All language subtitles for Ash vs. Evil Dead - 01x09 - Bound in Flesh.KILLERS.Italian.C.updated.Addic7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,297 --> 00:00:15,854 Ci dev'essere un incantesimo da pronunciare per annullare tutto questo. 2 00:00:15,864 --> 00:00:17,369 Devi seppellirlo in profondita'... 3 00:00:17,379 --> 00:00:19,229 Nel posto dov'e' iniziato il tuo viaggio. 4 00:00:27,226 --> 00:00:29,832 Devi solo continuare a respirare, ok? 5 00:00:29,842 --> 00:00:31,457 Io sto cercando di... 6 00:00:32,599 --> 00:00:33,899 Avvicinarmi a te. 7 00:00:34,024 --> 00:00:35,554 - Ehila'! - Salve! 8 00:00:35,564 --> 00:00:37,743 - Quindi voi due state insieme o... - No, 9 00:00:38,168 --> 00:00:39,299 pero' ha una ragazza. 10 00:00:41,941 --> 00:00:44,226 Amanda, che diavolo e' successo? 11 00:00:44,236 --> 00:00:45,976 La tua mano... ha creato... 12 00:00:45,986 --> 00:00:47,194 Un altro te. 13 00:00:49,518 --> 00:00:50,684 Cercavi me? 14 00:00:50,694 --> 00:00:51,908 - E' ora... - E' ora... 15 00:00:52,554 --> 00:00:53,559 - Di... - Di... 16 00:00:54,785 --> 00:00:55,961 - Morire! - Morire! 17 00:01:16,626 --> 00:01:17,671 Ma che cazzo... 18 00:01:17,681 --> 00:01:19,043 Sta succedendo? 19 00:01:35,955 --> 00:01:37,408 Figlio di puttana! 20 00:01:46,692 --> 00:01:48,367 Porca troia. 21 00:01:48,634 --> 00:01:49,722 Due Ash? 22 00:01:50,916 --> 00:01:53,373 Piano, ragazzi. Evitiamo di saltare a conclusioni affrettate. 23 00:01:53,383 --> 00:01:55,841 Gia', non sparate al tipo sbagliato, idioti. 24 00:01:55,851 --> 00:01:57,955 Oh, davvero credete a questo stronzo scintillante? 25 00:01:57,965 --> 00:01:59,632 E' lui che ha ucciso Fisher. 26 00:01:59,642 --> 00:02:01,162 Andiamo, fatelo fuori! 27 00:02:01,172 --> 00:02:02,422 Non sono stato io! 28 00:02:02,432 --> 00:02:04,492 E' lui ad aver ucciso Fisher. Fatelo fuori! 29 00:02:04,502 --> 00:02:06,589 E' ovvio che dica cosi', e' un assassino! 30 00:02:06,599 --> 00:02:08,044 Pablo, amigo, 31 00:02:08,054 --> 00:02:09,880 uccidilo e basta, e ti portero'... 32 00:02:09,890 --> 00:02:11,177 Una piƱata o quel che e'. 33 00:02:11,187 --> 00:02:12,927 Razzismo sottile? 34 00:02:12,937 --> 00:02:14,469 Ma non cosi' sottile... 35 00:02:14,479 --> 00:02:16,596 Ehi, ehi, anche io sono razzista! 36 00:02:16,606 --> 00:02:18,185 I bambini asiatici mi terrorizzano, 37 00:02:18,195 --> 00:02:20,046 ma, al contrario di Mister Impostore, 38 00:02:20,056 --> 00:02:23,465 conosco cose del vostro passato, cose che solo voi potreste avermi detto. 39 00:02:23,475 --> 00:02:27,236 Pablo, fino ai nove anni, il tuo migliore amico era un gatto. 40 00:02:27,246 --> 00:02:29,180 Notorious C.A.T. 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,071 Chiunque potrebbe sapere queste cose! 42 00:02:31,081 --> 00:02:32,870 Kelly, quando eri alle medie, 43 00:02:32,880 --> 00:02:35,210 hai fatto esplodere una di quelle finestre colorate della chiesa. 44 00:02:35,220 --> 00:02:36,654 Per sbaglio. 45 00:02:36,664 --> 00:02:39,093 E poi hai tirato un pugno in faccia ad una suora. 46 00:02:39,103 --> 00:02:41,837 Stava facendo cosi' tante storie per quella finestra, 47 00:02:41,847 --> 00:02:45,897 - e poi mi aveva colpito lei per prima. - Ok, sentite. Sparate ad entrambi. 48 00:02:45,907 --> 00:02:48,114 - Cosa? - Si', e' l'unico modo. 49 00:02:48,124 --> 00:02:49,619 Cosi' questa salvietta per il culo morira' 50 00:02:49,629 --> 00:02:52,245 e non dovro' piu' avere a che fare con tutte queste stronzate. 51 00:02:53,859 --> 00:02:55,115 Andiamo! 