All language subtitles for Ben 10 Alien Force S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:15,246 You may speak to me, half-breed vermin. 2 00:00:15,315 --> 00:00:17,079 Gratitude, Master. 3 00:00:17,150 --> 00:00:20,882 For months now, someone has been leaking the details 4 00:00:20,954 --> 00:00:24,322 of our secret operations to the authorities. 5 00:00:24,391 --> 00:00:26,986 I have new information of interest. 6 00:00:27,060 --> 00:00:30,053 We have found the source of the leak. 7 00:00:31,231 --> 00:00:33,666 His name is Max Tennyson. 8 00:00:33,734 --> 00:00:36,067 We've had trouble with him before. 9 00:00:36,136 --> 00:00:39,504 Then let this be the final time he troubles us. 10 00:00:39,573 --> 00:00:42,566 Destroy him. 11 00:01:34,611 --> 00:01:36,910 Pass it to me! Pass it to me! 12 00:01:39,817 --> 00:01:41,581 Come on! I'm open! 13 00:02:02,806 --> 00:02:03,796 Ben: Whoa! 14 00:02:03,874 --> 00:02:05,866 All right, Ben! 15 00:02:05,943 --> 00:02:08,572 Way to go! 16 00:02:26,497 --> 00:02:29,160 Ben: Oh, um, I wasn't showing off. 17 00:02:29,233 --> 00:02:32,294 I mean, I am going to show it to my grandpa. 18 00:02:32,369 --> 00:02:34,964 I guess that is sort of showing off. 19 00:02:37,307 --> 00:02:39,367 Ben Tennyson. Hi. 20 00:02:39,443 --> 00:02:40,638 Julie. 21 00:02:40,711 --> 00:02:41,940 I know who you are. 22 00:02:42,012 --> 00:02:42,843 Great game. 23 00:02:42,913 --> 00:02:43,778 Thanks. 24 00:02:43,847 --> 00:02:46,282 I really do have to go, though. 25 00:02:46,350 --> 00:02:47,682 See you tomorrow? 26 00:02:47,751 --> 00:02:49,879 Okay. 27 00:02:52,322 --> 00:02:53,415 Bye! 28 00:03:19,216 --> 00:03:20,707 Grandpa Max? 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,776 Open up. It's me. 30 00:03:36,800 --> 00:03:38,792 Hello? Grandpa? 31 00:03:40,804 --> 00:03:42,864 What happened in here? 32 00:04:00,123 --> 00:04:01,386 Ha! 33 00:04:01,458 --> 00:04:04,451 Oh, man. 34 00:04:30,053 --> 00:04:31,419 Peekaboo! 35 00:04:38,328 --> 00:04:41,127 That thing was looking for something, grandpa... 36 00:04:41,198 --> 00:04:42,598 But what? 37 00:04:56,046 --> 00:04:57,309 Max: Hello, Ben. 38 00:04:57,381 --> 00:04:58,872 Grandpa! What's -- 39 00:04:58,949 --> 00:05:01,418 I left this recording where I knew only you would find it. 40 00:05:01,485 --> 00:05:02,817 I'm in a bit of a situation, 41 00:05:02,886 --> 00:05:04,752 but it's nothing I can't handle -- 42 00:05:04,821 --> 00:05:06,881 certainly nothing for you to worry about. 43 00:05:06,957 --> 00:05:09,859 There's renewed alien activity on Earth. 44 00:05:09,927 --> 00:05:11,122 I'm investigating. 45 00:05:12,563 --> 00:05:16,000 Oh, don't worry about the Omnitrix, either. 46 00:05:16,066 --> 00:05:18,194 I have it, and it's completely safe. 47 00:05:18,268 --> 00:05:20,396 They'll never get their hands on it. 48 00:05:20,470 --> 00:05:22,632 Say hello to your cousin Gwen for me. 49 00:05:22,706 --> 00:05:23,605 Love you. 50 00:05:23,674 --> 00:05:25,575 Max out. 51 00:05:25,642 --> 00:05:28,305 You've got the Omnitrix? 52 00:05:34,484 --> 00:05:36,578 Ben, don't run in the house! 53 00:05:36,653 --> 00:05:38,315 Ben: Sorry, mom! 54 00:05:38,388 --> 00:05:41,381 He says he's got the Omnitrix. 55 00:05:42,292 --> 00:05:45,194 I know it's in here somewhere. 56 00:05:47,965 --> 00:05:52,403 What are you trying to tell me, grandpa? 