All language subtitles for Ben.10.S02E08.The.Ultimate.Weapon.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SA89_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:07,673 >> something's wrong. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,743 Run! 3 00:00:49,517 --> 00:00:53,152 >> ¶ it started when an alien device did what it did 4 00:00:53,154 --> 00:00:57,156 And stuck itself upon his wrist with secrets that it hid 5 00:00:57,158 --> 00:01:00,659 Now he's got super powers he's no ordinary kid 6 00:01:00,661 --> 00:01:01,460 He's ben 10 ¶ 7 00:01:01,462 --> 00:01:03,262 >> ¶ ben 10 ¶ >> ¶ ben 10 ¶ 8 00:01:03,264 --> 00:01:07,366 >> ¶ so if you see him you might be in for a big surprise 9 00:01:07,368 --> 00:01:11,103 He'll turn into an alien before your very eyes 10 00:01:11,105 --> 00:01:12,471 He's funny, freaky, fast and strong 11 00:01:12,473 --> 00:01:16,375 He's every shape and size he's ben 10 ¶ 12 00:01:16,377 --> 00:01:17,643 >> ¶ ben 10 ¶ 13 00:01:17,645 --> 00:01:21,480 >> ¶ all new powers he's on the case 14 00:01:21,482 --> 00:01:25,284 Fighting all evil from earth or space 15 00:01:25,286 --> 00:01:28,554 He'll never stop till it's ok 16 00:01:28,556 --> 00:01:32,658 'cause he's the baddest kid to ever save the day 17 00:01:32,660 --> 00:01:34,259 Ben 10 ¶ 18 00:01:34,261 --> 00:01:37,129 >> ¶ ben 10 ¶ 19 00:01:39,800 --> 00:01:42,568 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 20 00:01:47,675 --> 00:01:49,608 >> well, what do you think? 21 00:01:49,610 --> 00:01:52,544 Bet you never tasted anything like that before. 22 00:01:52,546 --> 00:01:58,617 >> mmm. What's the crunchy stuff? 23 00:01:58,619 --> 00:02:00,152 >> dung beetle. 24 00:02:00,154 --> 00:02:03,655 >> 25 00:02:03,657 --> 00:02:07,826 >> what, too spicy? You'll get used to it. 26 00:02:07,828 --> 00:02:13,398 >> hey! 27 00:02:14,235 --> 00:02:17,302 >> no. >> grandpa, what is it? 28 00:02:17,304 --> 00:02:18,637 >> the mask from apuk. 29 00:02:18,639 --> 00:02:25,744 It's the key to the most powerful and destructive weapon ever created. 30 00:02:27,381 --> 00:02:30,916 The mask of apuk is the guide to the sword of echtua. 31 00:02:30,918 --> 00:02:34,553 The plumbers searched for it for decades without any luck. 32 00:02:34,555 --> 00:02:37,823 >> echtua? What kind of alien is that? 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,626 >> not alien. Mayan. 34 00:02:40,628 --> 00:02:42,261 Echtua was the mayan god of war. 35 00:02:42,263 --> 00:02:46,899 His sword was rumored to have leveled cities with just one swipe. 36 00:02:46,901 --> 00:02:48,934 >> ha! Sounds like just the kind of thing 37 00:02:48,936 --> 00:02:52,871 The world's most powerful 10 year old boy should have. 38 00:02:52,873 --> 00:02:54,339 >> this is no toy, benjamin. 39 00:02:54,341 --> 00:02:58,710 Whoever controls the sword controls the destiny of mankind, 40 00:02:58,712 --> 00:03:04,416 And i will not let it fall into the wrong hands. 41 00:03:09,323 --> 00:03:11,757 Bet they're keeping it in the basement. 