52 00:02:55,410 --> 00:02:56,425 E va bene. 53 00:02:56,717 --> 00:02:58,320 Oh, no, no, no! 54 00:03:00,467 --> 00:03:02,963 Ash vs Evil Dead - Stagione 1 Episodio 9 - "Bound in Flesh" 55 00:03:02,973 --> 00:03:04,822 Traduzione: Lightyear-, KoenigDan, Gawky7, SerenaEbe 56 00:03:04,832 --> 00:03:06,303 Revisione: Maja in De Lirio 57 00:03:06,313 --> 00:03:08,307 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 58 00:03:11,792 --> 00:03:14,004 Ok, come avete fatto a capire che ero davvero io? 59 00:03:14,014 --> 00:03:15,368 Beh, prima cosa... 60 00:03:15,378 --> 00:03:16,528 Sei razzista, 61 00:03:16,857 --> 00:03:18,286 ma non verso gli asiatici. 62 00:03:18,296 --> 00:03:19,375 E perche' dovrei? 63 00:03:19,385 --> 00:03:22,126 Fanno dei massaggi incredibili con quelle piccole manine. 64 00:03:22,136 --> 00:03:24,964 Inoltre, hai cercato la soluzione piu' semplice. 65 00:03:24,974 --> 00:03:26,251 Tipica mossa da Ash. 66 00:03:26,261 --> 00:03:27,468 Cosa? Ma dai... 67 00:03:27,478 --> 00:03:31,630 L'unica persona per cui sei disposto ad arrenderti e morire sei tu. 68 00:03:31,640 --> 00:03:33,703 Beh, questo e' perche' sono molto importante per me. 69 00:03:33,713 --> 00:03:35,842 Si', abbiamo decisamente sparato a quello giusto. 70 00:03:35,852 --> 00:03:37,102 Ci sto ripensando. 71 00:03:37,112 --> 00:03:38,262 E comunque... 72 00:03:39,192 --> 00:03:41,164 Avrei potuto dare la mia vita per lei. 73 00:03:41,650 --> 00:03:43,974 Dio, saremmo stati una cosi' bella coppia. 74 00:03:44,620 --> 00:03:45,620 Allora... 75 00:03:46,042 --> 00:03:47,519 Quello come e' successo? 76 00:03:48,287 --> 00:03:49,757 La mia mano stronza. 77 00:03:49,767 --> 00:03:51,645 E' tornata e ha creato un altro me. 78 00:03:52,043 --> 00:03:53,619 E' sempre la solita storia di merda. 79 00:03:53,629 --> 00:03:56,329 Con Amanda le cose andavano bene, ma poi e' finita cosi'. 80 00:03:56,339 --> 00:03:58,135 Tutto a causa di quel maledetto libro. 81 00:03:58,145 --> 00:03:59,623 Senza offesa... 82 00:03:59,975 --> 00:04:01,623 Ma sei stato tu a leggere dal libro. 83 00:04:01,633 --> 00:04:03,101 Senza offesa, Kelly, 84 00:04:03,111 --> 00:04:05,471 ma se vivi nel passato, ferisci il futuro. 85 00:04:05,481 --> 00:04:07,422 Ora, questo libro ha davvero strani poteri, 86 00:04:07,432 --> 00:04:09,641 e prima sara' due metri sottoterra, meglio e'. 87 00:04:10,794 --> 00:04:12,130 Ma prima, occupiamoci dei cadaveri. 88 00:04:12,140 --> 00:04:15,105 Quella sexy gnocca non deve tornare a rovinarci la giornata. 89 00:04:15,868 --> 00:04:18,058 E lo dico con tutto il dovuto rispetto per lei. 90 00:04:19,028 --> 00:04:20,028 Beh... 91 00:04:20,305 --> 00:04:21,870 Il cervello prima della bellezza. 92 00:04:22,467 --> 00:04:23,710 C'e' nessuno? 93 00:04:28,767 --> 00:04:30,673 Oh, merda. 94 00:04:31,193 --> 00:04:32,283 Abbiamo compagnia. 95 00:04:32,666 --> 00:04:34,413 Campeggiatori allegri in arrivo. 96 00:04:34,920 --> 00:04:35,957 Ehila'? 97 00:04:39,106 --> 00:04:40,116 Ehi. 98 00:04:41,010 --> 00:04:42,932 Ah, che ci fate qua, ragazzi? 99 00:04:42,942 --> 00:04:44,416 Ci siamo persi per colpa di Brad. 100 00:04:45,029 --> 00:04:47,583 Non e' stata colpa mia, gli... gli alberi si... 101 00:04:47,593 --> 00:04:50,681 Sai, e' come se la mappa del sentiero avesse smesso di avere un senso. 102 00:04:50,691 --> 00:04:52,697 Possiamo... restare qui per stanotte? 103 00:04:53,236 --> 00:04:54,791 In questo piccolo chalet? 104 00:04:54,801 --> 00:04:58,280 No, no, no, gia' noi tre lo riempiamo parecchio. 105 00:04:58,290 --> 00:05:00,456 E in piu' c'e' qualche cadavere li' dentro. 106 00:05:01,323 --> 00:05:02,682 Cadaveri di animali. 107 00:05:02,692 --> 00:05:04,973 Giusto, perche' magari siamo... 108 00:05:04,983 --> 00:05:07,062 Dei veterinari, non molto bravi. 