Diouana, are you ill?
- No, ma'am.
258
00:34:30,067 --> 00:34:31,398
Then what is it?
259
00:34:31,802 --> 00:34:34,396
If you don't work,
you won't eat.
260
00:34:36,741 --> 00:34:40,302
If I don't eat, I won't take care
of the children.
261
00:34:48,552 --> 00:34:50,213
News from Dakar...
262
00:34:53,023 --> 00:34:55,116
Diouana, there's a letter for you.
263
00:34:58,295 --> 00:34:59,694
It's from Dakar.
264
00:35:00,765 --> 00:35:02,426
Shall I read it?
265
00:35:09,473 --> 00:35:11,100
It's from your mother.
266
00:35:11,408 --> 00:35:14,536
"My dear daughter...
267
00:35:15,146 --> 00:35:19,173
"I've had no news since you left.
268
00:35:19,483 --> 00:35:23,317
"I got the address of your employers
through a friend.
269
00:35:23,487 --> 00:35:27,048
"My health is getting worse
every day.
270
00:35:27,792 --> 00:35:29,623
"Why do you leave me penniless?
271
00:35:29,794 --> 00:35:33,252
"I've nothing to live on
while you squander your wages.
272
00:35:33,497 --> 00:35:37,194
"I know you can't write
but I'm sure your mistress will do it,
273
00:35:37,368 --> 00:35:39,495
"as she's a lady and a mother
274
00:35:40,171 --> 00:35:42,366
"and gave you
her cast-off clothes for us.
275
00:35:42,540 --> 00:35:44,474
"She'll write for you.
276
00:35:44,642 --> 00:35:47,110
"You mustn't think only of yourself.
277
00:35:47,578 --> 00:35:51,036
"You've sent nothing since you left
and yet you've got your wages.
278
00:35:51,215 --> 00:35:52,910
"What do you do with them?
279
00:35:53,517 --> 00:35:55,109
"Think of your mother...
280
00:35:55,286 --> 00:35:59,086
"who has to pay for even water
and who is so poor.
281
00:35:59,356 --> 00:36:02,689
"I think of you
and pray for you and your employers.
282
00:36:04,495 --> 00:36:05,655
"Your mother."
283
00:36:06,497 --> 00:36:08,294
Well, we're going to reply.
284
00:36:17,041 --> 00:36:18,440
I hope this will help!
285
00:36:22,980 --> 00:36:24,709
"Dear mamma,
286
00:36:25,115 --> 00:36:28,414
"I got your letter..."
287
00:36:31,288 --> 00:36:33,483
Now what do you want to say?
288
00:36:34,458 --> 00:36:36,517
Tell me what to write.
289
00:36:37,261 --> 00:36:40,059
OK, I'll go on.
Stop me if you don't agree.
290
00:36:40,497 --> 00:36:44,160
"Dear Mamma
I got your letter.
291
00:36:45,135 --> 00:36:48,002
"I'm in good health
and I think of you.
292
00:36:49,106 --> 00:36:52,507
"My mistress didn't have time
to write for me..."
293
00:36:52,676 --> 00:36:56,077
That's not true.
And it's not my letter.
294
00:36:57,281 --> 00:36:59,215
My mother didn't write it.
295
00:36:59,383 --> 00:37:02,352
And I didn't ask him
to write a letter for me.
296
00:37:04,188 --> 00:37:06,349
And my mistress is no lady.
297
00:37:07,691 --> 00:37:09,318
It's because I can't write.
298
00:37:09,493 --> 00:37:13,429
If I could write, I'd tell
all about my mistress' "kindness".
299
00:37:13,697 --> 00:37:16,188
I'm a prisoner here.
300
00:37:26,710 --> 00:37:29,679
She's mad!
After all, it's her mother!
301
00:37:33,083 --> 00:37:35,074
I'm their prisoner.
302
00:37:35,452 --> 00:37:37,317
I don't know anyone here.
303
00:37:37,488 --> 00:37:39,979
No one in my family is here.
304
00:37:40,591 --> 00:37:43,025
That's why I'm their slave.
