All language subtitles for Baptiste - 01x05 - Lucy.1080p-MTB.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,520 Ze heten de Brigada Serbilu. Ze geven niets om mensenlevens. 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,080 Dit is allemaal een droom. -We willen je beschermen. 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,320 En Clare dan? 4 00:00:11,440 --> 00:00:15,560 Iedereen mag weten wie z'n vader is. -Het is niet aan jou. 5 00:00:15,680 --> 00:00:18,640 Ik werd verliefd op je na de operatie. 6 00:00:18,760 --> 00:00:22,520 Je komt met beloftes terwijl je niks waarmaakt. 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,080 Ik wil m'n geld binnen 24 uur. 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,560 Als hij het geld vindt, geef ik het terug aan jou. 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,480 Ik heb het geld. -Bedankt. 10 00:00:30,600 --> 00:00:33,640 Wat doe jij hier? H�, stop. 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,840 Ik moet hier iets goeds aan overhouden. Sorry. 12 00:01:34,840 --> 00:01:38,920 H�, wat is er? Ben je ziek? 13 00:02:04,800 --> 00:02:06,520 Wegwezen, Cristina. � _ 14 00:02:35,800 --> 00:02:39,320 Op slot. We zitten opgesloten. � _ 15 00:03:10,280 --> 00:03:12,480 Ze gaan ons vinden. � _ 16 00:03:20,400 --> 00:03:22,160 We zijn hier. 17 00:03:23,320 --> 00:03:26,400 Zij dwong me om te vluchten. 18 00:04:00,320 --> 00:04:03,720 Mr Baptiste. Druk bezig met alles om zeep helpen? 19 00:04:03,840 --> 00:04:09,600 Natalies vriendin heeft Edward geholpen. -Lina Aouadi. Ik ben net wakker gebeld. 20 00:04:09,720 --> 00:04:13,160 We moeten Lina opsporen. -Zou je denken? 21 00:04:13,280 --> 00:04:18,840 Edward Stratton is slim. Wees niet boos. Gebruik je energie om hem te zoeken. 22 00:04:18,960 --> 00:04:25,520 We hadden hem en het geld. We hadden alles om Constantin Baracu op te sluiten. 23 00:04:25,640 --> 00:04:30,720 Ik had hem en ik had het geld. Maar u hield hem gegijzeld. 24 00:04:30,840 --> 00:04:34,640 Hij vreesde voor z'n leven en dat van z'n dierbaren. 25 00:04:34,760 --> 00:04:40,200 Hij zat daar voor z'n veiligheid. -U wilde hem alleen gebruiken. 26 00:04:40,320 --> 00:04:45,960 Natuurlijk raakt hij in paniek. En nu is mijn familie in gevaar. 27 00:04:46,080 --> 00:04:51,080 Je auto is gevonden, ��n kilometer verderop. Met de sleutels erin. 28 00:04:51,200 --> 00:04:56,480 En nog iets: Kim Vogel is vanmiddag vermoord. 29 00:04:58,240 --> 00:05:01,520 Door de Brigada? -Ja, daar lijkt het op. 30 00:05:01,640 --> 00:05:04,520 Vast omdat ze mij heeft geholpen. 31 00:05:06,160 --> 00:05:11,640 Ik ga kijken of m'n familie in orde is. -Je auto staat voor. 32 00:05:12,640 --> 00:05:16,000 Het is makkelijk om de rest de schuld te geven. 33 00:05:16,120 --> 00:05:19,320 De makkelijke weg is niet altijd de juiste. 34 00:05:21,880 --> 00:05:25,520 Hoeveel mensen zoeken er Stratton? -Genoeg. 35 00:05:25,640 --> 00:05:29,360 En dat betekent? -Stratton is een gepasseerd station. 36 00:05:29,480 --> 00:05:31,200 Moet ik je baas bellen? 37 00:05:31,320 --> 00:05:35,840 We kunnen Constantin ook oppakken voor de moord op Kim. 38 00:05:35,960 --> 00:05:40,800 Met welk bewijs? -Dat komt wel. Dat regelt Interpol. 39 00:05:40,920 --> 00:05:46,760 Help ons. Verspil je tijd niet aan hem. -Is dat je oplossing? Een moordzaak? 40 00:05:46,880 --> 00:05:51,440 Dat kost jaren, zelfs voor een korps zonder dronkenlap aan het roer. 41 00:05:55,080 --> 00:05:57,000 Ik moet weer aan het werk. 42 00:06:32,040 --> 00:06:34,120 Je hoeft hier niet te zijn. 43 00:06:34,240 --> 00:06:38,960 Ik wil Lina vinden. Alleen via haar kunnen we Edward vinden. 44 00:06:39,080 --> 00:06:45,240 De meeste mensen bij Europol zitten de hele tijd achter hun bureau. 45 00:06:45,360 --> 00:06:49,160 Wat is er met jou? Je lijkt totaal niet op de rest. 46 00:06:50,160 --> 00:06:52,640 Er is niks met mij. 47 00:06:52,760 --> 00:06:57,120 Sorry, ik probeerde een grapje te maken. 48 00:06:57,240 --> 00:07:02,040 Het geeft niet. Sorry, door deze zaak ben ik een beetje... 49 00:07:03,480 --> 00:07:05,960 Normaal ben ik echt niet zo. 50 00:07:08,240 --> 00:07:14,760 Zullen we anders misschien hierna een biertje doen en erover praten? 51 00:07:14,880 --> 00:07:18,640 O, ik... -Ja, sorry. Natuurlijk. 52 00:07:18,760 --> 00:07:21,560 Je hebt een vriend. -Het is ingewikkeld. 53 00:07:23,160 --> 00:07:30,320 Kunnen we op de knop drukken en doen alsof dit nooit is gebeurd? 