Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:08,173
>> change it!
>> no way!
You change yours!
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,074
>> it's your turn!
3
00:00:09,076 --> 00:00:11,243
>> sorry, but i already
picked the cake,
4
00:00:11,245 --> 00:00:15,347
Color-coordinated the balloons,
and sent the invitations.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,217
By the way, here's yours.
6
00:00:18,219 --> 00:00:21,720
>> ugh! Who plans their birthday
party 6 months in advance?
7
00:00:21,722 --> 00:00:26,225
>> the one who gets to
celebrate it on her actual
birthday this year!
8
00:00:26,227 --> 00:00:32,097
>> i don't think so.
Grandpa promised he's taking me
for laser tag for my birthday.
9
00:00:32,099 --> 00:00:34,133
>> but you can't miss my party,
grandpa.
10
00:00:34,135 --> 00:00:37,369
>> now you two have shared the
same birthday for 10 years,
11
00:00:37,371 --> 00:00:42,708
And if you don't stop arguing,
neither of you
will make it to 11.
12
00:00:42,710 --> 00:00:45,110
Here, ben.
Try this on your foot.
13
00:00:45,112 --> 00:00:47,746
It gets rid of
all kinds of fungus.
14
00:00:47,748 --> 00:00:52,151
>> athlete's foot powder?
Well, i am an athlete.
15
00:00:52,153 --> 00:00:57,423
>> more like an athletic
supporter, if you ask me.
16
00:00:57,425 --> 00:00:59,491
>> nnn!
17
00:01:02,263 --> 00:01:06,765
>> they're coming!
Help me!
18
00:01:06,767 --> 00:01:10,069
>> grandpa!
19
00:01:18,279 --> 00:01:21,713
>> ¶ it started when
an alien device did what it did
20
00:01:21,715 --> 00:01:25,717
And stuck itself upon his wrist
with secrets that it hid
21
00:01:25,719 --> 00:01:29,421
Now he's got super powers
he's no ordinary kid
22
00:01:29,423 --> 00:01:30,222
He's ben 10 ¶
23
00:01:30,224 --> 00:01:31,824
>> ¶ ben 10 ¶
>> ¶ ben 10 ¶
24
00:01:31,826 --> 00:01:36,128
>> ¶ so if you see him
you might be in for
a big surprise
25
00:01:36,130 --> 00:01:39,665
He'll turn into an alien
before your very eyes
26
00:01:39,667 --> 00:01:41,233
He's funny, freaky,
fast and strong
27
00:01:41,235 --> 00:01:45,137
He's every shape and size
he's ben 10 ¶
28
00:01:45,139 --> 00:01:46,405
>> ¶ ben 10 ¶
29
00:01:46,407 --> 00:01:50,242
>> ¶ all new powers
he's on the case
30
00:01:50,244 --> 00:01:53,846
Fighting all evil
from earth or space
31
00:01:53,848 --> 00:01:57,316
He'll never stop till it's ok
32
00:01:57,318 --> 00:02:01,420
'cause he's the baddest kid
to ever save the day
33
00:02:01,422 --> 00:02:02,821
Ben 10 ¶
34
00:02:02,823 --> 00:02:05,691
>> ¶ ben 10 ¶
35
00:02:08,562 --> 00:02:11,330
>> ¶ 10, 10, 10 ¶
36
00:02:14,602 --> 00:02:17,402
>> aah!
37
00:02:17,404 --> 00:02:20,506
Unh! Ugh!
38
00:02:24,445 --> 00:02:28,480
>> stinkfly to rescue!
39
00:02:28,482 --> 00:02:33,485
Oh, man.
Can't this ever get it right?
40
00:02:37,525 --> 00:02:40,592
>> aah!
41
00:02:40,594 --> 00:02:42,694
>> got you!
42
00:02:53,474 --> 00:02:55,207
You ok?
43
00:02:55,209 --> 00:02:58,477
>> aah!
44
00:02:58,479 --> 00:03:02,848
>> uh, i'll take that as a no.
45
00:03:03,851 --> 00:03:06,251
>> just a few scrapes
and bruises.
46
00:03:06,253 --> 00:03:08,353
That's good, but he's out cold.
47
00:03:08,355 --> 00:03:11,256
>> his name's gilbert.
>> whoa! How'd you know that?
48
00:03:11,258 --> 00:03:17,262
>> women's intuition.
>> that, and he's wearing
a name tag.
49
00:03:17,264 --> 00:03:18,897
>> he must go to camp opinicon.
