All language subtitles for Black.&.White.The.Dawn.of.Justice.2014.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:19,693 Oom ST@R Lgs.12.Nov.2014. 2 00:01:21,418 --> 00:01:44,718 {\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}Sync by leel911 | Abdullah 3 00:02:23,609 --> 00:02:25,393 Ying xiong, but you just missed it. 4 00:02:56,273 --> 00:02:58,880 Wu Ying Xiong, report to the Substation. 5 00:03:32,889 --> 00:03:34,348 Air support! 6 00:03:43,044 --> 00:03:45,129 You do have the code, don't you? 7 00:03:49,222 --> 00:03:51,308 Why? It's a helicopter again! 8 00:04:36,318 --> 00:04:38,924 Don't worry. I'm a cop. 9 00:04:39,159 --> 00:04:42,079 I'm Chen Zhen from the Eastern Substation. 10 00:04:47,840 --> 00:04:50,134 Hey, I know you. You're Wu Yung xiong. 11 00:04:50,160 --> 00:04:52,245 All the police in Harbor City know you. 12 00:04:52,272 --> 00:04:54,357 Let me take a photo of you, Come on./ Hei. 13 00:04:54,383 --> 00:04:56,469 Smile,/ Hei. 14 00:04:57,329 --> 00:04:59,831 Come on./ Hei. 15 00:05:00,483 --> 00:05:02,569 Here, let's take another one. 16 00:05:06,661 --> 00:05:11,771 You saved 320 passengers and stopped the hijacking terrorists. 17 00:05:11,797 --> 00:05:16,072 The press describes you as the star police officers. You've won the Kick Boxing Championship three times 18 00:05:16,098 --> 00:05:18,184 and the second place in the Shooting Tournament twice. 19 00:05:18,210 --> 00:05:20,817 But you let Xu Da fu go, one of the most wanted criminals, 20 00:05:21,156 --> 00:05:23,241 - right? - And? 21 00:05:24,310 --> 00:05:26,395 What do you want? 22 00:05:26,526 --> 00:05:29,654 Nothing. I"m also investigating this case. 23 00:05:29,680 --> 00:05:33,330 Was passing by here and saw you hanging there. 24 00:05:34,711 --> 00:05:38,569 I know you're embarrassed, I will try my best to keep my mouth shut. 25 00:05:43,058 --> 00:05:45,144 But this is my case. 26 00:05:45,170 --> 00:05:46,734 Oh, is it? 27 00:05:48,428 --> 00:05:51,974 The photo can prove our friendship, right? 28 00:06:07,120 --> 00:06:09,205 Brother Hulk? Contact Officer Lan the Forensics, 29 00:06:09,231 --> 00:06:11,838 Ask her to collect the evidance from the scene scene on Highway 3. 30 00:06:22,573 --> 00:06:24,659 In front of the real justice, 31 00:06:24,893 --> 00:06:26,144 We all are sinners. 32 00:06:26,171 --> 00:06:29,716 You and I are "us" 33 00:06:30,159 --> 00:06:33,079 We should've died..., 34 00:06:33,105 --> 00:06:34,877 ...long ago. 35 00:06:35,321 --> 00:06:37,927 But we've been escaping from the judgment. 36 00:06:39,413 --> 00:06:41,499 It's a ritual to clear our sins. 37 00:06:41,525 --> 00:06:44,132 Is it a joke? 38 00:06:44,679 --> 00:06:46,765 Mayor.., 39 00:06:46,791 --> 00:06:49,710 Those people, are all wanted criminals on the loose. 40 00:06:49,736 --> 00:06:52,969 Those hypocrites...for their souls. 41 00:06:52,995 --> 00:06:55,706 It's a ritual to clear our sins. 42 00:06:58,026 --> 00:07:00,320 The number you've dialed is not available, 43 00:07:00,346 --> 00:07:02,953 Please begin at the sound of beep. 44 00:07:03,188 --> 00:07:05,586 I have an urgent case, and have got to get back to the city now. 45 00:07:05,612 --> 00:07:07,698 I'll call you later. 46 00:07:09,601 --> 00:07:13,250 Anyway, I have to meet you today. 47 00:07:15,967 --> 00:07:19,616 And, please don't suddenly disappear again. 48 00:07:20,059 --> 00:07:21,832 Let's keep in touch. 49 00:07:31,399 --> 00:07:36,300 All passengers, We're arriving HSR Harbor City Station. 50 00:07:37,755 --> 00:07:40,362 Out of my way! Move! 51 00:07:40,909 --> 00:07:42,995 What are you doing? Please calm down. It;s the driver's cab, No entry. 52 00:07:45,106 --> 00:07:47,192 We're almost there, 53 00:07:48,292 --> 00:07:49,960 Almost there. 54 00:07:51,342 --> 00:07:53,427 Let me through! Let me through! 55 00:07:53,453 --> 00:07:56,373 It's gonna explode! Let me through! Let me through! 56 00:07:56,608 --> 00:07:59,423 Let me through! The time's up! 57 00:08:35,007 --> 00:08:36,362 Execuse me, Mayor? 58 00:08:37,431 --> 00:08:39,204 Hello? 59 00:08:40,325 --> 00:08:42,410 Open the curtain! 60 00:08:42,436 --> 00:08:44,522 Open all the curtains! 61 00:08:51,899 --> 00:08:55,131 All the sacrifices are worth celebrated, 62 00:08:55,158 --> 00:09:00,684 Let's create a wonderful future together. Welcome to the new Harbor City. 63 00:09:25,892 --> 00:09:28,916 Help! Help! 64 00:09:36,315 --> 00:09:38,713 Help! Somebody Help! 65 00:09:38,739 --> 00:09:41,033 I see you! 66 00:09:41,841 --> 00:09:44,552 Can you hear me? 67 00:09:55,089 --> 00:09:58,113 - Help! - Don't be afraid, I'm here. 68 00:10:06,867 --> 00:10:08,952 Hang on! 69 00:10:32,002 --> 00:10:34,609 Take my hand. Just take my hand! 70 00:10:37,138 --> 00:10:42,664 I got you! 71 00:10:51,710 --> 00:10:53,796 Is everything ok down there? 72 00:10:53,822 --> 00:10:55,907 The ambulance will be here in a minute. 73 00:11:19,916 --> 00:11:22,627 Are you looking at my car? Want me to drive you? 74 00:11:26,220 --> 00:11:28,305 Why should I do that? 75 00:11:33,515 --> 00:11:35,600 Headlights or tires? 76 00:11:36,648 --> 00:11:39,672 No, neither. Do I have other choices? 77 00:11:39,698 --> 00:11:41,784 Give me the keys, 78 00:11:46,241 --> 00:11:48,640 Rogue! Bully! 79 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 I knew it! 80 00:12:01,674 --> 00:12:04,698 What are you looking at? Drive carefully. 81 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 Don't mess up my home. 82 00:12:17,263 --> 00:12:20,704 Send all our force out to every main road. 83 00:12:20,730 --> 00:12:24,484 And get me the profiles of all those know how to make the explosives 84 00:12:24,510 --> 00:12:26,595 with or without criminal records. 85 00:12:26,621 --> 00:12:28,707 Yes, sir. I have the profiles of the prime suspects, 86 00:12:28,733 --> 00:12:30,923 I'll circle them out. 87 00:12:30,949 --> 00:12:33,973 Harbor City HSR Station, Xu Zheng. Cross-sea Bridge, Ma Tian xiang. 88 00:12:33,999 --> 00:12:36,084 East Main Bridge, Chen Fu lai. 89 00:12:36,110 --> 00:12:39,656 Central Station, Shao Shi chang. Harbor Wharf, Gao Shang jie. 90 00:12:42,497 --> 00:12:44,583 Xu Da fu.., 91 00:12:44,817 --> 00:12:49,405 all the explosives are on the disguised patrol cars or ambulances, and all the explosions occurred in the transportation systems. 92 00:12:49,640 --> 00:12:51,830 Now the only ways out of Harbor City are Na-an Iron Bridge 93 00:12:51,856 --> 00:12:53,941 and the Central Tunnel near you. 94 00:12:53,967 --> 00:12:56,887 Be careful when you're there. We've been informed 95 00:12:56,913 --> 00:13:00,563 that all the bombers are the most wanted criminals, 96 00:13:01,319 --> 00:13:04,760 Brother Ying xiong, the next one will be Xu Da fu. 97 00:13:07,288 --> 00:13:10,729 I think you said that Xu Da fu fell into sea and died 98 00:13:10,756 --> 00:13:14,301 before the airplane was crash-landed. 99 00:13:14,640 --> 00:13:17,768 So We'll see 100 00:13:17,794 --> 00:13:21,444 the ghost of Xu Da fu later, right? 101 00:13:22,825 --> 00:13:26,058 All units, beware of the unknow patrol cars and ambulances around you, 102 00:13:26,084 --> 00:13:28,795 Stop it and search you see one. 103 00:13:50,010 --> 00:13:52,095 - Brother Hulk - Xi ying. Wait, 104 00:13:52,121 --> 00:13:54,207 I'm talking to Ying xiong over the phone, 105 00:13:54,233 --> 00:13:55,484 Let me get you in. 106 00:13:55,510 --> 00:13:58,013 Brother Hulk Can you tell me what it is? 107 00:14:00,485 --> 00:14:02,570 It's a signal source. 108 00:14:02,596 --> 00:14:04,786 Xi ying, Can you connect the signal source to the mickey adapter, 109 00:14:04,812 --> 00:14:07,002 and using your phone to send back the digital frequency to me? 110 00:14:07,028 --> 00:14:08,905 Give me a minute. 111 00:14:08,931 --> 00:14:11,955 All units, Nan-an Iron Bridge, were under unknown attack. 112 00:14:11,981 --> 00:14:15,735 All manpower execute immediate support to the tunnel side. 113 00:14:31,934 --> 00:14:35,479 Police! Pull over the car! 114 00:14:39,989 --> 00:14:43,743 Xu Da fu! It's him! 115 00:14:44,082 --> 00:14:46,376 You stupid cop! How do you know I'm here? 116 00:14:46,402 --> 00:14:49,426 Pull over and get out immediately! Stop now! 117 00:14:49,452 --> 00:14:51,642 - Do you know what you're doing? - I can't stop 118 00:14:51,668 --> 00:14:55,213 or they'll kill Xio qing and I'll be dead too. 119 00:14:58,785 --> 00:15:02,017 I'm no have time! They'll kill me 120 00:15:02,043 --> 00:15:04,129 if I don't get to the designated point. 121 00:15:04,155 --> 00:15:07,179 You've got to stop now, I'll defuse the bomb. 122 00:15:07,205 --> 00:15:10,333 No, you can't. It'll explode. 123 00:15:10,359 --> 00:15:13,592 - Where are you going? - They said that I must to turn left at 30K 124 00:15:13,618 --> 00:15:16,746 when I get into the tunnel. 125 00:15:30,119 --> 00:15:32,205 - Wait! - Where is Wu Ying xiong? 126 00:15:32,231 --> 00:15:34,316 Tell me where he is! 127 00:15:34,446 --> 00:15:36,845 He's not here. He's out on duty. 128 00:15:38,539 --> 00:15:39,895 Hey, stop him! 129 00:15:39,921 --> 00:15:42,006 - Out my way! - What are you doing? 130 00:15:44,848 --> 00:15:48,914 I've figured it out. It's a Global Positioning System. 