All language subtitles for Ben.10.S01E10.Lucky.Girl.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:09,008 >> And behind this impenetrable glass 2 00:00:09,010 --> 00:00:15,014 is the recently discovered and only known existing copy 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,583 of the Arkamada book of spells. 4 00:00:17,585 --> 00:00:24,023 >> It contains ancient witchcraft and rituals from the late 1600s. 5 00:00:24,025 --> 00:00:27,826 >> Maybe you should work here, dear. 6 00:00:27,828 --> 00:00:29,895 >> Don't let mummy-face get to you. 7 00:00:29,897 --> 00:00:34,066 She's probably older than that spell book. 8 00:00:34,068 --> 00:00:37,102 >> Ha ha ha. 9 00:00:42,443 --> 00:00:43,242 >> Ugh! 10 00:00:43,244 --> 00:00:48,380 >> Ah, something tells me this isn't on the tour. 11 00:00:54,789 --> 00:00:56,722 >> The Arkamada book of spells. 12 00:00:56,724 --> 00:01:00,926 All of its power shall soon be mine. 13 00:01:00,928 --> 00:01:03,195 Fah-me-doof! 14 00:01:06,600 --> 00:01:12,271 >> Now might be a good time to go... hero--oh! 15 00:01:22,316 --> 00:01:25,951 >> ยถ It started when an alien device did what it did 16 00:01:25,953 --> 00:01:29,755 And stuck itself upon his wrist with secrets that it hid 17 00:01:29,757 --> 00:01:33,459 Now he's got super powers He's no ordinary kid 18 00:01:33,461 --> 00:01:34,259 He's Ben 10 ยถ 19 00:01:34,261 --> 00:01:36,061 >> ยถ Ben 10 ยถ >> ยถ Ben 10 ยถ 20 00:01:36,063 --> 00:01:40,165 >> ยถ So if you see him you might be in for a big surprise 21 00:01:40,167 --> 00:01:43,702 He'll turn into an alien before your very eyes 22 00:01:43,704 --> 00:01:45,270 He's funny, freaky, fast and strong 23 00:01:45,272 --> 00:01:48,974 He's every shape and size He's Ben 10 ยถ 24 00:01:48,976 --> 00:01:50,442 >> ยถ Ben 10 ยถ 25 00:01:50,444 --> 00:01:54,279 >> ยถ All new powers he's on the case 26 00:01:54,281 --> 00:01:57,883 Fighting all evil from earth or space 27 00:01:57,885 --> 00:02:01,353 He'll never stop till it's OK 28 00:02:01,355 --> 00:02:05,257 'Cause he's the baddest kid to ever save the day 29 00:02:05,259 --> 00:02:06,859 Ben 10 ยถ 30 00:02:06,861 --> 00:02:09,528 >> ยถ Ben 10 ยถ 31 00:02:12,600 --> 00:02:14,967 >> ยถ 10, 10, 10 ยถ 32 00:02:29,950 --> 00:02:31,250 >> Everyone out. 33 00:02:31,252 --> 00:02:32,151 >> Ben, be careful. 34 00:02:32,153 --> 00:02:34,253 You don't know what tricks he's got up his sleeve. 35 00:02:34,255 --> 00:02:38,290 >> Dude, you want a book, try the library. 36 00:02:41,962 --> 00:02:45,697 >> Bethi-mordor-natta! 37 00:03:04,318 --> 00:03:06,218 >> Ah! 38 00:03:06,220 --> 00:03:08,353 >> Guess we got his attention. 39 00:03:08,355 --> 00:03:12,157 >> Kind of wish we hadn't. 40 00:03:32,780 --> 00:03:33,412 >> Nice job. 41 00:03:33,414 --> 00:03:39,218 >> Just doing what I need to do and keeping it low-key. 42 00:03:43,824 --> 00:03:46,792 >> Who's your hero? 43 00:03:56,837 --> 00:03:59,838 >> All I'm saying is that you didn't exactly stop that creep 44 00:03:59,840 --> 00:04:01,573 all by yourself today, OK? 45 00:04:01,575 --> 00:04:05,644 I helped save your sorry butt, but does anybody notice me? 46 00:04:05,646 --> 00:04:09,815 >> Hey, being a hero is not about getting attention. 47 00:04:09,817 --> 00:04:12,184 >> "Who's your hero?" 48 00:04:12,186 --> 00:04:14,052 Uh, hello? 49 00:04:14,054 --> 00:04:14,987 >> I noticed you, Gwen. 50 00:04:14,989 --> 00:04:16,955 >> We're related, so that doesn't count. 