All language subtitles for Ben 10 Alien Force S03E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,993 --> 00:00:27,586 Come on, come on! Move it! 2 00:00:34,968 --> 00:00:36,903 Oh, that's how it's gonna be? 3 00:00:44,611 --> 00:00:46,375 - Kevin! - What? 4 00:00:46,446 --> 00:00:47,937 Anger management! 5 00:00:48,015 --> 00:00:49,176 Appropriate response? 6 00:00:50,217 --> 00:00:51,412 Yeah, okay. 7 00:00:51,485 --> 00:00:53,750 No missiles. We're going off-road! 8 00:01:07,034 --> 00:01:09,299 I don't think I'm gonna make it. 9 00:01:09,369 --> 00:01:10,462 Hang in there, hero. 10 00:01:10,537 --> 00:01:12,062 We're almost there. 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,712 Look! There it is! 12 00:01:26,253 --> 00:01:27,653 May I take your order? 13 00:01:27,721 --> 00:01:30,589 One mango-blueberry with extra Echinacea, stat! 14 00:01:31,825 --> 00:01:33,316 Ah-choo! 15 00:01:34,294 --> 00:01:36,320 Better make it a double. 16 00:01:36,396 --> 00:01:38,797 Okay, Ben, it's just a common cold. 17 00:01:38,865 --> 00:01:41,801 There's nothing common about this cold, Gwen. 18 00:01:41,868 --> 00:01:43,564 It's epic! 19 00:01:45,138 --> 00:01:46,902 You are completely disgusting. 20 00:01:46,974 --> 00:01:48,203 Use a tissue. 21 00:01:48,275 --> 00:01:50,835 I was gonna wipe my hands on my pants. 22 00:01:50,911 --> 00:01:53,745 I swear, Ben, you're gonna get us all sick. 23 00:01:53,814 --> 00:01:55,180 Here you go, Tennyson. 24 00:01:55,248 --> 00:01:57,513 An old Levin family cure. 25 00:01:57,584 --> 00:01:59,314 Really? Smoothies? 26 00:01:59,386 --> 00:02:00,445 Nah. 27 00:02:00,520 --> 00:02:03,752 The smoothy is so you'll be able to choke down the real cure. 28 00:02:03,824 --> 00:02:04,951 It's bitterroot. 29 00:02:05,025 --> 00:02:06,425 They call it that because... 30 00:02:06,493 --> 00:02:07,825 Ugh! 31 00:02:07,894 --> 00:02:09,920 Anyway, it's good for a cold. 32 00:02:09,997 --> 00:02:13,092 Also, it's supposed to ward off bear attacks. 33 00:02:13,166 --> 00:02:14,498 Drink up. 34 00:02:17,270 --> 00:02:18,101 What? 35 00:02:18,171 --> 00:02:19,503 He says he can't. 36 00:02:19,573 --> 00:02:20,939 His lips are puckered shut. 37 00:02:21,008 --> 00:02:22,874 You can understand that? 38 00:02:22,943 --> 00:02:24,741 You should be a dentist. 39 00:02:26,647 --> 00:02:28,479 We got company. 40 00:02:49,469 --> 00:02:51,370 Tetrax! 41 00:02:51,438 --> 00:02:52,599 Good to see -- 42 00:02:52,673 --> 00:02:53,572 ah-- ah-choo! 43 00:02:54,541 --> 00:02:56,203 Sorry. 44 00:02:56,276 --> 00:02:57,471 Come on, man! 45 00:02:57,544 --> 00:03:00,070 I apologized for sneezing on you! 46 00:03:00,147 --> 00:03:01,479 Ben Tennyson... 47 00:03:01,548 --> 00:03:04,108 give me Chromastone! 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,080 Unh! 49 00:03:41,288 --> 00:03:43,519 What do you want with Chromastone?! 