131 00:15:48,941 --> 00:15:51,026 GPS.., 132 00:16:01,500 --> 00:16:03,586 Wu Ying xiong, you have ten seconds 133 00:16:03,612 --> 00:16:06,115 - to say goodbye your criminal friend, - What? 134 00:16:22,199 --> 00:16:24,493 - You nearly killed me. - What are you doing? 135 00:16:24,519 --> 00:16:27,439 I have to kill him if he doesn't pull over 136 00:16:27,465 --> 00:16:29,654 because the key to the explosion is not the time, 137 00:16:29,680 --> 00:16:31,766 but location. 138 00:16:34,816 --> 00:16:36,901 Where is Wu Ying xiong? 139 00:16:36,928 --> 00:16:39,534 - Raise your hands and put the gun down! - Where is Wu Ying xiong? 140 00:16:48,424 --> 00:16:50,822 You stupid cop! Shoot me! 141 00:16:51,474 --> 00:16:53,559 Why don't you get it, Wu Ying xiong? 142 00:16:53,585 --> 00:16:55,671 You don't have to kill him if you want him to pull over. 143 00:16:55,697 --> 00:16:58,825 He'll drive on if don't kill him. 144 00:16:58,851 --> 00:17:01,979 Once he gets to the designated point and the tunnel explodes 145 00:17:02,006 --> 00:17:04,717 there will be no way out of Harbor City. 146 00:17:05,056 --> 00:17:07,558 What are you waiting for? 147 00:17:09,357 --> 00:17:11,442 You'd better be right. 148 00:17:22,730 --> 00:17:24,815 Cross sea Bridge, 149 00:17:24,842 --> 00:17:26,927 High Speed Railway.., 150 00:17:28,100 --> 00:17:30,186 It's the GPS of the explosion sites. 151 00:17:31,181 --> 00:17:33,267 Now it's.., 152 00:17:40,384 --> 00:17:42,469 What are you doing? 153 00:17:46,562 --> 00:17:49,794 You wannna die or you want me to die with you? 154 00:17:50,133 --> 00:17:52,219 Have you ever thought of me? 155 00:18:08,610 --> 00:18:10,695 Where is Wu Ying xiong? 156 00:18:10,721 --> 00:18:12,807 Get him here! 157 00:18:18,099 --> 00:18:20,184 Southern Substation! 158 00:18:23,234 --> 00:18:26,884 - Look at this, Brother Hulk. - Green! 159 00:18:35,825 --> 00:18:36,868 Hulk? 160 00:18:37,898 --> 00:18:39,984 Can you hear me, Hulk? 161 00:18:41,991 --> 00:18:44,598 Now I know why no one likes you. 162 00:18:45,145 --> 00:18:47,752 It's so hard to be your partner. 163 00:18:48,300 --> 00:18:51,532 - Xu Da fu! - Ah! My Car! 164 00:18:51,558 --> 00:18:55,103 - Stop, Xu Da fu! - Move! Out my way! 165 00:18:55,651 --> 00:18:57,736 - It's a bomb and it's going to explode! - Listen to me! 166 00:18:57,762 --> 00:18:59,848 It's going to explode soon! 167 00:18:59,874 --> 00:19:01,959 Xu Da fu! 168 00:19:01,986 --> 00:19:04,488 Get down! Get down! Get down! 169 00:19:12,324 --> 00:19:13,680 I'm alright. 170 00:19:14,332 --> 00:19:15,479 It's broken. 171 00:19:15,505 --> 00:19:18,007 Don't be fooled by the time on it, 172 00:19:18,555 --> 00:19:22,309 It'll explode when you get to the designated site. 173 00:19:22,752 --> 00:19:25,359 Try it if you don't believe me. 174 00:19:29,973 --> 00:19:32,580 I let you go. What are you doing here? 175 00:19:33,192 --> 00:19:35,277 So you did let him go Don't you want to be a hero anymore? 176 00:19:35,303 --> 00:19:37,389 But I don't wanna come back. 177 00:19:37,415 --> 00:19:39,500 I lived peacefully with Xiao qing. 178 00:19:39,526 --> 00:19:41,612 Suddenly a group of bastards came and took us away. 179 00:19:41,638 --> 00:19:45,705 They hold Xiao qing hostage and make me do this. 180 00:19:45,731 --> 00:19:47,816 I have to save her. 181 00:19:48,781 --> 00:19:51,492 - You can have my gun. - Shut up, will you? 182 00:19:52,039 --> 00:19:54,125 I wanna ask him something 183 00:19:54,151 --> 00:19:57,175 Can you tell me who took you away? What did they look like? 184 00:19:57,201 --> 00:19:59,286 - What do they want you for? - How the hell do I know? 185 00:19:59,312 --> 00:20:01,398 Can't you see what they want? 186 00:20:01,424 --> 00:20:03,509 He is my criminal. I'm interrogating him. 187 00:20:03,535 --> 00:20:04,474 Criminal? 188 00:20:04,500 --> 00:20:06,585 He is no longer your criminal after you let him go. 189 00:20:06,612 --> 00:20:09,740 - By the way, you're a criminal too. - What are you talking about? 190 00:20:09,766 --> 00:20:11,851 You broke the law when you let a criminal go. 191 00:20:11,877 --> 00:20:14,901 Hey you guys! Stop referring to me as a criminal. We're all dead when it explodes. 192 00:20:14,927 --> 00:20:18,056 Defuse the bomb if you have nothing better to do. 193 00:20:18,082 --> 00:20:20,167 Come on! 194 00:20:26,345 --> 00:20:28,952 Don't go any further, You hear me? 195 00:20:33,462 --> 00:20:35,548 Class 2 alert, everyone. 196 00:20:41,893 --> 00:20:43,978 - We're police. - Don't move! 197 00:20:44,004 --> 00:20:46,090 Raise your hands! 198 00:20:47,159 --> 00:20:49,453 What are you doing here? 199 00:20:49,479 --> 00:20:52,398 Please be careful. If you hit the guy over there 200 00:20:52,424 --> 00:20:55,553 whatever important objects you're tranporting will be gone. 201 00:20:55,579 --> 00:20:57,143 Be careful! 202 00:20:59,667 --> 00:21:02,274 There are lots of explosives here, Captain. 203 00:21:02,822 --> 00:21:05,011 Cuff them and bring them to the headquarters. What? 204 00:21:05,037 --> 00:21:08,687 Wait, how are you doing? Those explosives are not ours. 205 00:21:09,130 --> 00:21:12,676 We're police. We don't intend to rob yu. 206 00:21:15,308 --> 00:21:17,394 Be alert! 207 00:21:42,550 --> 00:21:44,636 We're under attack! 208 00:21:44,662 --> 00:21:46,643 Watch them! 209 00:21:46,669 --> 00:21:48,337 Freeze! 210 00:21:50,866 --> 00:21:52,951 Let's go! 211 00:21:57,044 --> 00:21:59,130 What now? 212 00:22:07,404 --> 00:22:09,489 Come on, Da fu! 213 00:22:09,515 --> 00:22:11,601 Get the keys from my right pocket. 214 00:22:12,618 --> 00:22:14,703 I should run away now, right? 215 00:22:14,729 --> 00:22:17,440 Don't be a fool, Come on. 216 00:22:27,320 --> 00:22:28,676 It's alright. 217 00:22:29,432 --> 00:22:31,517 You won't be able to uncuff us in five minutes. 218 00:22:31,543 --> 00:22:35,089 In five minutes, we're all dead. 219 00:22:37,722 --> 00:22:40,433 I'm not your enemy. Calm down, I'm not your enemy. 220 00:23:08,926 --> 00:23:11,011 What? 221 00:23:12,080 --> 00:23:14,478 Get ready. 222 00:23:44,431 --> 00:23:46,204 You're dying. 223 00:23:46,543 --> 00:23:48,941 Have you regretted it? 224 00:23:49,697 --> 00:23:51,365 I'm scared. 225 00:23:51,704 --> 00:23:53,790 Help me. 226 00:24:31,407 --> 00:24:33,492 Why didn't the ambulance explode? 227 00:24:33,518 --> 00:24:35,604 It's him. 228 00:24:35,630 --> 00:24:38,758 He is the ringleader. Hey, where is my wife? 229 00:24:38,784 --> 00:24:39,722 Get down! 230 00:24:39,748 --> 00:24:44,337 He is hiding behind the car with that guy from the Southern substation. 231 00:24:55,384 --> 00:24:57,887 You are so hard to control. 232 00:24:58,434 --> 00:25:01,667 I used the police radio to get you back the substation 233 00:25:01,693 --> 00:25:03,778 but you're here anyway. 234 00:25:03,805 --> 00:25:05,786 Do you know him? 235 00:25:05,812 --> 00:25:07,897 Hey, hero 236 00:25:08,862 --> 00:25:11,052 your justice shouldn't have been manifested. 237 00:25:11,078 --> 00:25:14,623 You've sacrificed the whole Southern Substation. 238 00:25:15,170 --> 00:25:19,341 I've been chasing you for three months. I thought you were a smart criminal. 239 00:25:19,367 --> 00:25:22,496 So many places have been destroyed just for grabing. 240 00:25:22,522 --> 00:25:24,607 Don't be childish. 241 00:25:24,633 --> 00:25:25,989 - What are you doing? - Trying to irritate him. 242 00:25:26,015 --> 00:25:27,892 - Irritate him? And then? - We'll see. 243 00:25:27,918 --> 00:25:32,819 I'll give you a chance, If you put your weapons down and surrender 244 00:25:32,845 --> 00:25:35,243 I might let you go. 245 00:25:37,876 --> 00:25:39,962 Go get them. 246 00:25:41,135 --> 00:25:43,220 Da Fu, Come here. 247 00:25:47,104 --> 00:25:48,669 Go. 248 00:25:51,593 --> 00:25:52,740 What are you doing? 249 00:25:52,766 --> 00:25:55,686 I know the bomb explodes once defused. If you shoot, we'll die together. 250 00:25:55,712 --> 00:25:58,945 Who want to die with you? I don't wanna die. 251 00:25:58,971 --> 00:26:01,161 Damn it! You use me as your shield. 252 00:26:01,187 --> 00:26:03,272 - Again! - Look at it. 253 00:26:03,298 --> 00:26:06,948 Do you wanna die together or let us go? 254 00:26:09,268 --> 00:26:12,188 - Now you leave us no choice. - Come on. 255 00:26:15,571 --> 00:26:18,282 - You're two of the most stupid cops in the woirld. - Come on. 256 00:26:18,726 --> 00:26:21,437 Open the trunk./ What?/ Open it. 257 00:26:28,084 --> 00:26:29,335 Go! 258 00:26:30,196 --> 00:26:32,281 Cover me! 259 00:26:42,683 --> 00:26:44,247 Go! 260 00:26:44,794 --> 00:26:46,880 Where is my car going by itself? 261 00:26:48,887 --> 00:26:50,972 Go! Go, go, go! 262 00:26:51,207 --> 00:26:53,710 Stupid cops! This way! 263 00:26:58,324 --> 00:27:00,931 You blew up my car. 264 00:27:01,542 --> 00:27:03,627 Let them go. 265 00:27:03,653 --> 00:27:08,345 We'll reinitate the bomb and blow them up with the tunnel according to our original plan. 266 00:27:15,118 --> 00:27:17,204 It's a dead end. 267 00:27:21,296 --> 00:27:23,382 Why is it blinking again? 268 00:27:25,337 --> 00:27:28,569 - What happened? - It's still being renitiated. 269 00:27:28,596 --> 00:27:31,307 - What do we do now? - Hold this. 270 00:27:33,940 --> 00:27:37,485 - The door is locked once closed. - We're dead. 271 00:27:38,137 --> 00:27:40,222 We're really dead. 272 00:27:40,248 --> 00:27:44,732 - Don't give up. There still hope. - Get this device off me. 273 00:27:47,365 --> 00:27:50,910 One, two, three. 