All language subtitles for Ben.10.S02E07.Camp.Fear.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SA89_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:08,173 >> change it! >> no way! You change yours! 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,074 >> it's your turn! 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,243 >> sorry, but i already picked the cake, 4 00:00:11,245 --> 00:00:15,347 Color-coordinated the balloons, and sent the invitations. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,217 By the way, here's yours. 6 00:00:18,219 --> 00:00:21,720 >> ugh! Who plans their birthday party 6 months in advance? 7 00:00:21,722 --> 00:00:26,225 >> the one who gets to celebrate it on her actual birthday this year! 8 00:00:26,227 --> 00:00:32,097 >> i don't think so. Grandpa promised he's taking me for laser tag for my birthday. 9 00:00:32,099 --> 00:00:34,133 >> but you can't miss my party, grandpa. 10 00:00:34,135 --> 00:00:37,369 >> now you two have shared the same birthday for 10 years, 11 00:00:37,371 --> 00:00:42,708 And if you don't stop arguing, neither of you will make it to 11. 12 00:00:42,710 --> 00:00:45,110 Here, ben. Try this on your foot. 13 00:00:45,112 --> 00:00:47,746 It gets rid of all kinds of fungus. 14 00:00:47,748 --> 00:00:52,151 >> athlete's foot powder? Well, i am an athlete. 15 00:00:52,153 --> 00:00:57,423 >> more like an athletic supporter, if you ask me. 16 00:00:57,425 --> 00:00:59,491 >> nnn! 17 00:01:02,263 --> 00:01:06,765 >> they're coming! Help me! 18 00:01:06,767 --> 00:01:10,069 >> grandpa! 19 00:01:18,279 --> 00:01:21,713 >> ¶ it started when an alien device did what it did 20 00:01:21,715 --> 00:01:25,717 And stuck itself upon his wrist with secrets that it hid 21 00:01:25,719 --> 00:01:29,421 Now he's got super powers he's no ordinary kid 22 00:01:29,423 --> 00:01:30,222 He's ben 10 ¶ 23 00:01:30,224 --> 00:01:31,824 >> ¶ ben 10 ¶ >> ¶ ben 10 ¶ 24 00:01:31,826 --> 00:01:36,128 >> ¶ so if you see him you might be in for a big surprise 25 00:01:36,130 --> 00:01:39,665 He'll turn into an alien before your very eyes 26 00:01:39,667 --> 00:01:41,233 He's funny, freaky, fast and strong 27 00:01:41,235 --> 00:01:45,137 He's every shape and size he's ben 10 ¶ 28 00:01:45,139 --> 00:01:46,405 >> ¶ ben 10 ¶ 29 00:01:46,407 --> 00:01:50,242 >> ¶ all new powers he's on the case 30 00:01:50,244 --> 00:01:53,846 Fighting all evil from earth or space 31 00:01:53,848 --> 00:01:57,316 He'll never stop till it's ok 32 00:01:57,318 --> 00:02:01,420 'cause he's the baddest kid to ever save the day 33 00:02:01,422 --> 00:02:02,821 Ben 10 ¶ 34 00:02:02,823 --> 00:02:05,691 >> ¶ ben 10 ¶ 35 00:02:08,562 --> 00:02:11,330 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 36 00:02:14,602 --> 00:02:17,402 >> aah! 37 00:02:17,404 --> 00:02:20,506 Unh! Ugh! 38 00:02:24,445 --> 00:02:28,480 >> stinkfly to rescue! 39 00:02:28,482 --> 00:02:33,485 Oh, man. Can't this ever get it right? 40 00:02:37,525 --> 00:02:40,592 >> aah! 41 00:02:40,594 --> 00:02:42,694 >> got you! 42 00:02:53,474 --> 00:02:55,207 You ok? 43 00:02:55,209 --> 00:02:58,477 >> aah! 44 00:02:58,479 --> 00:03:02,848 >> uh, i'll take that as a no. 45 00:03:03,851 --> 00:03:06,251 >> just a few scrapes and bruises. 