>> ugh!
50
00:03:18,899 --> 00:03:24,469
That is one scary-looking rash.
>> it's obviously
some kind of fungus.
51
00:03:24,471 --> 00:03:27,873
>> i saw the sign for the camp
a little ways back.
52
00:03:27,875 --> 00:03:30,742
They must have a nurse.
53
00:03:41,322 --> 00:03:42,521
Hello?
54
00:03:42,523 --> 00:03:45,524
Anybody home?
55
00:03:45,526 --> 00:03:49,394
>> ooh! It looks abandoned.
56
00:03:49,396 --> 00:03:55,500
>> yep. Definitely abandoned.
57
00:03:55,502 --> 00:03:57,669
>> hmm. Food's still warm.
58
00:03:57,671 --> 00:04:00,272
Looks like they left in a hurry.
59
00:04:12,019 --> 00:04:14,786
>> what?
I'm hungry.
60
00:04:14,788 --> 00:04:17,823
>> here. You two can share.
61
00:04:17,825 --> 00:04:20,559
>> like we don't
share enough already?
62
00:04:20,561 --> 00:04:21,860
>> will you let it go?
63
00:04:21,862 --> 00:04:24,896
>> only if you do first!
>> never!
64
00:04:24,898 --> 00:04:27,299
>> well, then. Never plus one.
65
00:04:33,641 --> 00:04:35,507
>> ohh!
66
00:04:56,730 --> 00:05:00,832
>> aah!
67
00:05:00,834 --> 00:05:04,803
>> is it safe to come out?
68
00:05:04,805 --> 00:05:05,971
>> you two ok?
69
00:05:05,973 --> 00:05:07,506
>> for...
>> now.
70
00:05:07,508 --> 00:05:10,409
>> what happened?
Where did everyone go?
71
00:05:10,411 --> 00:05:13,045
>> we heard something outside,
but...
72
00:05:13,047 --> 00:05:15,414
>> we were too scared
to come out.
73
00:05:15,416 --> 00:05:18,383
>> i'm andy...
>> and i'm mandy.
74
00:05:18,385 --> 00:05:19,718
>> we're twins!
75
00:05:21,021 --> 00:05:23,755
>> aah!
76
00:05:23,757 --> 00:05:27,459
>> where's the camp nurse?
>> g-gone.
77
00:05:27,461 --> 00:05:29,995
>> with all the others.
78
00:05:32,032 --> 00:05:35,534
>> the storm must
have taken out the land lines,
79
00:05:35,536 --> 00:05:37,836
And there's no
cell phone reception either.
80
00:05:37,838 --> 00:05:42,541
Let's get back to gilbert.
We'll drive into town.
81
00:05:47,381 --> 00:05:49,848
Here. To help you dry off.
82
00:05:49,850 --> 00:05:54,653
Sorry, but i've only got
two clean ones.
83
00:05:54,655 --> 00:05:55,787
>> that's ok.
84
00:05:55,789 --> 00:05:59,624
>> we'll share.
85
00:05:59,626 --> 00:06:01,560
>> let go!
86
00:06:01,562 --> 00:06:08,667
>> ha! Couple of kids
i know could learn a thing
or two from you guys.
87
00:06:08,669 --> 00:06:11,002
>> who?
88
00:06:15,075 --> 00:06:20,412
>> huh? Engine's covered
in some kind of fungus.
89
00:06:20,414 --> 00:06:25,016
Well, looks like we're
hunkering down here for a while.
90
00:06:40,534 --> 00:06:43,835
>>
91
00:06:43,837 --> 00:06:46,605
>> athlete's foot?
>> everyone gets it here.
92
00:06:46,607 --> 00:06:49,141
>> now you kids remain put.
Keep an eye on gilbert.
93
00:06:49,143 --> 00:06:52,978
I'll see what i can rustle up
for us from the kitchen.
94
00:06:52,980 --> 00:06:54,413
>> grandpa rustling up a meal?
95
00:06:54,415 --> 00:07:01,686
>> now that's a scary thought.
>> there's got to be a care
package around here somewhere.
96
00:07:05,993 --> 00:07:07,025
>> can't you guys just share?
97
00:07:07,027 --> 00:07:11,763
>> like sharing the same
birthday with a relative
every single year?
98
00:07:11,765 --> 00:07:12,597
You don't get it.
99
00:07:12,599 --> 00:07:17,536
>> ben, they're twins,
as in born on the same day.
100
00:07:17,538 --> 00:07:19,571
>> i knew that.