274 00:27:53,647 --> 00:27:55,733 What are you doing? 275 00:27:55,759 --> 00:27:57,844 Here! 276 00:27:58,913 --> 00:28:00,999 Throw it in! 277 00:28:13,402 --> 00:28:14,653 Watch out! 278 00:28:14,680 --> 00:28:16,765 What the hell? 279 00:28:30,190 --> 00:28:32,276 What happened? 280 00:28:36,369 --> 00:28:38,454 Now the City is really closed. 281 00:28:44,684 --> 00:28:46,978 We almost died in there, 282 00:29:17,114 --> 00:29:19,199 What's wrong with you? 283 00:29:30,675 --> 00:29:33,177 The shrapnel was shot through his body, right? 284 00:29:36,853 --> 00:29:38,938 Press it. 285 00:29:38,964 --> 00:29:41,050 I'm dying. 286 00:29:41,076 --> 00:29:43,161 I have to get Xiao qing back. 287 00:29:43,187 --> 00:29:45,273 I know where she is. 288 00:29:45,299 --> 00:29:47,385 The abandoned cement works by Belt Highway 9. 289 00:29:47,411 --> 00:29:49,496 She is imprisoned with the families of the other wanted criminals. 290 00:29:49,522 --> 00:29:53,067 What can you do now? Wait for the ambulance. 291 00:29:54,449 --> 00:29:56,535 No, I can't wait. 292 00:29:57,784 --> 00:30:01,329 It was the happiness that I ever been waiting for. 293 00:30:01,877 --> 00:30:04,275 I'll lose it if I wait any longer. 294 00:30:10,245 --> 00:30:12,330 If you keep bleeding like this, 295 00:30:12,356 --> 00:30:16,006 you'll die of shock within ten minutes, let alone save your live. 296 00:30:16,516 --> 00:30:20,165 I thought smelt something and it turns out you stinking mouth. 297 00:30:20,713 --> 00:30:22,798 Get me a car. 298 00:30:32,198 --> 00:30:34,284 Xiao qing is pregnant. 299 00:30:34,310 --> 00:30:36,396 Seven months. 300 00:30:37,360 --> 00:30:40,801 I don't know it's a boy or a girl. 301 00:30:45,540 --> 00:30:47,626 My leg is numb. 302 00:30:58,163 --> 00:31:00,248 Promise me 303 00:31:01,317 --> 00:31:03,403 that you'll get Xiao qing back. 304 00:31:11,823 --> 00:31:13,908 I will get her back. 305 00:31:19,117 --> 00:31:21,411 I know you'll get her back 306 00:31:22,062 --> 00:31:24,356 You even saved an airplane 307 00:31:27,459 --> 00:31:29,544 I have no regrets. 308 00:31:30,509 --> 00:31:32,907 I lived happily with Xiao qing 309 00:31:33,767 --> 00:31:35,853 for seven months, 310 00:31:43,939 --> 00:31:45,503 Damn! 311 00:31:46,259 --> 00:31:48,658 I don't wanna lose it! 312 00:31:51,290 --> 00:31:53,376 So regretful 313 00:32:31,983 --> 00:32:34,069 Explosion in the Southern Substation? 314 00:32:47,755 --> 00:32:50,153 Captain, the guys in the Substation.., 315 00:32:54,013 --> 00:32:56,099 From now on, 316 00:32:56,125 --> 00:32:59,566 From now on, you are under my watch. 317 00:33:04,389 --> 00:33:07,517 Captain, I have been warmed 318 00:33:07,543 --> 00:33:10,358 with the explosion in the Substation. 319 00:33:10,593 --> 00:33:14,034 I have to hunt them down before there are more casualties. 320 00:33:14,790 --> 00:33:16,876 I'll hunt them down with you. 321 00:33:16,902 --> 00:33:18,779 Hunt them down? To where? 322 00:33:19,118 --> 00:33:22,454 Are you gonna die for it? 323 00:33:23,210 --> 00:33:26,234 You haven't learned how to investigate a case, have you? 324 00:33:26,260 --> 00:33:28,554 You can't do it with bluntness and impulse, 325 00:33:28,580 --> 00:33:30,562 Xu Da fu is back now. 326 00:33:30,588 --> 00:33:33,612 With you, being a respected hero, you know it's your duty 327 00:33:33,638 --> 00:33:35,723 to avoid unnecessary reputation losses. 328 00:33:35,749 --> 00:33:38,982 How can you say that in a time like this? 329 00:33:39,008 --> 00:33:42,032 Where are you going? It's the law. 330 00:33:42,058 --> 00:33:44,143 Whether he's dead or alive, 331 00:33:44,169 --> 00:33:46,255 you'll have to be investigated, understand? 332 00:33:48,262 --> 00:33:51,390 I've been in the police force for years and I haven't met an idiot like you. 333 00:33:51,416 --> 00:33:54,962 I can't let you ruin yourself./ Captain! 334 00:33:55,509 --> 00:33:58,220 Give me your keys,/ Captain! 335 00:33:58,664 --> 00:34:00,749 You're not going anywhere. 336 00:34:03,799 --> 00:34:05,884 Captain Chen, 337 00:34:06,953 --> 00:34:10,186 Chen Zhen from the Eastern Substation. I've heard a lot about you. 338 00:34:10,212 --> 00:34:12,297 What do you want? 339 00:34:15,337 --> 00:34:17,840 Ying xiong, I'm rooting for you. 340 00:34:21,411 --> 00:34:24,122 this relationship between a cop 341 00:34:25,817 --> 00:34:28,215 and a wanted criminal. 342 00:34:34,007 --> 00:34:35,676 But it's okay. 343 00:34:36,223 --> 00:34:39,247 He won't be back after his death this time. 344 00:34:39,273 --> 00:34:42,714 What are talking about? What do you know? 345 00:34:43,574 --> 00:34:47,015 Yes, I did let Xu Da fu go, 346 00:34:47,667 --> 00:34:49,857 And yes, he is a criminal by the law. 347 00:34:49,883 --> 00:34:52,281 But do you know how many people he saved? 348 00:34:52,933 --> 00:34:54,601 No one know, 349 00:34:55,045 --> 00:34:58,173 No one knows how much he did for Harbor City. 350 00:34:58,199 --> 00:35:01,848 No one knows how he risked his life to go on the airplane with me. 351 00:35:03,318 --> 00:35:05,820 You think that he's a criminal, 352 00:35:06,472 --> 00:35:08,557 to me, he's my partner. 353 00:35:09,616 --> 00:35:13,265 You will never know how it feels to lose your partner. 354 00:35:16,858 --> 00:35:18,943 What are you so upset for? 355 00:35:18,969 --> 00:35:21,055 If I didn't irritate you, 356 00:35:21,081 --> 00:35:23,166 all the truth 357 00:35:23,192 --> 00:35:25,591 will never come out. 358 00:35:36,682 --> 00:35:38,768 I have to get out of here. 359 00:35:39,837 --> 00:35:41,922 I have to get Du Xiao qing back 360 00:35:41,948 --> 00:35:44,034 and arrest those bastards, 361 00:35:47,105 --> 00:35:49,190 Help me. 362 00:35:50,259 --> 00:35:52,344 What did you say? 363 00:35:55,673 --> 00:35:57,758 Help me. 364 00:36:00,704 --> 00:36:03,832 The super hero of Harbor City is asking for my help? 365 00:36:03,858 --> 00:36:06,465 It's no fun anymore, isn't it? 366 00:36:09,004 --> 00:36:11,090 Woii! 367 00:36:22,389 --> 00:36:26,143 You owe me again, you need to pay me back more than last time. 368 00:36:31,935 --> 00:36:34,125 There's someone behind the rock, Captain. 369 00:36:34,151 --> 00:36:35,715 Let's go! 370 00:36:45,412 --> 00:36:48,018 Where are you going, Wu Ying xiong? 371 00:36:49,671 --> 00:36:52,174 There is indeed someone behind the rock. 372 00:37:00,093 --> 00:37:02,179 Have you got my message? 373 00:37:02,205 --> 00:37:04,290 Let me know.., 374 00:37:05,359 --> 00:37:07,862 Let me know if you're safe. 375 00:37:37,606 --> 00:37:40,109 Hulk! Hang on! 376 00:37:50,145 --> 00:37:52,648 Get me some wood planks. 377 00:37:55,360 --> 00:37:56,507 Hulk's leg.., 378 00:37:56,533 --> 00:38:00,078 It's alright. Let me get it fixed and they'll get it back later. 379 00:38:03,806 --> 00:38:05,996 Do you need anything, Hulk? 380 00:38:07,899 --> 00:38:11,340 Computer..,Give me a computer. 381 00:38:13,928 --> 00:38:17,056 Has anyone show himself or asked for ransom? 382 00:38:17,291 --> 00:38:19,689 No, Sir, not as I know. 383 00:38:20,445 --> 00:38:22,530 But we're tracking the signals from the EMP batteries, 384 00:38:22,557 --> 00:38:24,642 We'll send the Black Hawks to intercept them, 385 00:38:24,668 --> 00:38:26,649 once we find out where they are. 386 00:38:26,675 --> 00:38:30,221 You must get the EMPs back and anything else is not important. 387 00:38:30,872 --> 00:38:32,437 Yes, Sir. 388 00:38:32,984 --> 00:38:35,069 The only goal for us is to complete the mission. 389 00:38:35,096 --> 00:38:37,390 We'll get the EMPs back. 390 00:38:38,041 --> 00:38:40,440 The protected witness is walking through the security passage 391 00:38:40,466 --> 00:38:42,760 and will be here soon. 392 00:38:48,542 --> 00:38:52,087 Luo Yong zhen, Major Coordinator of the Special Force. 393 00:38:54,793 --> 00:38:57,817 You're today to explain the Nidgtwalkers' plan. 394 00:38:57,843 --> 00:39:00,033 You don't have the right to discuss it with me. 395 00:39:00,059 --> 00:39:03,708 It's about an emergency, Class 5 priority. 396 00:39:05,226 --> 00:39:08,458 There has been a series of explosions in Harbor City today and we suspect the ringleaders 397 00:39:08,484 --> 00:39:11,821 to be the Nightwalkers. 398 00:39:12,577 --> 00:39:14,662 They're an armed force af assassination. 399 00:39:14,688 --> 00:39:18,859 What has happened is not their usual way of doing things. 400 00:39:18,885 --> 00:39:20,971 I cannot answer your question. 401 00:39:22,957 --> 00:39:25,564 We found out from the phone of the chief from the Department of Defense 402 00:39:26,112 --> 00:39:28,719 that symbol on the hand belongs to the Nightwalkers, 403 00:39:29,266 --> 00:39:32,290 They've stolen the EMPs and initiating codes. 404 00:39:32,316 --> 00:39:35,653 What? You've purchased the EMPs? 405 00:39:35,679 --> 00:39:38,181 Do you know what they're going to do with the EMPs? 406 00:39:38,520 --> 00:39:40,814 Please escort me out of here. Out of Harbor City, I mean. 407 00:39:40,840 --> 00:39:43,760 Well I'll send lots of entourage 408 00:39:43,786 --> 00:39:45,976 to escort you to anywhere you want 409 00:39:46,002 --> 00:39:48,922 as long as you tell me. What they really want. 410 00:39:48,948 --> 00:39:52,597 What have you found out since their last mission. 