Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,520
Ze heten de Brigada Serbilu.
Ze geven niets om mensenlevens.
2
00:00:06,320 --> 00:00:10,080
Dit is allemaal een droom.
-We willen je beschermen.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,320
En Clare dan?
4
00:00:11,440 --> 00:00:15,560
Iedereen mag weten wie z'n vader is.
-Het is niet aan jou.
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,640
Ik werd verliefd op je na de operatie.
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,520
Je komt met beloftes
terwijl je niks waarmaakt.
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,080
Ik wil m'n geld binnen 24 uur.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,560
Als hij het geld vindt,
geef ik het terug aan jou.
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,480
Ik heb het geld.
-Bedankt.
10
00:00:30,600 --> 00:00:33,640
Wat doe jij hier? H�, stop.
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,840
Ik moet hier iets goeds
aan overhouden. Sorry.
12
00:01:34,840 --> 00:01:38,920
H�, wat is er? Ben je ziek?
13
00:02:04,800 --> 00:02:06,520
Wegwezen, Cristina.
�
_
14
00:02:35,800 --> 00:02:39,320
Op slot. We zitten opgesloten.
�
_
15
00:03:10,280 --> 00:03:12,480
Ze gaan ons vinden.
�
_
16
00:03:20,400 --> 00:03:22,160
We zijn hier.
17
00:03:23,320 --> 00:03:26,400
Zij dwong me om te vluchten.
18
00:04:00,320 --> 00:04:03,720
Mr Baptiste. Druk bezig
met alles om zeep helpen?
19
00:04:03,840 --> 00:04:09,600
Natalies vriendin heeft Edward geholpen.
-Lina Aouadi. Ik ben net wakker gebeld.
20
00:04:09,720 --> 00:04:13,160
We moeten Lina opsporen.
-Zou je denken?
21
00:04:13,280 --> 00:04:18,840
Edward Stratton is slim. Wees niet boos.
Gebruik je energie om hem te zoeken.
22
00:04:18,960 --> 00:04:25,520
We hadden hem en het geld. We hadden
alles om Constantin Baracu op te sluiten.
23
00:04:25,640 --> 00:04:30,720
Ik had hem en ik had het geld.
Maar u hield hem gegijzeld.
24
00:04:30,840 --> 00:04:34,640
Hij vreesde voor z'n leven
en dat van z'n dierbaren.
25
00:04:34,760 --> 00:04:40,200
Hij zat daar voor z'n veiligheid.
-U wilde hem alleen gebruiken.
26
00:04:40,320 --> 00:04:45,960
Natuurlijk raakt hij in paniek.
En nu is mijn familie in gevaar.
27
00:04:46,080 --> 00:04:51,080
Je auto is gevonden, ��n kilometer
verderop. Met de sleutels erin.
28
00:04:51,200 --> 00:04:56,480
En nog iets:
Kim Vogel is vanmiddag vermoord.
29
00:04:58,240 --> 00:05:01,520
Door de Brigada?
-Ja, daar lijkt het op.
30
00:05:01,640 --> 00:05:04,520
Vast omdat ze mij heeft geholpen.
31
00:05:06,160 --> 00:05:11,640
Ik ga kijken of m'n familie in orde is.
-Je auto staat voor.
32
00:05:12,640 --> 00:05:16,000
Het is makkelijk
om de rest de schuld te geven.
33
00:05:16,120 --> 00:05:19,320
De makkelijke weg
is niet altijd de juiste.
34
00:05:21,880 --> 00:05:25,520
Hoeveel mensen zoeken er Stratton?
-Genoeg.
35
00:05:25,640 --> 00:05:29,360
En dat betekent?
-Stratton is een gepasseerd station.
36
00:05:29,480 --> 00:05:31,200
Moet ik je baas bellen?
37
00:05:31,320 --> 00:05:35,840
We kunnen Constantin ook oppakken
voor de moord op Kim.
38
00:05:35,960 --> 00:05:40,800
Met welk bewijs?
-Dat komt wel. Dat regelt Interpol.
39
00:05:40,920 --> 00:05:46,760
Help ons. Verspil je tijd niet aan hem.
-Is dat je oplossing? Een moordzaak?
40
00:05:46,880 --> 00:05:51,440
Dat kost jaren, zelfs voor een korps
zonder dronkenlap aan het roer.
41
00:05:55,080 --> 00:05:57,000
Ik moet weer aan het werk.
42
00:06:32,040 --> 00:06:34,120
Je hoeft hier niet te zijn.
43
00:06:34,240 --> 00:06:38,960
Ik wil Lina vinden. Alleen via haar
kunnen we Edward vinden.
44
00:06:39,080 --> 00:06:45,240
De meeste mensen bij Europol zitten
de hele tijd achter hun bureau.
45
00:06:45,360 --> 00:06:49,160
Wat is er met jou?
Je lijkt totaal niet op de rest.
46
00:06:50,160 --> 00:06:52,640
Er is niks met mij.
47
00:06:52,760 --> 00:06:57,120
Sorry, ik probeerde
een grapje te maken.
48
00:06:57,240 --> 00:07:02,040
Het geeft niet. Sorry,
door deze zaak ben ik een beetje...
49
00:07:03,480 --> 00:07:05,960
Normaal ben ik echt niet zo.
50
00:07:08,240 --> 00:07:14,760
Zullen we anders misschien hierna
een biertje doen en erover praten?
51
00:07:14,880 --> 00:07:18,640
O, ik...
-Ja, sorry. Natuurlijk.
52
00:07:18,760 --> 00:07:21,560
Je hebt een vriend.
-Het is ingewikkeld.
53
00:07:23,160 --> 00:07:30,320
Kunnen we op de knop drukken
en doen alsof dit nooit is gebeurd?
54
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Mag ik jou wat vragen?
55
00:07:34,840 --> 00:07:37,880
Ken je ene Lina Aouadi?
-Ja.
56
00:07:38,000 --> 00:07:40,920
Heb je haar gezien?
-Al een tijd niet meer.
57
00:07:41,040 --> 00:07:42,880
Bedankt.