305
00:37:58,008 --> 00:37:59,976
Go play with Diouana.
306
00:38:04,748 --> 00:38:06,238
Let's go.
307
00:38:13,557 --> 00:38:17,220
Diouana, we're going to play!
Papa and mamma have gone out.
308
00:38:29,273 --> 00:38:31,104
This mask is mine.
309
00:38:34,011 --> 00:38:37,640
The mistress deceived me.
Let her take care of her son.
310
00:38:38,449 --> 00:38:41,941
She won't feed me,
so she can take care of him herself.
311
00:38:45,189 --> 00:38:46,486
Can I come in?
312
00:38:47,291 --> 00:38:50,692
Diouana, when will
my brother and sister be back?
313
00:39:00,037 --> 00:39:01,436
I don't know!
314
00:39:01,739 --> 00:39:04,469
I haven't eaten, I won't work.
315
00:39:05,509 --> 00:39:07,602
I'm not my mistress' plaything.
316
00:39:08,545 --> 00:39:10,672
They're fighting again!
317
00:39:11,115 --> 00:39:13,049
That's life in France.
318
00:39:17,388 --> 00:39:19,185
Why did I want to come to France?
319
00:39:21,158 --> 00:39:24,457
The mistress had given me
a dress and a suitcase...
320
00:39:24,628 --> 00:39:28,064
and we went for a walk through the city.
321
00:39:28,966 --> 00:39:31,196
All I could think of was the trip ahead.
322
00:39:32,403 --> 00:39:34,633
We had a photo taken.
323
00:39:35,472 --> 00:39:38,964
We quarrelled
because he got familiar.
324
00:39:40,344 --> 00:39:42,608
I stormed off in a huff.
325
00:39:44,014 --> 00:39:46,175
All I could think of was my trip:
326
00:39:46,383 --> 00:39:48,442
I was going to France!
327
00:40:34,465 --> 00:40:36,933
You think France
is prettier than this?
328
00:40:38,001 --> 00:40:40,367
How do I know?
I've never been there.
329
00:40:46,477 --> 00:40:49,537
My mistress asked me to go with her.
330
00:40:50,914 --> 00:40:53,474
- What for?
- For the children.
331
00:41:00,090 --> 00:41:02,615
He's angry.
He's going to say:
332
00:41:03,260 --> 00:41:05,251
"That's domestic slavery!"
333
00:41:05,629 --> 00:41:08,598
My mother has agreed,
I'll go to France.
334
00:41:10,134 --> 00:41:13,592
To France! To France!
335
00:41:17,474 --> 00:41:19,442
FOR OUR DEAD
A GRATEFUL NATION
336
00:41:30,521 --> 00:41:32,250
Come down!
337
00:41:32,456 --> 00:41:34,117
It's a sacrilege!
338
00:41:34,558 --> 00:41:35,695
Will you come down!
339
00:41:37,094 --> 00:41:38,527
Don't stay up there!
340
00:41:43,901 --> 00:41:45,368
You hear me?
341
00:41:49,006 --> 00:41:50,530
Run!
342
00:42:00,384 --> 00:42:02,045
Jump!
343
00:42:12,296 --> 00:42:14,287
Come on, I'll take you to France!
344
00:43:01,712 --> 00:43:04,078
- Just think!
- What about?
345
00:43:04,314 --> 00:43:07,306
I'm going to France with my mistress.
346
00:43:10,420 --> 00:43:13,184
- What will you do there?
- I'll visit the country.
347
00:43:25,068 --> 00:43:27,002
Why is he sulking?
348
00:43:28,705 --> 00:43:32,436
I'm in his room.
What more does he want?
349
00:43:39,082 --> 00:43:41,107
I've got to go to France.
350
00:43:41,285 --> 00:43:43,310
I promised my mistress.
351
00:44:41,745 --> 00:44:43,645
She didn't do the dishes.
352
00:44:57,027 --> 00:44:59,325
- Where can she be?
- How should I know?
353
00:45:02,499 --> 00:45:04,126
Sleeping again!