411 00:39:53,145 --> 00:39:57,316 What do you expect from me after I've been under house arrest for over a year? 412 00:39:57,342 --> 00:40:00,679 Tell me, does that hand belong to the treacherous commander? 413 00:40:00,705 --> 00:40:04,146 He has the biochemical weapon Irukanji with him, 414 00:40:04,693 --> 00:40:06,257 doesn't he? 415 00:40:08,841 --> 00:40:12,804 If so, we're all dead. 416 00:40:13,038 --> 00:40:17,105 He has the EMPs and the biochemical weapon at the same time. 417 00:40:17,131 --> 00:40:19,216 Have you heard of Project Hay? 418 00:40:33,851 --> 00:40:35,937 You should turn your cell phone off when you're on duty, 419 00:40:35,963 --> 00:40:38,257 it's me, Lan Xi ying. 420 00:40:39,117 --> 00:40:41,203 Are you alright? How's it going the Substation? 421 00:40:41,229 --> 00:40:44,253 We don't know about the casualties, but they've got Green and Hulk out. 422 00:40:44,279 --> 00:40:46,364 And I have something else to tell you. 423 00:40:46,390 --> 00:40:49,414 Hulk found the Global Positioning System used by the suspects 424 00:40:49,440 --> 00:40:51,943 belongs to the military. 425 00:40:52,646 --> 00:40:54,731 Also, we've intercepted secret message saying that, 426 00:40:54,757 --> 00:40:58,928 the military has sent out the Black Hawks to the Circumferntial Highway 9. 427 00:40:58,954 --> 00:41:01,457 I think it's related to this incident. 428 00:41:02,004 --> 00:41:04,507 Okay, I see. Thank you. 429 00:41:07,244 --> 00:41:09,642 Be careful. 430 00:41:11,441 --> 00:41:13,214 What have you got? 431 00:41:13,553 --> 00:41:15,638 The Black Hawks are here too. 432 00:41:20,784 --> 00:41:22,974 Listen, the military never cares about human lives. 433 00:41:23,000 --> 00:41:27,484 Do you know how many people died in their missions during the past five years? 434 00:41:29,150 --> 00:41:31,236 If we strut there with guns in our hands, 435 00:41:31,262 --> 00:41:33,556 what do you think they kill first? 436 00:41:34,366 --> 00:41:35,930 Wait a minute.., 437 00:41:36,477 --> 00:41:40,648 So you mean we're facing the perpetrators 438 00:41:40,674 --> 00:41:42,864 and dealing with the Black Hawks too? 439 00:41:42,890 --> 00:41:45,184 Hei, do you really think you're Superman? 440 00:41:55,189 --> 00:41:58,318 Captain, There are two men lingering outside the works, 441 00:41:58,344 --> 00:42:00,742 They look like the police. 442 00:42:01,498 --> 00:42:03,896 What are the police doing here? 443 00:42:04,548 --> 00:42:07,676 Aren't they busy with the explosions?/ Intercept them, Shi kai. 444 00:42:07,807 --> 00:42:10,935 Kill them if necessary. 445 00:42:10,961 --> 00:42:12,525 Got it. 446 00:42:26,524 --> 00:42:28,609 Here we are. 447 00:42:30,721 --> 00:42:34,683 Leet's make a detour. Hei! 448 00:42:42,113 --> 00:42:45,345 According to the thermal detector, there are six enemies in Sections A and B. 449 00:42:45,371 --> 00:42:47,457 The EMP signal source is in Section A. 450 00:42:47,483 --> 00:42:49,568 Team 1 and 2 deal with them. 451 00:42:49,594 --> 00:42:52,931 Team 3 annihilates the enemies in the control room. 452 00:42:53,583 --> 00:42:55,981 The others follow me to the vantage point, 453 00:42:59,865 --> 00:43:02,994 Sir, let the helicopter escort you back to the headqurters. 454 00:43:03,020 --> 00:43:06,148 I'm going to the EMP Center. Even if the EMP is launched, 455 00:43:06,174 --> 00:43:09,407 they have the electricity there to save everything. 456 00:43:09,433 --> 00:43:11,727 I'll report it to the Minister directly. 457 00:43:31,043 --> 00:43:33,546 Freeze! Put the gun down! 458 00:43:37,378 --> 00:43:40,402 We're the police./ The situation here is hard for the cop to deal with. 459 00:43:40,428 --> 00:43:42,618 We have the same goal, Let's us help you. 460 00:43:42,644 --> 00:43:45,147 Our mission is to annihilate the enemies. 461 00:43:45,694 --> 00:43:47,779 If you impede our mission, you are our enemies too, 462 00:43:47,806 --> 00:43:50,204 Put the gun down. 463 00:43:56,153 --> 00:43:58,551 What are you waiting for? Put it down. 464 00:44:00,245 --> 00:44:02,748 Get the hostages! Go! 465 00:44:45,050 --> 00:44:47,135 Initiate the EMP defense procedure. 466 00:44:47,162 --> 00:44:49,351 Pu Zhi gang, the Army Chief of General Staff. 467 00:44:49,377 --> 00:44:51,567 The initiation is ready. 468 00:44:51,593 --> 00:44:53,679 Authorrization Code; PG00347 469 00:44:53,705 --> 00:44:55,686 Yes, sir. The initiation is ready. 470 00:44:55,712 --> 00:44:57,798 The authorization code is confirmed. 471 00:45:02,672 --> 00:45:05,071 The EMP defense system initiating. 472 00:45:05,931 --> 00:45:09,059 All teammates, the Nightwalkers are equal to us. 473 00:45:09,085 --> 00:45:12,631 Be alert till the last enemy falls. 474 00:45:22,698 --> 00:45:24,784 Attack in ten seconds. 475 00:45:31,044 --> 00:45:33,443 I don't intend to impede your mission 476 00:45:34,199 --> 00:45:36,597 but I have to get the hostages out. 477 00:45:41,461 --> 00:45:43,860 We haven't found any hostage, 478 00:46:06,418 --> 00:46:09,964 Captain, the thermal detected enemies are all dummies. 479 00:46:13,787 --> 00:46:16,186 Team 3, report to me, What happened? 480 00:46:17,984 --> 00:46:20,070 Team 3, report and answer 481 00:46:20,096 --> 00:46:22,181 Captain? 482 00:46:29,434 --> 00:46:31,832 Report to the headquarters that we're ambushed in the cement works. 483 00:46:36,759 --> 00:46:39,783 The captain of EMP wants to see you, Sir. 484 00:46:39,809 --> 00:46:42,312 He claimed that you asked him here to test the rockets. 485 00:46:44,027 --> 00:46:48,198 Captain Zhuang, you have the key to initiate the EMPs, 486 00:46:48,224 --> 00:46:50,622 Yes, sir. Sir, you asked me to bring it. 487 00:46:52,379 --> 00:46:54,778 Open the door and let him in! Come on! 488 00:47:17,400 --> 00:47:20,528 Headquarters, we're being ambushed. 489 00:47:20,554 --> 00:47:22,118 and we need backup now. 490 00:47:36,117 --> 00:47:37,473 Report to me, What happened? 491 00:47:37,499 --> 00:47:39,793 Captain, here is Team 4, we have incurred big losses from the attack. 492 00:47:41,383 --> 00:47:43,781 Captain, we need back up right now! 493 00:47:47,634 --> 00:47:49,198 All team members, evacuate! 494 00:47:55,981 --> 00:47:57,545 Hang on. 495 00:48:46,059 --> 00:48:47,415 Evacuate! 496 00:48:55,355 --> 00:48:59,943 Changing the codes of the EMP defense system. 497 00:49:01,691 --> 00:49:03,776 We've got the key and the base. 498 00:50:52,248 --> 00:50:53,812 Captain! Captain! 499 00:50:59,521 --> 00:51:02,962 These are the codes to cancel the EMPs. 500 00:51:03,718 --> 00:51:07,159 You have to find.., 501 00:51:11,043 --> 00:51:12,399 Captain.., 502 00:51:14,103 --> 00:51:18,483 Wu Ying xiong! 503 00:51:19,343 --> 00:51:23,723 I'll let the whole world see your photo if you don't come out. 504 00:52:42,736 --> 00:52:46,178 'Connection Lost' 505 00:53:04,638 --> 00:53:07,037 Look like that you where having lots of fun up there. 506 00:53:07,793 --> 00:53:09,357 So much fun, right? 507 00:53:18,205 --> 00:53:20,291 This is announcement from Southern Substation Comand Center. 508 00:53:20,317 --> 00:53:22,402 Medicial support team has been established. 509 00:53:22,428 --> 00:53:24,514 All the injured officers please go to Area of 2nd tent for treatment. 510 00:53:24,540 --> 00:53:27,981 Your painkillers,/ Put it there. 511 00:53:28,633 --> 00:53:32,804 You where in a hurry to set up the computer. What are you looking for? 512 00:53:32,830 --> 00:53:35,958 The Global Positioning System that Xi ying found.., 513 00:53:35,984 --> 00:53:39,112 It could trace the explosion site, 514 00:53:39,138 --> 00:53:44,248 so there must be a ground control station Maybe following this clue, we'll find something. 515 00:53:44,274 --> 00:53:47,298 Have you found it yet?/ I have lots of decoding to do. 516 00:53:47,324 --> 00:53:49,827 I need help from my hacker friends. 517 00:54:02,053 --> 00:54:04,451 Do you know how much money 518 00:54:05,127 --> 00:54:07,525 did the military spent to develop the unmanned attacker? 519 00:54:08,281 --> 00:54:10,679 And you destroyed it just like that? 520 00:54:35,345 --> 00:54:36,909 You think I'm a bad guy? 521 00:54:37,457 --> 00:54:39,021 No, I'm not. 522 00:54:39,568 --> 00:54:41,133 I'm God. 523 00:54:42,650 --> 00:54:45,048 I'm here to give Harbor City a rebirth. 524 00:54:47,890 --> 00:54:52,373 The City needs a chance now 525 00:54:55,172 --> 00:54:56,736 to build a new order. 526 00:54:57,284 --> 00:54:59,682 Right now. Immediately. 527 00:55:04,546 --> 00:55:07,987 You're a so called hero that grew up sucking evil blood. 528 00:55:08,743 --> 00:55:10,203 Wthout us, how do you survive? 529 00:55:11,854 --> 00:55:14,252 The evil exists to honor the justice. 530 00:55:15,008 --> 00:55:17,406 You'll realize it someday 531 00:55:18,162 --> 00:55:20,561 that all opposed things co exist with one another. 532 00:55:22,304 --> 00:55:23,660 No, no co-exist. 533 00:55:24,416 --> 00:55:26,814 I exist to destroy someone like you. 534 00:55:28,558 --> 00:55:30,643 The rocket and the hostages are on the rooftop now 535 00:55:30,669 --> 00:55:33,067 except Tu Xiao Qian 536 00:55:33,772 --> 00:55:35,858 If you want to stop the rocket from being launched, 537 00:55:36,927 --> 00:55:40,368 press this botton and you'll blow up the rocket. 