58
00:07:53,800 --> 00:07:55,760
Heb jij Lina gezien?
59
00:07:59,480 --> 00:08:01,600
Nee, nee. Kom.
60
00:08:08,960 --> 00:08:10,360
Daar.
61
00:08:11,080 --> 00:08:12,600
Is ze dat?
62
00:08:14,520 --> 00:08:16,120
Lina.
63
00:08:22,520 --> 00:08:25,680
Waar is hij?
-Wie?
64
00:08:25,800 --> 00:08:30,880
Heeft hij je betaald?
Heb je daar die drugs van gekocht?
65
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
Geen idee waar je het over hebt.
66
00:08:33,320 --> 00:08:39,200
Ik kan je oppakken voor wat je bij je
hebt. Als je het vertelt, mag je gaan.
67
00:08:39,320 --> 00:08:41,680
Ik weet het niet.
-Hou toch op.
68
00:08:41,800 --> 00:08:46,400
Ik weet het echt niet.
Ik wou dat ik hem nooit had geholpen.
69
00:08:46,520 --> 00:08:51,840
Hij zou het geld teruggeven aan
Constantin, zodat hij ons met rust laat.
70
00:08:51,960 --> 00:08:55,200
In plaats daarvan
is hij ermee vandoor gegaan.
71
00:08:55,320 --> 00:08:59,280
Weet Constantin dat Edward
ervandoor is met het geld?
72
00:08:59,400 --> 00:09:02,760
Ja. Ze volgen me.
73
00:09:03,360 --> 00:09:08,320
Dat is alles wat ik weet.
Mag ik nu gaan of word ik opgepakt?
74
00:09:11,320 --> 00:09:13,600
Ga maar.
75
00:09:18,200 --> 00:09:23,640
Als ze is gevolgd, heeft ze Constantin
misschien naar Edward geleid.
76
00:09:23,760 --> 00:09:27,200
Denk je dat ze Edward al hebben?
-Ik weet het niet.
77
00:09:28,200 --> 00:09:31,480
Ik hoop van niet,
anders zijn we de sjaak.
78
00:09:44,360 --> 00:09:49,200
Lieverd. Je ziet er zo vermoeid uit.
�
_
79
00:09:56,640 --> 00:09:58,320
Wat is er gebeurd?
80
00:10:02,400 --> 00:10:05,240
Ik heb het geld gevonden...
81
00:10:05,360 --> 00:10:08,800
maar toen ben ik het kwijtgeraakt,
samen met Edward.
82
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
Dus we kunnen niet naar huis?
83
00:10:14,960 --> 00:10:19,800
Nog niet. Ik denk dat we
opnieuw moeten verhuizen.
84
00:10:19,920 --> 00:10:21,720
Waarom?
85
00:10:21,840 --> 00:10:25,760
Een vrouw die ons hielp,
is vandaag vermoord.
86
00:10:30,680 --> 00:10:35,760
Komen ze nu ook achter ons aan?
-Nee, wij zijn veilig.
87
00:10:37,880 --> 00:10:40,560
Gewoon voor de zekerheid.
88
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
Goedemorgen.
89
00:11:36,360 --> 00:11:39,760
Dag, Clare. Mag ik binnenkomen?
90
00:11:47,840 --> 00:11:52,480
Sorry, maar pak je spullen
en kom mee. Er wacht een taxi.
91
00:11:52,600 --> 00:11:57,640
Wat is er?
-We zijn allebei in groot gevaar.
92
00:11:57,760 --> 00:11:59,560
Wat voor gevaar?
93
00:12:06,520 --> 00:12:08,800
Wat heb je uitgespookt?
94
00:12:12,640 --> 00:12:15,000
H�, Carl.
95
00:12:16,440 --> 00:12:18,560
Ik wilde het je vertellen.
96
00:12:22,760 --> 00:12:27,240
Een Roemeense bende wil jullie
dood hebben. Sorry daarvoor.
97
00:12:27,360 --> 00:12:31,480
Over vijf minuten moeten we weg.
Geen telefoons.
98
00:12:31,600 --> 00:12:35,120
Meen je dit?
-Nu meteen.
99
00:13:09,920 --> 00:13:15,600
Abgrall heeft een nieuw huis klaar.
Hij zal jullie dag en nacht bewaken.
100
00:13:15,720 --> 00:13:20,640
Hoelang moeten we daar blijven?
-Tot ik Edward en het geld heb.
�
_
101
00:13:20,760 --> 00:13:24,920
En wat als die Edward weg is,
samen met het geld?
�
_
102
00:13:25,040 --> 00:13:27,720
Blijven we dan aan het verhuizen?
�
_
103
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
Luister nou, Sara. Toe.
�
_
104
00:13:32,480 --> 00:13:37,520
Ik zal hem vinden.
-Ron kan niet weg blijven bij z'n werk.
105
00:13:37,640 --> 00:13:39,560
Ik begrijp het wel.
106
00:13:39,680 --> 00:13:43,880
We hebben een leven.
-Ik weet het. Het spijt me echt.
107
00:13:44,000 --> 00:13:49,320
Als dat geld weg is, zijn we veilig.
Waarom zouden ze ons pijn doen?
�
_
108
00:13:49,440 --> 00:13:54,600
Die mensen denken niet normaal na.
Ze doden mensen in hun eigen huis.
�
_
109
00:13:58,360 --> 00:14:01,600
Ik moet de babyspullen inpakken.
-Laat mij maar.
110
00:14:20,120 --> 00:14:22,240
Kom je niet met ons mee?
111
00:14:24,440 --> 00:14:25,960
Het spijt me.
112
00:14:26,720 --> 00:14:30,640
Moet je er weer vandoor? Waarheen?
113
00:14:30,760 --> 00:14:35,280
Dit keer kan ik dat niet zeggen.
Ik weet het zelf niet eens.
114
00:14:37,680 --> 00:14:40,280
Je bent bang.
115
00:14:40,400 --> 00:14:41,800
Een beetje.
116
00:14:43,280 --> 00:14:49,400
Luister, we zijn altijd
eerlijk tegen elkaar geweest, toch?