354
00:45:07,137 --> 00:45:08,536
On your feet!
355
00:45:25,989 --> 00:45:27,547
Where's the mask?
356
00:45:34,431 --> 00:45:35,762
Are you ill?
357
00:45:36,099 --> 00:45:37,088
No...
358
00:45:40,470 --> 00:45:42,199
Do you want your money?
359
00:45:43,640 --> 00:45:46,108
Here's 20,000 francs.
360
00:46:01,124 --> 00:46:02,455
What's wrong?
361
00:46:02,626 --> 00:46:05,618
I don't know. Let her be.
362
00:46:21,411 --> 00:46:23,402
Why, there's the mask!
363
00:46:27,751 --> 00:46:28,718
It's mine!
364
00:46:29,186 --> 00:46:31,177
- Let go!
- It's mine!
365
00:46:36,359 --> 00:46:37,553
Help!
366
00:46:39,429 --> 00:46:41,420
- She's out of her mind!
- What's going on?
367
00:46:41,598 --> 00:46:43,395
She took down the mask.
368
00:46:43,567 --> 00:46:46,400
But it's hers, she gave it to you!
369
00:46:46,570 --> 00:46:49,596
The ungrateful wench!
After all I've done for her!
370
00:46:59,082 --> 00:47:01,016
This mask is mine.
371
00:47:01,485 --> 00:47:03,544
I bought it for 50 francs.
372
00:47:05,722 --> 00:47:09,522
Never again will the mistress scold me.
373
00:47:10,594 --> 00:47:13,995
Never again will she say:
"Diouana, make coffee."
374
00:47:16,132 --> 00:47:19,260
Never again: "Diouana, make rice."
375
00:47:21,137 --> 00:47:24,402
Never again:
"Diouana, take off your shoes."
376
00:47:28,445 --> 00:47:32,074
Never again:
"Diouana, wash this shirt."
377
00:47:34,117 --> 00:47:37,086
Never again: "Diouana, you're lazy."
378
00:47:37,954 --> 00:47:39,581
Never will I be a slave.
379
00:47:41,925 --> 00:47:43,984
I did not come here
for the apron...
380
00:47:44,194 --> 00:47:45,161
or the money.
381
00:47:50,000 --> 00:47:51,991
Never will she see me again.
382
00:47:54,004 --> 00:47:56,472
Never will she scold me again.
383
00:47:58,542 --> 00:48:00,271
Never again Diouana.
384
00:48:00,610 --> 00:48:03,101
Never will I see them again.
385
00:48:41,017 --> 00:48:42,575
The mistress lied.
386
00:48:43,253 --> 00:48:45,050
She's always lied.
387
00:48:46,089 --> 00:48:47,989
She'll not lie to me again.
388
00:48:48,491 --> 00:48:50,925
Never will she lie to me again.
389
00:48:51,528 --> 00:48:54,429
She wanted to keep me here
as her slave.
390
00:49:39,009 --> 00:49:43,605
Young Negress slashes throat
in employers' bathroom
391
00:50:01,731 --> 00:50:03,494
We're going back to Dakar.
392
00:50:39,536 --> 00:50:41,470
Her housecoat.
393
00:52:21,504 --> 00:52:22,732
Follow me.
394
00:52:44,507 --> 00:52:46,066
This is Diouana's boss.
395
00:52:54,465 --> 00:52:55,732
Come with me.
396
00:52:56,806 --> 00:52:58,205
This way.
397
00:53:24,701 --> 00:53:27,135
Mother, this is Diouana's boss.
398
00:53:28,004 --> 00:53:30,302
Mister, this is Diouana's mother.
399
00:53:33,610 --> 00:53:34,736
It's for you.
400
00:53:36,613 --> 00:53:37,580
Here...
401
00:53:40,283 --> 00:53:42,251
Take it! It's for you!
402
00:53:44,754 --> 00:53:45,880
Take it!
403
00:53:47,957 --> 00:53:50,323
She doesn't want it.
Keep your money.
404
00:53:51,305 --> 00:53:57,286
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
27604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.