538 00:55:42,094 --> 00:55:44,180 But you'll have to kil several innocent hostages too. 539 00:55:45,217 --> 00:55:47,303 Saving the world has to pay a price. 540 00:55:53,585 --> 00:55:55,984 I'll make you regret if you don't kill me now. 541 00:56:00,702 --> 00:56:03,309 You don't have much time left. 542 00:56:04,015 --> 00:56:06,413 Don't waste your last chance to choose. 543 00:56:10,268 --> 00:56:11,624 Come on! 544 00:56:25,883 --> 00:56:27,239 These ten explosions.., 545 00:56:36,337 --> 00:56:38,735 This is a blind world 546 00:56:41,577 --> 00:56:45,748 The night has fallen You can't see the dawn after dark. 547 00:56:45,774 --> 00:56:48,902 What does he want?/ Project Hay. 548 00:56:48,928 --> 00:56:50,179 What? 549 00:56:50,205 --> 00:56:53,021 Destroy all the civilization and technology 550 00:56:53,047 --> 00:56:55,132 to deprive the enemy of the abilities to fight back and survive. 551 00:56:55,158 --> 00:56:57,244 Then use the defusing biochemical weapons 552 00:56:57,270 --> 00:57:01,649 and lead your enemy to the self-destruction without any defense. 553 00:57:02,405 --> 00:57:03,865 Police! Evacuate everyone! 554 00:57:04,517 --> 00:57:07,645 What's worse is when a city under such an attack 555 00:57:07,671 --> 00:57:09,861 it won't be able to recover within five years. 556 00:57:09,887 --> 00:57:13,120 We'll examine ourselves thoroughly 557 00:57:13,876 --> 00:57:17,317 when many lives are lost. 558 00:57:18,073 --> 00:57:21,514 so that we will have a chance af rebirth. 559 00:57:30,528 --> 00:57:33,656 In 1918, the influenza virus 560 00:57:33,682 --> 00:57:37,749 took the lives of 20 million people and ended 561 00:57:37,775 --> 00:57:39,339 the First World War early 562 00:57:42,003 --> 00:57:43,359 How can we make it? 563 00:57:48,286 --> 00:57:53,500 The Black Death in 1430 killed 75 million people 564 00:57:53,526 --> 00:57:55,820 and started the Renaissance, 565 00:57:55,846 --> 00:57:59,078 We have less than one minute. What we do? 566 00:58:02,858 --> 00:58:06,091 Today it's time to purge away your sins, 567 00:58:06,117 --> 00:58:08,202 again, 568 00:58:08,228 --> 00:58:10,314 It'll be too late when we're there, 569 00:58:10,340 --> 00:58:11,696 No, we still have time. 570 00:58:14,328 --> 00:58:16,414 The new Black Death, 571 00:58:16,440 --> 00:58:18,526 Irukanji, will be here soon. 572 00:58:18,552 --> 00:58:20,637 The virus will set you free, 573 00:58:20,663 --> 00:58:22,749 the real freedom. 574 00:58:22,775 --> 00:58:25,069 And clean up all your sins. 575 00:58:26,867 --> 00:58:28,953 What are you doing?/ We have only five seconds now, 576 00:58:28,979 --> 00:58:30,335 The rocket cannot be launched. 577 00:58:35,178 --> 00:58:36,638 No, you can't. 578 00:58:38,332 --> 00:58:40,731 Destruction is beginning of rebirth. 579 00:58:50,819 --> 00:58:53,218 What have we done, Wu Ying xiong? 580 00:58:56,059 --> 00:58:58,457 I've made it./ That great! 581 00:59:03,384 --> 00:59:04,740 It's a blackout. 582 00:59:33,577 --> 00:59:38,061 Hello passengers. The flight is now ready to reduce the height. 583 00:59:54,322 --> 00:59:56,825 Run! Hurry up! 584 01:01:07,445 --> 01:01:10,886 It's okay. Don't cry. It's okay now. 585 01:02:11,078 --> 01:02:14,206 It's Huang Shi kai from the Black Hawks, 586 01:02:14,232 --> 01:02:16,631 Do you hear me? 587 01:02:39,180 --> 01:02:41,265 Due to the worsening of the conditions, 588 01:02:41,291 --> 01:02:44,732 the Harbor City is an isolated island now. 589 01:02:46,531 --> 01:02:48,617 The President is here, Minister. 590 01:02:53,783 --> 01:02:55,869 According to the International Law, 591 01:02:55,895 --> 01:02:59,336 I'm the Chief Commander from now on. I'm in charge of all the units in the Navy, Army and Air Force. 592 01:03:00,092 --> 01:03:02,490 Tell me what's going on. 593 01:03:04,206 --> 01:03:08,377 Sir, We've lost contact with the city center for over two hours. 594 01:03:08,403 --> 01:03:13,929 The electricity, communication and transportation are all gone. 595 01:03:14,685 --> 01:03:18,960 When will the backup be here?/ We cannot send the backup now. 596 01:03:18,986 --> 01:03:20,968 Why not? 597 01:03:20,994 --> 01:03:23,496 We estimated that our enemy has initiated the Project Hay, 598 01:03:24,044 --> 01:03:26,651 The biochemical virus will begin to spread out immediately. 599 01:03:27,198 --> 01:03:28,554 Once it's spread out, 600 01:03:29,310 --> 01:03:32,438 all the people and animals in Harbor City will be dead. 601 01:03:32,464 --> 01:03:36,531 What do we know about the virus?/ It's a new biochemical weapon. 602 01:03:36,557 --> 01:03:39,998 All it's developers disappears mysteriously. 603 01:03:40,754 --> 01:03:42,839 No ones know what is and no one can prove 604 01:03:42,865 --> 01:03:45,264 the existence of Irukanji. 605 01:03:45,915 --> 01:03:48,522 Is it the biochemical weapon that has been said internationally 606 01:03:48,548 --> 01:03:50,738 to be developed with our money? 607 01:04:14,069 --> 01:04:17,510 You really thought that he'd terminate 608 01:04:18,266 --> 01:04:20,665 what he has been planning for so long? 609 01:04:22,463 --> 01:04:24,549 I fell into his trap once. 610 01:04:24,575 --> 01:04:26,973 I believed that if we pressed the button and kill these guys, 611 01:04:27,625 --> 01:04:30,023 we would save the whole city. 612 01:04:33,908 --> 01:04:36,306 Hey, don't be sad. 613 01:04:38,052 --> 01:04:39,408 I'm not sad. 614 01:04:42,249 --> 01:04:46,420 They have launched the EMP rocket, We have to stop the virus from spreading and save the city. 615 01:04:46,446 --> 01:04:48,845 But what matters now is how to find them. 616 01:04:55,857 --> 01:04:59,298 Hei, what can you do without me? 617 01:05:06,206 --> 01:05:08,292 The wound is getting worse, 618 01:05:08,318 --> 01:05:10,403 Here, new ointment. 619 01:05:10,430 --> 01:05:12,515 The medics will be here later. 620 01:05:12,541 --> 01:05:15,565 Xi ying, is Ying xiong back yet? 621 01:05:15,591 --> 01:05:17,051 I have something important to tell him. 622 01:05:20,831 --> 01:05:24,272 Before the blackout, I found the location of the bomb monitoring station 623 01:05:25,028 --> 01:05:28,156 but I didn't have the complete coordinates. Now it's so chaotic here 624 01:05:28,182 --> 01:05:30,581 and no one wants to listen to me. 625 01:05:33,318 --> 01:05:36,759 Do you have a map, Green?/ Map? Yes, here it is. 626 01:05:48,964 --> 01:05:51,258 This place? 627 01:05:51,284 --> 01:05:55,559 But it's been isolated, let alone in a time like this. 628 01:06:03,354 --> 01:06:05,961 This is the hotline in the conference room of the presidential residence. 629 01:06:12,942 --> 01:06:17,426 Good evening, Sir. Are you at a loss about what to do? 630 01:06:18,182 --> 01:06:19,642 Can you tell us who you are? 631 01:06:21,336 --> 01:06:23,422 The Nightwalker training officer 632 01:06:23,448 --> 01:06:24,803 from the Army Special Force. 633 01:06:24,829 --> 01:06:26,810 No, it's impossible. 634 01:06:27,566 --> 01:06:30,903 The traiinings of the Nightwalkers were terminated long ago 635 01:06:30,929 --> 01:06:34,162 So you're not the real power core, 636 01:06:34,188 --> 01:06:37,837 Mr. President, the Nightwalkers have resumed their trainings secretly. 637 01:06:38,072 --> 01:06:42,139 The military sent the Nightwalkers to destroy all the personal and evidance 638 01:06:42,165 --> 01:06:45,397 when they declared that they were developing Irukanji. 639 01:06:45,423 --> 01:06:47,509 Unfortunately, 640 01:06:47,535 --> 01:06:50,872 my father was investigating it at the time. 641 01:06:51,523 --> 01:06:53,609 The military got the secret message 642 01:06:53,635 --> 01:06:56,033 and sent to kill my own father 643 01:06:56,789 --> 01:06:59,188 to prove the loyalty of a soldier. 644 01:06:59,944 --> 01:07:03,072 What else have the military done that I didn't know? 645 01:07:03,098 --> 01:07:05,392 It's too late to blame them 646 01:07:06,148 --> 01:07:10,632 All you can do now is wait silently for everything you've done to the world 647 01:07:11,388 --> 01:07:12,743 to come back to you. 648 01:07:14,469 --> 01:07:15,825 Ladies and Gentlemen, 649 01:07:16,581 --> 01:07:18,979 The Black Death will be here soon. 650 01:07:22,863 --> 01:07:24,219 Are they closing the town, 651 01:07:24,870 --> 01:07:26,330 Commander? 652 01:07:29,067 --> 01:07:31,153 Chief Commander, I strongly suggest 653 01:07:31,179 --> 01:07:34,203 that we give an order now 654 01:07:34,229 --> 01:07:37,566 to guard the already broken highways making sure 655 01:07:37,592 --> 01:07:39,886 that no one will leave the City. 656 01:07:40,538 --> 01:07:43,666 Otherwise, when the Irukanji has spreads rapidly, 657 01:07:43,692 --> 01:07:48,176 No one in the City will be survived. 658 01:08:07,545 --> 01:08:11,090 Let us get of here! The virus is exploring soon. 659 01:08:11,742 --> 01:08:13,306 They stopped the rescue at sea. 660 01:08:15,313 --> 01:08:16,251 No one is leaving. 661 01:08:16,278 --> 01:08:17,425 Then we'll wait here. I have to go. 662 01:08:34,760 --> 01:08:37,784 After the EMP explosion, it will cut off the electricity and communication. 663 01:08:37,810 --> 01:08:41,981 If they use cars or electricity, they make a electromagnetic field. 664 01:08:42,007 --> 01:08:43,467 So? 665 01:08:44,119 --> 01:08:46,621 I want you to steal something from the museum. 