46 00:03:06,253 --> 00:03:08,353 That's good, but he's out cold. 47 00:03:08,355 --> 00:03:11,256 >> his name's gilbert. >> whoa! How'd you know that? 48 00:03:11,258 --> 00:03:17,262 >> women's intuition. >> that, and he's wearing a name tag. 49 00:03:17,264 --> 00:03:18,897 >> he must go to camp opinicon. >> ugh! 50 00:03:18,899 --> 00:03:24,469 That is one scary-looking rash. >> it's obviously some kind of fungus. 51 00:03:24,471 --> 00:03:27,873 >> i saw the sign for the camp a little ways back. 52 00:03:27,875 --> 00:03:30,742 They must have a nurse. 53 00:03:41,322 --> 00:03:42,521 Hello? 54 00:03:42,523 --> 00:03:45,524 Anybody home? 55 00:03:45,526 --> 00:03:49,394 >> ooh! It looks abandoned. 56 00:03:49,396 --> 00:03:55,500 >> yep. Definitely abandoned. 57 00:03:55,502 --> 00:03:57,669 >> hmm. Food's still warm. 58 00:03:57,671 --> 00:04:00,272 Looks like they left in a hurry. 59 00:04:12,019 --> 00:04:14,786 >> what? I'm hungry. 60 00:04:14,788 --> 00:04:17,823 >> here. You two can share. 61 00:04:17,825 --> 00:04:20,559 >> like we don't share enough already? 62 00:04:20,561 --> 00:04:21,860 >> will you let it go? 63 00:04:21,862 --> 00:04:24,896 >> only if you do first! >> never! 64 00:04:24,898 --> 00:04:27,299 >> well, then. Never plus one. 65 00:04:33,641 --> 00:04:35,507 >> ohh! 66 00:04:56,730 --> 00:05:00,832 >> aah! 67 00:05:00,834 --> 00:05:04,803 >> is it safe to come out? 68 00:05:04,805 --> 00:05:05,971 >> you two ok? 69 00:05:05,973 --> 00:05:07,506 >> for... >> now. 70 00:05:07,508 --> 00:05:10,409 >> what happened? Where did everyone go? 71 00:05:10,411 --> 00:05:13,045 >> we heard something outside, but... 72 00:05:13,047 --> 00:05:15,414 >> we were too scared to come out. 73 00:05:15,416 --> 00:05:18,383 >> i'm andy... >> and i'm mandy. 74 00:05:18,385 --> 00:05:19,718 >> we're twins! 75 00:05:21,021 --> 00:05:23,755 >> aah! 76 00:05:23,757 --> 00:05:27,459 >> where's the camp nurse? >> g-gone. 77 00:05:27,461 --> 00:05:29,995 >> with all the others. 78 00:05:32,032 --> 00:05:35,534 >> the storm must have taken out the land lines, 79 00:05:35,536 --> 00:05:37,836 And there's no cell phone reception either. 80 00:05:37,838 --> 00:05:42,541 Let's get back to gilbert. We'll drive into town. 81 00:05:47,381 --> 00:05:49,848 Here. To help you dry off. 82 00:05:49,850 --> 00:05:54,653 Sorry, but i've only got two clean ones. 83 00:05:54,655 --> 00:05:55,787 >> that's ok. 84 00:05:55,789 --> 00:05:59,624 >> we'll share. 85 00:05:59,626 --> 00:06:01,560 >> let go! 86 00:06:01,562 --> 00:06:08,667 >> ha! Couple of kids i know could learn a thing or two from you guys. 87 00:06:08,669 --> 00:06:11,002 >> who? 88 00:06:15,075 --> 00:06:20,412 >> huh? Engine's covered in some kind of fungus. 89 00:06:20,414 --> 00:06:25,016 Well, looks like we're hunkering down here for a while. 90 00:06:40,534 --> 00:06:43,835 >> 91 00:06:43,837 --> 00:06:46,605 >> athlete's foot? >> everyone gets it here. 92 00:06:46,607 --> 00:06:49,141 >> now you kids remain put. Keep an eye on gilbert. 93 00:06:49,143 --> 00:06:52,978 I'll see what i can rustle up for us from the kitchen. 94 00:06:52,980 --> 00:06:54,413 >> grandpa rustling up a meal? 95 00:06:54,415 --> 00:07:01,686 >> now that's a scary thought. >> there's got to be a care package around here somewhere. 96 00:07:05,993 --> 00:07:07,025 >> can't you guys just share? 