51 00:04:16,957 --> 00:04:19,791 >> Hey, no offense, but you threw a trash can at the guy. 52 00:04:19,793 --> 00:04:23,996 That doesn't exactly make you a hero, unlike me. 53 00:04:23,998 --> 00:04:26,898 >> Wake up. The only reason you're a big hero 54 00:04:26,900 --> 00:04:28,634 is because of that watch. 55 00:04:28,636 --> 00:04:31,103 If I found it instead of you, I'd be getting 56 00:04:31,105 --> 00:04:35,107 all the attention and all the cool souvenirs. 57 00:04:38,412 --> 00:04:41,380 >> All right, here, take it. 58 00:04:41,382 --> 00:04:42,014 >> Really? 59 00:04:42,016 --> 00:04:45,384 >> Yeah, I got tons of other stuff. 60 00:04:45,386 --> 00:04:48,987 >> Gwen, don't you have something you want to say to Ben? 61 00:04:48,989 --> 00:04:54,660 >> You know this doesn't change the fact that you're just plain lucky, but thanks. 62 00:04:54,662 --> 00:04:57,596 >> You're welcome. 63 00:05:03,370 --> 00:05:07,439 >> My destiny shall be fulfilled. 64 00:05:21,522 --> 00:05:24,890 >> I've been counting. You've had 11 crawfish to my 9. 65 00:05:24,892 --> 00:05:29,461 >> Sounds like it's time to make it an even dozen. 66 00:05:29,463 --> 00:05:33,031 >> I don't think so. 67 00:05:33,033 --> 00:05:34,666 >> Yowch! 68 00:05:52,286 --> 00:05:57,089 >> OK, now I'm full. 69 00:05:57,091 --> 00:05:59,524 >> But they're not--uhh! 70 00:05:59,526 --> 00:06:02,761 >> Ha ha ha. >> Ha ha ha. 71 00:06:18,345 --> 00:06:20,946 >> The Arkamada book of spells. 72 00:06:20,948 --> 00:06:25,350 >> They locked it in the vault. 73 00:06:27,554 --> 00:06:32,858 >> Addah... avivi-mona-ratah! 74 00:06:36,764 --> 00:06:42,267 >> Yes, soon my power will know no limits. 75 00:06:45,606 --> 00:06:46,972 >> One charm is missing. 76 00:06:46,974 --> 00:06:51,977 Of course--the battle with that speed creature. 77 00:06:54,581 --> 00:06:56,081 >> Heh, you know, in all my travels, 78 00:06:56,083 --> 00:07:02,821 I never actually saw a crawfish climb in someone's nostril until today. 79 00:07:02,823 --> 00:07:06,258 >> Ha ha ha. Glad I could make your day, Grandpa. 80 00:07:06,260 --> 00:07:08,627 >> By the way, thanks again for the charm. 81 00:07:08,629 --> 00:07:13,265 I feel like I should get you something in return. 82 00:07:13,267 --> 00:07:14,566 One, please. 83 00:07:14,568 --> 00:07:18,403 >> Help, they stole my purse. 84 00:07:18,405 --> 00:07:21,706 >> That's far enough. 85 00:07:22,876 --> 00:07:25,877 >> Yeah, who's gonna make us? You, Pops? 86 00:07:25,879 --> 00:07:31,817 >> Actually, him and his close personal friend Diamondhead. 87 00:07:31,819 --> 00:07:32,751 Come on, work. 88 00:07:32,753 --> 00:07:39,524 >> Hey, hey, hey. That's a nice necklace you got there, little girl. 89 00:07:42,095 --> 00:07:46,498 >> Oh, this is not my lucky day. 90 00:07:54,541 --> 00:07:57,843 >> Let me take care of them. >> Hey. 91 00:08:26,773 --> 00:08:28,840 >> Huh. Cool. 92 00:08:28,842 --> 00:08:31,343 >> This little girl is a hero, officer. 93 00:08:31,345 --> 00:08:36,515 >> Who, me? Just lucky, I guess. 94 00:08:42,589 --> 00:08:46,691 >> 95 00:08:46,693 --> 00:08:47,559 >> Hey, Gwen. 96 00:08:47,561 --> 00:08:52,631 You got a mega-sized cork on you? Gwen? 97 00:09:08,782 --> 00:09:12,350 >> Nothing but the bottom of the net again. 98 00:09:12,352 --> 00:09:16,221 >> OK, we are definitely not playing horse. 