666 01:08:57,700 --> 01:09:00,829 When they blindfolded us and brought us to the rooftop, 667 01:09:00,855 --> 01:09:02,940 I smelt something stinky, 668 01:09:02,966 --> 01:09:05,052 There was water everywhere. 669 01:09:05,078 --> 01:09:06,433 Sewer system. 670 01:09:06,459 --> 01:09:09,379 We have to find the sewer system that they used to transport the hostages, 671 01:09:09,405 --> 01:09:12,638 The Hall Probe is the only thing that can detect a electromagnetic field. 672 01:09:32,163 --> 01:09:34,561 What are you doing? Robbery! 673 01:09:47,643 --> 01:09:49,207 You get away, It's mine. 674 01:10:03,289 --> 01:10:06,834 Mommy, where are you? 675 01:10:17,986 --> 01:10:19,446 Mommy! 676 01:10:26,334 --> 01:10:28,732 Kido, are you alright? Come over. 677 01:10:42,001 --> 01:10:45,442 Our trensportation by sea is already. 678 01:10:46,198 --> 01:10:48,283 Have you confirmed the launch plan tomorrow? 679 01:10:48,309 --> 01:10:51,750 Yes, the waterbetween Harbor City and the Main Island. 680 01:10:58,554 --> 01:11:00,118 Come, Give it to me now. 681 01:11:05,953 --> 01:11:08,351 I've found it, Its right here. 682 01:11:36,189 --> 01:11:37,544 Stay away! 683 01:11:38,196 --> 01:11:39,656 Stay away! 684 01:11:40,412 --> 01:11:41,768 I said, "Stay away!" 685 01:11:47,664 --> 01:11:50,793 The EMP Center or the central part of the Main Island, 686 01:11:50,819 --> 01:11:52,383 both are the best attacking points. 687 01:12:07,476 --> 01:12:08,936 I've finally heard something. 688 01:12:10,526 --> 01:12:12,403 Really? The signal is getting stronger. 689 01:12:12,742 --> 01:12:14,619 It's near us, 690 01:12:15,813 --> 01:12:17,169 Find an exit. 691 01:12:26,246 --> 01:12:27,706 Here's a rappel rope. 692 01:12:31,381 --> 01:12:33,884 That crazy son of a bitch took Du Xiao qing away 693 01:12:34,640 --> 01:12:35,995 for a reason, 694 01:12:36,751 --> 01:12:38,107 You'd better be prepared, 695 01:13:05,870 --> 01:13:09,311 We've finally found the enemy's lair and you want me to use this? 696 01:14:02,100 --> 01:14:04,185 Hide behind these containers!/ Okay! 697 01:14:42,006 --> 01:15:13,288 "Oom ST@R" 698 01:17:46,315 --> 01:17:47,775 Woi! Catch! 699 01:17:51,451 --> 01:17:53,015 You help her or me? 700 01:19:08,744 --> 01:19:10,100 Without me 701 01:19:10,856 --> 01:19:12,211 you can do nothing. 702 01:19:18,129 --> 01:19:19,484 Where are you going? 703 01:19:20,240 --> 01:19:22,639 I saw electric wires here. 704 01:19:30,538 --> 01:19:31,997 Why do they have electricity? 705 01:19:57,675 --> 01:19:59,135 It's Ying xiong. 706 01:20:01,976 --> 01:20:03,332 Xu Da fu. 707 01:20:05,047 --> 01:20:06,403 And those criminal bombers. 708 01:20:09,244 --> 01:20:12,685 So these are.., 709 01:20:32,158 --> 01:20:34,557 It was my dad's coat. 710 01:21:02,424 --> 01:21:04,822 Happy birthday, Love, Xi ying. 711 01:21:06,517 --> 01:21:09,019 It was the birthday gift that I gave to him. 712 01:21:15,928 --> 01:21:18,117 No, it can't be, My dad is dead. 713 01:21:18,143 --> 01:21:20,437 I saw him being buried. 714 01:21:47,241 --> 01:21:50,682 Ruwan Bosch called me again on 5th of July. 715 01:21:51,438 --> 01:21:53,628 He told me that he is in danger 716 01:21:53,654 --> 01:21:57,721 and he wants to give me the prototype of Irukanji. 717 01:21:57,747 --> 01:21:59,936 My dad's voice. 718 01:21:59,963 --> 01:22:01,944 It was the last message that he left before he died. 719 01:22:01,970 --> 01:22:07,392 Now we know how to deal with the virus so as not to hurt anyone. 720 01:22:08,148 --> 01:22:10,234 But 721 01:22:12,262 --> 01:22:14,660 Now the military begins to fix their eyes on me 722 01:22:15,312 --> 01:22:18,857 especially after I found out about the Nightwalkers. 723 01:22:22,689 --> 01:22:25,087 But I'm not worried about.., 724 01:22:27,929 --> 01:22:31,370 What I'm worried about is if it's really Xi en 725 01:22:34,211 --> 01:22:35,567 what am I going to do? 726 01:22:38,408 --> 01:22:39,764 Will I prosecute him? 727 01:22:44,587 --> 01:22:46,985 But I don't think he's the ringleader. 728 01:22:47,741 --> 01:22:51,182 So many people are involved in this 729 01:22:52,929 --> 01:22:55,327 The evidance is not complete so it not possible to prosecute everyone. 730 01:22:57,021 --> 01:22:58,481 Let's go 731 01:22:59,237 --> 01:23:00,593 Wait! 732 01:23:02,318 --> 01:23:03,674 This way. 733 01:23:07,558 --> 01:23:08,914 Come on, Xi ying! 734 01:23:08,940 --> 01:23:11,025 No, it's too late. Go back to Substation for backup. 735 01:23:11,781 --> 01:23:13,137 Ciao! 736 01:23:29,430 --> 01:23:30,785 Is she the one? 737 01:23:41,937 --> 01:23:44,336 So they're breeding the virus in a live body. 738 01:23:47,177 --> 01:23:50,618 It'll be a live biochemical weapon after its evolution. 739 01:23:54,450 --> 01:23:55,806 Introduce yourself. 740 01:23:56,562 --> 01:23:57,813 Wu Ying xiong. 741 01:23:57,839 --> 01:24:00,029 Hello, I'm Du Xiao qing, 742 01:24:00,785 --> 01:24:02,871 The reason I took the risk for this job 743 01:24:02,897 --> 01:24:04,148 is all because of him 744 01:24:05,947 --> 01:24:08,345 No, you go first. 745 01:24:11,186 --> 01:24:12,542 Go! 746 01:24:15,310 --> 01:24:16,666 Xiao qing? 747 01:24:18,433 --> 01:24:19,789 Xiao qing? 748 01:24:25,738 --> 01:24:28,136 Da fu asked me to pick you up. 749 01:24:41,374 --> 01:24:44,711 So you disn't go to the Main Island waiting for me by schedule, 750 01:24:44,737 --> 01:24:46,926 right? 751 01:24:56,024 --> 01:24:57,380 My dear sister. 752 01:24:58,136 --> 01:25:00,534 Gosh, It is really you! 753 01:25:03,271 --> 01:25:05,670 What have you done for youself? 754 01:25:09,554 --> 01:25:10,805 What happened to your voice? 755 01:25:10,831 --> 01:25:13,021 The military determines to kill me, 756 01:25:14,715 --> 01:25:18,261 They even use the biochemical weapons on me. 757 01:25:25,169 --> 01:25:28,610 What have you been through in the past year? 758 01:25:29,366 --> 01:25:31,764 What is this place? 759 01:25:33,563 --> 01:25:34,919 So it has been you, right? 760 01:25:35,675 --> 01:25:37,030 But why? 761 01:25:40,810 --> 01:25:43,000 Dad left me this place before he died. 762 01:25:43,026 --> 01:25:45,320 And Irukanji too. 763 01:25:45,867 --> 01:25:48,474 He has been staying here to trace the military secretly. 764 01:25:49,230 --> 01:25:51,629 He thought that he was safe here 765 01:25:53,323 --> 01:25:55,721 but the military sent someone to kill him. 766 01:26:00,523 --> 01:26:02,087 So you've planned for what happened today 767 01:26:03,782 --> 01:26:07,223 for over a year. 768 01:26:09,021 --> 01:26:11,211 You see it as a revenge 769 01:26:11,237 --> 01:26:14,574 but do you know how many innocent people you've killed? 770 01:26:19,397 --> 01:26:21,482 Why does none of you understand 771 01:26:21,508 --> 01:26:22,864 what a great plan it is? 772 01:26:24,663 --> 01:26:27,061 Those are called necessary sacrifices. 773 01:26:27,817 --> 01:26:32,092 We only reflect ourselves when lost of people are dying. 774 01:26:32,118 --> 01:26:35,351 Rebirth comes after real destruction. 775 01:26:36,107 --> 01:26:38,505 I've planned it so carefully 776 01:26:40,304 --> 01:26:42,702 that you should be proud of me. 777 01:26:44,501 --> 01:26:46,586 You're out of your mind. 778 01:26:46,612 --> 01:26:48,906 Do you know what you're talking about? 779 01:26:50,705 --> 01:26:53,103 You're not Lan Xi en. 780 01:26:53,859 --> 01:26:56,258 You're not my brother. 781 01:26:58,056 --> 01:27:04,626 He has been a brave and righteous man. 782 01:27:13,619 --> 01:27:16,018 I'm putting you under arrest. 783 01:27:17,712 --> 01:27:19,172 If Dad's here, 784 01:27:19,928 --> 01:27:22,326 he will do what I do. 785 01:27:28,004 --> 01:27:29,568 Dad would not do it. 786 01:27:41,773 --> 01:27:43,859 Shoot me. 787 01:27:46,982 --> 01:27:48,337 Shoot me! 788 01:27:56,372 --> 01:27:57,727 Why? 789 01:28:00,569 --> 01:28:02,967 Why you? Why? 790 01:28:26,559 --> 01:28:28,019 Trust me. 791 01:28:28,775 --> 01:28:33,259 Tomorrow you'll know what I've done is right. 792 01:28:49,442 --> 01:28:51,945 Report the evolving rate of the virus. 793 01:28:55,829 --> 01:28:58,227 Report the evolving rate of the virus. Over. 794 01:29:05,240 --> 01:29:06,595 Show me your IDs. 795 01:29:11,449 --> 01:29:12,805 Pass 796 01:29:25,031 --> 01:29:28,263 Officer Wu, what are you doing here? 797 01:29:28,290 --> 01:29:29,541 Isn't it dangerous? 798 01:29:30,297 --> 01:29:31,652 It's alright. 799 01:29:32,304 --> 01:29:33,660 Have you found Da fu? 800 01:29:35,563 --> 01:29:37,857 Brother Xu is safe. 801 01:29:39,603 --> 01:29:42,731 For the past year, Da fu has been telling me about 802 01:29:42,758 --> 01:29:44,843 the story of saving the airplane. 803 01:29:44,869 --> 01:29:46,955 All the kids in our village knew the story. 804 01:29:46,981 --> 01:29:49,066 Do you know how I have lived so long. 805 01:29:49,092 --> 01:29:50,344 Doing what I do? 806 01:29:51,100 --> 01:29:52,455 Loyalty. 807 01:29:55,297 --> 01:29:57,695 Now ifs or buts I'll hold on to you no matter what 808 01:30:02,471 --> 01:30:04,973 I've always said goodbye to cops. 809 01:30:07,815 --> 01:30:09,170 but this time, I want to say "see you" 810 01:30:26,610 --> 01:30:27,966 Xiao qing.., 811 01:30:31,735 --> 01:30:33,821 The virus inside you, 812 01:30:33,847 --> 01:30:35,932 there is no antidote at this stage. 