50 00:03:43,590 --> 00:03:44,990 Use the Omnitrix now! 51 00:03:45,058 --> 00:03:46,048 Give him to me! 52 00:03:46,126 --> 00:03:48,789 Hey, wait! Don't! 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,768 Diamondhead! 54 00:04:01,041 --> 00:04:02,805 You're not Chromastone! 55 00:04:02,876 --> 00:04:05,107 Yeah, I tried to warn you. 56 00:04:05,178 --> 00:04:08,546 But you -- you -- you -- 57 00:04:08,615 --> 00:04:10,607 ah-choo! 58 00:04:16,623 --> 00:04:18,023 Didn't you hear Gwen? 59 00:04:18,091 --> 00:04:19,115 Use a tissue. 60 00:04:19,192 --> 00:04:21,286 I sense Chromastone within you. 61 00:04:21,361 --> 00:04:22,454 Where is he?! 62 00:04:22,529 --> 00:04:26,796 If you'd lighten up for a second, I'd explain. 63 00:04:26,867 --> 00:04:29,530 Let me explain it to him. 64 00:04:36,810 --> 00:04:39,370 What are you doing?! 65 00:04:39,446 --> 00:04:41,312 What must be done! 66 00:04:42,716 --> 00:04:43,843 I...don't... 67 00:04:43,917 --> 00:04:45,283 feel...so... 68 00:04:45,352 --> 00:04:47,844 I'm...coming...apart! 69 00:04:47,921 --> 00:04:50,686 Stop! You're hurting him! 70 00:04:50,757 --> 00:04:53,852 For that, I am truly sorry. 71 00:05:01,001 --> 00:05:04,233 Ben? Are you okay? 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,000 Not Ben. 73 00:05:06,072 --> 00:05:07,438 He's right. 74 00:05:07,507 --> 00:05:09,567 He's Chromastone. 75 00:05:09,643 --> 00:05:11,009 I'm Ben. 76 00:05:11,077 --> 00:05:12,204 How... 77 00:05:12,279 --> 00:05:16,580 Like I ever understood how this works. 78 00:05:16,650 --> 00:05:18,619 Is it time? 79 00:05:19,186 --> 00:05:20,620 Very nearly. 80 00:05:31,298 --> 00:05:33,164 It is done. 81 00:05:33,233 --> 00:05:36,169 I go now to fulfill my destiny. 82 00:05:39,940 --> 00:05:42,774 I didn't know Chromastone could fly. 83 00:05:42,843 --> 00:05:45,369 He can do far more than that. 84 00:05:46,046 --> 00:05:48,447 Why don't you tell us all about it? 85 00:05:48,515 --> 00:05:51,610 After we put me back together? 86 00:05:54,821 --> 00:05:58,258 Okay, that's pretty much all of you. 87 00:05:59,426 --> 00:06:01,122 "Pretty much"? 88 00:06:01,194 --> 00:06:02,924 It's all we could find. 89 00:06:03,296 --> 00:06:04,195 Wait! 90 00:06:04,264 --> 00:06:05,698 What are you gonna do with that? 91 00:06:05,765 --> 00:06:06,960 Change him back. 92 00:06:07,033 --> 00:06:08,262 We don't know what'll happen 93 00:06:08,335 --> 00:06:11,931 if I transform when I'm in pieces like this. 94 00:06:14,441 --> 00:06:15,841 Doesn't matter. 95 00:06:15,909 --> 00:06:18,242 Eventually, it's gonna time out anyway. 96 00:06:25,752 --> 00:06:27,983 Everything where it's supposed to be? 97 00:06:28,054 --> 00:06:29,488 Ah-choo! 98 00:06:29,556 --> 00:06:31,616 Just like before. 99 00:06:31,691 --> 00:06:35,025 How does a silicon-based life-form get a cold, anyway? 100 00:06:35,095 --> 00:06:36,723 I've never had one. 101 00:06:36,796 --> 00:06:38,458 From touching doorknobs. 102 00:06:38,531 --> 00:06:40,932 Doorknobs and keyboards are covered with germs. 