54 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Mag ik jou wat vragen? 55 00:07:34,840 --> 00:07:37,880 Ken je ene Lina Aouadi? -Ja. 56 00:07:38,000 --> 00:07:40,920 Heb je haar gezien? -Al een tijd niet meer. 57 00:07:41,040 --> 00:07:42,880 Bedankt. 58 00:07:53,800 --> 00:07:55,760 Heb jij Lina gezien? 59 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 Nee, nee. Kom. 60 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 Daar. 61 00:08:11,080 --> 00:08:12,600 Is ze dat? 62 00:08:14,520 --> 00:08:16,120 Lina. 63 00:08:22,520 --> 00:08:25,680 Waar is hij? -Wie? 64 00:08:25,800 --> 00:08:30,880 Heeft hij je betaald? Heb je daar die drugs van gekocht? 65 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 Geen idee waar je het over hebt. 66 00:08:33,320 --> 00:08:39,200 Ik kan je oppakken voor wat je bij je hebt. Als je het vertelt, mag je gaan. 67 00:08:39,320 --> 00:08:41,680 Ik weet het niet. -Hou toch op. 68 00:08:41,800 --> 00:08:46,400 Ik weet het echt niet. Ik wou dat ik hem nooit had geholpen. 69 00:08:46,520 --> 00:08:51,840 Hij zou het geld teruggeven aan Constantin, zodat hij ons met rust laat. 70 00:08:51,960 --> 00:08:55,200 In plaats daarvan is hij ermee vandoor gegaan. 71 00:08:55,320 --> 00:08:59,280 Weet Constantin dat Edward ervandoor is met het geld? 72 00:08:59,400 --> 00:09:02,760 Ja. Ze volgen me. 73 00:09:03,360 --> 00:09:08,320 Dat is alles wat ik weet. Mag ik nu gaan of word ik opgepakt? 74 00:09:11,320 --> 00:09:13,600 Ga maar. 75 00:09:18,200 --> 00:09:23,640 Als ze is gevolgd, heeft ze Constantin misschien naar Edward geleid. 76 00:09:23,760 --> 00:09:27,200 Denk je dat ze Edward al hebben? -Ik weet het niet. 77 00:09:28,200 --> 00:09:31,480 Ik hoop van niet, anders zijn we de sjaak. 78 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 Lieverd. Je ziet er zo vermoeid uit. � _ 79 00:09:56,640 --> 00:09:58,320 Wat is er gebeurd? 80 00:10:02,400 --> 00:10:05,240 Ik heb het geld gevonden... 81 00:10:05,360 --> 00:10:08,800 maar toen ben ik het kwijtgeraakt, samen met Edward. 82 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Dus we kunnen niet naar huis? 83 00:10:14,960 --> 00:10:19,800 Nog niet. Ik denk dat we opnieuw moeten verhuizen. 84 00:10:19,920 --> 00:10:21,720 Waarom? 85 00:10:21,840 --> 00:10:25,760 Een vrouw die ons hielp, is vandaag vermoord. 86 00:10:30,680 --> 00:10:35,760 Komen ze nu ook achter ons aan? -Nee, wij zijn veilig. 87 00:10:37,880 --> 00:10:40,560 Gewoon voor de zekerheid. 88 00:11:05,880 --> 00:11:07,520 Goedemorgen. 89 00:11:36,360 --> 00:11:39,760 Dag, Clare. Mag ik binnenkomen? 90 00:11:47,840 --> 00:11:52,480 Sorry, maar pak je spullen en kom mee. Er wacht een taxi. 91 00:11:52,600 --> 00:11:57,640 Wat is er? -We zijn allebei in groot gevaar. 92 00:11:57,760 --> 00:11:59,560 Wat voor gevaar? 93 00:12:06,520 --> 00:12:08,800 Wat heb je uitgespookt? 94 00:12:12,640 --> 00:12:15,000 H�, Carl. 95 00:12:16,440 --> 00:12:18,560 Ik wilde het je vertellen. 96 00:12:22,760 --> 00:12:27,240 Een Roemeense bende wil jullie dood hebben. Sorry daarvoor. 97 00:12:27,360 --> 00:12:31,480 Over vijf minuten moeten we weg. Geen telefoons. 98 00:12:31,600 --> 00:12:35,120 Meen je dit? -Nu meteen. 99 00:13:09,920 --> 00:13:15,600 Abgrall heeft een nieuw huis klaar. Hij zal jullie dag en nacht bewaken. 100 00:13:15,720 --> 00:13:20,640 Hoelang moeten we daar blijven? -Tot ik Edward en het geld heb. � _ 101 00:13:20,760 --> 00:13:24,920 En wat als die Edward weg is, samen met het geld? � _ 102 00:13:25,040 --> 00:13:27,720 Blijven we dan aan het verhuizen? � _ 103 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 Luister nou, Sara. Toe. � _ 104 00:13:32,480 --> 00:13:37,520 Ik zal hem vinden. -Ron kan niet weg blijven bij z'n werk. 105 00:13:37,640 --> 00:13:39,560 Ik begrijp het wel. 106 00:13:39,680 --> 00:13:43,880 We hebben een leven. -Ik weet het. Het spijt me echt. 107 00:13:44,000 --> 00:13:49,320 Als dat geld weg is, zijn we veilig. Waarom zouden ze ons pijn doen? � _ 108 00:13:49,440 --> 00:13:54,600 Die mensen denken niet normaal na. Ze doden mensen in hun eigen huis. � _ 109 00:13:58,360 --> 00:14:01,600 Ik moet de babyspullen inpakken. -Laat mij maar. 110 00:14:20,120 --> 00:14:22,240 Kom je niet met ons mee? 111 00:14:24,440 --> 00:14:25,960 Het spijt me. 112 00:14:26,720 --> 00:14:30,640 Moet je er weer vandoor? Waarheen? 