All language subtitles for Ben.10.S01E03.The.Krakken.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:06,505 >> Cannonball! 2 00:00:08,242 --> 00:00:10,075 L.J. scores. Yes! 3 00:00:10,077 --> 00:00:13,078 Perfect 10! Yeah! 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,515 The crowd loves him! 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,351 >> A perfect dweeb is more like it. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,552 >> Come on. Dive in. 7 00:00:20,554 --> 00:00:23,589 >> Please. Who knows what nasty, slimy things 8 00:00:23,591 --> 00:00:26,759 are slithering around in there? I rest my case. 9 00:00:26,761 --> 00:00:33,032 >> What's the point in camping by a lake if you're afraid to get wet? 10 00:00:33,067 --> 00:00:36,769 >> Knock it off, midget. 11 00:00:36,771 --> 00:00:40,139 >> Hey, what's happen-- 12 00:00:41,042 --> 00:00:47,146 >> Very funny, Ben. I'm not falling for it. 13 00:00:47,148 --> 00:00:49,381 Ben? 14 00:00:53,687 --> 00:00:58,357 Ben? >> You should have seen the look on your face. 15 00:00:58,359 --> 00:01:00,059 Ah, priceless. 16 00:01:00,061 --> 00:01:05,097 >> You are so busted when I tell grandpa. 17 00:01:05,099 --> 00:01:06,432 >> Ha ha ha! 18 00:01:06,434 --> 00:01:09,468 I can't believe she fell for it. 19 00:01:09,470 --> 00:01:11,670 A monster in the lake. 20 00:01:11,672 --> 00:01:15,441 How dumb can you be? 21 00:01:25,686 --> 00:01:29,321 >> ¶ It started when an alien device did what it did 22 00:01:29,323 --> 00:01:33,125 And stuck itself upon his wrist with secrets that it hid 23 00:01:33,127 --> 00:01:36,829 Now he's got super powers He's no ordinary kid 24 00:01:36,831 --> 00:01:37,629 He's Ben 10 ¶ 25 00:01:37,631 --> 00:01:39,431 >> ¶ Ben 10 ¶ >> ¶ Ben 10 ¶ 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,535 >> ¶ So if you see him you might be in for a big surprise 27 00:01:43,537 --> 00:01:47,272 He'll turn into an alien before your very eyes 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,640 He's funny, freaky, fast and strong 29 00:01:48,642 --> 00:01:52,544 He's every shape and size He's Ben 10 ¶ 30 00:01:52,546 --> 00:01:53,812 >> ¶ Ben 10 ¶ 31 00:01:53,814 --> 00:01:57,649 >> ¶ All new powers he's on the case 32 00:01:57,651 --> 00:02:01,453 Fighting all evil from earth or space 33 00:02:01,455 --> 00:02:04,656 He'll never stop till it's OK 34 00:02:04,658 --> 00:02:08,760 'Cause he's the baddest kid to ever save the day 35 00:02:08,762 --> 00:02:10,362 Ben 10 ¶ 36 00:02:10,364 --> 00:02:13,232 >> ¶ Ben 10 ¶ 37 00:02:15,903 --> 00:02:18,537 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 38 00:02:43,731 --> 00:02:49,535 >> I was just attacked by a giant lake monster. 39 00:02:49,537 --> 00:02:51,503 >> Hello. Current events. 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,206 You already got me with that one. 41 00:02:54,208 --> 00:02:57,209 >> But I'm not kidding this time. 42 00:02:57,211 --> 00:03:00,512 >> Come on, champ. Joke's over. 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,446 >> But I-- 44 00:03:01,448 --> 00:03:05,651 >> Get some sleep. Remember we have an early day 45 00:03:05,653 --> 00:03:09,421 tomorrow for our fishing trip. 46 00:03:10,925 --> 00:03:14,626 >> No. Really. It was humongous with these red glowing eyes. 47 00:03:14,628 --> 00:03:16,895 >> I'm sure it was just some kind of big fish. 48 00:03:16,897 --> 00:03:18,497 That's all. >> Yeah. 49 00:03:18,499 --> 00:03:20,766 So give the mega fish story a rest. 50 00:03:20,768 --> 00:03:23,435 Will you, Captain Dweeb? 