103 00:06:41,001 --> 00:06:42,833 That wasn't what I -- 104 00:06:42,903 --> 00:06:43,927 never mind. 105 00:06:44,004 --> 00:06:45,939 What do we do with Tetrax? 106 00:06:46,006 --> 00:06:47,338 Let him go. 107 00:06:47,407 --> 00:06:51,139 He's about to start explaining himself, right? 108 00:06:53,446 --> 00:06:55,438 I'm sorry I upset you, Ben. 109 00:06:55,515 --> 00:06:58,576 This was the only way I could redeem myself. 110 00:06:58,652 --> 00:07:01,178 For helping Vilgax? 111 00:07:01,254 --> 00:07:03,917 For betraying my people. 112 00:07:06,226 --> 00:07:08,422 For it was I, and I alone, 113 00:07:08,495 --> 00:07:12,227 who sold Vilgax a sacred crystal with unlimited power. 114 00:07:23,343 --> 00:07:27,405 A power he used to destroy my home planet, Petropia. 115 00:07:39,125 --> 00:07:41,356 Because of my own selfishness, 116 00:07:41,428 --> 00:07:44,762 I was cursed to wander the universe alone -- 117 00:07:44,831 --> 00:07:46,993 the last of my kind. 118 00:07:48,468 --> 00:07:52,803 But recently, I discovered a chance for redemption. 119 00:07:54,841 --> 00:07:56,935 You see, neither Vilgax nor I 120 00:07:57,010 --> 00:07:59,673 understood the true nature of the crystal. 121 00:08:03,450 --> 00:08:04,975 Since the beginning of time, 122 00:08:05,051 --> 00:08:07,418 our people's memories and DNA have been encoded 123 00:08:07,487 --> 00:08:10,355 into the crystal's molecular lattice. 124 00:08:10,423 --> 00:08:13,393 So it's a backup drive for the whole planet? 125 00:08:13,460 --> 00:08:15,861 And everyone who lived there. 126 00:08:15,929 --> 00:08:16,794 Yes. 127 00:08:16,863 --> 00:08:18,422 Once I understood the truth, 128 00:08:18,498 --> 00:08:22,162 I stole it from Vilgax and brought it here to Chromastone, 129 00:08:22,235 --> 00:08:25,694 who was created to be the guardian of the sacred crystal. 130 00:08:25,772 --> 00:08:27,673 He will carry it back home. 131 00:08:27,741 --> 00:08:29,835 And when our solar system's three stars 132 00:08:29,909 --> 00:08:31,241 are in a rare alignment, 133 00:08:31,311 --> 00:08:34,406 he will channel the crystal's limitless power 134 00:08:34,481 --> 00:08:37,815 to regenerate Petropia and its people. 135 00:08:37,884 --> 00:08:39,648 You could have just told us. 136 00:08:39,719 --> 00:08:41,051 There wasn't time. 137 00:08:41,121 --> 00:08:44,114 The stars are coming into alignment even as we speak. 138 00:08:45,392 --> 00:08:47,554 Is that shooting star part of it? 139 00:08:47,627 --> 00:08:49,619 Shooting star? 140 00:08:55,268 --> 00:08:56,759 That's no shooting star! 141 00:08:56,836 --> 00:08:58,634 That's... 142 00:08:59,806 --> 00:09:01,104 Vilgax! 143 00:09:01,174 --> 00:09:03,507 Where is my crystal? 144 00:09:04,244 --> 00:09:07,271 Maybe I should have stayed in bed after all. 145 00:09:10,583 --> 00:09:13,280 You stole from me, Tetrax. 146 00:09:13,353 --> 00:09:16,881 Give me what is mine, and your death will be quick. 