All language subtitles for Ben.10.S02E11.Ghostfreaked.Out.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SA89_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:09,742 >> ah! Ooh! 2 00:00:10,778 --> 00:00:11,577 Help! 3 00:00:11,579 --> 00:00:12,711 I can't get down! 4 00:00:12,713 --> 00:00:15,781 >> don't worry! We'll come up and get you! 5 00:00:15,783 --> 00:00:16,415 >> we? 6 00:00:16,417 --> 00:00:21,687 >> hey, you're the one with all those alien heroes at your fingertips. 7 00:00:22,656 --> 00:00:24,456 Oh, good thinking! 8 00:00:24,458 --> 00:00:26,658 Turn into the vicious alien attack dog 9 00:00:26,660 --> 00:00:30,396 To rescue the scared kid out of the tree. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,135 >> oh! 11 00:00:36,137 --> 00:00:36,668 >> it's ok. 12 00:00:36,670 --> 00:00:38,504 I'm here to help get you down. 13 00:00:38,506 --> 00:00:41,673 >> i don't want to get down. 14 00:00:41,675 --> 00:00:43,742 I want out! 15 00:00:43,744 --> 00:00:47,579 >> oh! 16 00:00:47,581 --> 00:00:49,114 Leave me alone! 17 00:00:49,116 --> 00:00:52,117 >> you can't get away from me. 18 00:00:52,119 --> 00:00:53,719 Always the hero. 19 00:00:53,721 --> 00:00:56,522 What a waste of potential. 20 00:00:56,524 --> 00:01:01,193 If you want to be helpful, get me out! 21 00:01:01,195 --> 00:01:07,366 >> aaah! 22 00:01:07,368 --> 00:01:08,801 Oh... 23 00:01:16,477 --> 00:01:17,509 >> ¶ it started when ¶ 24 00:01:17,511 --> 00:01:19,411 ¶ an alien device did what it did ¶ 25 00:01:19,413 --> 00:01:21,747 ¶ and stuck itself upon his wrist ¶ 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,315 ¶ with secrets that it hid ¶ 27 00:01:23,317 --> 00:01:25,084 ¶ now he's got super powers ¶ 28 00:01:25,086 --> 00:01:26,718 ¶ he's no ordinary kid ¶ 29 00:01:26,720 --> 00:01:29,354 ¶ he's ben 10 ¶ 30 00:01:29,356 --> 00:01:30,589 >> ¶ ben 10 ¶ 31 00:01:30,591 --> 00:01:31,590 >> ¶ so if you see him ¶ 32 00:01:31,592 --> 00:01:33,792 ¶ you might be in for a big surprise ¶ 33 00:01:33,794 --> 00:01:35,527 ¶ he'll turn into an alien ¶ 34 00:01:35,529 --> 00:01:37,196 ¶ before your very eyes ¶ 35 00:01:37,198 --> 00:01:39,565 ¶ he's funny, freaky, fast and strong ¶ 36 00:01:39,567 --> 00:01:41,133 ¶ he's every shape and size ¶ 37 00:01:41,135 --> 00:01:43,102 ¶ he's ben 10 ¶ 38 00:01:43,104 --> 00:01:44,770 >> ¶ ben 10 ¶ 39 00:01:44,772 --> 00:01:46,472 >> ¶ all new powers ¶ 40 00:01:46,474 --> 00:01:48,373 ¶ he's on the case ¶ 41 00:01:48,375 --> 00:01:49,675 ¶ fighting all evil ¶ 42 00:01:49,677 --> 00:01:51,410 ¶ from earth or space ¶ 43 00:01:51,412 --> 00:01:55,280 ¶ he'll never stop till it's ok ¶ 44 00:01:55,282 --> 00:01:56,748 ¶ 'cause he's the baddest kid ¶ 45 00:01:56,750 --> 00:01:58,817 ¶ to ever save the day ¶ 46 00:01:58,819 --> 00:02:00,619 ¶ ben 10 ¶ 47 00:02:04,225 --> 00:02:05,724 >> ¶ ben 10 ¶ 48 00:02:05,726 --> 00:02:08,393 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 49 00:02:19,607 --> 00:02:21,573 >> ben. 50 00:02:21,575 --> 00:02:22,508 Ben! 51 00:02:22,510 --> 00:02:24,309 >> earth to dweeb! 