57 00:06:04,214 --> 00:06:05,182 Hajame! 58 00:06:05,248 --> 00:06:06,409 Fight! 59 00:06:06,483 --> 00:06:08,349 Hey-yah! 60 00:06:08,418 --> 00:06:10,512 Ha! 61 00:06:11,221 --> 00:06:13,281 Point -- victory. 62 00:06:23,567 --> 00:06:26,127 So how's my favorite cousin? 63 00:06:29,206 --> 00:06:30,435 Ben! 64 00:06:30,507 --> 00:06:31,998 Still undefeated. 65 00:06:32,075 --> 00:06:35,045 Compliments -- means you want something. 66 00:06:35,112 --> 00:06:36,580 I got a problem. 67 00:06:36,647 --> 00:06:37,580 I need advice. 68 00:06:37,648 --> 00:06:40,641 Okay, soon as I change. 69 00:06:59,236 --> 00:07:00,067 Huh? 70 00:07:00,137 --> 00:07:02,663 Well, that's attractive. 71 00:07:02,739 --> 00:07:04,867 What? I'm awake. What? 72 00:07:04,941 --> 00:07:07,467 You needed help? 73 00:07:07,544 --> 00:07:08,876 I need advice. 74 00:07:12,582 --> 00:07:16,110 Oh, don't worry about the Omnitrix, either. 75 00:07:16,186 --> 00:07:18,052 I have it, and it's completely safe. 76 00:07:18,121 --> 00:07:19,953 They'll never get their hands on it. 77 00:07:20,023 --> 00:07:22,322 Say hello to your cousin Gwen for me. 78 00:07:22,392 --> 00:07:23,257 Love you. 79 00:07:23,326 --> 00:07:25,625 Max out. 80 00:07:25,696 --> 00:07:27,255 Grandpa doesn't have the Omnitrix. 81 00:07:27,330 --> 00:07:28,298 You do. 82 00:07:28,365 --> 00:07:29,230 Yeah. 83 00:07:29,299 --> 00:07:31,097 He's sending me some kind of message. 84 00:07:31,168 --> 00:07:33,137 I think he wants me to put it on again. 85 00:07:33,203 --> 00:07:35,502 He always said that was your choice. 86 00:07:35,572 --> 00:07:37,302 You don't have to do it if you don't want to. 87 00:07:37,374 --> 00:07:39,240 I used to love the Omnitrix. 88 00:07:39,309 --> 00:07:40,436 It made me feel special. 89 00:07:40,510 --> 00:07:41,910 You know what? 90 00:07:41,978 --> 00:07:44,311 It wasn't the watch that was special. 91 00:07:44,381 --> 00:07:45,508 It was you. 92 00:07:48,385 --> 00:07:50,650 And you earned the chance to have a normal life. 93 00:07:50,721 --> 00:07:51,882 You put that thing back on, 94 00:07:51,955 --> 00:07:53,856 and that's pretty much it for normal. 95 00:07:53,924 --> 00:07:56,393 But if grandpa needs my help... 96 00:07:56,460 --> 00:07:58,088 He said he didn't. 97 00:07:58,161 --> 00:07:59,652 Anyway, remember how much trouble 98 00:07:59,730 --> 00:08:01,756 we had getting it off the last time? 99 00:08:01,832 --> 00:08:04,427 Magister: The Omnitrix ain't yours. 100 00:08:09,306 --> 00:08:10,296 Give it up! 101 00:08:10,373 --> 00:08:11,363 No way! 102 00:08:21,752 --> 00:08:24,551 Magister: Give it to me -- now. 103 00:08:24,621 --> 00:08:25,884 Or what? 104 00:08:25,956 --> 00:08:28,858 Magister: Or...this! 105 00:08:30,193 --> 00:08:32,822 Oh, that's so creepy. 106 00:08:38,735 --> 00:08:41,227 Magister: Don't make me use it on you. 107 00:08:41,304 --> 00:08:42,932 Who's making? 108 00:08:43,006 --> 00:08:45,874 Not fish face here, that's for sure. 109 00:08:57,887 --> 00:08:59,788 You're getting really good at that stuff. 110 00:08:59,856 --> 00:09:00,983 Thanks. 111 00:09:01,057 --> 00:09:02,650 I want some answers right now. 112 00:09:02,725 --> 00:09:03,556 Otherwise -- 113 00:09:03,626 --> 00:09:04,525 Yeah? 114 00:09:04,594 --> 00:09:06,563 I don't know. I'll overfeed you. 115 00:09:06,629 --> 00:09:09,064 Do I look like somebody to joke with? 116 00:09:09,132 --> 00:09:11,465 I'm a duly deputized agent of the Plumbers, 117 00:09:11,534 --> 00:09:13,628 an intergalactic law-enforcement organization. 