97 00:07:07,027 --> 00:07:11,763 >> like sharing the same birthday with a relative every single year? 98 00:07:11,765 --> 00:07:12,597 You don't get it. 99 00:07:12,599 --> 00:07:17,536 >> ben, they're twins, as in born on the same day. 100 00:07:17,538 --> 00:07:19,571 >> i knew that. >> they're here! 101 00:07:19,573 --> 00:07:22,574 All around us! 102 00:07:22,576 --> 00:07:24,543 >> who's here? >> aah! 103 00:07:24,545 --> 00:07:27,446 >> that sounded like grandpa! 104 00:07:28,882 --> 00:07:33,952 >> don't go out there! They'll find you. 105 00:07:33,954 --> 00:07:38,523 >> chill. I have animal instinct. 106 00:08:32,279 --> 00:08:35,046 >> 107 00:08:39,253 --> 00:08:43,522 >> ben! Unh! 108 00:08:43,524 --> 00:08:48,793 >> 109 00:08:50,864 --> 00:08:53,665 Unh! Oh, man! 110 00:08:53,667 --> 00:08:57,969 Not now! Grandpa?! 111 00:09:12,252 --> 00:09:14,553 Huh? Unh! 112 00:09:14,555 --> 00:09:17,689 Aah! Unh! 113 00:09:37,711 --> 00:09:39,744 How do you work this thing? 114 00:09:42,983 --> 00:09:46,718 I'm taking you guys out at the root! 115 00:10:01,835 --> 00:10:05,837 Ok. So much for that idea. 116 00:10:14,648 --> 00:10:15,914 You won't believe it. There are-- 117 00:10:15,916 --> 00:10:21,086 >> killer mushrooms everywhere! >> and they're taking over the camp! 118 00:10:21,088 --> 00:10:24,923 >> uh, right, and they've got grandpa. >> oh, no! 119 00:10:24,925 --> 00:10:29,995 >> they must be a--a dormant species that came alive when the camp dug in this new area. 120 00:10:29,997 --> 00:10:33,798 See, that's what i was trying to tell you when your rv almost ran me over. 121 00:10:33,800 --> 00:10:38,670 We got to get out of here! >> i'm not going anywhere without my grandpa! 122 00:10:38,672 --> 00:10:44,342 >> make that both of us. >> what do you think they want? 123 00:10:44,344 --> 00:10:48,179 >> well, i took this advanced botany course last semester, 124 00:10:48,181 --> 00:10:51,116 And i think-- >> aah! 125 00:10:51,118 --> 00:10:54,953 They want us for plant food! 126 00:11:01,128 --> 00:11:03,862 Everyone out! 127 00:11:14,741 --> 00:11:19,177 Ok. They stopped. That's good. 128 00:11:19,179 --> 00:11:20,879 >> actually, it's worse. 129 00:11:20,881 --> 00:11:25,316 Those are puffballs containing billions of mushroom spores. 130 00:11:25,318 --> 00:11:28,019 If those mushrooms mature and release those spores... 131 00:11:28,021 --> 00:11:34,793 >> they could spread over the whole state or even the whole country. 132 00:11:34,795 --> 00:11:36,361 >> that's it. I'm going accelerate. 133 00:11:36,363 --> 00:11:38,997 I'm gonna save grandpa and start chopping them down. 134 00:11:38,999 --> 00:11:45,437 >> actually, the only way to eliminate a mushroom is to destroy its mycelium. 135 00:11:45,439 --> 00:11:48,406 >> its what? >> its brain. 136 00:11:48,408 --> 00:11:52,277 >> you guys know way too much about mushrooms. 137 00:11:52,279 --> 00:11:55,747 I'll see you. 138 00:11:55,749 --> 00:11:58,717 >> i'm coming with you. He's my grandpa, too! 139 00:11:58,719 --> 00:12:04,289 >> we might share a bunch of stuff, gwen, but we don't share this. 140 00:12:04,291 --> 00:12:06,825 >> be careful. 141 00:12:16,069 --> 00:12:18,837 >> this doesn't look good. 142 00:12:32,052 --> 00:12:34,119 Grandpa? 143 00:12:39,159 --> 00:12:44,462 >> if we make it to the dining hall, maybe we can barricade ourselves in the kitchen. 144 00:12:44,464 --> 00:12:47,499 >> and fight these things off with what, a spatula? 