147 00:09:16,956 --> 00:09:18,857 Get behind me! 148 00:09:23,930 --> 00:09:25,421 Fool! 149 00:09:25,498 --> 00:09:26,761 I'll handle him! 150 00:09:28,234 --> 00:09:30,260 Way Big! 151 00:09:30,336 --> 00:09:31,998 Aw, man! 152 00:09:32,072 --> 00:09:34,064 Stupid Omnitrix! 153 00:09:35,108 --> 00:09:40,376 Get ready to rumble, Vilgax, 'cause Humongousaur's gonna -- 154 00:09:40,447 --> 00:09:41,847 gonna -- 155 00:09:41,915 --> 00:09:43,178 gonna -- 156 00:09:43,249 --> 00:09:44,547 He's gonna blow! 157 00:09:44,617 --> 00:09:47,018 Ahhhhh-choo! 158 00:09:52,559 --> 00:09:53,583 Ugh! 159 00:09:53,660 --> 00:09:54,491 Gesundheit. 160 00:09:54,561 --> 00:09:56,962 You are so washing that. 161 00:10:10,777 --> 00:10:11,972 Aah! Unh! 162 00:10:18,485 --> 00:10:19,851 We can't beat him like this! 163 00:10:19,919 --> 00:10:21,820 Fall back and regroup! 164 00:10:24,524 --> 00:10:26,425 Jetray! 165 00:10:33,500 --> 00:10:34,627 Cowards! 166 00:10:34,701 --> 00:10:36,966 There's nowhere you can hide from me! 167 00:10:37,036 --> 00:10:39,028 It's almost time. 168 00:11:24,751 --> 00:11:27,812 Float like a butterfly, sting like a -- 169 00:11:27,887 --> 00:11:29,549 Huh? 170 00:11:29,622 --> 00:11:30,453 Unh! 171 00:11:30,523 --> 00:11:34,324 I'll squash you like the insignificant insect you are! 172 00:11:34,394 --> 00:11:35,225 Unh! 173 00:11:44,070 --> 00:11:47,040 Flying's no fun if everybody can do it. 174 00:11:52,278 --> 00:11:53,371 Aw, man! 175 00:11:54,180 --> 00:11:55,113 Ben! 176 00:11:59,752 --> 00:12:01,311 Aah! Unh! 177 00:12:06,326 --> 00:12:07,851 Unh! 178 00:12:07,927 --> 00:12:09,088 I've got an idea. 179 00:12:09,162 --> 00:12:10,391 Keep him busy. 180 00:12:23,376 --> 00:12:24,969 The crystal, Tetrax! 181 00:12:25,044 --> 00:12:27,707 There is no escape for you! 182 00:12:47,500 --> 00:12:48,559 Fools! 183 00:12:48,635 --> 00:12:51,104 You're just prolonging the inevitable! 184 00:13:05,351 --> 00:13:06,375 See? 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,442 Told you I had a plan. 186 00:13:07,520 --> 00:13:09,182 I've got another one, too. 187 00:13:09,255 --> 00:13:11,190 Do you ever have a plan that doesn't involve 188 00:13:11,257 --> 00:13:12,816 crawling around in the sewers? 189 00:13:12,892 --> 00:13:13,916 You're welcome. 190 00:13:13,993 --> 00:13:15,518 And stop whispering. 191 00:13:15,595 --> 00:13:18,030 We're half a mile away from where Vilgax is looking. 192 00:13:18,097 --> 00:13:19,224 Good point. 193 00:13:19,299 --> 00:13:21,791 Even with his superhearing, he can't pick us out over all 194 00:13:21,868 --> 00:13:23,336 the people talking in the desert. 195 00:13:23,403 --> 00:13:25,372 Ah-ah-choo! 196 00:13:31,644 --> 00:13:32,771 Come on. 197 00:13:32,845 --> 00:13:34,108 What are the odds that he -- 198 00:13:36,115 --> 00:13:38,209 Give me the crystal! 