117
00:14:49,520 --> 00:14:53,120
Alles begrijpen is alles vergeven.
�
_
118
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Ik moet je iets vertellen.
119
00:15:00,120 --> 00:15:03,840
Martha's zoon Niels is mijn zoon.
120
00:15:11,840 --> 00:15:17,160
Hoelang weet je dat al?
-Niet lang. Sinds gisteren pas.
121
00:15:18,800 --> 00:15:23,680
Weet hij het?
-Nog niet, maar ik hoop straks wel.
122
00:15:23,800 --> 00:15:28,880
Het is van voordat ik je leerde kennen.
Hij is 32, dat is lang geleden.
123
00:15:29,000 --> 00:15:35,280
Waarom vertel je me dit nu? Denk je
dat je misschien niet meer terugkomt?
124
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Natuurlijk kom ik terug.
125
00:15:37,480 --> 00:15:42,480
Luister, ik ken jou.
Ik kan het zien als je bang bent.
126
00:15:42,600 --> 00:15:44,160
Deze mensen...
127
00:15:45,800 --> 00:15:48,520
Ik ben over een paar dagen terug.
128
00:15:52,480 --> 00:15:56,360
We zullen hier op je wachten,
zoals altijd.
129
00:16:22,360 --> 00:16:26,640
Hier is het dan.
Geen buren, zoals u had gevraagd.
130
00:16:27,840 --> 00:16:32,120
Zijn jullie op vakantie?
-Eerder er even tussenuit.
131
00:16:40,640 --> 00:16:46,000
Daar is de slaapkamer.
De badkamer, keuken en woonkamer.
132
00:16:46,120 --> 00:16:48,800
Jullie liggen in de slaapkamer.
133
00:16:48,920 --> 00:16:53,400
Betaalt u contant of met creditcard?
-Contant.
134
00:17:01,240 --> 00:17:04,080
Hoelang moeten we
hier wel niet blijven?
135
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
Carl is geen veganist meer, toch?
-Nee.
136
00:17:07,320 --> 00:17:12,960
Ik weet nog wel dat hij die linzensoep
maakte. Het hele huis stonk ernaar.
137
00:17:13,680 --> 00:17:17,520
Gaan we er niet over praten?
-Waarover?
138
00:17:18,800 --> 00:17:23,240
Weet ik veel. Prostituees
en Roemeense bendes en zo.
139
00:17:23,360 --> 00:17:28,400
Ik snap het niet. Hoe is dit gebeurd?
Wie wil dat geld hebben?
140
00:17:28,520 --> 00:17:32,000
Ik heb je alles verteld.
-Ik verdien wel wat meer.
141
00:17:32,120 --> 00:17:36,000
Onze levens staan op hun kop.
We zijn bang.
142
00:17:36,120 --> 00:17:41,600
Alles is onder controle. Geef me een
paar dagen om wat dingen te regelen.
143
00:18:51,600 --> 00:18:54,720
Goedemiddag. Miss Taylor, toch?
144
00:18:57,320 --> 00:18:59,240
Ga m'n auto uit.
145
00:18:59,360 --> 00:19:02,880
Was even langsgekomen,
de kinderen gedag zeggen.
146
00:19:04,720 --> 00:19:10,840
Ik dacht dat je me wel wilde ontmoeten.
Edward heeft vast veel over me verteld.
147
00:19:11,840 --> 00:19:14,360
Lucas ook.
148
00:19:14,480 --> 00:19:17,440
Ik weet genoeg over je.
-Nee, hoor.
149
00:19:17,960 --> 00:19:24,320
Je hebt een pak misdaden waar je mij
van verdenkt. Een lijst met contacten.
150
00:19:24,440 --> 00:19:26,960
Je kent me helemaal niet.
151
00:19:28,680 --> 00:19:30,880
Heb jij Edward Stratton?
152
00:19:35,720 --> 00:19:38,240
Ik ga weleens bij hem langs.
153
00:19:39,240 --> 00:19:42,200
Bij Lucas. In het verzorgingstehuis.
154
00:19:42,320 --> 00:19:47,760
Ik zei dat je moest uitstappen.
-Die knul heeft echt vrienden nodig.
155
00:19:47,880 --> 00:19:52,440
Gevangen in dat gebouw, in die stoel.
156
00:19:52,560 --> 00:19:57,280
Opgesloten in zichzelf.
Wat een treurig aanzicht.
157
00:19:57,400 --> 00:19:59,600
Hoe kan een mens zo leven?
158
00:20:01,800 --> 00:20:06,800
Hij zit daar door jou.
-Jij liet hem bij ons infiltreren.
159
00:20:08,920 --> 00:20:12,720
Het ergste is nog wel dat ik hem mocht.
160
00:20:12,840 --> 00:20:15,560
Hij was heel grappig.
161
00:20:15,680 --> 00:20:18,560
Ik vertrouwde hem meer dan de rest.
162
00:20:19,920 --> 00:20:24,880
De anderen hadden hun twijfels,
maar die wuifde ik weg.
163
00:20:25,000 --> 00:20:31,000
Ik zei hem dat m'n mensen hem niet
vertrouwden, maar hij luisterde niet.
164
00:20:32,040 --> 00:20:35,360
Weet je hoe ze de waarheid
hadden ontdekt?
165
00:20:35,480 --> 00:20:40,120
Ze waren zo zeker dat ze hem
naar jouw huis hadden gevolgd.
166
00:20:40,240 --> 00:20:42,800
Daar zagen ze hem een agent neuken.
167
00:20:45,880 --> 00:20:49,360
Dus wier schuld is het nou echt?
168
00:20:54,240 --> 00:20:57,080
En Richard Stratton?
169
00:20:57,680 --> 00:21:01,520
En Kim Vogel?
Al die mensen die je pijn hebt gedaan?
170
00:21:03,880 --> 00:21:09,200
We zoeken allebei Edward Stratton.
Dat hebben we gemeen.
171
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Ik heb je huis gezien.
172
00:21:15,440 --> 00:21:20,480
Je kleine flatje. En je kleine fietsje.