145 00:12:47,501 --> 00:12:54,139 >> we are so dead meat. I hate it, hate it, hate it here! 146 00:12:54,141 --> 00:12:57,075 >> ohh! 147 00:12:57,077 --> 00:13:02,113 >> noooo! 148 00:13:02,115 --> 00:13:04,115 >> unh! 149 00:13:11,892 --> 00:13:15,160 >> keep your roots to yourself. 150 00:13:22,035 --> 00:13:24,369 >> bull's-eye! 151 00:13:26,940 --> 00:13:29,307 >> 152 00:13:32,012 --> 00:13:36,447 >> 153 00:13:39,519 --> 00:13:41,586 >> move it! 154 00:13:48,495 --> 00:13:50,128 >> we need to get to higher ground! 155 00:13:50,130 --> 00:13:52,831 >> but the rock wall is only for the older campers! 156 00:13:52,833 --> 00:13:59,938 >> call me crazy, but right now, i think some camp rules are meant to be broken. 157 00:14:07,080 --> 00:14:10,949 >> grandpa! 158 00:14:10,951 --> 00:14:13,084 >> ben. >> save your strength. 159 00:14:13,086 --> 00:14:14,853 I'll have you free in just a... 160 00:14:14,855 --> 00:14:17,422 no! 161 00:14:17,424 --> 00:14:22,227 >> ben, behind you! 162 00:14:22,229 --> 00:14:24,495 >> grandpa! 163 00:14:28,501 --> 00:14:33,271 >> come on! We got to keep moving. 164 00:14:37,244 --> 00:14:39,544 >> me first! >> no. Me! 165 00:14:39,546 --> 00:14:42,981 >> does it really matter? Now, zip it! 166 00:14:42,983 --> 00:14:44,616 >> pbbt! 167 00:14:49,956 --> 00:14:52,056 >> aah! 168 00:14:52,058 --> 00:14:55,593 >> ben, can you reach your watch? 169 00:14:55,595 --> 00:14:57,028 >> i'm trying. Unh! 170 00:14:57,030 --> 00:15:00,999 I think it needs more time to recharge. 171 00:15:16,116 --> 00:15:19,050 >> what the heck is that? >> beats me. 172 00:15:19,052 --> 00:15:24,188 I never went him before... 173 00:15:24,190 --> 00:15:28,159 But i like what he can do. 174 00:15:28,161 --> 00:15:29,427 Let's get out of here, grandpa. 175 00:15:29,429 --> 00:15:34,065 >> you're not going anywhere. >> did you hear that? 176 00:15:34,067 --> 00:15:38,236 >> hear what? Unh! 177 00:15:38,238 --> 00:15:40,471 >> no! No! 178 00:15:40,473 --> 00:15:45,510 >> i communicate with all vegetation on a telepathic level. 179 00:15:45,512 --> 00:15:49,113 >> 180 00:15:49,115 --> 00:15:51,449 >> aah! 181 00:15:56,289 --> 00:15:58,189 Oh, oh, aah! 182 00:15:58,191 --> 00:16:02,527 >> 183 00:16:02,529 --> 00:16:04,128 >> aah! 184 00:16:08,368 --> 00:16:10,501 >> in there! 185 00:16:15,442 --> 00:16:17,742 Aah! 186 00:16:21,514 --> 00:16:26,117 >> we wouldn't even be here now if you didn't make us hide in the kitchen! 187 00:16:26,119 --> 00:16:29,354 >> me? It was your idea in the first place! 188 00:16:29,356 --> 00:16:32,590 >> well, you didn't have to listen to me! 189 00:16:32,592 --> 00:16:36,294 >> stop it! >> she started it! 190 00:16:36,296 --> 00:16:39,464 >> it doesn't matter who started it or whose fault it is. 191 00:16:39,466 --> 00:16:44,435 What matters is, you're family, and you need to stick together. 192 00:16:44,437 --> 00:16:46,371 Got it? >> ok. 193 00:16:46,373 --> 00:16:50,241 >> good because we're gonna need to fight our way out of here. 194 00:16:50,243 --> 00:16:54,178 >> let me guess. You're the braniac. 195 00:16:54,180 --> 00:16:56,614 >> i prefer mycelium. 196 00:16:56,616 --> 00:16:59,117 >> ben, who are you talking to? 197 00:16:59,119 --> 00:17:00,218 >> mr. Mushroom head. 198 00:17:00,220 --> 00:17:02,553 It's like we're connected or something. 199 00:17:02,555 --> 00:17:05,757 Oh, man! Why can't you be a vegetarian? 