42 00:03:11,759 --> 00:03:14,526 Ben, you go alien and sneak in. 43 00:03:14,528 --> 00:03:16,328 Then open the side door for us. 44 00:03:16,330 --> 00:03:18,297 >> sneak in? Don't you mean break in? 45 00:03:18,299 --> 00:03:23,669 >> ben, i haven't time to explain how important it is for us to get the mask. 46 00:03:23,671 --> 00:03:25,604 Now, can i count on you or not? 47 00:03:25,606 --> 00:03:30,209 >> you know you can, grandpa. 48 00:03:31,245 --> 00:03:35,280 What's up with grandpa? He's so... 49 00:03:35,282 --> 00:03:35,814 Uh, intense. 50 00:03:35,816 --> 00:03:42,688 >> cut him some slack, will ya? He's trying to save the world. 51 00:04:01,775 --> 00:04:06,745 I know ben can be a major doofus, but don't you think you were a little-- 52 00:04:06,747 --> 00:04:12,017 >> now, you're just kids. I don't expect you to understand. 53 00:04:16,323 --> 00:04:18,490 >> oh, man! Ugh! 54 00:04:18,492 --> 00:04:22,361 I should've just gone cannonbolt and busted my way in. 55 00:04:22,363 --> 00:04:26,298 >> 56 00:04:26,300 --> 00:04:28,867 >> aah! 57 00:04:32,906 --> 00:04:37,676 Ha! Who's the big dog now? 58 00:04:43,884 --> 00:04:46,985 >> it's about time. 59 00:04:50,291 --> 00:04:55,861 >> why do you smell like dog slobber? 60 00:05:05,572 --> 00:05:08,073 Have you ever seen grandpa this serious? 61 00:05:08,075 --> 00:05:11,810 >> i've never seen anyone this serious. 62 00:05:17,651 --> 00:05:21,653 >> it has to be in here. >> i'm on it. 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,929 >> good job, ben. >> beautiful, isn't it? 64 00:05:30,931 --> 00:05:33,598 >> uh, well, not exactly. 65 00:05:33,600 --> 00:05:36,768 >> over 40 years of searching, 66 00:05:36,770 --> 00:05:38,804 And now, finally, you're-- 67 00:05:38,806 --> 00:05:45,510 >> i thought you'd retired from the plumbing business, mr. Tennyson. 68 00:05:45,512 --> 00:05:46,511 Or may i call you max? 69 00:05:46,513 --> 00:05:51,049 >> it's enoch and those forever knight guys who tried to slice and dice me. 70 00:05:51,051 --> 00:05:55,754 >> how nice of you to remember. And of course, how can i forget 71 00:05:55,756 --> 00:05:59,991 The family who left the forever knights without a castle? 72 00:05:59,993 --> 00:06:03,028 >> whatever happened, you brought upon yourselves. 73 00:06:03,030 --> 00:06:05,464 >> aren't we the feisty sewer rat? 74 00:06:05,466 --> 00:06:11,970 I'd love to chat about old times, but i'm late for holding the world at my mercy. 75 00:06:11,972 --> 00:06:16,575 So, i'll be taking that mask now. 76 00:06:16,577 --> 00:06:18,110 >> over my dead body. 77 00:06:18,112 --> 00:06:23,715 >> excellent suggestion. Gentlemen? 78 00:06:23,717 --> 00:06:28,153 >> hey, what's going on here? 79 00:06:29,490 --> 00:06:30,889 >> run! 80 00:06:32,926 --> 00:06:34,893 >> 81 00:06:35,662 --> 00:06:39,464 >> 82 00:06:39,466 --> 00:06:41,533 >> whoa! 83 00:06:45,406 --> 00:06:48,140 >> wait. This way. 84 00:06:48,142 --> 00:06:51,843 >> whoa! Aah! 85 00:06:51,845 --> 00:06:56,648 No way i'm winding up alien cole slaw. 86 00:07:01,021 --> 00:07:04,589 >> we've got burglars. Seal the exits! 