173
00:21:22,920 --> 00:21:28,280
Laat het me weten als je Mr Stratton
vindt. Ik zal je ervoor belonen.
174
00:21:37,680 --> 00:21:40,240
Je bent wel heel wanhopig, h�?
175
00:21:41,640 --> 00:21:46,560
Je komt zomaar naar me toe
en probeert me zelf om te kopen.
176
00:21:48,280 --> 00:21:52,000
Je hebt dat geld wel heel hard nodig.
177
00:21:54,800 --> 00:21:58,680
Wat is er? Beginnen je bazen
soms vragen te stellen?
178
00:22:01,920 --> 00:22:03,760
Zo zit het, nietwaar?
179
00:22:05,320 --> 00:22:10,560
Je hebt de gebroeders Serbilu nog niet
verteld dat je hun geld kwijt bent.
180
00:22:10,680 --> 00:22:12,880
Tering.
181
00:22:15,400 --> 00:22:21,680
Liever een fietsje en een flatje dan
opengereten worden door de Serbilu's.
182
00:22:26,000 --> 00:22:28,920
Ik zie je graag binnenkort weer.
183
00:22:30,440 --> 00:22:34,800
Probeer tot die tijd
zo veel mogelijk te genieten.
184
00:23:02,120 --> 00:23:05,160
Zal ik helpen?
-Nee, het lukt wel.
185
00:23:05,280 --> 00:23:09,320
We konden ook gewoon brood eten.
-Het eten is zo klaar.
186
00:23:09,440 --> 00:23:14,000
Carl, wil jij de wijn openmaken?
-Ja, hoor.
187
00:23:15,680 --> 00:23:18,000
Hebben we een kurkentrekker?
188
00:23:19,760 --> 00:23:25,200
Shit. Er is vast een schroevendraaier.
-Laat die wijn gewoon zitten.
189
00:23:25,320 --> 00:23:27,800
Ik zal wel wat thee zetten.
190
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
Kwam de manager terug?
191
00:23:53,920 --> 00:23:57,360
Een Britse vriend van me
is rechercheur geweest.
192
00:23:57,480 --> 00:24:00,720
Ik heb hem Clares huis
laten observeren.
193
00:24:02,120 --> 00:24:04,840
Was ik zo voorspelbaar?
194
00:24:04,960 --> 00:24:10,280
Nee, maar ik had het vermoeden
dat u uw ex-vrouw wilde beschermen.
195
00:24:10,400 --> 00:24:16,280
De politie en Brigada niet. Ze hebben
onderschat wat u in uw mars heeft.
196
00:24:16,400 --> 00:24:20,360
Hoe ben je hier ongezien gekomen?
197
00:24:20,480 --> 00:24:24,560
Ik heb een schipper me laten
vervoeren. Iedereen is te koop.
198
00:24:24,680 --> 00:24:29,800
Geen idee wat hij nog meer vervoerde,
maar hij wisselde steeds van zeeroute.
199
00:24:29,920 --> 00:24:32,640
Ze onderschatten u, dus.
200
00:24:32,760 --> 00:24:34,360
Het spijt me...
201
00:24:35,360 --> 00:24:37,760
dat ik ervandoor ging.
202
00:24:39,320 --> 00:24:44,240
U zou me tegenhouden.
-Omdat u Natalies zusje wilt vrijkopen?
203
00:24:44,360 --> 00:24:46,600
Dat bent u van plan, toch?
204
00:24:48,440 --> 00:24:53,440
Hoe komt u daarbij?
-Daarom beschermt u uw ex-vrouw.
205
00:24:53,560 --> 00:24:57,840
U wilt Constantin vragen
in ruil het meisje vrij te laten.
206
00:24:57,960 --> 00:25:05,880
Ervan uitgaande dat Natalie gelijk had,
en dat de Brigada haar zusje nog heeft.
207
00:25:06,000 --> 00:25:10,560
Ik kan me goed voorstellen dat u
zich schuldig voelt over Natalie...
208
00:25:10,680 --> 00:25:14,280
en dat gevoel heb ik ook.
209
00:25:14,400 --> 00:25:20,600
U weet helemaal niet hoe ik me voel.
U probeert me gewoon om te praten.
210
00:25:21,880 --> 00:25:27,320
U weet dat u een ontmoeting met
Constantin mogelijk niet navertelt.
211
00:25:27,440 --> 00:25:31,640
Of dat je dan een aantal ledematen mist.
212
00:25:31,760 --> 00:25:34,800
Alsof een lam de slager smeekt.
213
00:25:34,920 --> 00:25:39,280
Ik ga dat geld niet teruggeven
en verwachten dat alles goed komt.
214
00:25:39,400 --> 00:25:43,920
Ze hebben m'n vader vermoord.
Ze hebben Natalie vermoord.
215
00:25:44,040 --> 00:25:48,560
Clare, jij, ik...
Al onze levens staan op pauze.
216
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
Luister...
217
00:25:51,120 --> 00:25:55,400
Laat mij met hem onderhandelen.
-Over Cristina?
218
00:25:55,520 --> 00:25:59,840
Dit is m'n expertise.
Ik heb ervaring met zulke lui.
219
00:25:59,960 --> 00:26:05,320
Mijn familie zit gevangen.
Ze zijn niet veilig totdat dit voorbij is.
220
00:26:05,440 --> 00:26:09,440
Laat dit aan mij over,
dan hebben we allebei wat we willen.
221
00:26:10,440 --> 00:26:15,080
Ik zal Constantin wel bellen dan.
Ik zal een afspraak maken.
222
00:26:15,200 --> 00:26:16,600
Sorry.
223
00:26:24,080 --> 00:26:29,360
Je hebt niet gebeld. Ik was ongerust.
Was dat een buitenlandse kiestoon?
224
00:26:29,480 --> 00:26:33,880
Ik heb Edward Stratton gevonden.
-Welja. Waar is hij?
225
00:26:34,000 --> 00:26:36,640
Laat dit maar aan mij over.
226
00:26:36,760 --> 00:26:41,160
Kun je me het nummer
van Genevieve Taylor doorgeven?
227
00:26:41,280 --> 00:26:45,400
Ik zal het je sms'en.