118 00:09:13,703 --> 00:09:15,763 I know what they are. 119 00:09:15,838 --> 00:09:17,704 My Grandpa Max used to be a Plumber. 120 00:09:17,774 --> 00:09:20,141 Max Tennyson? 121 00:09:20,210 --> 00:09:23,009 He was helping me on a case when he went missing. 122 00:09:23,079 --> 00:09:24,775 We're looking for him. 123 00:09:24,847 --> 00:09:25,906 Wait. 124 00:09:25,982 --> 00:09:27,280 He's your grandfather? 125 00:09:27,350 --> 00:09:29,910 You're the legendary Ben Tennyson? 126 00:09:29,986 --> 00:09:30,919 Guess so. 127 00:09:30,987 --> 00:09:33,354 I thought you were just some kid 128 00:09:33,423 --> 00:09:34,948 who snatched it from the Rust Bucket. 129 00:09:35,024 --> 00:09:36,788 Guess I owe you an apology. 130 00:09:36,859 --> 00:09:37,827 If you get me out of this thing, 131 00:09:37,894 --> 00:09:41,023 maybe we can find your granddad together. 132 00:09:48,338 --> 00:09:51,331 Are you sure? 133 00:09:58,481 --> 00:09:59,949 I'm sure. 134 00:10:10,093 --> 00:10:12,085 So, what are we doing here? 135 00:10:12,161 --> 00:10:13,288 Stakeout. 136 00:10:13,363 --> 00:10:15,628 According to a tip from your grandfather, 137 00:10:15,698 --> 00:10:17,963 the Forever Knights, a group of criminals who -- 138 00:10:18,034 --> 00:10:20,265 Trade in alien technology. Yeah, I know. 139 00:10:20,336 --> 00:10:21,804 I've run up against them before. 140 00:10:21,871 --> 00:10:24,033 Magister: They're supposed to show up here tonight 141 00:10:24,107 --> 00:10:25,973 to receive a shipment of illegal alien tech. 142 00:10:26,042 --> 00:10:27,772 Who do they get it from? 143 00:10:27,844 --> 00:10:28,868 Don't know. 144 00:10:28,945 --> 00:10:31,710 Max was going to tell me, but then he disappeared. 145 00:10:31,781 --> 00:10:33,477 Someone's coming. 146 00:10:51,634 --> 00:10:52,863 That's Kevin! 147 00:10:52,935 --> 00:10:54,335 You know him? 148 00:10:54,404 --> 00:10:56,771 Kevin Levin -- he's got superpowers. 149 00:10:56,839 --> 00:10:59,172 I fought him all the time when we were kids. 150 00:10:59,242 --> 00:11:00,972 He ended up trapped in the Null Void, 151 00:11:01,044 --> 00:11:02,910 kind of an extra-dimensional jail. 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,013 Money's here. 153 00:11:15,024 --> 00:11:17,186 Well, he's brokering the deal. 154 00:11:17,260 --> 00:11:18,387 Why not? 155 00:11:18,461 --> 00:11:21,454 You said it was illegal. 156 00:11:26,202 --> 00:11:30,697 As promised, four dozen factory-new laser lances. 157 00:11:30,773 --> 00:11:35,837 Ether-point energy module, antenna-focus emitter... 158 00:11:35,912 --> 00:11:39,178 it's good for 35 minutes of continuous fire 159 00:11:39,248 --> 00:11:40,272 at.06 terrawatts. 160 00:11:40,350 --> 00:11:43,343 Is that good? 161 00:11:47,857 --> 00:11:50,122 You tell me. 162 00:11:50,193 --> 00:11:53,186 Those lances are level-5 technology! 163 00:11:53,262 --> 00:11:55,026 Planet Earth has only level 2! 164 00:11:55,098 --> 00:11:59,194 Hey, what happened to the whisper? 165 00:12:05,842 --> 00:12:07,970 Hands above your heads, air breathers. 166 00:12:08,044 --> 00:12:11,071 By authority of the Plumbers, you're all busted. 167 00:12:19,689 --> 00:12:22,249 Oh, that's so creepy. 