51 00:03:30,444 --> 00:03:31,877 >> Breakfast? 52 00:03:31,879 --> 00:03:37,649 >> Oh, Ben, gross. What's with the bucket of slimies? 53 00:03:37,651 --> 00:03:38,517 >> Bait. >> Yeah. 54 00:03:38,519 --> 00:03:41,620 Well, I think I'm going to pass on the fishing thing. 55 00:03:41,622 --> 00:03:43,822 I'll stay here and catch some sun instead. 56 00:03:43,824 --> 00:03:47,693 >> OK. But you don't know what you're missing. 57 00:03:47,695 --> 00:03:50,662 >> I'm pretty sure I do. 58 00:03:50,664 --> 00:03:53,332 >> Captain Shaw? >> Who wants to know? 59 00:03:53,334 --> 00:03:56,702 >> I'm max Tennyson, and this is my grandson Ben. 60 00:03:56,704 --> 00:03:59,471 We chartered your boat today for a fishing trip. 61 00:03:59,473 --> 00:04:00,906 >> Well, what are you waiting for? 62 00:04:00,908 --> 00:04:03,542 An engraved invitation? Get aboard. 63 00:04:03,544 --> 00:04:06,311 I ain't got all day. 64 00:04:13,787 --> 00:04:17,723 >> Anything interesting to catch out there today? 65 00:04:17,725 --> 00:04:19,625 >> More than you can imagine. 66 00:04:19,627 --> 00:04:25,430 Looks like your boy's using his breakfast as chum. 67 00:04:25,432 --> 00:04:28,500 >> Ben, you feeling OK? >> Yeah. 68 00:04:28,502 --> 00:04:31,036 I'm just keeping an eye out for the lake monster. 69 00:04:31,038 --> 00:04:36,375 That thing's not taking me by surprise this time. 70 00:04:36,377 --> 00:04:40,779 Whoa! There it is! 71 00:04:44,385 --> 00:04:45,017 Oh, my bad. 72 00:04:45,019 --> 00:04:50,322 >> Now, Ben, this is a fishing trip, not a monster hunt. 73 00:04:50,324 --> 00:04:52,024 >> It's called the Krakken. 74 00:04:52,026 --> 00:04:53,692 >> Whoa. You know about it? 75 00:04:53,694 --> 00:04:55,894 >> It's my business to know about it. 76 00:04:55,896 --> 00:05:00,766 I've been on its tail for years. Folks say my rudder's not right. 77 00:05:00,768 --> 00:05:01,767 >> Why doesn't that surprise me? 78 00:05:01,769 --> 00:05:06,605 >> Sightings go back hundreds of years on this very lake. 79 00:05:06,607 --> 00:05:08,907 Some say it's a myth. Not me. 80 00:05:08,909 --> 00:05:13,712 I could take you to a spot where I personally laid eyes upon the beast-- 81 00:05:13,714 --> 00:05:21,353 that is, if you got the stomach for some real adventure. 82 00:05:22,489 --> 00:05:25,557 >> I guess so. >> All right! 83 00:05:25,559 --> 00:05:29,961 >> Sonar. Hi-def video setup. Ultrasound. 84 00:05:29,963 --> 00:05:35,367 I got it all, and I will find it. 85 00:05:35,369 --> 00:05:37,569 Mark my words. 86 00:05:37,571 --> 00:05:41,406 It can't hide forever. 87 00:05:41,408 --> 00:05:45,944 >> Ben, I don't want you to put too much stock into what Mr. Shaw says. 88 00:05:45,946 --> 00:05:50,115 I don't think he has both oars in the water, if you know what I mean. 89 00:05:50,117 --> 00:05:55,754 >> Why? just because he saw the Krakken, too? 90 00:06:01,395 --> 00:06:03,795 >> Do not enter? What's going on? 91 00:06:03,797 --> 00:06:06,365 >> Looks official. Maybe we should turn back. 92 00:06:06,367 --> 00:06:10,569 >> Nonsense. This is my lake, and I'll go wherever I-- 93 00:06:10,571 --> 00:06:15,507 >> Fishing boat, stop where you are. 94 00:06:15,509 --> 00:06:18,910 I am Jonah Melville, the founder of friends of fish. 95 00:06:18,912 --> 00:06:22,614 We've closed this section of the lake for an environmental study. 96 00:06:22,616 --> 00:06:24,783 You'll have to turn your boat around. 97 00:06:24,785 --> 00:06:26,985 >> Suppose you make me, fish hugger. 98 00:06:26,987 --> 00:06:32,891 >> Well, since I chartered the boat for the day, I believe I'm in charge. 