-Dank je.
228
00:26:45,520 --> 00:26:47,960
En hoe is het met je familie?
229
00:26:48,080 --> 00:26:52,120
Prima, naar de omstandigheden.
230
00:26:55,520 --> 00:26:59,680
Maar dat is niet waarom je belt.
-Je had gelijk.
231
00:26:59,800 --> 00:27:04,720
Ik ga het Niels vanavond vertellen.
Als hij het me maar vergeeft.
232
00:27:04,840 --> 00:27:08,000
Je bent z'n moeder. Hij houdt van je.
233
00:27:08,120 --> 00:27:10,360
Dat is niet hetzelfde.
234
00:27:11,640 --> 00:27:13,920
Veel succes.
235
00:27:31,160 --> 00:27:33,080
Ik lust wel een borrel.
�
_
236
00:27:33,200 --> 00:27:37,400
Nee, ik heb een afspraak bij de fitness.
�
_
237
00:27:37,520 --> 00:27:38,960
En daarna?
�
_
238
00:27:39,080 --> 00:27:43,080
Ik ben doodmoe.
Ik denk dat ik dan m'n bed in kruip.
�
_
239
00:27:43,200 --> 00:27:47,520
En morgenochtend? Ontbijten?
Ik moet je iets vertellen.
�
_
240
00:27:48,520 --> 00:27:52,000
Ja, zeg maar.
-Nee, niet hier.
�
_
241
00:27:52,120 --> 00:27:55,520
Moet ik me zorgen maken?
-Nee, dat hoeft niet.
�
_
242
00:27:55,640 --> 00:27:58,160
Morgenvroeg ontbijt.
-Ja.
�
_
243
00:28:06,600 --> 00:28:11,600
Miss Taylor? Met Julien Baptiste.
We moeten afspreken.
244
00:28:54,320 --> 00:28:56,480
H�, man.
-Alles goed?
245
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
Ik heb dit gevonden.
-Bedankt.
246
00:29:10,160 --> 00:29:11,920
Hoe gaat het met je?
247
00:29:16,640 --> 00:29:18,480
Ik weet het niet echt.
248
00:29:19,640 --> 00:29:21,400
Bedankt dat je er bent.
249
00:29:22,680 --> 00:29:26,920
Sarah wilde komen, maar de kinderen...
250
00:29:27,040 --> 00:29:29,840
Nee, ik begrijp het.
251
00:29:31,040 --> 00:29:33,280
Goed je te zien, man.
252
00:29:34,280 --> 00:29:36,840
Wat een varkensstal hier.
253
00:29:39,320 --> 00:29:41,160
Dat ruim ik wel op.
254
00:29:51,800 --> 00:29:53,760
Wat is er?
255
00:29:53,880 --> 00:29:56,040
Het komt van de advocaat.
256
00:30:01,720 --> 00:30:05,000
Het is van Kim.
-Wat staat erin?
257
00:30:07,560 --> 00:30:11,840
Ze wist dat ze in gevaar was.
Ze wilde het uitleggen.
258
00:30:13,440 --> 00:30:18,400
Staat er iets in over
wie haar heeft vermoord?
259
00:30:18,520 --> 00:30:22,440
Er staat niks in. Het is allemaal onzin.
260
00:30:26,720 --> 00:30:31,680
'Kon ik je maar de waarheid
achter de make-up laten zien.'
261
00:30:34,880 --> 00:30:37,800
Daar komt ze lekker op tijd mee.
262
00:30:37,920 --> 00:30:42,680
Nee, dat moet je
aan de politie laten zien.
263
00:30:42,800 --> 00:30:46,240
Waarom? Het zijn alleen maar leugens.
264
00:30:49,720 --> 00:30:51,560
Mr Baptiste.
265
00:30:53,600 --> 00:30:58,720
Waar is Edward?
-O, maar Edward Stratton is niet hier.
266
00:30:59,720 --> 00:31:04,080
Waar is hij dan?
-Op een veilige plek. Voorlopig.
267
00:31:04,200 --> 00:31:09,640
Ok�, maar waar is het geld dan?
-Ook op een veilige plek.
268
00:31:10,680 --> 00:31:15,160
Ik heb je de grens laten oversteken
met een miljoen euro...
269
00:31:15,280 --> 00:31:18,680
in de veronderstelling
dat je me het zou geven.
270
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
Wat bent u ermee van plan?
271
00:31:21,080 --> 00:31:24,920
Constantin op de hoogte brengen
en met hem onderhandelen.
272
00:31:25,040 --> 00:31:29,720
Edward wilde Natalies zusje
terugkopen van Constantin.
273
00:31:29,840 --> 00:31:34,520
Dat is een slecht idee.
-Ja. Ik zal dat voor hem doen.
274
00:31:34,640 --> 00:31:38,160
Dat is een nog slechter idee.
Je bent wel goed bezig.
275
00:31:38,280 --> 00:31:41,680
Ik ben niet na�ef
dat ik denk dat het lukt.
276
00:31:41,800 --> 00:31:48,040
Ik geloof ook niet dat de Brigada
Serbilu me daarna met rust zal laten.
277
00:31:48,160 --> 00:31:54,120
Ik hoopte dat we samen tot 'n betere
oplossing zouden kunnen komen.
278
00:31:54,240 --> 00:31:56,560
Ik heb wel iets in gedachten.
279
00:32:01,520 --> 00:32:07,720
Hallo, met mij. Ik vroeg me af hoe het
ervoor staat. Kun je me terugbellen?
280
00:32:10,840 --> 00:32:14,760
Nog geen nieuws?
-We moeten hier nog even blijven.
281
00:32:15,720 --> 00:32:21,880
Er zijn boeken. Er is zelfs Scrabble
als we het echt niet meer weten.
282
00:32:22,000 --> 00:32:23,520
Dat hoeft niet.
283
00:32:25,160 --> 00:32:30,360
Ik wil liever gewoon praten.
Dat hebben we lang niet gedaan.
284
00:32:30,480 --> 00:32:33,400
Jemig, pak gewoon een ander mes.