99 00:09:16,223 --> 00:09:16,955 >> Give me the ball. 100 00:09:16,957 --> 00:09:19,457 >> Not till you tell me how you did that. 101 00:09:19,459 --> 00:09:21,826 >> What can I say? I'm charmed. 102 00:09:21,828 --> 00:09:26,031 It's like every time it glows, everything just goes my way. 103 00:09:26,033 --> 00:09:28,466 >> Nothing like a good night's sleep. 104 00:09:28,468 --> 00:09:30,235 Who wants breakfast? 105 00:09:39,313 --> 00:09:41,780 >> Time to watch a real hero at work. 106 00:09:41,782 --> 00:09:46,251 >> Yeah, me. I'll be right back. 107 00:09:58,432 --> 00:10:00,532 >> 108 00:10:01,735 --> 00:10:05,103 >> Over here. Somebody. 109 00:10:15,148 --> 00:10:17,182 >> Gwen? 110 00:10:17,184 --> 00:10:21,453 >> It's Lucky Girl, Grandpa. 111 00:10:24,057 --> 00:10:26,191 >> Stay calm. 112 00:10:55,522 --> 00:10:58,256 >> Uh-oh. 113 00:10:58,258 --> 00:11:02,527 >> Gwen--I mean, Lucky Girl, move. 114 00:11:20,280 --> 00:11:23,848 >> Slide down the chute. 115 00:11:26,920 --> 00:11:29,888 >> How did you pull off this amazing rescue? 116 00:11:29,890 --> 00:11:34,626 >> With style, of course. Who's your hero? 117 00:11:34,628 --> 00:11:38,863 >> You heard it here first, live. 118 00:11:38,865 --> 00:11:44,536 An exclusive on-the-scene interview with our city's very own-- 119 00:11:44,538 --> 00:11:46,838 >> Lucky Girl. 120 00:11:50,544 --> 00:11:52,310 >> I cross-referenced the Arkamada book of spells 121 00:11:52,312 --> 00:11:57,515 with dark magical charms, and look--it's part of a set called the Charms of Bazell. 122 00:11:57,517 --> 00:12:04,155 This charm is luck. There are also charms for fire, levitation, reincarnation. 123 00:12:04,157 --> 00:12:07,692 >> Whoa, those are the charms Mr. Freak at the museum wore 124 00:12:07,694 --> 00:12:09,561 when XLR8 kicked his butt. 125 00:12:09,563 --> 00:12:12,030 >> That's why he wanted the book of spells. 126 00:12:12,032 --> 00:12:14,966 But it says all the charms of Bazell must be used 127 00:12:14,968 --> 00:12:17,602 for the spells to be at their full power. 128 00:12:17,604 --> 00:12:20,004 Oh, well. His loss is my gain. 129 00:12:20,006 --> 00:12:21,906 >> I'm afraid more like "was." 130 00:12:21,908 --> 00:12:24,509 We need to turn that charm into the museum. 131 00:12:24,511 --> 00:12:28,079 >> No fair! >> Not before I try it! 132 00:12:28,081 --> 00:12:28,747 >> ...use it again. 133 00:12:28,749 --> 00:12:31,549 The world needs someone with the power of Lucky Girl. 134 00:12:31,551 --> 00:12:34,385 >> News flash--I'm the only one with powers. 135 00:12:34,387 --> 00:12:36,921 >> Well, you can make that "one" a "two" now. 136 00:12:36,923 --> 00:12:40,592 >> All that stuff you did-- it's not you. It's that charm. 137 00:12:40,594 --> 00:12:43,228 >> It's not you, either. It's that watch. 138 00:12:43,230 --> 00:12:46,264 >> You're just jealous of me. >> Am not. 139 00:12:46,266 --> 00:12:47,832 >> Are, too--times 10. 140 00:12:47,834 --> 00:12:51,169 >> And in the news of the weird, reports are coming in 141 00:12:51,171 --> 00:12:55,340 that the city's famed Haunted History Mansion has come alive, 142 00:12:55,342 --> 00:12:57,575 trapping dozens of visitors inside. 143 00:12:57,577 --> 00:13:00,879 >> grandpa! >> On it. 144 00:13:07,087 --> 00:13:10,488 >> Back off. I'll handle this. 145 00:13:10,490 --> 00:13:14,292 >> I'm the real hero here. 146 00:13:26,673 --> 00:13:33,511 >> I knew you couldn't resist, Lucky Girl. Ha ha ha ha. 147 00:13:41,021 --> 00:13:43,121 >> I'm afraid of heights. 