113 00:14:30,760 --> 00:14:35,280 Dit keer kan ik dat niet zeggen. Ik weet het zelf niet eens. 114 00:14:37,680 --> 00:14:40,280 Je bent bang. 115 00:14:40,400 --> 00:14:41,800 Een beetje. 116 00:14:43,280 --> 00:14:49,400 Luister, we zijn altijd eerlijk tegen elkaar geweest, toch? 117 00:14:49,520 --> 00:14:53,120 Alles begrijpen is alles vergeven. � _ 118 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Ik moet je iets vertellen. 119 00:15:00,120 --> 00:15:03,840 Martha's zoon Niels is mijn zoon. 120 00:15:11,840 --> 00:15:17,160 Hoelang weet je dat al? -Niet lang. Sinds gisteren pas. 121 00:15:18,800 --> 00:15:23,680 Weet hij het? -Nog niet, maar ik hoop straks wel. 122 00:15:23,800 --> 00:15:28,880 Het is van voordat ik je leerde kennen. Hij is 32, dat is lang geleden. 123 00:15:29,000 --> 00:15:35,280 Waarom vertel je me dit nu? Denk je dat je misschien niet meer terugkomt? 124 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Natuurlijk kom ik terug. 125 00:15:37,480 --> 00:15:42,480 Luister, ik ken jou. Ik kan het zien als je bang bent. 126 00:15:42,600 --> 00:15:44,160 Deze mensen... 127 00:15:45,800 --> 00:15:48,520 Ik ben over een paar dagen terug. 128 00:15:52,480 --> 00:15:56,360 We zullen hier op je wachten, zoals altijd. 129 00:16:22,360 --> 00:16:26,640 Hier is het dan. Geen buren, zoals u had gevraagd. 130 00:16:27,840 --> 00:16:32,120 Zijn jullie op vakantie? -Eerder er even tussenuit. 131 00:16:40,640 --> 00:16:46,000 Daar is de slaapkamer. De badkamer, keuken en woonkamer. 132 00:16:46,120 --> 00:16:48,800 Jullie liggen in de slaapkamer. 133 00:16:48,920 --> 00:16:53,400 Betaalt u contant of met creditcard? -Contant. 134 00:17:01,240 --> 00:17:04,080 Hoelang moeten we hier wel niet blijven? 135 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 Carl is geen veganist meer, toch? -Nee. 136 00:17:07,320 --> 00:17:12,960 Ik weet nog wel dat hij die linzensoep maakte. Het hele huis stonk ernaar. 137 00:17:13,680 --> 00:17:17,520 Gaan we er niet over praten? -Waarover? 138 00:17:18,800 --> 00:17:23,240 Weet ik veel. Prostituees en Roemeense bendes en zo. 139 00:17:23,360 --> 00:17:28,400 Ik snap het niet. Hoe is dit gebeurd? Wie wil dat geld hebben? 140 00:17:28,520 --> 00:17:32,000 Ik heb je alles verteld. -Ik verdien wel wat meer. 141 00:17:32,120 --> 00:17:36,000 Onze levens staan op hun kop. We zijn bang. 142 00:17:36,120 --> 00:17:41,600 Alles is onder controle. Geef me een paar dagen om wat dingen te regelen. 143 00:18:51,600 --> 00:18:54,720 Goedemiddag. Miss Taylor, toch? 144 00:18:57,320 --> 00:18:59,240 Ga m'n auto uit. 145 00:18:59,360 --> 00:19:02,880 Was even langsgekomen, de kinderen gedag zeggen. 146 00:19:04,720 --> 00:19:10,840 Ik dacht dat je me wel wilde ontmoeten. Edward heeft vast veel over me verteld. 147 00:19:11,840 --> 00:19:14,360 Lucas ook. 148 00:19:14,480 --> 00:19:17,440 Ik weet genoeg over je. -Nee, hoor. 149 00:19:17,960 --> 00:19:24,320 Je hebt een pak misdaden waar je mij van verdenkt. Een lijst met contacten. 150 00:19:24,440 --> 00:19:26,960 Je kent me helemaal niet. 151 00:19:28,680 --> 00:19:30,880 Heb jij Edward Stratton? 152 00:19:35,720 --> 00:19:38,240 Ik ga weleens bij hem langs. 153 00:19:39,240 --> 00:19:42,200 Bij Lucas. In het verzorgingstehuis. 154 00:19:42,320 --> 00:19:47,760 Ik zei dat je moest uitstappen. -Die knul heeft echt vrienden nodig. 155 00:19:47,880 --> 00:19:52,440 Gevangen in dat gebouw, in die stoel. 156 00:19:52,560 --> 00:19:57,280 Opgesloten in zichzelf. Wat een treurig aanzicht. 157 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 Hoe kan een mens zo leven? 158 00:20:01,800 --> 00:20:06,800 Hij zit daar door jou. -Jij liet hem bij ons infiltreren. 159 00:20:08,920 --> 00:20:12,720 Het ergste is nog wel dat ik hem mocht. 160 00:20:12,840 --> 00:20:15,560 Hij was heel grappig. 161 00:20:15,680 --> 00:20:18,560 Ik vertrouwde hem meer dan de rest. 162 00:20:19,920 --> 00:20:24,880 De anderen hadden hun twijfels, maar die wuifde ik weg. 163 00:20:25,000 --> 00:20:31,000 Ik zei hem dat m'n mensen hem niet vertrouwden, maar hij luisterde niet. 164 00:20:32,040 --> 00:20:35,360 Weet je hoe ze de waarheid hadden ontdekt? 165 00:20:35,480 --> 00:20:40,120 Ze waren zo zeker dat ze hem naar jouw huis hadden gevolgd. 166 00:20:40,240 --> 00:20:42,800 Daar zagen ze hem een agent neuken. 167 00:20:45,880 --> 00:20:49,360 Dus wier schuld is het nou echt? 168 00:20:54,240 --> 00:20:57,080 En Richard Stratton? 169 00:20:57,680 --> 00:21:01,520 En Kim Vogel? Al die mensen die je pijn hebt gedaan? 