813 01:30:37,001 --> 01:30:39,399 We've tried our best. 814 01:30:41,125 --> 01:30:43,523 Now the only way is to.., 815 01:30:47,408 --> 01:30:48,763 Destroy it. 816 01:30:50,519 --> 01:30:53,960 All we can do is destroy the virus, 817 01:30:58,887 --> 01:31:00,243 It's kicking me so hard. 818 01:31:06,150 --> 01:31:08,548 How about my baby? 819 01:31:11,390 --> 01:31:12,745 Any problems? 820 01:31:18,661 --> 01:31:20,433 What about Da fu? 821 01:31:21,815 --> 01:31:24,213 Can I see him for the last time? 822 01:31:27,055 --> 01:31:28,097 I'm sorry. 823 01:31:29,108 --> 01:31:32,549 Actually we don't really know which hospital Xu Da fu is in now. 824 01:31:33,305 --> 01:31:36,746 The communication in the City have been cut off. 825 01:31:37,502 --> 01:31:40,943 Even if we look for him now, I'm afraid it might be too late. 826 01:31:47,862 --> 01:31:49,321 I'm sorry. 827 01:31:55,156 --> 01:31:56,511 Officer Wu, 828 01:31:58,310 --> 01:32:00,708 I know you'll find him. 829 01:32:01,464 --> 01:32:03,862 Tell him that it's a girl. 830 01:32:04,618 --> 01:32:05,974 Tell him.., 831 01:32:08,711 --> 01:32:11,110 The past year is the happiest time in my live. 832 01:32:12,908 --> 01:32:14,264 If he weren't so brave, 833 01:32:16,010 --> 01:32:19,451 I wouldn't know how it feels to be happy. 834 01:32:21,250 --> 01:32:25,734 If possible, don't make us suffering. 835 01:32:26,386 --> 01:32:27,846 I don't want to frighten my baby. 836 01:32:30,687 --> 01:32:32,043 Thank you. 837 01:32:41,036 --> 01:32:44,164 Where are we going?/ We have to find Xu Da fu, Let them met for the last time. 838 01:32:44,191 --> 01:32:46,589 Didn't I tell you? It's really too late, 839 01:32:47,345 --> 01:32:48,283 So what? 840 01:32:48,518 --> 01:32:51,020 Do you want me to stay here and watch them kill a pregnant woman? 841 01:32:59,806 --> 01:33:01,370 What are you looking for, Ying xiong? 842 01:33:04,003 --> 01:33:06,297 Ying xiong! Ying xiong! 843 01:33:06,323 --> 01:33:07,470 What's is it, Green? 844 01:33:08,226 --> 01:33:11,667 Xi ying and I found the man who's been monitoring the bomb. 845 01:33:12,319 --> 01:33:15,760 If we get him, maybe we'll know more about the virus. 846 01:33:16,516 --> 01:33:18,601 Come on, lead the way, Let's go. 847 01:33:18,627 --> 01:33:21,130 Take me with you,/ It's too dangerous, you must stay here. 848 01:33:21,781 --> 01:33:24,910 I've joined the police because of you. 849 01:33:24,936 --> 01:33:27,021 I'm as diligent as you are. Take me with you. 850 01:33:27,047 --> 01:33:29,341 I can help you. 851 01:33:32,183 --> 01:33:35,311 Du Xiao qing is your responsibility now, please take care of her for me. 852 01:33:35,337 --> 01:33:38,465 Tell the Captain not to let anyone touch her before I'm back. 853 01:33:38,491 --> 01:33:39,951 It's the most important thing now. 854 01:33:40,499 --> 01:33:41,854 Let's go. 855 01:34:26,249 --> 01:34:28,752 Why? Why? 856 01:34:30,550 --> 01:34:32,949 Are you alright, Xi ying? Are you hurt? 857 01:34:35,790 --> 01:34:37,146 No, I'm fine, 858 01:34:39,931 --> 01:34:42,329 He injected something into my neck. 859 01:34:46,213 --> 01:34:47,569 Is it the virus? 860 01:34:48,325 --> 01:34:49,680 No, 861 01:34:50,436 --> 01:34:51,792 he wouldn't do it to me. 862 01:34:53,486 --> 01:34:55,885 Because he is Lan Xi en. 863 01:34:56,641 --> 01:34:57,996 He's my brother. 864 01:35:03,893 --> 01:35:05,249 I'm sorry. 865 01:35:08,090 --> 01:35:09,446 I'm sorry. 866 01:35:11,207 --> 01:35:12,667 It's not your fault. 867 01:35:21,660 --> 01:35:24,059 In my Dad's recording, 868 01:35:24,771 --> 01:35:26,856 he said that this virus has an antidote 869 01:35:26,882 --> 01:35:28,342 What is an antidote? 870 01:35:28,994 --> 01:35:30,349 Antidote? 871 01:35:32,079 --> 01:35:34,478 You mean there's an antibody to this virus. 872 01:35:36,217 --> 01:35:39,658 He must've injected me with the vaccine against the virus. 873 01:35:43,521 --> 01:35:45,607 I'm God. I'm here to give Harbor City a rebirth. 874 01:35:45,633 --> 01:35:48,135 All the explosions in the transportation system. 875 01:35:48,787 --> 01:35:51,915 If the tunnel explodes, there will be no way out of Harbor City. 876 01:35:51,941 --> 01:35:54,027 The New Black Death.., 877 01:35:54,053 --> 01:35:55,513 will be here soon. 878 01:36:01,243 --> 01:36:02,598 I see, 879 01:36:03,354 --> 01:36:05,440 He closed the City and released the virus. 880 01:36:05,466 --> 01:36:07,551 Only he has the antidote. 881 01:36:07,577 --> 01:36:09,663 Once manages to produce enough vaccines, 882 01:36:09,689 --> 01:36:12,713 he'll be the one with power. 883 01:36:12,739 --> 01:36:15,242 Wu Ying xiong I know where to find him. 884 01:36:15,893 --> 01:36:17,979 It's supposed to be the only place in the City that still has electricity. 885 01:36:24,207 --> 01:36:26,605 They'll send someone here to destroy everything in fifteen minutes. 886 01:36:33,618 --> 01:36:35,078 What going on? 887 01:36:46,096 --> 01:36:48,495 The helicopter was traying to attack! 888 01:37:18,406 --> 01:37:19,866 Take her away now! 889 01:37:19,892 --> 01:37:23,020 Don't let anyone take her without permission from the superiors. 890 01:37:24,714 --> 01:37:28,155 Come with me. I'll take you to somewhere safe. 891 01:37:35,168 --> 01:37:36,628 Shoot me dead now. 892 01:37:48,645 --> 01:37:51,773 President, the Southern Substation was under attack and thet took away the virus. 893 01:37:51,799 --> 01:37:55,241 I know. We're using GPS to track their location. 894 01:37:55,267 --> 01:37:58,082 Has the virus spread out? 895 01:37:58,108 --> 01:38:00,194 We're not sure. 896 01:38:00,220 --> 01:38:03,556 The virus doesn't seem to finish evolving in the pregnant woman's body. 897 01:38:04,312 --> 01:38:07,753 By the way, the live body they use to breed the virus is a pregnant woman. 898 01:38:09,500 --> 01:38:13,984 We've got the satellite images. And the target stops moving. 899 01:38:15,783 --> 01:38:18,285 It's the EMP Center. 900 01:38:25,141 --> 01:38:29,729 I'm near the location now. Maybe it's the EMP launch site. 901 01:38:40,788 --> 01:38:44,020 It's the last message 902 01:38:44,046 --> 01:38:46,340 from the Black Hawk Huang Shi kai. 903 01:39:09,984 --> 01:39:11,653 you look fine, 904 01:39:15,193 --> 01:39:16,653 Within one hour, 905 01:39:17,304 --> 01:39:19,807 we'll take you to the most populated shelter. 906 01:39:21,501 --> 01:39:23,900 You'll change the world too. 907 01:39:26,741 --> 01:39:28,201 Be happy. 908 01:39:57,945 --> 01:40:01,073 Commander, We're reaching the sea area boundary in fifteen minutes. 909 01:40:01,100 --> 01:40:04,645 I'll set up the rocket, ready for the attack. 910 01:40:05,297 --> 01:40:07,382 There's going to be action in the Main Island. 911 01:40:07,408 --> 01:40:09,806 Be prepared! We will fight back anytime! 912 01:40:10,458 --> 01:40:11,918 Yes, sir. 913 01:40:15,677 --> 01:40:18,075 The live body with the virus hasn't finished evolving yet. 914 01:40:18,831 --> 01:40:20,291 Well, 915 01:40:21,986 --> 01:40:24,071 why don't we blow up the EMP Center? 916 01:40:24,097 --> 01:40:26,183 So the virus won't spread out/ 917 01:40:26,209 --> 01:40:28,294 And Lan Xi en will be no more exist. 918 01:40:28,320 --> 01:40:31,344 Kill two bird with one stone. Send fighter planes to blow them up. 919 01:40:31,370 --> 01:40:34,499 It takes three years for an electromagnetic program 920 01:40:34,525 --> 01:40:36,610 to be reset. 921 01:40:36,636 --> 01:40:40,703 And the EMP Center is used to preserve all the computer files 922 01:40:40,729 --> 01:40:43,857 which is the opportunity for all the people to start a new life. 923 01:40:43,883 --> 01:40:48,367 So it's also his plan to contain us because he doesn't think we'll blow it up. 924 01:40:49,123 --> 01:40:52,251 If they find out our attack plan 925 01:40:52,277 --> 01:40:54,363 and launch another EMP, 926 01:40:54,389 --> 01:40:57,413 the Main Island and the fighter planes 927 01:40:57,439 --> 01:40:58,899 will all be dead. 928 01:41:04,736 --> 01:41:08,177 Launching of the EMP rocket initiated. 929 01:41:54,397 --> 01:42:04,824 Oom St@r 930 01:42:06,206 --> 01:42:08,291 Are you sure it's the way to the rooftop? 931 01:42:08,317 --> 01:42:10,403 We can only reach the 100th floor with the elevator. 932 01:42:10,429 --> 01:42:12,931 and we don't have a helicopter, this is the only way 933 01:42:13,583 --> 01:42:15,981 to the control room. 934 01:42:18,719 --> 01:42:20,178 You'd better be right. 935 01:42:29,172 --> 01:42:30,632 Let's find another way? 936 01:42:31,284 --> 01:42:32,743 didn't you say it's the only way? 937 01:42:37,566 --> 01:42:40,069 Follow me to climb up. 938 01:42:40,616 --> 01:42:42,076 Don't fall or you'll be dead. 939 01:42:46,899 --> 01:42:50,027 it's over 100 floor high. No wonder you don't have a partner. 940 01:42:50,053 --> 01:42:52,138 If we don't blow it up, 941 01:42:52,165 --> 01:42:54,667 the EMP will attack us and the virus will spread out. 942 01:42:55,215 --> 01:42:56,674 Now is the chance for us. 943 01:42:58,369 --> 01:43:01,497 We've received the message from the Black Hawk Huang Shi kai in Harbor City. 944 01:43:01,523 --> 01:43:03,609 He has found the locations of the other EMPs, 945 01:43:03,635 --> 01:43:05,824 there's still time to stop it from being launched. 