109 00:05:07,072 --> 00:05:09,938 Siamo specializzati in una forma radicale di chirurgia. 110 00:05:10,562 --> 00:05:12,397 Oppure siamo solo dei cacciatori. 111 00:05:12,407 --> 00:05:14,266 Il punto e' che non c'e' piu' spazio nell'hotel, 112 00:05:14,276 --> 00:05:15,979 quindi potete solo andarvene, mi spiace. 113 00:05:15,989 --> 00:05:18,150 Ma, ma... forse potremmo... 114 00:05:18,160 --> 00:05:19,613 Accamparci nel cortile? 115 00:05:20,826 --> 00:05:22,122 Potresti darci un momento? 116 00:05:24,206 --> 00:05:26,291 - Potrebbe andargli bene. - Ok, sentite, non esiste 117 00:05:26,301 --> 00:05:27,594 al mondo che restino qui, 118 00:05:27,604 --> 00:05:29,045 perche' finiranno per essere posseduti, 119 00:05:29,055 --> 00:05:31,331 e finiranno sul treno notturno per Fuciladelfia. 120 00:05:31,341 --> 00:05:32,430 Con fermate a... 121 00:05:32,440 --> 00:05:34,424 Soffoclahoma City e Mortemi. 122 00:05:34,434 --> 00:05:36,087 - Carino. - Sapevo che avresti apprezzato. 123 00:05:36,097 --> 00:05:37,811 Ehi, scusate se vi interrompo, 124 00:05:37,821 --> 00:05:40,094 ma non possiamo semplicemente rimandarli nei boschi. 125 00:05:40,104 --> 00:05:43,290 - Chissa' cos'altro c'e' li'. - E' dannatamente piu' sicuro li' che qui. 126 00:05:43,300 --> 00:05:45,846 E tu sei solo preoccupato per la piccola sorellina. 127 00:05:45,856 --> 00:05:47,651 Pistole, e una motosega... 128 00:05:47,661 --> 00:05:48,728 Si', lo sono. 129 00:05:48,738 --> 00:05:50,827 Il suo nome e' Heather ed e' super carina. 130 00:05:51,880 --> 00:05:54,301 - Non so molto altro su di lei. - Questo e' tutto cio' che devi sapere. 131 00:05:54,760 --> 00:05:57,911 Ok, ascoltate. Voi due li riporterete indietro sulla strada per Elk Rapids. 132 00:05:57,921 --> 00:05:59,071 Amico, quale strada? 133 00:05:59,081 --> 00:06:01,866 C'e' un sentiero, proprio dietro lo chalet, che porta alla civilta'. 134 00:06:01,876 --> 00:06:04,703 Poi riportate i vostri culi qui perche' mi servite. Nel frattempo... 135 00:06:04,713 --> 00:06:07,079 C'e' qualcuno qui che ha dei cadaveri da affettare. 136 00:06:07,570 --> 00:06:08,570 Buona fortuna. 137 00:06:11,379 --> 00:06:12,379 Quindi... 138 00:06:12,909 --> 00:06:14,041 Cambio di programma. 139 00:06:28,889 --> 00:06:31,294 E' carino da parte vostra mostrarci la strada per andarcene da qui. 140 00:06:31,586 --> 00:06:32,786 Ma figurati... 141 00:06:33,202 --> 00:06:36,050 Qualsiasi cosa pur di andarsene da una casa di animali morti, giusto? 142 00:06:36,860 --> 00:06:39,317 Ascolta, lo so che non siete... cacciatori. 143 00:06:39,327 --> 00:06:42,685 O... veterinari, non normali almeno. 144 00:06:43,645 --> 00:06:45,017 Che cosa state combinando? 145 00:06:45,501 --> 00:06:46,501 Cosa? 146 00:06:48,125 --> 00:06:50,847 Stiamo portando te e la tua famiglia ad Elk Rapids. 147 00:06:51,266 --> 00:06:52,752 Ok, d'accordo, e' un segreto. Sai cosa? 148 00:06:52,762 --> 00:06:55,574 Se non avessi una ragazza, troverei un modo per tirartelo fuori. 149 00:06:56,520 --> 00:06:57,912 Cosa intendi con "ragazza"? 150 00:06:58,211 --> 00:06:59,272 Beh, io... 151 00:06:59,282 --> 00:07:01,261 Ho sentito che esci con qualcuno. 152 00:07:01,864 --> 00:07:03,038 Da chi l'hai sentito? 153 00:07:03,347 --> 00:07:04,801 Da... da lei. 154 00:07:06,866 --> 00:07:08,036 E' una cosa seria? 155 00:07:10,293 --> 00:07:11,743 Non ne sono sicuro. 156 00:07:19,618 --> 00:07:21,063 - Stai bene? - Si'. 157 00:07:29,629 --> 00:07:31,544 Tagliuzzare il mio clone malvagio. 158 00:07:32,394 --> 00:07:34,315 Magari un giorno mi sembrera' strano. 