170 00:21:03,880 --> 00:21:09,200 We zoeken allebei Edward Stratton. Dat hebben we gemeen. 171 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Ik heb je huis gezien. 172 00:21:15,440 --> 00:21:20,480 Je kleine flatje. En je kleine fietsje. 173 00:21:22,920 --> 00:21:28,280 Laat het me weten als je Mr Stratton vindt. Ik zal je ervoor belonen. 174 00:21:37,680 --> 00:21:40,240 Je bent wel heel wanhopig, h�? 175 00:21:41,640 --> 00:21:46,560 Je komt zomaar naar me toe en probeert me zelf om te kopen. 176 00:21:48,280 --> 00:21:52,000 Je hebt dat geld wel heel hard nodig. 177 00:21:54,800 --> 00:21:58,680 Wat is er? Beginnen je bazen soms vragen te stellen? 178 00:22:01,920 --> 00:22:03,760 Zo zit het, nietwaar? 179 00:22:05,320 --> 00:22:10,560 Je hebt de gebroeders Serbilu nog niet verteld dat je hun geld kwijt bent. 180 00:22:10,680 --> 00:22:12,880 Tering. 181 00:22:15,400 --> 00:22:21,680 Liever een fietsje en een flatje dan opengereten worden door de Serbilu's. 182 00:22:26,000 --> 00:22:28,920 Ik zie je graag binnenkort weer. 183 00:22:30,440 --> 00:22:34,800 Probeer tot die tijd zo veel mogelijk te genieten. 184 00:23:02,120 --> 00:23:05,160 Zal ik helpen? -Nee, het lukt wel. 185 00:23:05,280 --> 00:23:09,320 We konden ook gewoon brood eten. -Het eten is zo klaar. 186 00:23:09,440 --> 00:23:14,000 Carl, wil jij de wijn openmaken? -Ja, hoor. 187 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 Hebben we een kurkentrekker? 188 00:23:19,760 --> 00:23:25,200 Shit. Er is vast een schroevendraaier. -Laat die wijn gewoon zitten. 189 00:23:25,320 --> 00:23:27,800 Ik zal wel wat thee zetten. 190 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 Kwam de manager terug? 191 00:23:53,920 --> 00:23:57,360 Een Britse vriend van me is rechercheur geweest. 192 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 Ik heb hem Clares huis laten observeren. 193 00:24:02,120 --> 00:24:04,840 Was ik zo voorspelbaar? 194 00:24:04,960 --> 00:24:10,280 Nee, maar ik had het vermoeden dat u uw ex-vrouw wilde beschermen. 195 00:24:10,400 --> 00:24:16,280 De politie en Brigada niet. Ze hebben onderschat wat u in uw mars heeft. 196 00:24:16,400 --> 00:24:20,360 Hoe ben je hier ongezien gekomen? 197 00:24:20,480 --> 00:24:24,560 Ik heb een schipper me laten vervoeren. Iedereen is te koop. 198 00:24:24,680 --> 00:24:29,800 Geen idee wat hij nog meer vervoerde, maar hij wisselde steeds van zeeroute. 199 00:24:29,920 --> 00:24:32,640 Ze onderschatten u, dus. 200 00:24:32,760 --> 00:24:34,360 Het spijt me... 201 00:24:35,360 --> 00:24:37,760 dat ik ervandoor ging. 202 00:24:39,320 --> 00:24:44,240 U zou me tegenhouden. -Omdat u Natalies zusje wilt vrijkopen? 203 00:24:44,360 --> 00:24:46,600 Dat bent u van plan, toch? 204 00:24:48,440 --> 00:24:53,440 Hoe komt u daarbij? -Daarom beschermt u uw ex-vrouw. 205 00:24:53,560 --> 00:24:57,840 U wilt Constantin vragen in ruil het meisje vrij te laten. 206 00:24:57,960 --> 00:25:05,880 Ervan uitgaande dat Natalie gelijk had, en dat de Brigada haar zusje nog heeft. 207 00:25:06,000 --> 00:25:10,560 Ik kan me goed voorstellen dat u zich schuldig voelt over Natalie... 208 00:25:10,680 --> 00:25:14,280 en dat gevoel heb ik ook. 209 00:25:14,400 --> 00:25:20,600 U weet helemaal niet hoe ik me voel. U probeert me gewoon om te praten. 210 00:25:21,880 --> 00:25:27,320 U weet dat u een ontmoeting met Constantin mogelijk niet navertelt. 211 00:25:27,440 --> 00:25:31,640 Of dat je dan een aantal ledematen mist. 212 00:25:31,760 --> 00:25:34,800 Alsof een lam de slager smeekt. 213 00:25:34,920 --> 00:25:39,280 Ik ga dat geld niet teruggeven en verwachten dat alles goed komt. 214 00:25:39,400 --> 00:25:43,920 Ze hebben m'n vader vermoord. Ze hebben Natalie vermoord. 215 00:25:44,040 --> 00:25:48,560 Clare, jij, ik... Al onze levens staan op pauze. 216 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 Luister... 217 00:25:51,120 --> 00:25:55,400 Laat mij met hem onderhandelen. -Over Cristina? 218 00:25:55,520 --> 00:25:59,840 Dit is m'n expertise. Ik heb ervaring met zulke lui. 219 00:25:59,960 --> 00:26:05,320 Mijn familie zit gevangen. Ze zijn niet veilig totdat dit voorbij is. 220 00:26:05,440 --> 00:26:09,440 Laat dit aan mij over, dan hebben we allebei wat we willen. 221 00:26:10,440 --> 00:26:15,080 Ik zal Constantin wel bellen dan. Ik zal een afspraak maken. 222 00:26:15,200 --> 00:26:16,600 Sorry. 