285
00:32:34,840 --> 00:32:36,960
Dit is het enige mes.
286
00:32:45,640 --> 00:32:47,440
Hoe is het met je pa?
287
00:32:51,880 --> 00:32:53,440
Pa is dood.
288
00:32:57,080 --> 00:32:58,600
Jezus, Ed.
289
00:33:00,080 --> 00:33:01,920
Wat vreselijk.
290
00:33:03,400 --> 00:33:06,360
Sinds wanneer?
-Vorige week.
291
00:33:17,200 --> 00:33:19,880
Edward, wat mankeert je?
292
00:33:21,760 --> 00:33:26,520
Je vader is pas overleden
en je hebt niks gezegd.
293
00:33:26,640 --> 00:33:30,560
Het doet je niks dat ik
met je beste vriend samenwoon.
294
00:33:30,680 --> 00:33:36,760
Je doet alsof we aan het kamperen zijn.
We roosteren nog net geen spekjes.
295
00:33:36,880 --> 00:33:41,800
Ik wil jullie niet ongerust maken.
-Dit is gewoon gestoord.
296
00:33:41,920 --> 00:33:45,120
Heb je niet door hoe gestoord dit is?
297
00:33:45,240 --> 00:33:50,600
Alles is beter dan doen alsof het goed
gaat, terwijl alles naar de kloten is.
298
00:33:50,720 --> 00:33:56,440
Ik los dingen op m'n eigen manier op.
-Het gaat niet om jou, maar om Lucy.
299
00:33:58,720 --> 00:34:00,680
Helemaal niet.
300
00:34:06,080 --> 00:34:09,320
Het gaat juist wel over Lucy.
301
00:34:09,440 --> 00:34:13,600
Deze onzin met Natalie
was nooit gebeurd zonder Lucy.
302
00:34:13,720 --> 00:34:17,880
Je krijgt haar niet terug.
Je krijgt er geen rust door.
303
00:34:18,000 --> 00:34:23,400
Dit was nooit gebeurd
als je het toen onder ogen had gezien.
304
00:34:23,520 --> 00:34:26,240
Wat?
-Haar dood.
305
00:34:26,360 --> 00:34:28,680
Dat het mijn schuld is?
306
00:34:30,320 --> 00:34:33,840
Dat heb ik nooit gezegd.
-Maar dat denk ik wel.
307
00:34:33,960 --> 00:34:38,160
Denk je niet dat ik elke dag nadenk
over wat ik heb gedaan?
308
00:34:38,280 --> 00:34:44,600
Dat ik het continu voor me zie, totdat
ik een mes in m'n oog wil steken.
309
00:34:44,720 --> 00:34:48,360
Ik heb niks gezegd.
-Als ik m'n ogen sluit, zie ik haar.
310
00:34:48,480 --> 00:34:53,200
Ze staat huilend voor de deur,
smekend om open te doen...
311
00:34:53,320 --> 00:34:59,360
om haar niet eruit te gooien vanwege
die 10 pond die haar dood is geworden.
312
00:34:59,480 --> 00:35:03,960
Hou op.
-En ik denk dat ik het kan veranderen.
313
00:35:04,080 --> 00:35:10,080
Dat ik open kan doen en haar kan
troosten, en zeggen dat ik het oplos.
314
00:35:10,200 --> 00:35:17,360
Maar dat kan niet, want ze is weg.
Onze lieve dochter is voor altijd dood.
315
00:35:17,480 --> 00:35:19,360
Door mij.
316
00:35:48,160 --> 00:35:51,640
Is Edward daar ook?
317
00:35:52,720 --> 00:35:58,480
Ok�. Vertel hem maar
dat alles volgens plan verloopt.
318
00:35:59,520 --> 00:36:02,840
Meer kan ik nu niet zeggen. Bedankt.
319
00:36:02,960 --> 00:36:04,480
Mr Baptiste?
320
00:36:05,520 --> 00:36:10,520
Zeg het maar. Weet u het al
of wilt u ons assortiment zien?
321
00:36:10,640 --> 00:36:13,840
Ik ben dit jaar uw makkelijkste klant.
322
00:36:14,560 --> 00:36:16,920
Voor mij een espresso.
�
_
323
00:36:17,960 --> 00:36:20,400
Doe mij maar...
�
_
324
00:36:21,440 --> 00:36:22,880
groene thee.
�
_
325
00:36:34,600 --> 00:36:37,760
Nou, kom op. Vertel.
Wat was er zo dringend?
�
_
326
00:36:41,440 --> 00:36:43,560
Julien Baptiste is je vader.
�
_
327
00:36:59,200 --> 00:37:01,040
Weet je dat zeker?
�
_
328
00:37:05,360 --> 00:37:07,760
Wist papa dat?
�
_
329
00:37:16,000 --> 00:37:20,280
Dus je hebt hem bedrogen? Met Julien.
-Nee.
�
_
330
00:37:21,640 --> 00:37:25,880
Ik heb je vader leren kennen
toen het uit was met Julien.
�
_
331
00:37:26,000 --> 00:37:28,360
Maar ik was zwanger.
�
_
332
00:37:31,720 --> 00:37:35,160
Dus je hebt tegen hem gelogen.
-Zo is het niet gegaan.
�
_
333
00:37:35,280 --> 00:37:38,240
Je hebt dertig jaar lang
tegen ons gelogen.
�
_
334
00:38:01,600 --> 00:38:04,640
Er staan gewapende agenten paraat.
335
00:38:05,680 --> 00:38:09,520
Als dit niet goed gaat,
kunnen ze me niet helpen.
336
00:38:09,640 --> 00:38:11,840
Hopelijk gaat het wel goed, dan.
337
00:38:13,800 --> 00:38:17,240
Deze meisjes
zijn als vermist opgegeven.
338
00:38:17,360 --> 00:38:21,760
Voornamelijk uit Roemeni�
en Bulgarije, en een paar uit Polen.
339
00:38:23,520 --> 00:38:28,160
We vermoeden dat ze door de Brigada
naar Amsterdam zijn verhandeld.
340
00:38:28,280 --> 00:38:33,080
Zit Natalies zusje,
Cristina Pavlikovska, ertussen?