99 00:06:32,893 --> 00:06:33,892 Isn't that right, Captain? 100 00:06:33,894 --> 00:06:37,729 >> Aw, I suppose. >> But what about the Krakken? 101 00:06:37,731 --> 00:06:39,998 >> The Krakken? 102 00:06:40,000 --> 00:06:41,900 Not that old fish story. Look. 103 00:06:41,902 --> 00:06:43,702 I'm a marine biologist, and anybody who tells you 104 00:06:43,704 --> 00:06:49,674 they've seen a monster in this lake is casting without a hook. 105 00:06:55,716 --> 00:07:00,652 >> The sonar. We found something. 106 00:07:00,654 --> 00:07:04,456 >> Or something found us. Look! 107 00:07:04,458 --> 00:07:07,058 >> The Krakken! 108 00:07:10,564 --> 00:07:12,497 It's heading for the docks. 109 00:07:12,499 --> 00:07:15,700 >> Gwen. 110 00:07:15,702 --> 00:07:17,502 >> Ah, finally a little sun. 111 00:07:17,504 --> 00:07:25,610 And with my bigmouth cousin nowhere in sight, I can just lay back and relax. 112 00:07:29,650 --> 00:07:35,720 >> How many times does that doofus think I'm gonna fall for this? 113 00:07:37,991 --> 00:07:41,526 >> Aah! 114 00:07:42,629 --> 00:07:46,198 >> That's not Ben. 115 00:07:46,200 --> 00:07:49,034 >> I told you. It's real. 116 00:07:49,036 --> 00:07:50,769 The Krakken lives! 117 00:07:50,771 --> 00:07:52,771 >> Sail now. Gloat later. 118 00:07:52,773 --> 00:07:56,908 Someone's got to rescue those people. 119 00:08:01,515 --> 00:08:05,016 >> Ripjaws to the rescue. 120 00:08:08,188 --> 00:08:12,691 Hey, I said Ripjaws, not Accelerate. 121 00:08:12,693 --> 00:08:15,160 Stupid watch. 122 00:08:17,898 --> 00:08:20,699 Here goes nothing. 123 00:08:29,810 --> 00:08:33,078 >> Whoa! >> You OK? 124 00:08:33,080 --> 00:08:36,548 >> I think so. 125 00:08:36,550 --> 00:08:38,517 Thanks for the save. 126 00:08:38,519 --> 00:08:43,522 Hey, you did that on purpose. 127 00:08:47,928 --> 00:08:50,529 >> Get us out of here! 128 00:09:02,242 --> 00:09:06,011 >> 129 00:09:08,682 --> 00:09:11,116 >> Whoa! 130 00:09:24,064 --> 00:09:27,065 >> 131 00:09:30,103 --> 00:09:33,071 >> No, you don't! 132 00:09:39,279 --> 00:09:41,980 >> 133 00:09:41,982 --> 00:09:45,650 >> Thanks for the hand and the feet. 134 00:09:45,652 --> 00:09:50,655 >> What's so important in that crate that you'd risk your life for it? 135 00:09:50,657 --> 00:09:51,656 >> Um, our lunch. 136 00:09:51,658 --> 00:09:56,928 >> You almost got munched for a few sandwiches? 137 00:10:01,101 --> 00:10:06,237 Uh-oh. Sorry. Gotta run. 138 00:10:06,239 --> 00:10:08,173 Almost there. 139 00:10:08,175 --> 00:10:13,878 I think I'm--yaah! 140 00:10:13,880 --> 00:10:14,279 Make it. 141 00:10:14,281 --> 00:10:18,116 >> Man overboard. Shaw, Ben is overboard. 142 00:10:18,118 --> 00:10:20,185 Bring the boat around. 143 00:10:20,187 --> 00:10:25,991 >> Next time you're in my sights, you won't be so lucky. 144 00:10:29,963 --> 00:10:31,062 >> See? I told you so. 145 00:10:31,064 --> 00:10:33,632 That was the same thing that tried to munch me last night. 146 00:10:33,634 --> 00:10:36,735 Captain Shaw and I were right. >> Just because he was right 147 00:10:36,737 --> 00:10:40,872 about the Krakken doesn't mean I was wrong about him. 148 00:10:40,874 --> 00:10:43,141 I want you to stay away from that guy. 149 00:10:43,143 --> 00:10:43,908 He's trouble. 150 00:10:43,910 --> 00:10:46,277 >> You're just being stubborn. >> Yeah. 151 00:10:46,279 --> 00:10:48,413 Don't you just hate people like that? 152 00:10:48,415 --> 00:10:51,082 >> We'll leave this to the experts, Ben. 153 00:10:51,084 --> 00:10:52,417 Like those friends of fish guys. 154 00:10:52,419 --> 00:10:54,819 >> Experts? Who better to snag a lake monster 155 00:10:54,821 --> 00:10:57,922 than the guy with the monster buster on his wrist? 