199 00:13:38,951 --> 00:13:41,045 Will this do? 200 00:13:42,355 --> 00:13:45,120 Unh! I can't hold him back! 201 00:13:45,692 --> 00:13:47,251 Bet I can! 202 00:13:56,269 --> 00:13:58,500 Echo echo! 203 00:14:00,740 --> 00:14:04,233 Ahhhhh-choo! 204 00:14:04,310 --> 00:14:05,437 Aah! 205 00:14:05,511 --> 00:14:06,376 Unh! 206 00:14:10,083 --> 00:14:11,210 You did it! 207 00:14:11,284 --> 00:14:13,082 Was there ever any doubt? 208 00:14:13,152 --> 00:14:15,451 Plenty of doubt over here. 209 00:14:23,629 --> 00:14:26,963 I'll only ask once more. 210 00:14:27,033 --> 00:14:29,025 Where is my crystal?! 211 00:14:29,102 --> 00:14:31,003 You'll never find it! 212 00:14:31,070 --> 00:14:33,505 Yeah, 'cause that Chromastone dude 213 00:14:33,573 --> 00:14:35,872 took it halfway across the galaxy. 214 00:14:35,942 --> 00:14:37,740 Really? 215 00:14:37,810 --> 00:14:38,641 Ow! 216 00:14:38,711 --> 00:14:40,339 Too much information? 217 00:14:41,314 --> 00:14:42,179 Unh! 218 00:14:48,020 --> 00:14:49,750 Nice going, motormouth. 219 00:14:49,822 --> 00:14:50,949 Oh, come on. 220 00:14:51,023 --> 00:14:53,458 How's he gonna find him in the whole universe? 221 00:14:53,526 --> 00:14:55,017 I have to stop him. 222 00:14:55,094 --> 00:14:56,357 We're going with you. 223 00:14:56,429 --> 00:14:58,022 I wouldn't argue with her. 224 00:14:58,097 --> 00:15:00,191 There's really no point. 225 00:15:02,802 --> 00:15:06,000 I wonder if I should really be flying with this cold. 226 00:15:06,072 --> 00:15:07,404 What if my head explodes? 227 00:15:07,473 --> 00:15:08,634 Don't worry. 228 00:15:08,708 --> 00:15:11,405 In space, no one can hear you sneeze. 229 00:15:32,465 --> 00:15:34,093 It is done. 230 00:15:34,167 --> 00:15:36,159 Petropia lives again. 231 00:15:41,574 --> 00:15:46,069 And soon, her people will live again, as well. 232 00:15:51,484 --> 00:15:52,349 Unh! 233 00:15:56,055 --> 00:15:57,387 Unh! 234 00:16:03,362 --> 00:16:05,228 Chromastone. 235 00:16:05,998 --> 00:16:09,435 I believe you have something that belongs to me. 236 00:16:17,176 --> 00:16:18,667 I beg of you -- 237 00:16:18,744 --> 00:16:21,179 do not do this! 238 00:16:21,247 --> 00:16:22,442 Why not? 239 00:16:22,515 --> 00:16:23,778 The crystal is mine! 240 00:16:23,850 --> 00:16:24,818 I paid for it! 241 00:16:24,884 --> 00:16:27,854 You're nothing but a common thief! 242 00:16:35,695 --> 00:16:38,164 Billions of lives are at stake! 243 00:16:38,831 --> 00:16:42,893 You should be concerned with preserving your own life. 244 00:16:44,370 --> 00:16:45,998 There it is! 245 00:16:51,777 --> 00:16:53,075 Petropia. 246 00:16:53,145 --> 00:16:55,341 I never thought I'd see it again. 247 00:16:55,414 --> 00:16:57,610 But where's Chromastone? 248 00:16:57,683 --> 00:16:59,413 Look -- down there! 249 00:17:02,121 --> 00:17:04,113 He's in trouble! Hurry! 250 00:17:08,427 --> 00:17:09,952 Any last words? 251 00:17:10,029 --> 00:17:12,521 I must...save... 252 00:17:12,598 --> 00:17:13,930 my people. 253 00:17:14,000 --> 00:17:15,730 Have mercy! 