168 00:12:22,325 --> 00:12:23,315 Isn't it? 169 00:12:27,363 --> 00:12:31,892 Back off! 170 00:12:34,270 --> 00:12:35,533 What now? 171 00:12:35,605 --> 00:12:37,130 Standoff. 172 00:12:37,206 --> 00:12:39,402 Um, I don't think so. 173 00:12:39,475 --> 00:12:42,468 The other guys are behind us. 174 00:12:54,590 --> 00:12:57,617 We are toast. 175 00:12:57,693 --> 00:13:00,356 No, we're not. 176 00:13:00,430 --> 00:13:02,865 It's hero time! 177 00:13:07,170 --> 00:13:08,900 Ben! 178 00:13:08,971 --> 00:13:11,839 Watch! 179 00:13:22,685 --> 00:13:24,483 Ben, seriously. 180 00:13:24,554 --> 00:13:27,046 This is a really bad time for a reboot. 181 00:13:34,813 --> 00:13:36,179 I got nothing. 182 00:13:36,248 --> 00:13:39,241 Maybe I do. 183 00:13:59,704 --> 00:14:02,697 Come on! Come on! 184 00:14:59,264 --> 00:15:02,257 It never did that before. 185 00:15:06,338 --> 00:15:08,307 I don't recognize any of these guys, 186 00:15:08,373 --> 00:15:09,773 although under the circumstances, 187 00:15:09,841 --> 00:15:14,279 this one looks pretty good. 188 00:15:26,157 --> 00:15:29,321 Swampfire! 189 00:15:29,394 --> 00:15:31,488 Ew, what's that smell? 190 00:15:32,464 --> 00:15:35,332 Is that me? 191 00:15:36,868 --> 00:15:41,568 Get away from my friends! 192 00:15:58,156 --> 00:16:00,489 I forgot how much fun this is. 193 00:16:02,561 --> 00:16:03,756 Cut it out. 194 00:16:03,828 --> 00:16:06,821 That tickles. 195 00:16:09,734 --> 00:16:11,134 Hey! 196 00:16:17,475 --> 00:16:22,038 You guys are in so much trouble. 197 00:16:28,620 --> 00:16:29,815 Hey, Tennyson. 198 00:16:29,888 --> 00:16:31,413 What do you want? 199 00:16:31,489 --> 00:16:32,513 Let's see. 200 00:16:32,591 --> 00:16:35,083 You trap me in the null void for all those years. 201 00:16:35,160 --> 00:16:36,924 You did that to yourself. 202 00:16:36,995 --> 00:16:39,362 And you've ruined my deal today. 203 00:16:39,431 --> 00:16:41,696 I'm thinking I want revenge. 204 00:16:41,766 --> 00:16:45,134 The good news is, since I can absorb anything, 205 00:16:45,203 --> 00:16:49,664 I've got more than enough power to take it. 206 00:16:49,741 --> 00:16:54,975 That's new. 207 00:17:26,678 --> 00:17:31,480 And that's what happens when you mess with me. 208 00:17:33,618 --> 00:17:35,280 Hey! What? 209 00:17:35,353 --> 00:17:38,084 Peekaboo! 210 00:18:17,062 --> 00:18:20,089 Energy cuffs -- you can't escape. 211 00:18:20,165 --> 00:18:22,066 Ain't nothing there to absorb. 212 00:18:22,133 --> 00:18:25,831 You still got some of that stuff in your hair. 213 00:18:25,904 --> 00:18:28,703 Other side. 214 00:18:28,773 --> 00:18:31,208 Ew! 215 00:18:31,276 --> 00:18:34,110 Time we had a talk, tough guy. 216 00:18:34,179 --> 00:18:37,377 These weapons run on ether-point energy cells, 217 00:18:37,449 --> 00:18:40,419 a dangerous technology way too advanced for humans. 218 00:18:40,485 --> 00:18:42,283 They shouldn't even be on this planet. 219 00:18:42,353 --> 00:18:43,321 So? 220 00:18:43,388 --> 00:18:44,879 How's that my problem? 221 00:18:44,956 --> 00:18:46,117 While we were fighting, 222 00:18:46,191 --> 00:18:48,353 the Forever Knights got away with a crate full of them. 223 00:18:48,426 --> 00:18:49,985 You set up the deal. 224 00:18:50,061 --> 00:18:53,463 You're going to tell me where they are. 225 00:18:53,531 --> 00:18:56,831 Kevin, people could be hurt. 226 00:18:56,901 --> 00:18:59,894 Magister: You're in a lot of trouble, son. 227 00:18:59,971 --> 00:19:02,372 I'm giving you a chance to help yourself here. 228 00:19:02,440 --> 00:19:04,204 You don't have to convince me. 229 00:19:04,275 --> 00:19:06,972 Those guys ran off before I got paid. 230 00:19:07,045 --> 00:19:10,482 I'm happy to help find those deadbeats. 