200 00:17:05,759 --> 00:17:10,495 >> struggle as you may, you cannot stop me. 201 00:17:10,497 --> 00:17:13,331 Soon i will consume every 202 00:17:13,333 --> 00:17:16,734 Living creature on this planet. 203 00:17:16,736 --> 00:17:21,439 >> well, you're not starting with us! 204 00:17:26,479 --> 00:17:31,115 >> surely as a plant, you must understand the wisdom 205 00:17:31,117 --> 00:17:35,353 Of sharing a single intelligence. 206 00:17:35,355 --> 00:17:39,090 >> i'm not good at sharing anything! 207 00:17:39,092 --> 00:17:42,060 Just ask my cousin. 208 00:17:46,733 --> 00:17:50,201 >> unh! Hyah! 209 00:17:52,372 --> 00:17:56,340 Hyah! Unh! 210 00:17:59,779 --> 00:18:02,713 Hyah! Hyah! 211 00:18:11,591 --> 00:18:13,424 >> hyah! 212 00:18:18,531 --> 00:18:21,799 >> hee hee hee! >> nice shot! 213 00:18:21,801 --> 00:18:26,604 Uh-oh! 214 00:18:31,811 --> 00:18:35,346 >> aah! Aah! 215 00:18:35,348 --> 00:18:37,515 Aah! 216 00:18:45,225 --> 00:18:49,594 >> everyone thinking what i'm thinking? 217 00:18:49,596 --> 00:18:51,829 >> charge! 218 00:18:51,831 --> 00:18:54,665 >> take no prisoners! 219 00:18:58,538 --> 00:19:01,139 Aah! 220 00:19:01,141 --> 00:19:03,741 >> 221 00:19:06,713 --> 00:19:08,513 Aah! 222 00:19:11,551 --> 00:19:15,253 Aah! Unh! 223 00:19:24,797 --> 00:19:30,168 >> resistance is futile, for even if you destroy me, 224 00:19:30,170 --> 00:19:34,405 You cannot possibly destroy the billions of my spores 225 00:19:34,407 --> 00:19:40,411 I am about to release into your atmosphere. 226 00:19:40,413 --> 00:19:42,914 >> i'll worry about them next! 227 00:19:50,723 --> 00:19:54,425 Grandpa, i'm sorry. 228 00:20:00,333 --> 00:20:03,968 >> aah! Aah! 229 00:20:06,606 --> 00:20:12,276 >> if i'm going down, i'm at least gonna take the fun out of this fungus. 230 00:20:12,278 --> 00:20:13,511 >> that's it! >> that's what? 231 00:20:13,513 --> 00:20:19,850 >> you said the foot powder kills all kinds of fungus, grandpa. 232 00:20:22,589 --> 00:20:25,389 >> 233 00:20:35,868 --> 00:20:37,768 >> unh! 234 00:20:55,588 --> 00:20:58,022 >> what just happened? 235 00:20:58,024 --> 00:21:01,659 >> ben just happened. 236 00:21:01,661 --> 00:21:03,261 >> this camp rocks! 237 00:21:03,263 --> 00:21:07,865 >> oh, yeah! I can't wait to come back! 238 00:21:09,569 --> 00:21:16,340 >> you did it! >> almost. We still got to stop those spores. 239 00:21:16,709 --> 00:21:21,679 Did you say everyone at camp gets athlete's foot? 240 00:21:21,681 --> 00:21:25,316 Any brilliant ideas on how to let this stuff go? 241 00:21:25,318 --> 00:21:29,820 >> actually, as a matter of fact... 242 00:21:39,732 --> 00:21:42,900 Ha ha ha! Ha ha ha! 243 00:21:42,902 --> 00:21:46,437 >> nice work, cuz. Couldn't have done it without you. 244 00:21:46,439 --> 00:21:48,739 >> anytime. >> and i was thinking. 245 00:21:48,741 --> 00:21:53,311 I guess i can have my birthday anytime. You take the real date. 246 00:21:53,313 --> 00:21:57,715 >> that's nice of you, but it's really no big deal. 247 00:21:57,717 --> 00:21:58,616 You take the real date. 248 00:21:58,618 --> 00:22:04,021 >> sneak! I knew i'd get it after only one, "you take the real date!" 249 00:22:04,023 --> 00:22:05,589 >> dweeb! >> oh, well. 250 00:22:05,591 --> 00:22:11,429 Guess you two really can't agree on anything. 251 00:22:11,431 --> 00:22:14,365 >> mushrooms?! >> gross! 252 00:22:14,367 --> 00:22:19,403 >> well, almost anything. Mm. 18159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.