341
00:38:33,200 --> 00:38:34,920
Geen idee.
342
00:38:38,080 --> 00:38:41,680
Dit zijn alleen de vermissingen
die zijn gemeld.
343
00:38:43,440 --> 00:38:50,440
De meesten worden niet gemeld.
Niemand die het boeit dat ze weg zijn.
344
00:38:55,960 --> 00:39:01,160
Ik heb m'n hele leven vermiste mensen
gezocht. Als ik er een paar vind...
345
00:39:01,280 --> 00:39:04,400
noemen ze dat een geslaagde carri�re.
346
00:39:04,520 --> 00:39:07,920
Maar dan is er
de zee van de vergetenen.
347
00:39:14,960 --> 00:39:16,360
Zet hem op.
348
00:39:28,720 --> 00:39:31,520
Mr Baptiste. Gaat u zitten.
349
00:39:35,760 --> 00:39:40,360
Hebt u trek? Ik bestel nog een bord.
-Nee, bedankt.
350
00:39:41,560 --> 00:39:43,040
Een biertje, dan.
351
00:39:49,600 --> 00:39:51,800
Hebt u iets voor me?
352
00:39:53,560 --> 00:39:57,480
Jammer dat Edward
het zelf niet kon brengen.
353
00:39:57,600 --> 00:40:01,080
Maar hij heeft het erg zwaar gehad.
354
00:40:01,200 --> 00:40:07,040
Terechtgekomen in deze wereld,
waarvan hij de regels niet...
355
00:40:07,160 --> 00:40:09,640
gewend is.
356
00:40:13,560 --> 00:40:18,560
In ruil wil hij dat Natalies zusje
Cristina wordt vrijgelaten.
357
00:40:18,680 --> 00:40:22,200
Als jullie haar hebben.
-Is dat zo?
358
00:40:24,520 --> 00:40:30,280
Dan heeft hij meer ballen dan ik had
verwacht, of hij is gewoon...
359
00:40:30,880 --> 00:40:33,360
niet zo slim.
360
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
Sante.
361
00:40:44,600 --> 00:40:50,240
Dit is natuurlijk geen onderhandeling.
Dat geld was van mij.
362
00:40:50,360 --> 00:40:53,680
Ja, dat heb ik Edward ook verteld.
363
00:40:58,160 --> 00:41:05,680
Kun je beloven dat Edwards familie
en mijn familie niets overkomt?
364
00:41:05,800 --> 00:41:10,280
Jullie families zal niks overkomen.
Maar jou en Edward...
365
00:41:12,360 --> 00:41:16,600
Je weet hoe dit zal aflopen.
-Ja, helaas wel.
366
00:41:33,920 --> 00:41:35,440
Wat is dit?
367
00:41:36,840 --> 00:41:43,840
Een motorjacht van 17 meter lang.
Een model uit 2016, zo goed als nieuw.
368
00:41:43,960 --> 00:41:48,280
Een prachtig ding, en helemaal van jou.
-Wat?
369
00:41:48,400 --> 00:41:55,080
Dat geld was winst van de verkoop
van meisjes. Jij moest het witwassen.
370
00:41:58,160 --> 00:42:00,200
Nu...
371
00:42:00,320 --> 00:42:07,000
moet je je werkgevers vertellen dat het is
gestolen. Ze hebben vast 'n vermoeden.
372
00:42:07,120 --> 00:42:12,960
Als ze erachter komen dat deze boot
op jouw naam met cash is gekocht...
373
00:42:14,320 --> 00:42:18,920
Zelfs Edward Stratton
weet wat er dan gebeurt.
374
00:42:24,440 --> 00:42:26,280
Je komt hier...
375
00:42:28,760 --> 00:42:30,320
met dit aanzetten...
376
00:42:31,960 --> 00:42:37,880
terwijl je weet wat er met onschuldigen
gebeurt, laat staan met schuldigen.
377
00:42:38,000 --> 00:42:40,280
Dat heb ik gezien, ja.
378
00:42:41,560 --> 00:42:43,600
Ik weet wat jullie doen.
379
00:42:45,640 --> 00:42:49,840
Als je niet bang bent, dan ben je gek.
380
00:42:49,960 --> 00:42:54,120
Wie de dood beheerst, beheerst vrijheid.
381
00:42:54,240 --> 00:42:59,040
Wie geleerd heeft te sterven,
heeft afgeleerd slaaf te zijn.
382
00:42:59,160 --> 00:43:02,000
Niet van mij, helaas. Van Montaigne.
383
00:43:02,120 --> 00:43:06,520
Net als hij, heb ik de dood
vaak onder ogen gezien.
384
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
Je kunt me vermoorden...
385
00:43:09,040 --> 00:43:14,960
maar dan zullen je bazen bij de
Brigada Serbilu van je aankoop horen.
386
00:43:15,080 --> 00:43:18,880
Van je poging
om ze van hun geld te beroven.
387
00:43:19,000 --> 00:43:24,080
Je kunt ook vluchten, maar dat
moet je dan altijd blijven doen.
388
00:43:24,200 --> 00:43:27,000
Of je vermoordt me gewoon niet.
389
00:43:27,120 --> 00:43:32,480
Je vertelt mij en agent Taylor
alles wat je weet over je organisatie.
390
00:43:32,600 --> 00:43:36,040
Dan krijg je bescherming
en een nieuw leven.
391
00:43:37,040 --> 00:43:42,080
Je zult nog wel continu
over je schouder moeten kijken...
392
00:43:43,600 --> 00:43:45,600
maar dan blijf je leven.
393
00:43:47,400 --> 00:43:48,960
Je vrouw...
394
00:43:50,640 --> 00:43:54,400
kan zich niet voor eeuwig
blijven verstoppen.
395
00:43:54,520 --> 00:43:56,360
En als ik haar vind...
396
00:43:59,320 --> 00:44:02,880
Als je wilt praten.
-Krijg de tering, opa.
397
00:44:03,000 --> 00:44:04,800
Bedankt voor het biertje.