231 00:19:15,487 --> 00:19:17,786 Magister: I still think I should drive. 232 00:19:17,856 --> 00:19:19,984 Nobody drives the car but me. 233 00:19:20,058 --> 00:19:21,959 You were telling us about the aliens. 234 00:19:22,026 --> 00:19:23,016 I don't know 235 00:19:23,094 --> 00:19:24,790 anything about the ones we fought today. 236 00:19:24,863 --> 00:19:26,559 Never met that kind before. 237 00:19:26,631 --> 00:19:28,099 I don't see them in here -- 238 00:19:28,166 --> 00:19:30,829 not that I know how to work this thing anymore. 239 00:19:30,902 --> 00:19:33,394 Maybe after you get your license, pee-wee. 240 00:19:33,471 --> 00:19:34,939 Who won our fight again? 241 00:19:35,006 --> 00:19:35,996 Oh, I remember -- me! 242 00:19:36,074 --> 00:19:38,566 There's been a lot of alien activity on Earth lately. 243 00:19:38,643 --> 00:19:40,043 Don't know why. 244 00:19:40,111 --> 00:19:42,205 Your grandfather thought maybe the weapons deal 245 00:19:42,280 --> 00:19:44,613 would lead us to whatever's causing all the interest. 246 00:19:44,682 --> 00:19:46,310 Now he's missing. 247 00:19:46,384 --> 00:19:48,717 Knowing Grandpa Max, he's probably at a restaurant 248 00:19:48,787 --> 00:19:50,688 enjoying a roasted cockroach salad. 249 00:19:50,755 --> 00:19:53,520 It's a wonder that all that weird food didn't kill him. 250 00:19:53,591 --> 00:19:56,322 He's not dead! Stop making jokes about him! 251 00:19:59,030 --> 00:20:01,056 Don't talk to her like that. 252 00:20:01,132 --> 00:20:05,627 I'll talk to her any way I -- 253 00:20:05,703 --> 00:20:07,763 You're right. 254 00:20:07,839 --> 00:20:09,933 I'm sorry, Gwen. 255 00:20:10,008 --> 00:20:12,136 I know you're worried about grandpa. 256 00:20:12,210 --> 00:20:14,372 I just wish he were here. 257 00:20:14,445 --> 00:20:16,004 He would know what to do. 258 00:20:16,080 --> 00:20:17,480 He always knows what to do. 259 00:20:17,549 --> 00:20:18,983 Well, he ain't. 260 00:20:19,050 --> 00:20:20,916 You're the one with the Omnitrix. 261 00:20:20,985 --> 00:20:21,975 You're going to have to figure out 262 00:20:22,053 --> 00:20:27,014 how to get things done on your own. 263 00:20:39,537 --> 00:20:40,561 Kevin: This is it. 264 00:20:44,542 --> 00:20:48,138 Subtle -- nobody would think to look for Knights in here. 265 00:20:48,213 --> 00:20:49,203 You didn't. 266 00:20:49,280 --> 00:20:50,646 How do we get in? 267 00:20:50,715 --> 00:20:52,911 Gwen? 268 00:21:18,877 --> 00:21:19,970 There's no one here. 269 00:21:20,044 --> 00:21:21,910 You sure this is the right place? 270 00:21:21,980 --> 00:21:23,209 There's a hidden door. 271 00:21:23,281 --> 00:21:24,715 Keep looking. 272 00:21:32,390 --> 00:21:36,191 Maybe you should have brought a shopping cart. 273 00:21:39,097 --> 00:21:42,090 I don't like the looks of this. 274 00:21:47,372 --> 00:21:51,002 Aah! 275 00:21:52,410 --> 00:21:53,571 Come on, man! 276 00:21:53,645 --> 00:21:54,613 What are you doing? 277 00:21:54,679 --> 00:21:56,011 Sorry. 278 00:21:56,080 --> 00:22:00,677 Guess I'm just a little... 279 00:22:00,752 --> 00:22:02,220 paranoid! 18364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.