159 00:08:30,213 --> 00:08:32,234 Forse dovrei appenderla al muro. 160 00:08:42,100 --> 00:08:43,960 Ash... 161 00:08:47,016 --> 00:08:48,016 Ash! 162 00:08:48,275 --> 00:08:49,368 Fanculo. 163 00:08:49,736 --> 00:08:52,424 Seppellirmi e' un errore. 164 00:08:52,434 --> 00:08:53,434 No. 165 00:08:53,736 --> 00:08:56,033 No, non faremo questa conversazione! 166 00:08:56,431 --> 00:08:58,940 Dovresti usarmi. 167 00:08:59,389 --> 00:09:01,587 No... e' una cosa che ho gia' fatto. 168 00:09:01,597 --> 00:09:03,404 Ha reso la mia vita un inferno! 169 00:09:03,414 --> 00:09:06,163 Solo perche' cerchi di combattermi. 170 00:09:06,173 --> 00:09:08,850 Smettila di combattere e ammettilo! 171 00:09:08,860 --> 00:09:11,523 Non sei del tutto buono nemmeno tu. 172 00:09:12,338 --> 00:09:14,648 Sii intelligente, per una volta. 173 00:09:14,658 --> 00:09:16,690 Usami. 174 00:09:18,310 --> 00:09:20,937 No. Tu stai per fare un sonnellino molto sporco. 175 00:09:20,947 --> 00:09:25,239 Ash, se mi seppellisci, smetterai di essere un Superman 176 00:09:25,249 --> 00:09:28,286 e tornerai ad essere un commesso. 177 00:09:28,296 --> 00:09:29,619 - No! - Si'! 178 00:09:29,629 --> 00:09:31,154 No, non io. 179 00:09:31,533 --> 00:09:33,238 Ho delle possibilita'. 180 00:09:33,248 --> 00:09:34,824 Di fare cosa? 181 00:09:34,834 --> 00:09:36,248 Avere una famiglia? 182 00:09:36,258 --> 00:09:38,915 Diventare presidente? Essere ricco? 183 00:09:38,925 --> 00:09:41,390 Non accadra' mai nulla di tutto cio'! 184 00:09:41,400 --> 00:09:43,784 Io sono cio' che ti rende speciale. 185 00:09:43,794 --> 00:09:45,577 Bla, bla, bla. 186 00:09:46,290 --> 00:09:47,986 La recita e' finita, Shakespeare. 187 00:09:55,610 --> 00:09:57,592 Amanda, mi dispiace per... 188 00:09:57,602 --> 00:09:59,102 Cio' che devo farti. 189 00:10:00,053 --> 00:10:02,051 Giuro che saro' un gentiluomo e rispettero' la tua umilta', 190 00:10:02,061 --> 00:10:04,384 mentre ti taglio in piccoli pezzi. 191 00:10:05,677 --> 00:10:06,677 Beh... 192 00:10:07,040 --> 00:10:09,510 Magari solo un'ultima occhiata a quelle... 193 00:10:10,603 --> 00:10:11,664 Merda! 194 00:10:17,757 --> 00:10:18,805 Amanda? 195 00:10:24,478 --> 00:10:27,245 Sapete... mi piace la foresta con la nebbia. Sembra... 196 00:10:27,581 --> 00:10:28,894 Quasi brillare. 197 00:10:28,904 --> 00:10:29,904 Gia'... 198 00:10:30,093 --> 00:10:32,576 Notte o giorno, c'e' sempre qualcosa di bellissimo qui fuori. 199 00:10:33,074 --> 00:10:35,306 Anche se e' difficile da notare per certe persone. 200 00:10:35,316 --> 00:10:37,611 Ehi, ho votato per il Lago Havasu, ok? 201 00:10:43,544 --> 00:10:46,049 Allora, Heather mi ha appena detto che ho una ragazza. 202 00:10:46,472 --> 00:10:47,522 Che strano. 203 00:10:49,458 --> 00:10:50,488 Gia'. 204 00:10:50,498 --> 00:10:52,242 Ha detto che gliel'hai detto tu. 205 00:10:53,730 --> 00:10:54,730 E' vero. 206 00:10:56,392 --> 00:10:58,924 - Perche'? - Non credo che lei sia alla tua altezza. 207 00:11:00,456 --> 00:11:01,874 Cos'ha che non va? 208 00:11:02,898 --> 00:11:05,590 Dai, lo sai quanto possono essere pazze le ragazze. 209 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 Gia'... 210 00:11:07,138 --> 00:11:08,513 Me ne sto rendendo conto. 211 00:11:09,330 --> 00:11:11,934 Ascolta, Pablo, mi dispiace ok? 212 00:11:11,944 --> 00:11:15,102 Ma non credo sia una buona idea impegnarsi con qualcuno, al momento. 213 00:11:15,784 --> 00:11:17,121 Cosa... perche'? 214 00:11:17,131 --> 00:11:19,730 Perche' le aspettative di vita sono piuttosto basse qua fuori. 215 00:11:21,112 --> 00:11:23,432 E non voglio dover avere a che fare con le conseguenze... 216 00:11:24,984 --> 00:11:26,406 E non dovresti nemmeno tu. 217 00:11:28,400 --> 00:11:30,041 Io non voglio vivere cosi'. 