223 00:26:24,080 --> 00:26:29,360 Je hebt niet gebeld. Ik was ongerust. Was dat een buitenlandse kiestoon? 224 00:26:29,480 --> 00:26:33,880 Ik heb Edward Stratton gevonden. -Welja. Waar is hij? 225 00:26:34,000 --> 00:26:36,640 Laat dit maar aan mij over. 226 00:26:36,760 --> 00:26:41,160 Kun je me het nummer van Genevieve Taylor doorgeven? 227 00:26:41,280 --> 00:26:45,400 Ik zal het je sms'en. -Dank je. 228 00:26:45,520 --> 00:26:47,960 En hoe is het met je familie? 229 00:26:48,080 --> 00:26:52,120 Prima, naar de omstandigheden. 230 00:26:55,520 --> 00:26:59,680 Maar dat is niet waarom je belt. -Je had gelijk. 231 00:26:59,800 --> 00:27:04,720 Ik ga het Niels vanavond vertellen. Als hij het me maar vergeeft. 232 00:27:04,840 --> 00:27:08,000 Je bent z'n moeder. Hij houdt van je. 233 00:27:08,120 --> 00:27:10,360 Dat is niet hetzelfde. 234 00:27:11,640 --> 00:27:13,920 Veel succes. 235 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 Ik lust wel een borrel. � _ 236 00:27:33,200 --> 00:27:37,400 Nee, ik heb een afspraak bij de fitness. � _ 237 00:27:37,520 --> 00:27:38,960 En daarna? � _ 238 00:27:39,080 --> 00:27:43,080 Ik ben doodmoe. Ik denk dat ik dan m'n bed in kruip. � _ 239 00:27:43,200 --> 00:27:47,520 En morgenochtend? Ontbijten? Ik moet je iets vertellen. � _ 240 00:27:48,520 --> 00:27:52,000 Ja, zeg maar. -Nee, niet hier. � _ 241 00:27:52,120 --> 00:27:55,520 Moet ik me zorgen maken? -Nee, dat hoeft niet. � _ 242 00:27:55,640 --> 00:27:58,160 Morgenvroeg ontbijt. -Ja. � _ 243 00:28:06,600 --> 00:28:11,600 Miss Taylor? Met Julien Baptiste. We moeten afspreken. 244 00:28:54,320 --> 00:28:56,480 H�, man. -Alles goed? 245 00:29:04,720 --> 00:29:07,200 Ik heb dit gevonden. -Bedankt. 246 00:29:10,160 --> 00:29:11,920 Hoe gaat het met je? 247 00:29:16,640 --> 00:29:18,480 Ik weet het niet echt. 248 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Bedankt dat je er bent. 249 00:29:22,680 --> 00:29:26,920 Sarah wilde komen, maar de kinderen... 250 00:29:27,040 --> 00:29:29,840 Nee, ik begrijp het. 251 00:29:31,040 --> 00:29:33,280 Goed je te zien, man. 252 00:29:34,280 --> 00:29:36,840 Wat een varkensstal hier. 253 00:29:39,320 --> 00:29:41,160 Dat ruim ik wel op. 254 00:29:51,800 --> 00:29:53,760 Wat is er? 255 00:29:53,880 --> 00:29:56,040 Het komt van de advocaat. 256 00:30:01,720 --> 00:30:05,000 Het is van Kim. -Wat staat erin? 257 00:30:07,560 --> 00:30:11,840 Ze wist dat ze in gevaar was. Ze wilde het uitleggen. 258 00:30:13,440 --> 00:30:18,400 Staat er iets in over wie haar heeft vermoord? 259 00:30:18,520 --> 00:30:22,440 Er staat niks in. Het is allemaal onzin. 260 00:30:26,720 --> 00:30:31,680 'Kon ik je maar de waarheid achter de make-up laten zien.' 261 00:30:34,880 --> 00:30:37,800 Daar komt ze lekker op tijd mee. 262 00:30:37,920 --> 00:30:42,680 Nee, dat moet je aan de politie laten zien. 263 00:30:42,800 --> 00:30:46,240 Waarom? Het zijn alleen maar leugens. 264 00:30:49,720 --> 00:30:51,560 Mr Baptiste. 265 00:30:53,600 --> 00:30:58,720 Waar is Edward? -O, maar Edward Stratton is niet hier. 266 00:30:59,720 --> 00:31:04,080 Waar is hij dan? -Op een veilige plek. Voorlopig. 267 00:31:04,200 --> 00:31:09,640 Ok�, maar waar is het geld dan? -Ook op een veilige plek. 268 00:31:10,680 --> 00:31:15,160 Ik heb je de grens laten oversteken met een miljoen euro... 269 00:31:15,280 --> 00:31:18,680 in de veronderstelling dat je me het zou geven. 270 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 Wat bent u ermee van plan? 271 00:31:21,080 --> 00:31:24,920 Constantin op de hoogte brengen en met hem onderhandelen. 272 00:31:25,040 --> 00:31:29,720 Edward wilde Natalies zusje terugkopen van Constantin. 273 00:31:29,840 --> 00:31:34,520 Dat is een slecht idee. -Ja. Ik zal dat voor hem doen. 274 00:31:34,640 --> 00:31:38,160 Dat is een nog slechter idee. Je bent wel goed bezig. 275 00:31:38,280 --> 00:31:41,680 Ik ben niet na�ef dat ik denk dat het lukt. 276 00:31:41,800 --> 00:31:48,040 Ik geloof ook niet dat de Brigada Serbilu me daarna met rust zal laten. 277 00:31:48,160 --> 00:31:54,120 Ik hoopte dat we samen tot 'n betere oplossing zouden kunnen komen. 278 00:31:54,240 --> 00:31:56,560 Ik heb wel iets in gedachten. 279 00:32:01,520 --> 00:32:07,720 Hallo, met mij. Ik vroeg me af hoe het ervoor staat. Kun je me terugbellen? 280 00:32:10,840 --> 00:32:14,760 Nog geen nieuws? -We moeten hier nog even blijven. 