87 00:07:10,597 --> 00:07:12,798 >> wrong way. 88 00:07:17,604 --> 00:07:21,540 >> your loss is my gain. 89 00:07:25,179 --> 00:07:27,145 >> grab on. 90 00:07:32,953 --> 00:07:36,655 >> whoa! 91 00:07:36,657 --> 00:07:41,560 Oh, i hate it when this happens. 92 00:07:41,829 --> 00:07:44,229 >> we don't have time to fool around, ben. 93 00:07:44,231 --> 00:07:46,198 Get in. 94 00:07:46,200 --> 00:07:49,034 >> ha ha ha. 95 00:08:17,865 --> 00:08:19,965 >> come on! Wildmutt? 96 00:08:19,967 --> 00:08:21,032 Ripjaws? Somebody. 97 00:08:21,034 --> 00:08:26,638 >> oh, i'm trying. Stupid watch won't let me. 98 00:08:26,640 --> 00:08:29,274 >> this is a job for a plumber. 99 00:08:29,276 --> 00:08:33,111 >> autodriver engaged. 100 00:08:34,515 --> 00:08:36,948 >> uh, grandpa? 101 00:08:37,918 --> 00:08:41,987 Guess when you gotta go, you gotta go. 102 00:08:52,299 --> 00:08:54,866 >> excellent. 103 00:08:58,805 --> 00:09:01,640 >> come on, work! 104 00:09:03,877 --> 00:09:07,546 Uh, grandpa, what's with the fashion show? 105 00:09:07,548 --> 00:09:08,547 >> it's my plumber's suit. 106 00:09:08,549 --> 00:09:13,285 Been saving it for the right time. Like now. 107 00:09:28,335 --> 00:09:30,602 >> grandpa! 108 00:09:40,213 --> 00:09:42,814 Aah! 109 00:09:42,816 --> 00:09:49,087 >> you wanna fight, try picking on someone your own size. 110 00:10:13,113 --> 00:10:14,713 Aah! 111 00:10:20,988 --> 00:10:23,054 >> nice job! 112 00:10:31,732 --> 00:10:33,131 >> aah! 113 00:10:38,338 --> 00:10:42,374 >> >> 114 00:10:50,651 --> 00:10:52,917 >> got it. 115 00:10:52,919 --> 00:10:54,386 >> unh! 116 00:10:57,290 --> 00:10:59,257 >> hold on. 117 00:11:02,729 --> 00:11:03,762 >> 118 00:11:03,764 --> 00:11:06,231 >> aah! 119 00:11:22,949 --> 00:11:26,051 >> send in the bird. 120 00:11:26,720 --> 00:11:28,453 >> 121 00:11:39,132 --> 00:11:40,131 >> this is metric. 122 00:11:40,133 --> 00:11:43,234 I said i needed a 1/2 inch wrench. 123 00:11:43,236 --> 00:11:47,772 >> sorry, grumpa. 124 00:11:47,774 --> 00:11:49,774 >> uh, grandpa. 125 00:11:49,776 --> 00:11:51,710 >> not now, ben. 126 00:11:51,712 --> 00:11:56,481 >> i think you're gonna want to see this. 127 00:11:56,483 --> 00:12:02,353 >> it's the map to the ancient mayan temple of echtua. 128 00:12:02,355 --> 00:12:05,924 We need to beat them to that temple. 129 00:12:12,766 --> 00:12:14,766 Ben, can't you go any faster? 130 00:12:14,768 --> 00:12:22,173 >> i'm sorry, grandpa, i'm not used to flying with passengers. 131 00:12:22,175 --> 00:12:27,345 He must be close. Uh-oh! Hold on! 132 00:12:27,347 --> 00:12:28,947 >> aah! 133 00:12:32,419 --> 00:12:40,325 >> ptua! I have got to work on those emergency landings. 134 00:12:54,241 --> 00:12:57,375 >> fire in the hole! 135 00:13:02,382 --> 00:13:03,815 >> still not open. 136 00:13:03,817 --> 00:13:08,419 Use a bigger charge this time, you idiots. 137 00:13:15,929 --> 00:13:22,934 >> now, there's always a secret entrance to these temples. 