946 01:43:05,850 --> 01:43:10,960 Okay, now our second threat is gone. 947 01:43:10,986 --> 01:43:13,071 I disagree 948 01:43:13,098 --> 01:43:15,183 Without this place, the City will be no more. 949 01:43:15,209 --> 01:43:16,565 What are you planning to do? 950 01:43:17,112 --> 01:43:19,198 You want the virus to spread out? 951 01:43:19,224 --> 01:43:20,892 All right, Enough! 952 01:43:31,711 --> 01:43:33,170 Everyone, 953 01:43:34,865 --> 01:43:37,263 cities are built up by us. 954 01:43:39,062 --> 01:43:42,503 As long as we are alive, 955 01:43:43,259 --> 01:43:45,761 we shouldn't be afraid of starting over again. 956 01:43:47,352 --> 01:43:48,811 And 957 01:43:49,463 --> 01:43:51,549 we can't afford greater sacrifices 958 01:43:51,575 --> 01:43:54,077 that caused by the virus spreading out. 959 01:44:00,985 --> 01:44:04,218 So let's pay 960 01:44:04,244 --> 01:44:05,495 our respects 961 01:44:08,233 --> 01:44:10,631 to those who sacrifice for this City 962 01:44:11,491 --> 01:44:15,871 Tell the Air Force to blow up the EMP Center now. 963 01:44:25,938 --> 01:44:28,337 Are you the Black Hawks that are equal to us? 964 01:44:29,093 --> 01:44:31,491 But you're the only one left. 965 01:44:40,328 --> 01:44:42,518 The evolving rate the virus is 95% now, Commander. 966 01:44:42,753 --> 01:44:45,047 It's estimaed to finish evolving in ten minutes. 967 01:44:53,884 --> 01:44:55,969 I never thought tht you'd climb so high 968 01:44:57,247 --> 01:44:59,436 Welcome to this holy moment. 969 01:44:59,462 --> 01:45:00,818 Wake up, Lan Xi en. 970 01:45:01,470 --> 01:45:03,972 Xi ying has told me everything, 971 01:45:04,520 --> 01:45:08,065 I feel sorry for what you've been through but what you have done is not justice. 972 01:45:08,613 --> 01:45:11,949 Justice is to protect people, not killing them. 973 01:45:12,080 --> 01:45:13,227 Stop now 974 01:45:19,113 --> 01:45:20,781 What will you do to stop me? 975 01:45:22,267 --> 01:45:24,457 With the few courage that you've got left? 976 01:45:24,483 --> 01:45:26,569 If I have some courage, I'll strangle you. 977 01:45:26,595 --> 01:45:28,784 Get the antidote when you've got the chance. 978 01:45:28,810 --> 01:45:31,834 Can you deal with him alone?/ Don't worry about me. 979 01:45:31,860 --> 01:45:34,989 Whatever happends, you must get the antidote and Xiao qing. 980 01:45:35,015 --> 01:45:36,162 Okay. 981 01:45:47,272 --> 01:45:48,419 Go! 982 01:46:42,459 --> 01:46:46,109 Operation Dawn is airborne now. Mission; Destroy the EMP Center. 983 01:46:55,050 --> 01:47:00,577 Aim the rocket at the EMP Center. 984 01:47:33,658 --> 01:47:35,118 Start setting procedure 985 01:47:49,169 --> 01:47:51,359 Operation Dawn is above Harbor City. 986 01:47:51,385 --> 01:47:53,887 Bearing 142 degrees Estimated to arrive at thr target in one minute. 987 01:47:59,753 --> 01:48:03,298 Execute Shooting Cansellation. Please enter the password. 988 01:48:03,950 --> 01:48:07,495 Please enter the cancellation pasword again. 989 01:48:10,128 --> 01:48:11,588 Are you canceling the launch? 990 01:48:14,294 --> 01:48:16,796 The launching sequence has been canceled. 991 01:48:52,880 --> 01:48:55,383 Stop! Don't move! 992 01:48:57,046 --> 01:48:59,549 I said, "Don't move!" 993 01:49:01,243 --> 01:49:02,703 Fuck. Such a coward! 994 01:49:27,299 --> 01:49:29,802 Approaching the target and waiting for the attack instructions. 995 01:49:59,504 --> 01:50:02,111 We're within the shooting range and asking for permission to attack. 996 01:50:19,342 --> 01:50:22,992 We're going to be out of range and asking for permission to attack. 997 01:50:41,318 --> 01:50:42,778 Attack now. 998 01:50:43,430 --> 01:50:45,932 Copy. Attack! 999 01:51:00,088 --> 01:51:01,547 The antidote! 1000 01:51:18,883 --> 01:51:20,447 Come on! Can you steer a helicopter? 1001 01:51:20,473 --> 01:51:23,080 Is it different from driving a car?/ Go get Xiao qing and I'll get Lan Xi en. 1002 01:51:23,106 --> 01:51:24,566 Okay./ Go! 1003 01:51:26,886 --> 01:51:29,701 What wrong./ It's too far./ Go! 1004 01:51:31,292 --> 01:51:35,984 Damn it! 1005 01:51:37,678 --> 01:51:39,764 Damn it, Wu Ying xiong! 1006 01:51:39,790 --> 01:51:41,146 Hurry up! 1007 01:51:43,883 --> 01:51:45,968 Are you alright, Ms Du? Don't worry. 1008 01:51:45,994 --> 01:51:49,540 I've had thirty hour experience 1009 01:51:52,277 --> 01:51:54,779 but this one is completely different. 1010 01:51:58,351 --> 01:52:00,332 The second wave of fighter planes in position. 1011 01:52:07,866 --> 01:52:10,368 Come with me, Lan Xi en. 1012 01:52:13,106 --> 01:52:15,191 Are you putting me under arrest? 1013 01:52:15,217 --> 01:52:18,762 You can't punish God with the human law. 1014 01:52:19,414 --> 01:52:22,960 The virus has finished envolving. 1015 01:52:23,507 --> 01:52:26,010 Where are you taking Du Xiao qing? 1016 01:52:27,704 --> 01:52:29,268 The bomb's coming! Take off now! 1017 01:52:40,191 --> 01:52:43,319 Come on, Wu Ying xiong! The building is going to collapse. 1018 01:52:43,345 --> 01:52:44,805 Wu Ying xiong! 1019 01:52:45,457 --> 01:52:46,917 Remember, 1020 01:52:47,360 --> 01:52:50,071 wherever you are, I'll be there. 1021 01:53:27,114 --> 01:53:28,574 Damn! We're dead. 1022 01:53:29,226 --> 01:53:30,686 Damn! We're dead. 1023 01:53:32,380 --> 01:53:33,840 Without the vaccine, 1024 01:53:34,492 --> 01:53:36,994 I'll be the one to blame 1025 01:53:44,841 --> 01:53:46,301 What's the look? 1026 01:53:57,359 --> 01:54:00,904 How could a smart man like me risk my life for nothing? 1027 01:54:02,599 --> 01:54:06,144 The only vaccine in the world. 1028 01:54:08,725 --> 01:54:10,289 Give it to me! 1029 01:54:10,941 --> 01:54:12,296 Give it! 1030 01:54:12,322 --> 01:54:14,512 Xiao qing, we've got the antidote. 1031 01:54:18,188 --> 01:54:20,377 It's the fighter plane from Operation Dawn. 1032 01:54:20,404 --> 01:54:22,802 Please show your identity, Black Helicopter. 1033 01:54:24,496 --> 01:54:27,625 It's Chen Zhen from Eastern Substation and Wu Ying xiong from Southern Substation 1034 01:54:27,651 --> 01:54:29,736 We've got the antidote and ended the virus crisis, 1035 01:54:29,762 --> 01:54:32,890 Repeat, we've ended the virus crisis, 1036 01:54:32,916 --> 01:54:34,272 Stop the attack. 1037 01:54:34,715 --> 01:54:36,384 Thanks. 1038 01:55:30,111 --> 01:55:33,656 We're still here today 1039 01:55:34,412 --> 01:55:36,915 because of the human wisdom. 1040 01:55:37,358 --> 01:55:39,548 But the same wisdom almost destroyed us. 1041 01:55:39,574 --> 01:55:41,659 Excuse me! Excuse me! Excuse me! 1042 01:55:41,685 --> 01:55:45,126 She's in a labor! Out of the way, please! 1043 01:55:45,152 --> 01:55:46,299 Out of the way! 1044 01:55:49,975 --> 01:55:51,435 It's the police! 1045 01:55:52,087 --> 01:55:55,215 Using technology to build up the city is a part of our lives, 1046 01:55:55,241 --> 01:55:57,744 and we seem to take it for granted. 1047 01:55:58,395 --> 01:56:00,898 But do we, really? 1048 01:56:01,445 --> 01:56:03,948 we tend to forget our beliefs. 1049 01:56:05,642 --> 01:56:08,145 We've passed the test this time. 1050 01:56:09,839 --> 01:56:14,115 but don't forget that the threat of darkness. 1051 01:56:14,141 --> 01:56:17,582 is always lurking in the cracks of light. 1052 01:56:18,129 --> 01:56:21,674 However, with the dawn coming 1053 01:56:22,326 --> 01:56:24,829 we'll still have hopes. 1054 01:56:26,523 --> 01:56:30,903 The sun will be shining in a place filled with courage. 1055 01:56:30,929 --> 01:56:32,180 Mr. Xu Da fu? 1056 01:56:32,728 --> 01:56:34,813 Here, it's your baby. 1057 01:56:34,839 --> 01:56:39,427 You can hold her now. Be careful. 1058 01:56:41,122 --> 01:56:43,624 Look at her. 1059 01:56:49,406 --> 01:56:51,492 She looks more like you. 1060 01:56:51,518 --> 01:56:54,646 But she's a girl. 1061 01:56:54,672 --> 01:56:57,175 She better look like you. 1062 01:57:27,023 --> 01:57:29,109 Officer Wu? 1063 01:57:29,135 --> 01:57:31,324 Yes, I'm Wu Ying xiong. 1064 01:57:31,351 --> 01:57:33,645 Thank you very mudh indeed for what you did for us. 1065 01:58:25,234 --> 01:58:27,424 All units to the Southeastern District. 1066 01:58:27,450 --> 01:58:29,953 Call for backup! 1067 01:58:36,861 --> 01:58:39,051 There you are. 1068 01:58:39,077 --> 01:58:41,162 I think of my car whenever I'm on duty. 1069 01:58:41,188 --> 01:58:43,169 Well done. 1070 01:58:43,195 --> 01:58:44,447 now you've got yourself a new car. 1071 01:58:44,473 --> 01:58:47,288 My car was demaged when I was on duty. 1072 01:58:47,314 --> 01:58:50,443 I was supposed to get a new one from Substation./ Me too. 1073 01:58:50,469 --> 01:58:53,493 But they insisted that my car was sabotaged by someone. 1074 01:58:53,519 --> 01:58:56,647 It's not my problem./ Not your problem? So it's my problem? 1075 01:58:56,673 --> 01:58:58,028 I don't care.., 1076 01:58:58,055 --> 01:59:01,496 An emgency has just happened in the Southeastern District. Police on duty nearby provide support immedately. All units to the crime scene now. 1077 01:59:01,834 --> 01:59:04,024 Chen Zhen from Eastern Substation and Wu Ying xiong from Southern Substation 1078 01:59:04,050 --> 01:59:06,449 We'll be right there. 1079 01:59:09,186 --> 01:59:11,376 Come on, what are you waiting for? 1080 01:59:11,402 --> 01:59:13,591 You have to drive me there, don't you? 1081 01:59:34,889 --> 01:59:45,317 ----- Oom St@R -------81126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.