398
00:44:08,640 --> 00:44:14,760
Als Constantin helpt, heeft hij meteen
getuigenbescherming nodig, ver weg.
399
00:44:14,880 --> 00:44:17,800
En dit moet binnenskamers blijven.
400
00:44:17,920 --> 00:44:21,400
Onschendbaarheid,
dus ook voor de moord op Kim.
401
00:44:21,520 --> 00:44:25,600
Hij heeft m'n nummer.
Ik laat het weten als hij belt.
402
00:44:28,800 --> 00:44:32,360
Nu snap ik waarom je me
niks wilde vertellen.
403
00:44:32,480 --> 00:44:35,480
Dan had je me tegengehouden.
-Nogal wiedes.
404
00:44:35,600 --> 00:44:40,880
Het is te gevaarlijk, hem zo uitdagen.
Straks kan hij z'n woede niet beheersen.
405
00:44:41,000 --> 00:44:46,200
Ik begrijp hem wel, denk ik.
Z'n woede is zakelijk, niet persoonlijk.
406
00:44:46,320 --> 00:44:49,560
Overleven is z'n sterkste instinct.
407
00:44:58,360 --> 00:45:00,040
Ik heb het hem verteld.
408
00:45:01,440 --> 00:45:03,480
Vanochtend.
409
00:45:03,600 --> 00:45:05,320
Hoe reageerde hij?
410
00:45:06,320 --> 00:45:08,360
Niet goed.
411
00:45:08,480 --> 00:45:10,280
Hij heeft tijd nodig.
412
00:45:12,320 --> 00:45:14,160
Hou me op de hoogte.
413
00:46:15,360 --> 00:46:20,320
de waarheid achter de make-up
414
00:46:28,280 --> 00:46:29,840
Daar is het.
415
00:46:32,480 --> 00:46:33,880
Bedankt.
416
00:48:11,920 --> 00:48:13,880
voor Greg
417
00:49:09,600 --> 00:49:12,680
Waar?
-Ik stuur je een adres.
418
00:49:12,800 --> 00:49:14,520
Wees daar over een uur.
419
00:50:34,760 --> 00:50:37,400
Het is niet jouw schuld dat ze dood is.
420
00:50:44,840 --> 00:50:49,000
Ze was zichzelf niet. Ze was verslaafd.
421
00:50:50,760 --> 00:50:53,760
Wij hadden er niets
aan kunnen veranderen.
422
00:50:56,000 --> 00:50:58,720
Zijn er mensen die eroverheen komen?
423
00:51:04,480 --> 00:51:05,880
Nee.
424
00:51:07,280 --> 00:51:10,080
Je leert gewoon te leven met de pijn.
425
00:51:19,160 --> 00:51:22,520
Jij en Carl zijn een goed stel.
Beter dan wij.
426
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Hij kan wel veel beter koken.
427
00:51:31,880 --> 00:51:34,160
Hij is niet zo veeleisend.
428
00:51:44,720 --> 00:51:48,200
Je moet niet zo streng zijn voor jezelf.
429
00:51:48,320 --> 00:51:50,640
Hoe moet dat ook al weer?
430
00:51:55,760 --> 00:51:58,040
Ik weet niet wat jij denkt...
431
00:51:59,040 --> 00:52:01,880
maar ik lust wel een borrel.
432
00:52:02,000 --> 00:52:04,560
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
433
00:52:08,440 --> 00:52:10,280
Ik ga naar het winkeltje.
434
00:52:35,600 --> 00:52:40,600
Ik ben op weg naar Constantin.
-Kom nu naar de Commelinstraat.
435
00:52:51,120 --> 00:52:54,240
Zelfmoord?
-Dat zou hij nooit doen.
436
00:53:02,280 --> 00:53:07,440
Hij moet het iemand hebben verteld.
-Nee, daar was hij te slim voor.
437
00:53:08,440 --> 00:53:09,920
Neem me niet kwalijk.
438
00:53:22,640 --> 00:53:27,520
Jean-Francois, ze hebben Constantin
uit het raam gegooid. Pas goed op.
�
_
439
00:53:29,160 --> 00:53:31,480
Hoe gaat het met m'n familie?
�
_
440
00:53:31,600 --> 00:53:35,080
Hoeveel is het?
-14,35 pond, graag.
441
00:53:38,200 --> 00:53:39,880
Hou de rest maar.
442
00:53:54,240 --> 00:53:55,640
Clare?
443
00:55:36,120 --> 00:55:42,160
Edward, met Julien. Is alles in orde?
Ben je nog bij de caravan?
444
00:55:42,280 --> 00:55:45,360
Constantin is dood.
Van het balkon gegooid.
445
00:55:55,360 --> 00:55:59,120
Ze hebben Clare vermoord. En Carl.
446
00:56:00,120 --> 00:56:01,880
Clare is dood.
447
00:56:15,960 --> 00:56:18,240
Is er iets gebeurd?
448
00:56:18,360 --> 00:56:22,080
Edward Strattons ex-vrouw
en haar partner zijn dood.
449
00:56:25,360 --> 00:56:27,720
En Edward?
450
00:56:27,840 --> 00:56:33,600
Hij leeft nog, ternauwernood.
Hij heeft de dader neergestoken.
451
00:56:34,920 --> 00:56:39,040
De vraag is:
Hoe hebben ze hen gevonden?
452
00:56:39,160 --> 00:56:43,040
Heeft Edward iemand van de Brigada
neergestoken?
453
00:56:43,160 --> 00:56:44,960
Dit kan niet waar zijn.
454
00:56:48,640 --> 00:56:55,680
Ik ben niet gevolgd naar de camping,
en Edward heeft alleen mij gesproken.
455
00:56:55,800 --> 00:56:59,120
Ik ben daar ��n keer gebeld.
456
00:57:00,440 --> 00:57:03,840
Alleen zo kunnen ze ons
hebben getraceerd.
457
00:57:03,960 --> 00:57:05,680
Martha had me gebeld.
458
00:57:09,480 --> 00:57:12,080
Martha heeft ons verraden.
459
00:57:16,960 --> 00:57:20,960
Vertaling: NederSubs
37528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.