218 00:11:34,493 --> 00:11:36,847 - Fate attenzione! State indietro! - Che cos'e'? Che cos'e'? 219 00:11:54,584 --> 00:11:56,034 E' solo un... 220 00:11:57,250 --> 00:11:58,250 Procione. 221 00:11:58,260 --> 00:12:00,094 - Che schifo! - Ragazzi, ragazzi. 222 00:12:00,104 --> 00:12:01,160 Che diavolo? 223 00:12:01,437 --> 00:12:03,938 Sapete, e' ottimo da mangiare. 224 00:12:04,589 --> 00:12:06,120 Non l'avevo mai sentita prima. 225 00:12:06,130 --> 00:12:07,130 Oh, si'. 226 00:12:07,467 --> 00:12:10,274 Fa uno stufato molto buono e saporito. 227 00:12:11,597 --> 00:12:12,963 Dovremmo proseguire. 228 00:12:13,175 --> 00:12:14,187 Andiamo. 229 00:12:19,250 --> 00:12:20,489 Aspetta! Aspetta! 230 00:12:20,499 --> 00:12:22,213 Stavolta guardiamo prima di sparare al buio. 231 00:12:22,223 --> 00:12:23,296 Togliti di mezzo, Brad. 232 00:12:23,306 --> 00:12:25,294 Scusatemi, ma mio marito lavora nella forestale, 233 00:12:25,304 --> 00:12:28,049 - e credo che dovremmo ascoltarlo. - Deve tenersi lontano dagli alberi, ok? 234 00:12:28,059 --> 00:12:30,258 Perche', cosi' puoi sparare a un altro animale innocente? 235 00:12:39,092 --> 00:12:41,010 Ciao, fighetti! 236 00:12:42,699 --> 00:12:44,537 Ash doveva tagliuzzarti! 237 00:12:44,956 --> 00:12:46,935 Immagino che non riesca a farne una giusta. 238 00:12:47,340 --> 00:12:49,063 - No, no, no! - No! 239 00:12:49,073 --> 00:12:50,665 No, no! 240 00:12:51,453 --> 00:12:52,680 No, no! 241 00:12:54,858 --> 00:12:56,009 Merda! 242 00:12:56,019 --> 00:12:57,136 Merda! 243 00:13:05,006 --> 00:13:06,243 Oh, Cristo! 244 00:13:09,482 --> 00:13:10,494 Oh, Dio. 245 00:13:12,839 --> 00:13:13,991 Oh, mio Dio! 246 00:13:14,220 --> 00:13:15,572 Mettilo giu'! 247 00:13:20,088 --> 00:13:21,232 Lasciali! 248 00:13:21,733 --> 00:13:24,103 Perche', e' quello che Ash avrebbe voluto che faceste? 249 00:13:24,113 --> 00:13:25,150 Oh, Dio! 250 00:13:25,160 --> 00:13:26,223 "Ciao, 251 00:13:26,233 --> 00:13:27,314 "sono Pablo, 252 00:13:27,324 --> 00:13:29,582 faccio tutto quello che Ash mi dice di fare." 253 00:13:30,611 --> 00:13:32,070 "Ciao, io sono Kelly, 254 00:13:32,080 --> 00:13:34,431 anche io faccio tutto quello che Ash mi dice di fare." 255 00:13:34,811 --> 00:13:36,104 "Ciao, Kelly, 256 00:13:36,386 --> 00:13:37,783 "mi ami? 257 00:13:37,793 --> 00:13:39,243 Perche' io ti amo." 258 00:13:40,336 --> 00:13:42,863 - "Ti amo, ti amo, ti amo." - "Ti amo, ti amo!" 259 00:13:42,873 --> 00:13:44,122 Sta' zitta! 260 00:13:44,756 --> 00:13:45,759 Zitta! 261 00:14:02,599 --> 00:14:03,907 Togliti! 262 00:14:07,162 --> 00:14:08,625 Sei la prossima, bella. 263 00:14:09,335 --> 00:14:10,819 Lasciala stare! 264 00:15:04,810 --> 00:15:06,604 Prima che tu muoia, voglio che tu sappia 265 00:15:06,614 --> 00:15:08,351 che non c'e' nessun paradiso. 266 00:15:11,716 --> 00:15:14,328 Ho intenzione di spellare questo tuo bel faccino. 267 00:15:14,338 --> 00:15:15,788 Allontanati da lei! 268 00:15:25,749 --> 00:15:29,149 E' tempo che la tua lealta' verso Ash venga ricompensata. 269 00:15:47,314 --> 00:15:48,317 Tu! 270 00:15:49,719 --> 00:15:50,877 Amanda. 271 00:15:51,510 --> 00:15:52,513 Ruby. 272 00:15:53,472 --> 00:15:55,122 Ash mi ha fatto questo. 273 00:15:55,533 --> 00:15:56,737 Non le credere! 274 00:15:56,747 --> 00:15:58,076 Sta mentendo! 275 00:15:58,850 --> 00:15:59,866 La verita'. 276 00:16:08,426 --> 00:16:09,818 La verita' e' che... 277 00:16:12,191 --> 00:16:14,490 Se tu volessi, potremmo ancora stare insieme. 278 00:16:15,414 --> 00:16:16,857 Beh, mi piacerebbe. 279 00:16:19,047 --> 00:16:21,329 Ma non e' ancora arrivato il nostro momento. 