52 00:02:24,311 --> 00:02:24,776 >> huh? 53 00:02:24,778 --> 00:02:27,312 >> clean the wax out of your ears. 54 00:02:27,314 --> 00:02:27,846 >> you ok, son? 55 00:02:27,848 --> 00:02:33,252 >> oh, yeah. I guess i'm still just a little weirded out by that wildman nightmare. 56 00:02:33,254 --> 00:02:35,487 >> well, what do you expect when you wolf down 57 00:02:35,489 --> 00:02:39,324 2 mega-enchurritos for a midnight snack? 58 00:02:39,326 --> 00:02:40,526 >> you think you're so smart. 59 00:02:40,528 --> 00:02:43,295 Is that why you want to go to this stupid school? 60 00:02:43,297 --> 00:02:45,330 It's full of nothing but snobs and posers. 61 00:02:45,332 --> 00:02:50,235 >> bencroft academy is one of the top schools in the country. 62 00:02:50,237 --> 00:02:52,905 >> yeah, for snobs and posers. 63 00:02:52,907 --> 00:02:53,772 >> ben, i'm warning you. 64 00:02:53,774 --> 00:02:57,743 You'd better not do anything to embarrass me on the tour of the campus. 65 00:02:57,745 --> 00:03:00,212 >> don't get your shorts in a twist. 66 00:03:00,214 --> 00:03:02,614 I'll be on my best behavior. 67 00:03:02,616 --> 00:03:05,751 >> oh, why doesn't that make me feel better? 68 00:03:07,321 --> 00:03:10,856 >> and recently, bencroft academy was awarded the 69 00:03:10,858 --> 00:03:13,392 Prestigious solid gold main cup 70 00:03:13,394 --> 00:03:16,662 Trophy for top-rated prep school on the east coast. 71 00:03:16,664 --> 00:03:20,432 So you can see why we're very picky about who we admit. 72 00:03:20,434 --> 00:03:27,639 So many delude themselves into thinking they are bencroft material. 73 00:03:27,641 --> 00:03:29,708 It's so sad. 74 00:03:29,710 --> 00:03:32,878 >> well, i have a 4.2 gpa, i'm president of the 75 00:03:32,880 --> 00:03:35,514 Computer club, treasurer of the science society, volunteer at 76 00:03:35,516 --> 00:03:41,887 Several local charities, and i'm a member of my school's jiu-jitsu team. 77 00:03:41,889 --> 00:03:46,992 >> how nice for you. 78 00:03:52,266 --> 00:03:54,399 >> do you have a question? 79 00:03:54,401 --> 00:03:54,933 >> uh, yeah. 80 00:03:54,935 --> 00:03:57,236 Why are there so many kids here during vacation? 81 00:03:57,238 --> 00:04:03,875 >> attending our prestigious summer school session. 82 00:04:03,877 --> 00:04:04,977 >> "summer" and "school." 83 00:04:04,979 --> 00:04:09,481 There's 2 words that should never be used together. 84 00:04:09,483 --> 00:04:11,016 >> what? 85 00:04:24,331 --> 00:04:25,330 >> grandpa's right. 86 00:04:25,332 --> 00:04:27,633 I just need a little sleep. 87 00:04:29,536 --> 00:04:32,871 >> and this is our science lab. 88 00:04:32,873 --> 00:04:33,772 >> oh? 89 00:04:33,774 --> 00:04:38,777 Oh, an electron microscope! 90 00:04:46,453 --> 00:04:47,986 >> let me out! 91 00:04:47,988 --> 00:04:50,022 >> leave me alone! 92 00:04:53,394 --> 00:04:54,059 >> ah ha ha. 93 00:04:54,061 --> 00:04:58,797 Oh, that's my cousin, always joking. 