281 00:32:15,720 --> 00:32:21,880 Er zijn boeken. Er is zelfs Scrabble als we het echt niet meer weten. 282 00:32:22,000 --> 00:32:23,520 Dat hoeft niet. 283 00:32:25,160 --> 00:32:30,360 Ik wil liever gewoon praten. Dat hebben we lang niet gedaan. 284 00:32:30,480 --> 00:32:33,400 Jemig, pak gewoon een ander mes. 285 00:32:34,840 --> 00:32:36,960 Dit is het enige mes. 286 00:32:45,640 --> 00:32:47,440 Hoe is het met je pa? 287 00:32:51,880 --> 00:32:53,440 Pa is dood. 288 00:32:57,080 --> 00:32:58,600 Jezus, Ed. 289 00:33:00,080 --> 00:33:01,920 Wat vreselijk. 290 00:33:03,400 --> 00:33:06,360 Sinds wanneer? -Vorige week. 291 00:33:17,200 --> 00:33:19,880 Edward, wat mankeert je? 292 00:33:21,760 --> 00:33:26,520 Je vader is pas overleden en je hebt niks gezegd. 293 00:33:26,640 --> 00:33:30,560 Het doet je niks dat ik met je beste vriend samenwoon. 294 00:33:30,680 --> 00:33:36,760 Je doet alsof we aan het kamperen zijn. We roosteren nog net geen spekjes. 295 00:33:36,880 --> 00:33:41,800 Ik wil jullie niet ongerust maken. -Dit is gewoon gestoord. 296 00:33:41,920 --> 00:33:45,120 Heb je niet door hoe gestoord dit is? 297 00:33:45,240 --> 00:33:50,600 Alles is beter dan doen alsof het goed gaat, terwijl alles naar de kloten is. 298 00:33:50,720 --> 00:33:56,440 Ik los dingen op m'n eigen manier op. -Het gaat niet om jou, maar om Lucy. 299 00:33:58,720 --> 00:34:00,680 Helemaal niet. 300 00:34:06,080 --> 00:34:09,320 Het gaat juist wel over Lucy. 301 00:34:09,440 --> 00:34:13,600 Deze onzin met Natalie was nooit gebeurd zonder Lucy. 302 00:34:13,720 --> 00:34:17,880 Je krijgt haar niet terug. Je krijgt er geen rust door. 303 00:34:18,000 --> 00:34:23,400 Dit was nooit gebeurd als je het toen onder ogen had gezien. 304 00:34:23,520 --> 00:34:26,240 Wat? -Haar dood. 305 00:34:26,360 --> 00:34:28,680 Dat het mijn schuld is? 306 00:34:30,320 --> 00:34:33,840 Dat heb ik nooit gezegd. -Maar dat denk ik wel. 307 00:34:33,960 --> 00:34:38,160 Denk je niet dat ik elke dag nadenk over wat ik heb gedaan? 308 00:34:38,280 --> 00:34:44,600 Dat ik het continu voor me zie, totdat ik een mes in m'n oog wil steken. 309 00:34:44,720 --> 00:34:48,360 Ik heb niks gezegd. -Als ik m'n ogen sluit, zie ik haar. 310 00:34:48,480 --> 00:34:53,200 Ze staat huilend voor de deur, smekend om open te doen... 311 00:34:53,320 --> 00:34:59,360 om haar niet eruit te gooien vanwege die 10 pond die haar dood is geworden. 312 00:34:59,480 --> 00:35:03,960 Hou op. -En ik denk dat ik het kan veranderen. 313 00:35:04,080 --> 00:35:10,080 Dat ik open kan doen en haar kan troosten, en zeggen dat ik het oplos. 314 00:35:10,200 --> 00:35:17,360 Maar dat kan niet, want ze is weg. Onze lieve dochter is voor altijd dood. 315 00:35:17,480 --> 00:35:19,360 Door mij. 316 00:35:48,160 --> 00:35:51,640 Is Edward daar ook? 317 00:35:52,720 --> 00:35:58,480 Ok�. Vertel hem maar dat alles volgens plan verloopt. 318 00:35:59,520 --> 00:36:02,840 Meer kan ik nu niet zeggen. Bedankt. 319 00:36:02,960 --> 00:36:04,480 Mr Baptiste? 320 00:36:05,520 --> 00:36:10,520 Zeg het maar. Weet u het al of wilt u ons assortiment zien? 321 00:36:10,640 --> 00:36:13,840 Ik ben dit jaar uw makkelijkste klant. 322 00:36:14,560 --> 00:36:16,920 Voor mij een espresso. � _ 323 00:36:17,960 --> 00:36:20,400 Doe mij maar... � _ 324 00:36:21,440 --> 00:36:22,880 groene thee. � _ 325 00:36:34,600 --> 00:36:37,760 Nou, kom op. Vertel. Wat was er zo dringend? � _ 326 00:36:41,440 --> 00:36:43,560 Julien Baptiste is je vader. � _ 327 00:36:59,200 --> 00:37:01,040 Weet je dat zeker? � _ 328 00:37:05,360 --> 00:37:07,760 Wist papa dat? � _ 329 00:37:16,000 --> 00:37:20,280 Dus je hebt hem bedrogen? Met Julien. -Nee. � _ 330 00:37:21,640 --> 00:37:25,880 Ik heb je vader leren kennen toen het uit was met Julien. � _ 331 00:37:26,000 --> 00:37:28,360 Maar ik was zwanger. � _ 332 00:37:31,720 --> 00:37:35,160 Dus je hebt tegen hem gelogen. -Zo is het niet gegaan. � _ 333 00:37:35,280 --> 00:37:38,240 Je hebt dertig jaar lang tegen ons gelogen. � _ 334 00:38:01,600 --> 00:38:04,640 Er staan gewapende agenten paraat. 335 00:38:05,680 --> 00:38:09,520 Als dit niet goed gaat, kunnen ze me niet helpen. 336 00:38:09,640 --> 00:38:11,840 Hopelijk gaat het wel goed, dan. 337 00:38:13,800 --> 00:38:17,240 Deze meisjes zijn als vermist opgegeven. 338 00:38:17,360 --> 00:38:21,760 Voornamelijk uit Roemeni� en Bulgarije, en een paar uit Polen. 339 00:38:23,520 --> 00:38:28,160 We vermoeden dat ze door de Brigada naar Amsterdam zijn verhandeld. 