280 00:16:35,826 --> 00:16:38,069 Dovevi proprio farlo? 281 00:16:39,494 --> 00:16:40,544 Dilettanti. 282 00:16:40,823 --> 00:16:43,279 Chi diavolo era quella? 283 00:16:44,225 --> 00:16:45,225 La mia... 284 00:16:45,364 --> 00:16:46,763 La mia... gamba... 285 00:16:57,191 --> 00:16:58,564 Ho quasi fatto. 286 00:17:00,109 --> 00:17:02,601 Non e' reale. Non puo' star succedendo. 287 00:17:02,611 --> 00:17:03,697 Vorrei fosse cosi'. 288 00:17:03,707 --> 00:17:06,719 Meglio che Riccioli d'oro chiuda i suoi occhietti. 289 00:17:07,070 --> 00:17:10,530 Questa favola sta per diventare dannatamente violenta. 290 00:17:11,288 --> 00:17:13,910 Oh, Dio, smettila! Che stai facendo? 291 00:17:14,174 --> 00:17:15,805 Va tutto bene. Ascolta, 292 00:17:16,152 --> 00:17:17,602 dobbiamo tagliuzzarli... 293 00:17:18,063 --> 00:17:20,526 Oppure potrebbero ritornare e sarebbe peggio. 294 00:17:21,255 --> 00:17:23,102 Nulla potrebbe essere peggio di questo. 295 00:17:23,112 --> 00:17:24,123 Fidati, 296 00:17:24,836 --> 00:17:26,503 tutto e' peggio di questo. 297 00:17:29,270 --> 00:17:31,688 Chi diavolo sei e cosa vuoi da Ash? 298 00:17:31,698 --> 00:17:35,155 Sono quella che lo fermera' dal trasformare altre persone in mostri. 299 00:17:35,165 --> 00:17:36,866 Di che diavolo stai parlando? 300 00:17:36,876 --> 00:17:38,381 Ash non trasforma nessuno in mostri. 301 00:17:38,391 --> 00:17:40,223 - Li combatte. - Gia'. 302 00:17:40,233 --> 00:17:42,588 E' l'unico che si oppone a loro. 303 00:17:42,826 --> 00:17:44,232 E anche io. 304 00:17:44,242 --> 00:17:46,274 Anche io li combatto sempre. 305 00:17:46,284 --> 00:17:48,304 Si', li combatte, va bene. 306 00:17:49,200 --> 00:17:51,050 Ha ancora quel libro, vero? 307 00:17:51,567 --> 00:17:52,948 Il Necronomicon? 308 00:17:54,329 --> 00:17:56,114 Perche', sapete, c'e' quello... 309 00:17:56,124 --> 00:17:59,010 Alla base di tutto questo casino. 310 00:17:59,757 --> 00:18:00,857 Ascoltate... 311 00:18:01,877 --> 00:18:03,727 Amanda era anche mia amica. 312 00:18:05,739 --> 00:18:06,962 Non importa... 313 00:18:07,446 --> 00:18:09,421 Quali siano le intenzioni di Ash. 314 00:18:11,487 --> 00:18:12,682 Finche'... 315 00:18:13,546 --> 00:18:15,129 Avra' quel libro, 316 00:18:17,653 --> 00:18:20,289 si lascera' sempre dietro una scia di corpi morti. 317 00:18:26,353 --> 00:18:27,796 Quindi, portatemi da lui. 318 00:19:09,183 --> 00:19:11,665 Perche' diavolo sei su questa proprieta'? 319 00:19:11,675 --> 00:19:14,042 E dov'e' il libro che hai rubato alla mia famiglia? 320 00:19:14,052 --> 00:19:15,707 Stai calma, Nancy Drew. 321 00:19:16,093 --> 00:19:18,960 - E voi che fate? Vendete biglietti? - E' una Knowby, 322 00:19:18,970 --> 00:19:20,981 e ci ha salvati da Fisher. 323 00:19:20,991 --> 00:19:22,001 Beh... 324 00:19:22,011 --> 00:19:23,411 Non proprio tutti. 325 00:19:23,621 --> 00:19:25,300 Ok. D'accordo. 326 00:19:25,661 --> 00:19:28,048 Beh, numero uno, quello e' il mio libro, lo e' da trent'anni. 327 00:19:28,058 --> 00:19:29,948 Numero due, sono sulla tua dannata proprieta' 328 00:19:29,958 --> 00:19:32,792 perche' sono qui per salvare quella cosetta che chiamo "Terra". 329 00:19:33,414 --> 00:19:36,014 Sai cos'ho fatto io negli ultimi trent'anni? 330 00:19:36,373 --> 00:19:38,316 Ho ripulito i tuoi casini cosi' che non distruggessero 331 00:19:38,326 --> 00:19:41,197 quella cosa gigante che tutti chiamano "Terra". 332 00:19:42,109 --> 00:19:44,671 E cos'hai ottenuto tu, in tutti questi anni? 333 00:19:45,450 --> 00:19:48,336 Hai messo una motosega sul tuo moncone? 334 00:19:48,890 --> 00:19:50,237 Congratulazioni. 335 00:19:50,247 --> 00:19:52,320 Sai, e' molto piu' difficile di quello che sembra. 