94 00:04:58,799 --> 00:05:00,699 >> ah! 95 00:05:01,735 --> 00:05:03,869 >> ben, what are you doing? 96 00:05:03,871 --> 00:05:05,337 >> i didn't do it. 97 00:05:05,339 --> 00:05:09,341 It was ghostfreak. 98 00:05:09,343 --> 00:05:13,879 >> this is not going to look good on your application. 99 00:05:13,881 --> 00:05:17,382 Bencroft is a no-freak zone. 100 00:05:17,384 --> 00:05:19,918 >> see what i mean? 101 00:05:19,920 --> 00:05:22,688 Easy money. 102 00:05:24,458 --> 00:05:29,594 >> hey, this room is off-limits without an escort. 103 00:05:29,596 --> 00:05:32,631 >> i am so sorry about my cousin. 104 00:05:32,633 --> 00:05:35,367 Actually, we're not really even related. 105 00:05:35,369 --> 00:05:37,669 I think his parents found him at a zoo or something. 106 00:05:37,671 --> 00:05:44,676 >> oh. At b.A, it is as important who you are as what you've done. 107 00:05:44,678 --> 00:05:49,715 You know, if you're a person from a quality family. 108 00:05:49,717 --> 00:05:54,486 >> oh, benjamin tennyson, i'm gonna-- 109 00:05:54,955 --> 00:05:57,589 >> i'd better check that out. 110 00:06:04,565 --> 00:06:05,630 >> you again? 111 00:06:05,632 --> 00:06:08,100 >> it's that kid who took down zambozo. 112 00:06:08,102 --> 00:06:13,772 >> that was a sweet gig working for that clown, and you ruined it! 113 00:06:13,774 --> 00:06:14,906 Now it's payback time. 114 00:06:14,908 --> 00:06:20,545 >> a little heatblast action should light a fire under you freaks. 115 00:06:20,547 --> 00:06:25,917 >> ghostfreak, i didn't pick you. Nice trick, kid. 116 00:06:34,561 --> 00:06:37,963 >> i ain't scared of no ghosts. 117 00:06:40,601 --> 00:06:43,502 >> you should be. 118 00:06:43,504 --> 00:06:48,473 >> it's those circus freaks. 119 00:07:03,857 --> 00:07:07,926 >> something's wrong. I've never seen ben so vicious. 120 00:07:07,928 --> 00:07:09,127 >> you're trashing the whole gym! 121 00:07:09,129 --> 00:07:14,666 Are you trying to ruin my chances of getting accepted here? 122 00:07:14,668 --> 00:07:16,735 Ben, answer me! 123 00:07:17,538 --> 00:07:20,572 >> ben's not here. 124 00:07:20,574 --> 00:07:21,640 >> oh! 125 00:07:27,548 --> 00:07:33,685 >> i guess they didn't learn their lesson. 126 00:07:40,994 --> 00:07:46,932 >> no, i'm not going back! 127 00:07:46,934 --> 00:07:47,799 >> phew. 128 00:07:47,801 --> 00:07:51,069 Man, i'm glad to be rid of that freak. 129 00:07:51,071 --> 00:07:54,072 >> oh, i thought we were close. 130 00:07:54,074 --> 00:08:00,545 So nice to finally meet you face to face. 131 00:08:03,150 --> 00:08:05,650 >> this can't be happening. 132 00:08:05,652 --> 00:08:07,953 You can't be you. I'm you! 133 00:08:07,955 --> 00:08:09,754 >> i was never you. 134 00:08:09,756 --> 00:08:16,495 An ectoneurite's consciousness exists even in a few strands of dna. 135 00:08:16,497 --> 00:08:22,667 When the sample was taken for the omnitrix, i was trapped inside. 136 00:08:22,669 --> 00:08:28,507 But now, i can reveal my true self. 137 00:08:36,116 --> 00:08:38,950 >> i thought you were ugly before. 