>> they're here!
101
00:07:19,573 --> 00:07:22,574
All around us!
102
00:07:22,576 --> 00:07:24,543
>> who's here?
>> aah!
103
00:07:24,545 --> 00:07:27,446
>> that sounded like grandpa!
104
00:07:28,882 --> 00:07:33,952
>> don't go out there!
They'll find you.
105
00:07:33,954 --> 00:07:38,523
>> chill.
I have animal instinct.
106
00:08:32,279 --> 00:08:35,046
>>
107
00:08:39,253 --> 00:08:43,522
>> ben! Unh!
108
00:08:43,524 --> 00:08:48,793
>>
109
00:08:50,864 --> 00:08:53,665
Unh! Oh, man!
110
00:08:53,667 --> 00:08:57,969
Not now!
Grandpa?!
111
00:09:12,252 --> 00:09:14,553
Huh? Unh!
112
00:09:14,555 --> 00:09:17,689
Aah! Unh!
113
00:09:37,711 --> 00:09:39,744
How do you work this thing?
114
00:09:42,983 --> 00:09:46,718
I'm taking you guys out
at the root!
115
00:10:01,835 --> 00:10:05,837
Ok. So much for that idea.
116
00:10:14,648 --> 00:10:15,914
You won't believe it.
There are--
117
00:10:15,916 --> 00:10:21,086
>> killer mushrooms everywhere!
>> and they're taking over
the camp!
118
00:10:21,088 --> 00:10:24,923
>> uh, right,
and they've got grandpa.
>> oh, no!
119
00:10:24,925 --> 00:10:29,995
>> they must be a--a dormant
species that came alive when
the camp dug in this new area.
120
00:10:29,997 --> 00:10:33,798
See, that's what i was trying
to tell you when your rv
almost ran me over.
121
00:10:33,800 --> 00:10:38,670
We got to get out of here!
>> i'm not going anywhere
without my grandpa!
122
00:10:38,672 --> 00:10:44,342
>> make that both of us.
>> what do you think they want?
123
00:10:44,344 --> 00:10:48,179
>> well, i took this advanced
botany course last semester,
124
00:10:48,181 --> 00:10:51,116
And i think--
>> aah!
125
00:10:51,118 --> 00:10:54,953
They want us for plant food!
126
00:11:01,128 --> 00:11:03,862
Everyone out!
127
00:11:14,741 --> 00:11:19,177
Ok. They stopped.
That's good.
128
00:11:19,179 --> 00:11:20,879
>> actually, it's worse.
129
00:11:20,881 --> 00:11:25,316
Those are puffballs containing
billions of mushroom spores.
130
00:11:25,318 --> 00:11:28,019
If those mushrooms mature
and release those spores...
131
00:11:28,021 --> 00:11:34,793
>> they could spread over
the whole state or
even the whole country.
132
00:11:34,795 --> 00:11:36,361
>> that's it.
I'm going accelerate.
133
00:11:36,363 --> 00:11:38,997
I'm gonna save grandpa and
start chopping them down.
134
00:11:38,999 --> 00:11:45,437
>> actually, the only way
to eliminate a mushroom
is to destroy its mycelium.
135
00:11:45,439 --> 00:11:48,406
>> its what?
>> its brain.
136
00:11:48,408 --> 00:11:52,277
>> you guys know
way too much about mushrooms.
137
00:11:52,279 --> 00:11:55,747
I'll see you.
138
00:11:55,749 --> 00:11:58,717
>> i'm coming with you.
He's my grandpa, too!
139
00:11:58,719 --> 00:12:04,289
>> we might share
a bunch of stuff, gwen,
but we don't share this.
140
00:12:04,291 --> 00:12:06,825
>> be careful.
141
00:12:16,069 --> 00:12:18,837
>> this doesn't look good.
142
00:12:32,052 --> 00:12:34,119
Grandpa?
143
00:12:39,159 --> 00:12:44,462
>> if we make it to the dining
hall, maybe we can barricade
ourselves in the kitchen.
144
00:12:44,464 --> 00:12:47,499
>> and fight these things
off with what, a spatula?
145
00:12:47,501 --> 00:12:54,139
>> we are so dead meat.
I hate it, hate it,
hate it here!
146
00:12:54,141 --> 00:12:57,075
>> ohh!
147
00:12:57,077 --> 00:13:02,113
>> noooo!
148
00:13:02,115 --> 00:13:04,115
>> unh!