336 00:19:52,330 --> 00:19:55,242 Fammi il nome di qualcuno che abbia un motosega da braccio funzionante. 337 00:19:55,252 --> 00:19:56,639 Tutto questo deve finire. 338 00:19:56,967 --> 00:19:58,533 Tu hai il Necronomicon... 339 00:19:58,543 --> 00:19:59,756 E devi darlo a me. 340 00:19:59,766 --> 00:20:02,075 - Allora, dov'e'? - Non ti riguarda. 341 00:20:02,085 --> 00:20:03,248 Ma ti diro' questo: 342 00:20:03,258 --> 00:20:04,807 presto sara' due metri sotto terra. 343 00:20:04,817 --> 00:20:06,946 - Oh, lo seppellirai? - Puoi scommetterci il culo! 344 00:20:06,956 --> 00:20:09,279 Ho avuto l'illuminazione mentre ero fatto. 345 00:20:09,289 --> 00:20:12,934 Percio' devi ringraziare un tiro di bong per il tuo piano per salvare il mondo. 346 00:20:12,944 --> 00:20:16,263 No, signora! Non ho fumato droga, ho bevuta droga 347 00:20:16,273 --> 00:20:19,360 e sono finito con la mente nel backstage di un reality show. 348 00:20:19,370 --> 00:20:22,084 Lo seppelliro' in cantina cosi' potro' finalmente dire al Male: 349 00:20:22,094 --> 00:20:23,969 "ehi, Male, perche' non mi lecchi il culo?" 350 00:20:23,979 --> 00:20:25,537 Splendida immagine, 351 00:20:26,025 --> 00:20:28,604 ma non bastera' semplicemente seppellire il libro. 352 00:20:28,614 --> 00:20:30,377 E' cosi' che ha detto la mia visione. 353 00:20:30,387 --> 00:20:32,953 - Allora la tua visione e' stupida. - Gia', hai ragione. 354 00:20:32,963 --> 00:20:37,010 E' piu' o meno stupida. Tanto stupida quanto la tua stupida faccia. 355 00:20:40,946 --> 00:20:44,336 - Di' soltanto un'altra stupidaggine. - Ne diro' parecchie. 356 00:20:47,662 --> 00:20:49,062 Non ha funzionato. 357 00:20:49,506 --> 00:20:52,019 Ok, ok, bambini! Finitela! 358 00:20:52,029 --> 00:20:54,263 Va bene... fate tutti un bel respiro, 359 00:20:54,273 --> 00:20:55,834 - ok? - Senti... 360 00:20:56,337 --> 00:20:58,530 Se seppelliste il libro e basta, com'e' gia' accaduto, 361 00:20:58,540 --> 00:21:02,390 allora qualche altro idiota, come te, potrebbe prenderlo e usarlo. 362 00:21:02,683 --> 00:21:05,589 Per mettere a tacere il Necronomicon bisogna 363 00:21:05,599 --> 00:21:06,946 smantellarlo. 364 00:21:06,956 --> 00:21:09,574 - Distruggerlo. - E' impossibile, ci ho provato. 365 00:21:09,584 --> 00:21:12,734 Con cosa? La tua cerbottana e la tua sega elettrica? 366 00:21:13,101 --> 00:21:15,235 Non parlar male dei miei Mo e Larry. 367 00:21:15,245 --> 00:21:18,280 - Mi hanno aiutato parecchio negli anni. - Certo... 368 00:21:18,290 --> 00:21:20,143 Possono uccidere i corpi posseduti dal Male, 369 00:21:20,153 --> 00:21:22,934 ma quello spirito continua a tornare, non e' vero? 370 00:21:24,531 --> 00:21:25,706 Forse. 371 00:21:25,716 --> 00:21:28,413 Gia', vedi il libro e il Male che lo circonda 372 00:21:28,423 --> 00:21:30,592 non sono affatto scalfiti da quella roba. 373 00:21:30,602 --> 00:21:32,202 No, devi usare questo. 374 00:21:33,537 --> 00:21:36,036 - Il pugnale kandariano. - So cos'e'. 375 00:21:36,046 --> 00:21:38,200 Gia', allora perche' non mi mostri il libro 376 00:21:38,890 --> 00:21:40,829 e finiamo per sempre questa storia? 377 00:21:41,213 --> 00:21:43,089 Devo parlarne con la mia squadra. 378 00:21:46,380 --> 00:21:47,480 Ok, ragazzi. 379 00:21:47,698 --> 00:21:49,863 - Che ne pensi? - Ok, beh, 380 00:21:49,873 --> 00:21:51,262 ci ha salvato la vita 381 00:21:51,272 --> 00:21:52,755 e penso che abbia un buon odore. 382 00:21:52,765 --> 00:21:56,504 Ma non mi faccio una doccia da parecchio, direi che non il piu' adatto a giudicare. 383 00:21:56,514 --> 00:21:58,261 Non so... cioe'... 