138 00:08:38,952 --> 00:08:39,784 What do you want? 139 00:08:39,786 --> 00:08:45,056 >> i need the power of the omnitrix to make me whole again. 140 00:08:45,058 --> 00:08:49,094 I can only do that by taking over your body. 141 00:08:49,096 --> 00:08:56,768 Now, let's see how you like being trapped inside someone else. 142 00:09:00,841 --> 00:09:01,673 >> aah! 143 00:09:01,675 --> 00:09:02,741 >> ben, take it easy. 144 00:09:02,743 --> 00:09:07,913 You look like you've just seen a ghost. 145 00:09:20,727 --> 00:09:22,260 >> aaah! 146 00:09:25,299 --> 00:09:33,238 >> i guess these frail human bodies are good for something after all. 147 00:09:36,310 --> 00:09:39,811 >> ghostfreak's gotta be in here somewhere. 148 00:09:39,813 --> 00:09:40,812 >> he's looking for himself? 149 00:09:40,814 --> 00:09:44,816 >> he said he's been alive inside the watch this whole time, just trying to get out. 150 00:09:44,818 --> 00:09:47,619 That's why i always felt weirded out when i was ghostfreak. 151 00:09:47,621 --> 00:09:51,623 >> look, ben, whatever's going on, we'll always be here for you. 152 00:09:51,625 --> 00:09:57,829 >> that's right, even if it turns out you've got a major leak in your brain pan. 153 00:09:57,831 --> 00:09:58,997 >> i'm not a wacko! 154 00:09:58,999 --> 00:10:00,065 Ghostfreak is loose! 155 00:10:00,067 --> 00:10:03,835 >> ok, ok, so the butter hasn't slipped off your noodle. 156 00:10:03,837 --> 00:10:08,239 But how are you planning on bringing him down once we find him? 157 00:10:08,241 --> 00:10:10,809 That alien's pretty tough. 158 00:10:10,811 --> 00:10:11,376 >> sunlight! 159 00:10:11,378 --> 00:10:12,811 He couldn't go into the sun. 160 00:10:12,813 --> 00:10:14,846 He had to stay in the shadows. 161 00:10:14,848 --> 00:10:16,247 >> what, like a vampire? 162 00:10:16,249 --> 00:10:19,351 You never had that problem when you were ghostfreak. 163 00:10:19,353 --> 00:10:21,920 >> that's exactly why he needs me. 164 00:10:21,922 --> 00:10:25,357 Somehow if we're joined, he'll be whole again, which means 165 00:10:25,359 --> 00:10:27,292 We'd better find him before sunset. 166 00:10:27,294 --> 00:10:31,896 >> i've got a couple of things from my plumber days that might help. 167 00:10:31,898 --> 00:10:34,933 >> how tough could it be to rob a school? 168 00:10:34,935 --> 00:10:37,102 It'll be easy money. 169 00:10:38,138 --> 00:10:41,840 >> it's that kid with the watch. 170 00:10:41,842 --> 00:10:42,974 Let's get out of here. 171 00:10:42,976 --> 00:10:45,176 >> attention, freaks. 172 00:10:45,178 --> 00:10:47,345 You are now my minions. 173 00:10:47,347 --> 00:10:54,986 Obey my commands, or feel my wrath. 174 00:10:55,889 --> 00:11:01,192 >> i don't think you realize who you're dealing with. 175 00:11:05,198 --> 00:11:10,035 >> ooh, oh, oh! 176 00:11:10,037 --> 00:11:12,837 >> i am not that kid. 177 00:11:12,839 --> 00:11:18,810 Serve me, and i promise you'll never see him again. 