156 00:10:57,924 --> 00:11:04,195 >> I'm afraid this is just gonna have to be the one that got away, son. 157 00:11:04,197 --> 00:11:07,999 >> Lowdown, no-good fish kissers. 158 00:11:08,001 --> 00:11:09,968 >> Captain Shaw, what is it? 159 00:11:09,970 --> 00:11:12,671 >> The nerve of those enviro-punks. 160 00:11:12,673 --> 00:11:15,206 They shut down the entire lake. 161 00:11:15,208 --> 00:11:16,241 Nobody tells me where to sail. 162 00:11:16,243 --> 00:11:22,113 And nobody's gonna keep me away from reeling in the catch of the century. 163 00:11:22,115 --> 00:11:24,916 Nobody. 164 00:11:31,458 --> 00:11:34,392 >> Come on, Ben. What did you do? 165 00:11:34,394 --> 00:11:37,162 Fall in? 166 00:11:44,371 --> 00:11:51,876 >> Hey, no stowaways on my boat, even if you are only a filthy rat. 167 00:11:51,878 --> 00:11:57,015 >> First mate Tennyson reporting for duty, sir. 168 00:11:57,017 --> 00:12:00,418 >> She's probably been chased deep by our fishy friends. 169 00:12:00,420 --> 00:12:05,190 Only one way to flush her out--with a little live bait. 170 00:12:05,192 --> 00:12:09,160 >> Maybe I should go with you. You know, just in case. 171 00:12:09,162 --> 00:12:15,200 >> No need. I've got my dive body right here. 172 00:12:15,202 --> 00:12:18,036 Wish me luck. 173 00:13:00,881 --> 00:13:04,249 >> Don't you know night diving is dangerous, old-timer? 174 00:13:04,251 --> 00:13:06,885 Unless, of course, you went with a friend. 175 00:13:06,887 --> 00:13:10,054 >> I work alone. I ain't got no friends. 176 00:13:10,056 --> 00:13:13,458 >> And with a sparkling personality like yours? 177 00:13:13,460 --> 00:13:16,127 >> I haven't anything worth stealing either. 178 00:13:16,129 --> 00:13:19,097 >> Ah. But you have us all wrong. 179 00:13:19,099 --> 00:13:20,865 All we want is some information. 180 00:13:20,867 --> 00:13:23,535 Like, what did you see down there? 181 00:13:23,537 --> 00:13:29,174 >> Nothing. Same as always. 182 00:13:29,176 --> 00:13:35,013 >> Well, I have to be sure. 183 00:13:35,015 --> 00:13:36,915 >> Come on. Work. 184 00:13:36,917 --> 00:13:38,082 >> Take Ahab here with us. 185 00:13:38,084 --> 00:13:40,585 Find out if he knows anything back at the cannery. 186 00:13:40,587 --> 00:13:47,258 We'll come back later with a mini-sub to snag the rest of the eggs. 187 00:13:51,264 --> 00:13:58,937 In the meantime, I think his boat just got lost at sea. 188 00:14:18,491 --> 00:14:22,427 >> It's hero time. 189 00:14:22,429 --> 00:14:23,628 >> Is that a bird? 190 00:14:23,630 --> 00:14:27,866 >> Nah. Looks like a plane. 191 00:14:27,868 --> 00:14:31,102 >> It's a bug! Man the harpoons. 192 00:14:31,104 --> 00:14:36,908 >> Give it up. You are totally busted. 193 00:14:55,629 --> 00:14:58,029 Whoa! 194 00:15:00,467 --> 00:15:01,065 Oh, man. 195 00:15:01,067 --> 00:15:04,903 My wings are too wet for takeoff. 196 00:15:08,375 --> 00:15:12,977 >> Let's squish that bug once and for all. 197 00:15:19,419 --> 00:15:25,223 >> Aw, come on. Come on! Dry off! 198 00:15:43,209 --> 00:15:45,643 >> It's getting too crowded around here. 199 00:15:45,645 --> 00:15:48,680 Dump the trash overboard. 200 00:16:03,263 --> 00:16:07,332 >> Almost there. 201 00:16:07,334 --> 00:16:10,201 Oh, not again. 202 00:16:10,203 --> 00:16:13,972 >> Any sign of Ben and Shaw? 203 00:16:13,974 --> 00:16:16,174 >> Not yet. 204 00:16:20,013 --> 00:16:21,579 >> Yow! 205 00:16:21,581 --> 00:16:23,982 Uh! 206 00:16:23,984 --> 00:16:28,753 I hate it when that happens. 