148 00:13:43,123 --> 00:13:45,657 >> The whole thing is gonna crash down. 149 00:13:45,659 --> 00:13:48,526 >> Everyone, stay calm. 150 00:13:48,528 --> 00:13:52,363 Lucky Girl's in the Haunted House. 151 00:14:05,145 --> 00:14:09,547 >> You don't need luck when you've got skill. 152 00:14:14,254 --> 00:14:19,424 >> Uh! >> Ahh! 153 00:14:28,735 --> 00:14:31,035 >> Oh! 154 00:14:31,037 --> 00:14:36,441 >> Aah! >> Ugh! 155 00:14:45,986 --> 00:14:49,020 >> I've got it. 156 00:14:49,022 --> 00:14:52,323 >> But who's got them? 157 00:15:02,535 --> 00:15:06,237 >> Everybody, grab hold. 158 00:15:08,775 --> 00:15:10,174 >> Aah! 159 00:15:15,048 --> 00:15:16,481 >> Ah! 160 00:15:25,825 --> 00:15:28,826 >> Ugh! 161 00:15:28,828 --> 00:15:33,865 Ah! 162 00:15:33,867 --> 00:15:36,834 >> Give me my charm. 163 00:15:45,312 --> 00:15:48,379 >> You should have said "please." 164 00:16:03,663 --> 00:16:05,096 >> Oh! 165 00:16:08,201 --> 00:16:10,335 >> Which one? 166 00:16:24,250 --> 00:16:27,352 >> They must have gone that way. 167 00:16:41,768 --> 00:16:45,370 >> 168 00:16:48,174 --> 00:16:51,576 >> Eterna...mobilis! 169 00:16:52,212 --> 00:16:56,781 >> 170 00:17:03,623 --> 00:17:05,056 >> Ah! 171 00:17:39,793 --> 00:17:41,793 >> Ah! 172 00:17:43,196 --> 00:17:44,629 >> No! 173 00:17:55,775 --> 00:17:59,877 >> Uh, thanks. >> Where is he? 174 00:18:03,249 --> 00:18:09,053 >> Time to turn this city into an old memory. 175 00:18:09,055 --> 00:18:13,758 Rava...bilatis...galametro! 176 00:18:20,467 --> 00:18:24,502 >> Citaro-macola! >> Ahh! 177 00:18:36,182 --> 00:18:38,316 >> Stay back. 178 00:18:41,855 --> 00:18:45,723 >> You dare challenge me? 179 00:18:46,860 --> 00:18:49,694 Darkela-vortium! 180 00:19:33,239 --> 00:19:36,374 >> Luck only takes you so far, Grandpa. 181 00:19:47,887 --> 00:19:54,225 >> Going... going... gone! 182 00:20:41,241 --> 00:20:45,243 >> Time for the magician to disappear. 183 00:20:54,721 --> 00:21:01,058 >> I could fly, shoot out bolts of electricity, bring trees alive. 184 00:21:01,060 --> 00:21:02,760 I'd be unstoppable. 185 00:21:02,762 --> 00:21:06,931 Or I guess I could just be me. 186 00:21:23,349 --> 00:21:26,751 >> You know, you two make a pretty impressive team. 187 00:21:26,753 --> 00:21:29,754 >> "Made," now that my power's history. 188 00:21:29,756 --> 00:21:34,125 >> Hey, you did the right thing destroying those charms. 189 00:21:34,127 --> 00:21:35,660 >> I guess. 190 00:21:35,662 --> 00:21:43,301 So, Ben, now that you're back to being the only hero around here, just one favor? 191 00:21:43,303 --> 00:21:44,635 >> What? 192 00:21:44,637 --> 00:21:49,874 >> Maybe just admit I did a good job. 193 00:21:49,876 --> 00:21:51,175 >> 194 00:21:51,177 --> 00:21:55,479 Gwen, you did a good job. There, happy? 195 00:21:55,481 --> 00:21:56,147 >> Totally. 196 00:21:56,149 --> 00:22:00,051 >> Good, 'cause I'm never saying it again. 197 00:22:00,053 --> 00:22:01,052 >> You don't have to. 198 00:22:01,054 --> 00:22:07,792 >> "Gwen, you did a good job. Gwen, you did a good job." 199 00:22:07,794 --> 00:22:08,759 >> Oh, man. 200 00:22:08,761 --> 00:22:14,932 >> "Gwen, you did a good job. Gwen, you did a good job." 201 00:22:14,934 --> 00:22:16,834 >> Ha ha ha ha. 14589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.