384 00:21:58,271 --> 00:22:00,026 Se ho imparato qualcosa da te, Ash, 385 00:22:00,036 --> 00:22:03,839 e' che se una cosa e' troppo bella per essere vera, probabilmente non e' vera. 386 00:22:04,207 --> 00:22:06,339 E poi il suo profumo non e' cosi' buono. 387 00:22:06,349 --> 00:22:08,636 Diamine, decidere e' cosi' difficile! 388 00:22:08,646 --> 00:22:09,906 Vediamo il lato positivo, 389 00:22:10,430 --> 00:22:13,946 siamo invischiati fino al collo in questa merda. Non si puo' che risalire. 390 00:22:13,956 --> 00:22:15,728 Si', per un torrente di merda. 391 00:22:16,189 --> 00:22:17,427 Senza remi. 392 00:22:29,679 --> 00:22:30,679 Ok. 393 00:22:30,881 --> 00:22:34,234 Devi usare il pugnale kandariano per deturpare il libro. 394 00:22:35,572 --> 00:22:39,073 Per togliere letteralmente la faccia dalla rilegatura. 395 00:22:39,591 --> 00:22:41,749 E una volta che avrai iniziato, non potrai fermarti, 396 00:22:41,759 --> 00:22:43,628 non importa quanto sara' difficile. 397 00:22:43,638 --> 00:22:45,828 Non fermarti finche' non avrai finito. 398 00:22:45,838 --> 00:22:46,838 Capito. 399 00:22:47,503 --> 00:22:48,617 Ok, libro. 400 00:22:48,627 --> 00:22:50,973 Fara' molto piu' male a te che a me. 401 00:22:50,983 --> 00:22:53,381 Ash, Ash... 402 00:22:54,470 --> 00:22:57,977 Gia', ho dimenticato di dire che e' diventato un chiacchierone. 403 00:22:58,460 --> 00:23:00,110 Non lo sara' per molto. 404 00:23:00,985 --> 00:23:02,960 Ash! 405 00:23:02,970 --> 00:23:06,107 No! 406 00:23:08,833 --> 00:23:12,458 Ti prego! 407 00:23:37,229 --> 00:23:38,390 Cristo! 408 00:23:43,064 --> 00:23:45,082 Ok, e adesso? 409 00:23:45,092 --> 00:23:46,647 Ora dammi il libro. 410 00:23:47,261 --> 00:23:49,226 Cosi' ne diventero' il nuovo proprietario, 411 00:23:49,236 --> 00:23:51,044 e il rituale sara' completo. 412 00:23:51,426 --> 00:23:53,011 Sembra piuttosto semplice. 413 00:23:57,728 --> 00:23:58,859 Che c'e' che non va? 414 00:24:00,167 --> 00:24:01,167 Niente... 415 00:24:01,320 --> 00:24:03,514 - Allora perche' ti sei fermato? - Beh, non so... e' che 416 00:24:03,524 --> 00:24:05,189 non dovrei dirgli addio e cose cosi'? 417 00:24:05,199 --> 00:24:08,515 - Con il libro senza volto bisogna sbrigarsi. - Si', si', l'ho capito. 418 00:24:09,008 --> 00:24:11,501 - Ma con quello che abbiamo affrontato... - Ash, 419 00:24:11,855 --> 00:24:15,001 hai portato questo peso per trent'anni. 420 00:24:15,580 --> 00:24:18,166 Non e' il momento che lo porti qualcun altro? 421 00:24:18,176 --> 00:24:20,455 Lasciale prendere il tuo peso, Jefe. 422 00:24:20,465 --> 00:24:22,715 Falla finita una volta per tutte... 423 00:24:30,488 --> 00:24:31,488 Ok. 424 00:24:31,777 --> 00:24:33,577 Bene. Certo. Si', prendilo. 425 00:25:13,045 --> 00:25:15,481 Non credo che mi piaccia. 426 00:25:35,510 --> 00:25:36,523 Che succede? 427 00:25:47,224 --> 00:25:49,451 C'e' qualcosa di strano in quel libro. 428 00:26:08,658 --> 00:26:09,658 Pablo! 429 00:26:11,783 --> 00:26:12,783 Pablo! 430 00:26:16,627 --> 00:26:17,627 Pablo! 431 00:26:20,439 --> 00:26:21,994 - Aiutami! - Oddio! 432 00:26:22,004 --> 00:26:24,642 - Aiutami! - Oddio! Togliamoglielo! 433 00:26:25,432 --> 00:26:27,083 Ruby, dammi quel libro! 434 00:26:27,860 --> 00:26:29,717 Non hai idea di cio' che stai facendo. 435 00:26:31,484 --> 00:26:33,132 Aiuto! 436 00:26:34,059 --> 00:26:35,059 Ash! 437 00:26:36,713 --> 00:26:38,045 Fa' qualcosa! 438 00:26:38,879 --> 00:26:40,842 - Aiutaci! - Aiutami! 439 00:26:41,736 --> 00:26:43,686 Certo che so che sto facendo. 440 00:26:44,670 --> 00:26:46,830 Ho scritto io questo libro. 441 00:26:48,586 --> 00:26:50,869 Subspedia [www.subspedia.tv] 31557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.