340 00:38:28,280 --> 00:38:33,080 Zit Natalies zusje, Cristina Pavlikovska, ertussen? 341 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 Geen idee. 342 00:38:38,080 --> 00:38:41,680 Dit zijn alleen de vermissingen die zijn gemeld. 343 00:38:43,440 --> 00:38:50,440 De meesten worden niet gemeld. Niemand die het boeit dat ze weg zijn. 344 00:38:55,960 --> 00:39:01,160 Ik heb m'n hele leven vermiste mensen gezocht. Als ik er een paar vind... 345 00:39:01,280 --> 00:39:04,400 noemen ze dat een geslaagde carri�re. 346 00:39:04,520 --> 00:39:07,920 Maar dan is er de zee van de vergetenen. 347 00:39:14,960 --> 00:39:16,360 Zet hem op. 348 00:39:28,720 --> 00:39:31,520 Mr Baptiste. Gaat u zitten. 349 00:39:35,760 --> 00:39:40,360 Hebt u trek? Ik bestel nog een bord. -Nee, bedankt. 350 00:39:41,560 --> 00:39:43,040 Een biertje, dan. 351 00:39:49,600 --> 00:39:51,800 Hebt u iets voor me? 352 00:39:53,560 --> 00:39:57,480 Jammer dat Edward het zelf niet kon brengen. 353 00:39:57,600 --> 00:40:01,080 Maar hij heeft het erg zwaar gehad. 354 00:40:01,200 --> 00:40:07,040 Terechtgekomen in deze wereld, waarvan hij de regels niet... 355 00:40:07,160 --> 00:40:09,640 gewend is. 356 00:40:13,560 --> 00:40:18,560 In ruil wil hij dat Natalies zusje Cristina wordt vrijgelaten. 357 00:40:18,680 --> 00:40:22,200 Als jullie haar hebben. -Is dat zo? 358 00:40:24,520 --> 00:40:30,280 Dan heeft hij meer ballen dan ik had verwacht, of hij is gewoon... 359 00:40:30,880 --> 00:40:33,360 niet zo slim. 360 00:40:35,000 --> 00:40:36,400 Sante. 361 00:40:44,600 --> 00:40:50,240 Dit is natuurlijk geen onderhandeling. Dat geld was van mij. 362 00:40:50,360 --> 00:40:53,680 Ja, dat heb ik Edward ook verteld. 363 00:40:58,160 --> 00:41:05,680 Kun je beloven dat Edwards familie en mijn familie niets overkomt? 364 00:41:05,800 --> 00:41:10,280 Jullie families zal niks overkomen. Maar jou en Edward... 365 00:41:12,360 --> 00:41:16,600 Je weet hoe dit zal aflopen. -Ja, helaas wel. 366 00:41:33,920 --> 00:41:35,440 Wat is dit? 367 00:41:36,840 --> 00:41:43,840 Een motorjacht van 17 meter lang. Een model uit 2016, zo goed als nieuw. 368 00:41:43,960 --> 00:41:48,280 Een prachtig ding, en helemaal van jou. -Wat? 369 00:41:48,400 --> 00:41:55,080 Dat geld was winst van de verkoop van meisjes. Jij moest het witwassen. 370 00:41:58,160 --> 00:42:00,200 Nu... 371 00:42:00,320 --> 00:42:07,000 moet je je werkgevers vertellen dat het is gestolen. Ze hebben vast 'n vermoeden. 372 00:42:07,120 --> 00:42:12,960 Als ze erachter komen dat deze boot op jouw naam met cash is gekocht... 373 00:42:14,320 --> 00:42:18,920 Zelfs Edward Stratton weet wat er dan gebeurt. 374 00:42:24,440 --> 00:42:26,280 Je komt hier... 375 00:42:28,760 --> 00:42:30,320 met dit aanzetten... 376 00:42:31,960 --> 00:42:37,880 terwijl je weet wat er met onschuldigen gebeurt, laat staan met schuldigen. 377 00:42:38,000 --> 00:42:40,280 Dat heb ik gezien, ja. 378 00:42:41,560 --> 00:42:43,600 Ik weet wat jullie doen. 379 00:42:45,640 --> 00:42:49,840 Als je niet bang bent, dan ben je gek. 380 00:42:49,960 --> 00:42:54,120 Wie de dood beheerst, beheerst vrijheid. 381 00:42:54,240 --> 00:42:59,040 Wie geleerd heeft te sterven, heeft afgeleerd slaaf te zijn. 382 00:42:59,160 --> 00:43:02,000 Niet van mij, helaas. Van Montaigne. 383 00:43:02,120 --> 00:43:06,520 Net als hij, heb ik de dood vaak onder ogen gezien. 384 00:43:06,640 --> 00:43:08,920 Je kunt me vermoorden... 385 00:43:09,040 --> 00:43:14,960 maar dan zullen je bazen bij de Brigada Serbilu van je aankoop horen. 386 00:43:15,080 --> 00:43:18,880 Van je poging om ze van hun geld te beroven. 387 00:43:19,000 --> 00:43:24,080 Je kunt ook vluchten, maar dat moet je dan altijd blijven doen. 388 00:43:24,200 --> 00:43:27,000 Of je vermoordt me gewoon niet. 389 00:43:27,120 --> 00:43:32,480 Je vertelt mij en agent Taylor alles wat je weet over je organisatie. 390 00:43:32,600 --> 00:43:36,040 Dan krijg je bescherming en een nieuw leven. 391 00:43:37,040 --> 00:43:42,080 Je zult nog wel continu over je schouder moeten kijken... 392 00:43:43,600 --> 00:43:45,600 maar dan blijf je leven. 393 00:43:47,400 --> 00:43:48,960 Je vrouw... 394 00:43:50,640 --> 00:43:54,400 kan zich niet voor eeuwig blijven verstoppen. 395 00:43:54,520 --> 00:43:56,360 En als ik haar vind... 396 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Als je wilt praten. -Krijg de tering, opa. 397 00:44:03,000 --> 00:44:04,800 Bedankt voor het biertje. 