138 00:13:28,175 --> 00:13:33,945 >> ahh. Where is it? 139 00:13:33,947 --> 00:13:35,013 Ben, what are you doing? 140 00:13:35,015 --> 00:13:37,148 >> if this thing could show us how to get this far, 141 00:13:37,150 --> 00:13:40,451 Maybe it could show us how to get in. 142 00:13:46,393 --> 00:13:51,496 >> the sword would be kept in the center of the temple on the lowest floor. 143 00:13:51,498 --> 00:13:53,298 There should be some stairs nearby. 144 00:13:53,300 --> 00:14:01,439 >> stairs? Aw, man, where's the express elevator when you really need it? 145 00:14:01,441 --> 00:14:03,074 Whoa! 146 00:14:08,248 --> 00:14:11,850 Whoa! Ugh! 147 00:14:16,623 --> 00:14:19,457 >> whoa, that was close. 148 00:14:19,459 --> 00:14:23,061 Almost lost the mask. 149 00:14:25,498 --> 00:14:27,966 >> ok, can you say obsessed? 150 00:14:27,968 --> 00:14:33,271 >> once he gets that sword, he'll be himself again, right? 151 00:14:34,140 --> 00:14:38,543 >> stay sharp. The ancient mayans were notorious for setting-- 152 00:14:38,545 --> 00:14:41,613 >> booby traps. 153 00:14:41,615 --> 00:14:46,251 >> move! 154 00:15:01,601 --> 00:15:03,902 >> come on, somebody. 155 00:15:03,904 --> 00:15:08,239 Anybody! >> aah! 156 00:15:20,120 --> 00:15:22,086 >> jump on! 157 00:15:26,126 --> 00:15:29,227 >> aah! 158 00:15:29,229 --> 00:15:33,665 Thanks, grandpa. >> you two coming? 159 00:15:33,934 --> 00:15:37,635 >> remember when he used to make this stuff fun? I miss the old grandpa. 160 00:15:37,637 --> 00:15:45,276 >> i'd eat a whole bowl of dung beetle stew if i thought it would bring him back. 161 00:15:49,950 --> 00:15:54,252 >> this is it. >> 162 00:15:57,023 --> 00:15:58,656 >> ha ha ha! 163 00:15:58,658 --> 00:16:02,994 Who says you can't get a plumber when you need one? 164 00:16:02,996 --> 00:16:06,965 Without you bringing the mask, we wouldn't have been able 165 00:16:06,967 --> 00:16:11,703 To get inside the great chamber. 166 00:16:15,175 --> 00:16:20,979 Now, i believe it's time to toss the garbage. 167 00:16:20,981 --> 00:16:26,451 Legend has it that the eternal pit of despair is bottomless. 168 00:16:26,453 --> 00:16:29,153 Let's find out. 169 00:16:29,155 --> 00:16:33,658 >> aah! 170 00:16:33,660 --> 00:16:34,258 >> ben! 171 00:16:34,260 --> 00:16:38,696 >> wouldn't want the lad to get lonely. 172 00:16:40,367 --> 00:16:43,034 >> 173 00:16:52,379 --> 00:16:54,345 >> 174 00:16:59,185 --> 00:17:01,285 Phew. 175 00:17:01,287 --> 00:17:03,354 >> 176 00:17:03,356 --> 00:17:05,289 Oh! 177 00:17:05,291 --> 00:17:10,428 I am so going to band camp next summer. 178 00:17:24,577 --> 00:17:30,048 >> magnificent. Bring it to me. 179 00:17:36,523 --> 00:17:40,758 >> grandpa! I think gwen needs a second to catch her breath. 180 00:17:40,760 --> 00:17:43,594 >> no can do. Enoch may already have the sword. 181 00:17:43,596 --> 00:17:48,533 >> ever since that alarm went off, that sword is all you think about! 