254 00:17:17,069 --> 00:17:18,662 Mercy? 255 00:17:18,738 --> 00:17:20,263 Never heard of it. 256 00:17:20,973 --> 00:17:22,373 Aah! 257 00:17:28,748 --> 00:17:31,047 No! Give it back! 258 00:17:33,252 --> 00:17:35,847 You bore me, Tetrax. 259 00:17:37,823 --> 00:17:40,349 That fool! 260 00:17:40,426 --> 00:17:45,956 Using all of the crystal's power just to reassemble a dead world. 261 00:17:46,032 --> 00:17:48,058 All this for nothing! 262 00:17:49,902 --> 00:17:51,131 I'll show you "nothing"! 263 00:17:51,203 --> 00:17:53,195 Come back and fight! 264 00:18:01,113 --> 00:18:02,706 The crystal? 265 00:18:02,782 --> 00:18:03,977 It's dead. 266 00:18:04,050 --> 00:18:06,542 And Chromastone? 267 00:18:09,322 --> 00:18:11,723 Then all is lost. 268 00:18:16,796 --> 00:18:18,230 No. 269 00:18:18,297 --> 00:18:21,165 The stars are still aligned. 270 00:18:21,233 --> 00:18:23,259 There is still time. 271 00:18:33,846 --> 00:18:38,250 But...I'm too weak to continue. 272 00:18:38,317 --> 00:18:40,616 Ben...please. 273 00:18:52,064 --> 00:18:53,896 What are you supposed to do? 274 00:18:53,966 --> 00:18:55,832 I don't know. 275 00:18:57,536 --> 00:19:00,836 But Diamondhead does. 276 00:20:08,340 --> 00:20:10,366 He's done it! 277 00:20:31,497 --> 00:20:33,159 That was incredible! 278 00:20:33,232 --> 00:20:36,259 Everyone on the planet is alive again! 279 00:20:36,335 --> 00:20:38,463 Not everyone. 280 00:20:38,537 --> 00:20:41,735 Yes, Ben -- everyone. 281 00:20:44,076 --> 00:20:45,044 Chromastone... 282 00:20:45,111 --> 00:20:47,046 you're alive! 283 00:20:47,113 --> 00:20:49,105 Not Chromastone. 284 00:20:49,181 --> 00:20:52,208 He is still in your Omnitrix. 285 00:20:52,284 --> 00:20:56,551 I am Sugilite, guardian of Petropia. 286 00:20:56,622 --> 00:20:59,820 I think this belongs to you. 287 00:21:02,394 --> 00:21:06,832 I am in your debt, as are all crystal sapiens. 288 00:21:17,376 --> 00:21:20,073 We're never gonna hear the end of this, are we? 289 00:21:20,146 --> 00:21:21,842 Not ever. 290 00:21:35,194 --> 00:21:37,425 Thanks for the ride home, Tetrax. 291 00:21:37,496 --> 00:21:39,692 It's the least I can do, Ben. 292 00:21:40,099 --> 00:21:41,829 We don't want to hold you up. 293 00:21:41,901 --> 00:21:44,461 You must be anxious to get back to your friends. 294 00:21:44,537 --> 00:21:45,630 I am. 295 00:21:45,704 --> 00:21:49,106 But first, I have a score to settle with Vilgax. 296 00:21:49,175 --> 00:21:51,440 Are you sure that's such a great idea? 297 00:21:51,510 --> 00:21:54,036 I mean, he's pretty much invulnerable. 298 00:21:54,113 --> 00:21:55,911 Maybe. 299 00:21:55,981 --> 00:21:57,711 Maybe not. 300 00:22:02,354 --> 00:22:03,845 Ah-choo! 301 00:22:04,290 --> 00:22:05,622 Ah-choo! 302 00:22:05,691 --> 00:22:07,751 I don't believe this! 303 00:22:07,827 --> 00:22:08,988 Ah-choo! 304 00:22:09,995 --> 00:22:10,894 Ah-choo! 19071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.