398 00:44:08,640 --> 00:44:14,760 Als Constantin helpt, heeft hij meteen getuigenbescherming nodig, ver weg. 399 00:44:14,880 --> 00:44:17,800 En dit moet binnenskamers blijven. 400 00:44:17,920 --> 00:44:21,400 Onschendbaarheid, dus ook voor de moord op Kim. 401 00:44:21,520 --> 00:44:25,600 Hij heeft m'n nummer. Ik laat het weten als hij belt. 402 00:44:28,800 --> 00:44:32,360 Nu snap ik waarom je me niks wilde vertellen. 403 00:44:32,480 --> 00:44:35,480 Dan had je me tegengehouden. -Nogal wiedes. 404 00:44:35,600 --> 00:44:40,880 Het is te gevaarlijk, hem zo uitdagen. Straks kan hij z'n woede niet beheersen. 405 00:44:41,000 --> 00:44:46,200 Ik begrijp hem wel, denk ik. Z'n woede is zakelijk, niet persoonlijk. 406 00:44:46,320 --> 00:44:49,560 Overleven is z'n sterkste instinct. 407 00:44:58,360 --> 00:45:00,040 Ik heb het hem verteld. 408 00:45:01,440 --> 00:45:03,480 Vanochtend. 409 00:45:03,600 --> 00:45:05,320 Hoe reageerde hij? 410 00:45:06,320 --> 00:45:08,360 Niet goed. 411 00:45:08,480 --> 00:45:10,280 Hij heeft tijd nodig. 412 00:45:12,320 --> 00:45:14,160 Hou me op de hoogte. 413 00:46:15,360 --> 00:46:20,320 de waarheid achter de make-up 414 00:46:28,280 --> 00:46:29,840 Daar is het. 415 00:46:32,480 --> 00:46:33,880 Bedankt. 416 00:48:11,920 --> 00:48:13,880 voor Greg 417 00:49:09,600 --> 00:49:12,680 Waar? -Ik stuur je een adres. 418 00:49:12,800 --> 00:49:14,520 Wees daar over een uur. 419 00:50:34,760 --> 00:50:37,400 Het is niet jouw schuld dat ze dood is. 420 00:50:44,840 --> 00:50:49,000 Ze was zichzelf niet. Ze was verslaafd. 421 00:50:50,760 --> 00:50:53,760 Wij hadden er niets aan kunnen veranderen. 422 00:50:56,000 --> 00:50:58,720 Zijn er mensen die eroverheen komen? 423 00:51:04,480 --> 00:51:05,880 Nee. 424 00:51:07,280 --> 00:51:10,080 Je leert gewoon te leven met de pijn. 425 00:51:19,160 --> 00:51:22,520 Jij en Carl zijn een goed stel. Beter dan wij. 426 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Hij kan wel veel beter koken. 427 00:51:31,880 --> 00:51:34,160 Hij is niet zo veeleisend. 428 00:51:44,720 --> 00:51:48,200 Je moet niet zo streng zijn voor jezelf. 429 00:51:48,320 --> 00:51:50,640 Hoe moet dat ook al weer? 430 00:51:55,760 --> 00:51:58,040 Ik weet niet wat jij denkt... 431 00:51:59,040 --> 00:52:01,880 maar ik lust wel een borrel. 432 00:52:02,000 --> 00:52:04,560 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 433 00:52:08,440 --> 00:52:10,280 Ik ga naar het winkeltje. 434 00:52:35,600 --> 00:52:40,600 Ik ben op weg naar Constantin. -Kom nu naar de Commelinstraat. 435 00:52:51,120 --> 00:52:54,240 Zelfmoord? -Dat zou hij nooit doen. 436 00:53:02,280 --> 00:53:07,440 Hij moet het iemand hebben verteld. -Nee, daar was hij te slim voor. 437 00:53:08,440 --> 00:53:09,920 Neem me niet kwalijk. 438 00:53:22,640 --> 00:53:27,520 Jean-Francois, ze hebben Constantin uit het raam gegooid. Pas goed op. � _ 439 00:53:29,160 --> 00:53:31,480 Hoe gaat het met m'n familie? � _ 440 00:53:31,600 --> 00:53:35,080 Hoeveel is het? -14,35 pond, graag. 441 00:53:38,200 --> 00:53:39,880 Hou de rest maar. 442 00:53:54,240 --> 00:53:55,640 Clare? 443 00:55:36,120 --> 00:55:42,160 Edward, met Julien. Is alles in orde? Ben je nog bij de caravan? 444 00:55:42,280 --> 00:55:45,360 Constantin is dood. Van het balkon gegooid. 445 00:55:55,360 --> 00:55:59,120 Ze hebben Clare vermoord. En Carl. 446 00:56:00,120 --> 00:56:01,880 Clare is dood. 447 00:56:15,960 --> 00:56:18,240 Is er iets gebeurd? 448 00:56:18,360 --> 00:56:22,080 Edward Strattons ex-vrouw en haar partner zijn dood. 449 00:56:25,360 --> 00:56:27,720 En Edward? 450 00:56:27,840 --> 00:56:33,600 Hij leeft nog, ternauwernood. Hij heeft de dader neergestoken. 451 00:56:34,920 --> 00:56:39,040 De vraag is: Hoe hebben ze hen gevonden? 452 00:56:39,160 --> 00:56:43,040 Heeft Edward iemand van de Brigada neergestoken? 453 00:56:43,160 --> 00:56:44,960 Dit kan niet waar zijn. 454 00:56:48,640 --> 00:56:55,680 Ik ben niet gevolgd naar de camping, en Edward heeft alleen mij gesproken. 455 00:56:55,800 --> 00:56:59,120 Ik ben daar ��n keer gebeld. 456 00:57:00,440 --> 00:57:03,840 Alleen zo kunnen ze ons hebben getraceerd. 457 00:57:03,960 --> 00:57:05,680 Martha had me gebeld. 458 00:57:09,480 --> 00:57:12,080 Martha heeft ons verraden. 459 00:57:16,960 --> 00:57:20,960 Vertaling: NederSubs 37528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.