178 00:11:18,812 --> 00:11:21,980 >> what if we don't want to help you? 179 00:11:21,982 --> 00:11:25,750 >> i was hoping you'd ask. 180 00:11:29,089 --> 00:11:33,191 >> what's happening to me? 181 00:11:42,235 --> 00:11:47,272 >> any other questions? 182 00:11:47,274 --> 00:11:49,340 >> when do we start? 183 00:11:53,113 --> 00:11:55,113 >> we've been at this for hours. 184 00:11:55,115 --> 00:11:58,717 If ghostfreak trashes the campus, i'll never get admitted. 185 00:11:58,719 --> 00:12:06,224 Not like that is as important as saving all these innocent people. 186 00:12:08,128 --> 00:12:12,330 >> i'm picking up some trace spectral activity from around that corner. 187 00:12:12,332 --> 00:12:18,870 >> ok, let me get my game face on. 188 00:12:26,213 --> 00:12:32,317 >> aah! 189 00:12:32,319 --> 00:12:34,853 >> hey, i meant to do that. 190 00:12:34,855 --> 00:12:38,790 Maybe i'm finally getting the hang of this thing. 191 00:12:44,531 --> 00:12:50,001 >> i haven't got time for you freaks, so the party's over. 192 00:12:50,003 --> 00:12:52,437 >> you got it all wrong, muscle head. 193 00:12:52,439 --> 00:12:56,474 It's just about to really get rolling. 194 00:12:56,476 --> 00:13:01,146 >> and it's a surprise party. 195 00:13:02,182 --> 00:13:05,183 Hello, ben, have you been working out? 196 00:13:05,185 --> 00:13:06,050 >> ghostfreak! 197 00:13:06,052 --> 00:13:08,987 >> oh, major horror show. 198 00:13:08,989 --> 00:13:12,791 >> you ain't seen nothing yet. 199 00:13:17,931 --> 00:13:23,935 >> ah, it seems i cannot merge with your alien forms. 200 00:13:23,937 --> 00:13:27,338 No matter, time is on my side. 201 00:13:27,340 --> 00:13:30,542 You will be human again soon enough. 202 00:13:30,544 --> 00:13:35,046 >> but we have a surprise of our own. 203 00:13:35,048 --> 00:13:36,314 >> daylight at night! 204 00:13:36,316 --> 00:13:40,552 >> sun gun. Projects a beam as bright as sunlight. 205 00:13:40,554 --> 00:13:45,957 >> clever, but not clever enough. 206 00:13:51,031 --> 00:13:58,303 As long as i am in a host body, your weapon has no effect. 207 00:14:31,137 --> 00:14:33,204 >> aah! 208 00:14:33,206 --> 00:14:38,276 >> ha ha. So should i turn in my admissions application to the main office, 209 00:14:38,278 --> 00:14:41,112 Or just give it to you? 210 00:14:57,130 --> 00:15:01,399 >> go ahead and play musical freaks all you want. 211 00:15:01,401 --> 00:15:04,535 I'll just kick their butts. 212 00:15:04,537 --> 00:15:10,508 >> all right, maybe i need a new partner. 213 00:15:10,510 --> 00:15:15,680 Someone more interesting for you to battle. 214 00:15:15,682 --> 00:15:18,182 >> gwen, look out! 215 00:15:18,184 --> 00:15:22,120 >> aah! 216 00:15:22,122 --> 00:15:24,956 >> heh heh heh heh heh. 217 00:15:24,958 --> 00:15:26,124 Too late. 218 00:15:26,126 --> 00:15:29,594 Let's have some fun. 219 00:15:48,581 --> 00:15:52,116 >> ah! 220 00:15:52,118 --> 00:15:56,154 Ben, what are you doing? 