182 00:17:48,535 --> 00:17:51,803 >> you two have to keep your eyes on the prize 183 00:17:51,805 --> 00:17:53,404 And remember what's important here. 184 00:17:53,406 --> 00:17:58,309 >> we do remember. Do you? 185 00:18:07,420 --> 00:18:09,720 >> why does that thing look familiar? 186 00:18:09,722 --> 00:18:14,392 >> it must be apuk, the mayan god of death and the underworld. 187 00:18:14,394 --> 00:18:17,161 He's the guardian of the sword of echtua. 188 00:18:17,163 --> 00:18:19,864 >> why can't these places ever be protected by, like, 189 00:18:19,866 --> 00:18:22,133 The guardian of cheerfulness? 190 00:18:22,135 --> 00:18:23,401 >> is that too much to ask? 191 00:18:23,403 --> 00:18:26,437 >> looks like he's pounding the bad guys for us. 192 00:18:26,439 --> 00:18:32,477 >> ben, keep him occupied while we get the sword. 193 00:18:32,479 --> 00:18:39,317 >> yo, rock puke! Come and get some. 194 00:18:42,555 --> 00:18:44,889 >> 195 00:18:51,231 --> 00:18:53,164 >> eeyagh! 196 00:19:08,681 --> 00:19:09,780 >> aah! 197 00:19:09,782 --> 00:19:13,518 grandpa! 198 00:19:35,942 --> 00:19:40,444 I have got to get a suit like that. 199 00:19:43,716 --> 00:19:45,316 >> aah! 200 00:19:55,295 --> 00:19:56,827 >> 201 00:20:03,937 --> 00:20:08,206 >> no! 202 00:20:08,208 --> 00:20:09,607 Yeeagh! 203 00:20:15,882 --> 00:20:16,614 Huh? 204 00:20:16,616 --> 00:20:19,784 I, uh, meant to do that. 205 00:20:21,754 --> 00:20:23,854 >> not good. 206 00:20:26,259 --> 00:20:29,727 >> grandpa! 207 00:20:36,336 --> 00:20:40,605 >> how about you ground old beak-face. 208 00:20:43,977 --> 00:20:47,278 >> the sword! >> enoch! 209 00:20:47,280 --> 00:20:49,747 At last... 210 00:20:49,749 --> 00:20:51,749 The ultimate weapon. 211 00:20:51,751 --> 00:20:56,687 The world shall kneel before me. 212 00:21:00,560 --> 00:21:02,994 >> whoa, what happened? 213 00:21:02,996 --> 00:21:04,629 >> 214 00:21:04,631 --> 00:21:09,800 Guess that's what happens when your ultimate weapon 215 00:21:09,802 --> 00:21:13,037 Is 5,000 years old. 216 00:21:13,039 --> 00:21:16,874 >> think that sword was booby trapped? 217 00:21:20,747 --> 00:21:23,914 >> enoch. Get out of here! 218 00:21:23,916 --> 00:21:27,551 >> grandpa, time to go! 219 00:21:38,031 --> 00:21:42,066 >> well, i sure could go for some dung beetle stew. 220 00:21:42,068 --> 00:21:45,369 It's even better reheated, you know. 221 00:21:45,371 --> 00:21:45,970 >> 222 00:21:45,972 --> 00:21:48,072 >> glad to have you back, grandpa. 223 00:21:48,074 --> 00:21:49,507 >> thanks, guys. And i'm sorry. 224 00:21:49,509 --> 00:21:53,511 You know, i think it's time to put away the old plumber suit. 225 00:21:53,513 --> 00:21:56,547 >> because you've finally found the sword of echtua? 226 00:21:56,549 --> 00:22:00,685 >> that, and it's giving me a really uncomfortable rash. 227 00:22:00,687 --> 00:22:03,554 >> so, how are we going to get back? 228 00:22:03,556 --> 00:22:07,525 >> no way i'm flying el stinko airlines again. 229 00:22:07,527 --> 00:22:14,865 >> grandpa, you wouldn't happen to know how to fly a helicopter, would you? 16196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.