149
00:13:11,892 --> 00:13:15,160
>> keep your roots to yourself.
150
00:13:22,035 --> 00:13:24,369
>> bull's-eye!
151
00:13:26,940 --> 00:13:29,307
>>
152
00:13:32,012 --> 00:13:36,447
>>
153
00:13:39,519 --> 00:13:41,586
>> move it!
154
00:13:48,495 --> 00:13:50,128
>> we need to get to
higher ground!
155
00:13:50,130 --> 00:13:52,831
>> but the rock wall is only
for the older campers!
156
00:13:52,833 --> 00:13:59,938
>> call me crazy, but right
now, i think some camp rules
are meant to be broken.
157
00:14:07,080 --> 00:14:10,949
>> grandpa!
158
00:14:10,951 --> 00:14:13,084
>> ben.
>> save your strength.
159
00:14:13,086 --> 00:14:14,853
I'll have you free in just a...
160
00:14:14,855 --> 00:14:17,422
no!
161
00:14:17,424 --> 00:14:22,227
>> ben, behind you!
162
00:14:22,229 --> 00:14:24,495
>> grandpa!
163
00:14:28,501 --> 00:14:33,271
>> come on!
We got to keep moving.
164
00:14:37,244 --> 00:14:39,544
>> me first!
>> no. Me!
165
00:14:39,546 --> 00:14:42,981
>> does it really matter?
Now, zip it!
166
00:14:42,983 --> 00:14:44,616
>> pbbt!
167
00:14:49,956 --> 00:14:52,056
>> aah!
168
00:14:52,058 --> 00:14:55,593
>> ben,
can you reach your watch?
169
00:14:55,595 --> 00:14:57,028
>> i'm trying. Unh!
170
00:14:57,030 --> 00:15:00,999
I think it needs more time
to recharge.
171
00:15:16,116 --> 00:15:19,050
>> what the heck is that?
>> beats me.
172
00:15:19,052 --> 00:15:24,188
I never went him before...
173
00:15:24,190 --> 00:15:28,159
But i like what he can do.
174
00:15:28,161 --> 00:15:29,427
Let's get out of here, grandpa.
175
00:15:29,429 --> 00:15:34,065
>> you're not going anywhere.
>> did you hear that?
176
00:15:34,067 --> 00:15:38,236
>> hear what? Unh!
177
00:15:38,238 --> 00:15:40,471
>> no! No!
178
00:15:40,473 --> 00:15:45,510
>> i communicate
with all vegetation
on a telepathic level.
179
00:15:45,512 --> 00:15:49,113
>>
180
00:15:49,115 --> 00:15:51,449
>> aah!
181
00:15:56,289 --> 00:15:58,189
Oh, oh, aah!
182
00:15:58,191 --> 00:16:02,527
>>
183
00:16:02,529 --> 00:16:04,128
>> aah!
184
00:16:08,368 --> 00:16:10,501
>> in there!
185
00:16:15,442 --> 00:16:17,742
Aah!
186
00:16:21,514 --> 00:16:26,117
>> we wouldn't even be here
now if you didn't make us
hide in the kitchen!
187
00:16:26,119 --> 00:16:29,354
>> me? It was your idea
in the first place!
188
00:16:29,356 --> 00:16:32,590
>> well, you didn't
have to listen to me!
189
00:16:32,592 --> 00:16:36,294
>> stop it!
>> she started it!
190
00:16:36,296 --> 00:16:39,464
>> it doesn't matter who
started it or whose fault it is.
191
00:16:39,466 --> 00:16:44,435
What matters is, you're family,
and you need to stick together.
192
00:16:44,437 --> 00:16:46,371
Got it?
>> ok.
193
00:16:46,373 --> 00:16:50,241
>> good because we're gonna need
to fight our way out of here.
194
00:16:50,243 --> 00:16:54,178
>> let me guess.
You're the braniac.
195
00:16:54,180 --> 00:16:56,614
>> i prefer mycelium.
196
00:16:56,616 --> 00:16:59,117
>> ben, who are you talking to?
197
00:16:59,119 --> 00:17:00,218
>> mr. Mushroom head.
198
00:17:00,220 --> 00:17:02,553
It's like we're connected
or something.
199
00:17:02,555 --> 00:17:05,757
Oh, man!
Why can't you be a vegetarian?
200
00:17:05,759 --> 00:17:10,495
>> struggle as you may,
you cannot stop me.
201
00:17:10,497 --> 00:17:13,331
Soon i will consume every
202
00:17:13,333 --> 00:17:16,734
Living creature on this planet.