207 00:16:28,755 --> 00:16:31,222 And the Krakken's nest was full of eggs. 208 00:16:31,224 --> 00:16:33,758 No wonder she's been attacking everything. 209 00:16:33,760 --> 00:16:35,593 Jonah must be stealing her eggs. 210 00:16:35,595 --> 00:16:38,096 >> And I think I know who Jonah is. 211 00:16:38,098 --> 00:16:39,998 I did a little checking on friends of fish 212 00:16:40,000 --> 00:16:43,735 and found out it's not listed on any environmental web site. 213 00:16:43,737 --> 00:16:44,602 But I did find this. 214 00:16:44,604 --> 00:16:48,272 Jonah Melville isn't a friend to any kind of wildlife. 215 00:16:48,274 --> 00:16:50,641 He travels around the world poaching rare animals, 216 00:16:50,643 --> 00:16:54,512 then crates them up and sells them to private collectors. 217 00:16:54,514 --> 00:16:57,181 >> Crates them up? Oh, man. 218 00:16:57,183 --> 00:17:01,619 I bet that crate the Krakken took off their boat had her egg in it. 219 00:17:01,621 --> 00:17:05,757 >> Looks like we were both a little too hardheaded. 220 00:17:05,759 --> 00:17:06,724 >> We've gotta stop them. 221 00:17:06,726 --> 00:17:10,361 They said something about going back to a cannery. 222 00:17:10,363 --> 00:17:12,397 >> All this talk doesn't change a thing. 223 00:17:12,399 --> 00:17:15,233 Mommy or not, that beast is mine. 224 00:17:15,235 --> 00:17:22,573 Let's go. I've a spare boat down at the docks. 225 00:17:22,575 --> 00:17:27,378 >> It'll take a while until the police can get here. 226 00:17:28,415 --> 00:17:29,747 >> What are you doing? Get back here. 227 00:17:29,749 --> 00:17:32,750 >> Sorry, Captain. >> You don't know what you're doing. 228 00:17:32,752 --> 00:17:38,656 A monster's a monster, and I know a monster when I see one. 229 00:17:52,605 --> 00:17:58,209 >> Careful, or you'll be cleaning up the world's most expensive omelet. 230 00:17:58,211 --> 00:18:01,112 After we sell these babies to the highest bidder, 231 00:18:01,114 --> 00:18:05,650 we'll be kicking back on a beach in the Bahamas. 232 00:18:10,123 --> 00:18:13,191 >> See if you can find the eggs. >> What about you? 233 00:18:13,193 --> 00:18:18,196 >> I'm gonna kick some friends of fish tail. 234 00:18:38,585 --> 00:18:43,855 >> The bigger the Krakken, the bigger the payday. 235 00:19:04,811 --> 00:19:07,345 >> You want to mess with a monster? 236 00:19:07,347 --> 00:19:10,648 Try me on for size. 237 00:19:35,308 --> 00:19:42,380 >> All right, buddy. We can do this the easy way or the hard way. 238 00:19:47,587 --> 00:19:49,520 Go high. 239 00:19:56,596 --> 00:20:01,265 >> Is this the easy way or the hard way? 240 00:20:04,204 --> 00:20:07,238 >> My eggs! 241 00:20:07,240 --> 00:20:10,875 >> They aren't your eggs. 242 00:20:13,680 --> 00:20:19,517 >> Rescuing babies-- very heroic but not very smart. 243 00:21:51,944 --> 00:21:53,411 >> Hang here for a while 244 00:21:53,413 --> 00:21:59,984 until the police find a nice dry cell for you. 245 00:21:59,986 --> 00:22:03,020 >> Good riddance to bad rubbish. 246 00:22:03,022 --> 00:22:05,923 >> Got one. I finally got me a Krakken. 247 00:22:05,925 --> 00:22:07,925 One of the eggs must have hatched. 248 00:22:07,927 --> 00:22:12,663 Imagine this trophy mounted on my wall. 249 00:22:12,665 --> 00:22:18,869 >> I think your catch of the day isn't exactly as advertised. 250 00:22:22,975 --> 00:22:26,677 >> But I could have sworn. 18900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.