221 00:16:16,676 --> 00:16:23,247 >> ah, music to my ears! 222 00:16:23,249 --> 00:16:28,252 >> ben! 223 00:16:28,254 --> 00:16:32,023 >> come on out, so i can fry your pale butt! 224 00:16:32,025 --> 00:16:33,057 >> i have another idea. 225 00:16:33,059 --> 00:16:39,364 Drop the weapon, and i'll meld with you and take over the world! 226 00:16:39,366 --> 00:16:41,332 >> fat chance. 227 00:16:41,334 --> 00:16:47,271 >> then you'd better hope your cousin knows how to fly. 228 00:16:47,273 --> 00:16:51,442 It's your choice, hero. 229 00:17:00,286 --> 00:17:01,586 >> ooh. 230 00:17:01,588 --> 00:17:08,693 Ben, what--what's happening? 231 00:17:08,695 --> 00:17:14,165 >> next sound you hear will be your cousin's screams as she 232 00:17:14,167 --> 00:17:16,134 Takes a big dive! 233 00:17:20,306 --> 00:17:25,643 >> aah, aah! 234 00:17:27,714 --> 00:17:29,714 >> eliminate them both! 235 00:17:29,716 --> 00:17:32,617 >> we had a deal, you halloween reject. 236 00:17:32,619 --> 00:17:40,258 >> you had a deal with me, not them. 237 00:17:44,064 --> 00:17:46,330 >> aah, aah! 238 00:17:50,303 --> 00:17:52,370 >> ben, no! 239 00:17:57,310 --> 00:18:02,180 >> together again, just like old-- ah! 240 00:18:02,182 --> 00:18:09,153 >> that's enough to make me gag, too. 241 00:18:09,155 --> 00:18:12,824 >> get him, you fools! 242 00:18:18,665 --> 00:18:22,800 >> where'd that little pipsqueak go? 243 00:18:22,802 --> 00:18:24,268 >> whoa! 244 00:18:27,440 --> 00:18:28,573 >> oof! 245 00:18:28,575 --> 00:18:30,208 >> ah! 246 00:18:38,585 --> 00:18:40,184 >> aah! 247 00:18:45,825 --> 00:18:48,192 >> get back! 248 00:18:53,399 --> 00:18:57,502 You can run, but you can't hide! 249 00:19:01,641 --> 00:19:02,573 >> spread out. 250 00:19:02,575 --> 00:19:07,345 They're in here somewhere. 251 00:19:38,912 --> 00:19:43,281 >> it's just you and me, precious. 252 00:19:43,283 --> 00:19:47,885 >> bring it on, stinkbreath. 253 00:19:47,887 --> 00:19:49,654 >> whoa! 254 00:19:55,929 --> 00:19:57,929 >> ah! 255 00:19:57,931 --> 00:19:59,530 Oh! 256 00:20:23,656 --> 00:20:25,323 Uh-oh. 257 00:20:25,325 --> 00:20:28,459 Aw, man, not now! 258 00:20:36,903 --> 00:20:38,436 Uh! 259 00:20:38,438 --> 00:20:39,870 Whoa! 260 00:20:58,825 --> 00:20:59,724 >> think of it, ben. 261 00:20:59,726 --> 00:21:06,530 With the power of the watch and your dna, i will be unstoppable! 262 00:21:08,501 --> 00:21:12,703 >> time you saw the light, freak! 263 00:21:12,705 --> 00:21:15,606 >> aah! Aah! 264 00:21:15,608 --> 00:21:17,008 Aah! 265 00:21:35,295 --> 00:21:36,827 >> whew! 266 00:21:46,506 --> 00:21:47,805 >> humph! 267 00:21:47,807 --> 00:21:54,979 >> something tells me i am so not getting into bencroft academy. 268 00:21:54,981 --> 00:21:57,648 >> you don't need you need this stupid school to prove you're smart. 269 00:21:57,650 --> 00:22:03,587 Do you think any of these eggheads could have brought down those circus freaks? 270 00:22:03,589 --> 00:22:07,892 >> that's the nicest thing you've ever said to me. 271 00:22:07,894 --> 00:22:10,428 Thanks, ben. 272 00:22:10,430 --> 00:22:13,464 >> oh! 19384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.