203
00:17:16,736 --> 00:17:21,439
>> well, you're not
starting with us!
204
00:17:26,479 --> 00:17:31,115
>> surely as a plant,
you must understand the wisdom
205
00:17:31,117 --> 00:17:35,353
Of sharing
a single intelligence.
206
00:17:35,355 --> 00:17:39,090
>> i'm not good
at sharing anything!
207
00:17:39,092 --> 00:17:42,060
Just ask my cousin.
208
00:17:46,733 --> 00:17:50,201
>> unh! Hyah!
209
00:17:52,372 --> 00:17:56,340
Hyah! Unh!
210
00:17:59,779 --> 00:18:02,713
Hyah! Hyah!
211
00:18:11,591 --> 00:18:13,424
>> hyah!
212
00:18:18,531 --> 00:18:21,799
>> hee hee hee!
>> nice shot!
213
00:18:21,801 --> 00:18:26,604
Uh-oh!
214
00:18:31,811 --> 00:18:35,346
>> aah!
Aah!
215
00:18:35,348 --> 00:18:37,515
Aah!
216
00:18:45,225 --> 00:18:49,594
>> everyone thinking
what i'm thinking?
217
00:18:49,596 --> 00:18:51,829
>> charge!
218
00:18:51,831 --> 00:18:54,665
>> take no prisoners!
219
00:18:58,538 --> 00:19:01,139
Aah!
220
00:19:01,141 --> 00:19:03,741
>>
221
00:19:06,713 --> 00:19:08,513
Aah!
222
00:19:11,551 --> 00:19:15,253
Aah! Unh!
223
00:19:24,797 --> 00:19:30,168
>> resistance is futile,
for even if you destroy me,
224
00:19:30,170 --> 00:19:34,405
You cannot possibly destroy
the billions of my spores
225
00:19:34,407 --> 00:19:40,411
I am about to release
into your atmosphere.
226
00:19:40,413 --> 00:19:42,914
>> i'll worry about them next!
227
00:19:50,723 --> 00:19:54,425
Grandpa, i'm sorry.
228
00:20:00,333 --> 00:20:03,968
>> aah! Aah!
229
00:20:06,606 --> 00:20:12,276
>> if i'm going down,
i'm at least gonna take
the fun out of this fungus.
230
00:20:12,278 --> 00:20:13,511
>> that's it!
>> that's what?
231
00:20:13,513 --> 00:20:19,850
>> you said the foot powder
kills all kinds of fungus,
grandpa.
232
00:20:22,589 --> 00:20:25,389
>>
233
00:20:35,868 --> 00:20:37,768
>> unh!
234
00:20:55,588 --> 00:20:58,022
>> what just happened?
235
00:20:58,024 --> 00:21:01,659
>> ben just happened.
236
00:21:01,661 --> 00:21:03,261
>> this camp rocks!
237
00:21:03,263 --> 00:21:07,865
>> oh, yeah!
I can't wait to come back!
238
00:21:09,569 --> 00:21:16,340
>> you did it!
>> almost. We still got to
stop those spores.
239
00:21:16,709 --> 00:21:21,679
Did you say everyone at camp
gets athlete's foot?
240
00:21:21,681 --> 00:21:25,316
Any brilliant ideas on how
to let this stuff go?
241
00:21:25,318 --> 00:21:29,820
>> actually,
as a matter of fact...
242
00:21:39,732 --> 00:21:42,900
Ha ha ha!
Ha ha ha!
243
00:21:42,902 --> 00:21:46,437
>> nice work, cuz. Couldn't have
done it without you.
244
00:21:46,439 --> 00:21:48,739
>> anytime.
>> and i was thinking.
245
00:21:48,741 --> 00:21:53,311
I guess i can have
my birthday anytime.
You take the real date.
246
00:21:53,313 --> 00:21:57,715
>> that's nice of you,
but it's really no big deal.
247
00:21:57,717 --> 00:21:58,616
You take the real date.
248
00:21:58,618 --> 00:22:04,021
>> sneak! I knew i'd get it
after only one,
"you take the real date!"
249
00:22:04,023 --> 00:22:05,589
>> dweeb!
>> oh, well.
250
00:22:05,591 --> 00:22:11,429
Guess you two really
can't agree on anything.
251
00:22:11,431 --> 00:22:14,365
>> mushrooms?!
>> gross!
252
00:22:14,367 --> 00:22:19,403
>> well, almost anything.
Mm.
18159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.