All language subtitles for 9-1-1.S02E15.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,267 --> 00:00:09,607 Arrivederci. Buona giornata. 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,857 BUON PENSIONAMENTO 3 00:00:26,629 --> 00:00:28,821 È davvero troppo. 4 00:00:28,831 --> 00:00:30,969 - Discorso! - Niente discorso. 5 00:00:30,979 --> 00:00:32,008 Ma... 6 00:00:32,018 --> 00:00:35,229 Grazie! Siete stati tutti fantastici negli anni. 7 00:00:35,568 --> 00:00:37,794 Abbiamo affrontato molti momenti difficili insieme. 8 00:00:38,430 --> 00:00:42,371 Incluso lo scandalo del nostro settore finanziario che, sono orgoglioso di dire, 9 00:00:42,381 --> 00:00:45,180 non ha avuto effetti su questa filiale. 10 00:00:45,690 --> 00:00:48,073 E anche se i miei amici in azienda non hanno ritenuto opportuno 11 00:00:48,083 --> 00:00:51,789 darmi il titolo di Direttore dell'anno al meeting in Costa Mesa, 12 00:00:51,799 --> 00:00:54,148 è stato un onore essere nominato. 13 00:00:56,340 --> 00:00:57,829 Nina, è ora. 14 00:00:57,839 --> 00:00:59,191 Grazie mille. 15 00:01:12,410 --> 00:01:13,410 Grazie. 16 00:01:33,030 --> 00:01:34,270 Signor Prentiss? 17 00:01:35,349 --> 00:01:36,939 Harrison, mi ha spaventato. 18 00:01:36,949 --> 00:01:40,163 Volevo solo augurarle buona fortuna, si goda la pensione. 19 00:01:41,350 --> 00:01:42,918 Grazie, Harrison. 20 00:02:08,240 --> 00:02:09,558 Hai tagliato i capelli? 21 00:02:10,150 --> 00:02:11,173 Sempre uguali. 22 00:02:11,499 --> 00:02:12,714 Anche il colore. 23 00:02:26,928 --> 00:02:28,217 Una firmetta qui. 24 00:02:30,259 --> 00:02:32,488 Sembra che sentiremo la sua mancanza da queste parti. 25 00:02:34,299 --> 00:02:35,398 Sì. 26 00:02:37,830 --> 00:02:39,725 È stato bello lavorare con lei, signore. 27 00:02:44,261 --> 00:02:45,283 Grazie. 28 00:02:55,639 --> 00:02:58,450 Sai... se prenderai il posto del vecchio precisino, 29 00:02:58,460 --> 00:03:01,850 dovresti smettere di provarci così spudoratamente col tipo dei prelievi. 30 00:03:15,199 --> 00:03:16,221 Billy? 31 00:03:20,331 --> 00:03:22,310 Qualcuno chiami il 911! 32 00:03:22,320 --> 00:03:23,726 Signor Prentiss! 33 00:03:24,530 --> 00:03:25,829 Signor Prentiss! 34 00:03:28,539 --> 00:03:29,751 Signor Prentiss? 35 00:03:33,320 --> 00:03:34,388 Signor Prentiss! 36 00:03:36,205 --> 00:03:38,040 911 - Stagione 2 Episodio 15 "Ocean's 9-1-1" 37 00:03:38,050 --> 00:03:38,990 #NoSpoiler 38 00:04:03,931 --> 00:04:05,000 Ci penso io. 39 00:04:08,760 --> 00:04:10,559 Ehi! Ehi! 40 00:04:10,569 --> 00:04:12,069 Cosa sta succedendo? 41 00:04:12,491 --> 00:04:15,260 - Non saprei, signore. Siamo appena arrivati. - Lo so. 42 00:04:15,270 --> 00:04:18,117 - Sa perché vi hanno chiamati? - Due persone a terra nella banca. 43 00:04:18,127 --> 00:04:21,829 A terra? Tipo morte? Ferite? O depresse? 44 00:04:21,839 --> 00:04:24,140 - Il mio... collega è lì dentro. - Il suo collega... 45 00:04:24,150 --> 00:04:27,560 Mostrava dei sintomi prima di entrare nella banca? 46 00:04:27,570 --> 00:04:29,039 Cosa? No. 47 00:04:29,750 --> 00:04:32,389 Ha qualche allergia o malattia? 48 00:04:32,399 --> 00:04:33,411 No! 49 00:04:33,421 --> 00:04:36,720 No! Mangia meglio di me. È... è pescetariano. 50 00:04:36,730 --> 00:04:39,046 Ok, beh, lei... resti qui! 51 00:04:40,081 --> 00:04:41,829 Come se avessi altra scelta. 52 00:04:41,839 --> 00:04:43,829 I polmoni sono liberi, Nessun braccialetto medico. 53 00:04:43,839 --> 00:04:45,449 La mascella non è serrata e la lingua e a posto. 54 00:04:45,459 --> 00:04:49,048 Ok, attaccatelo all'ossigeno. Dieci litri. Ha detto che c'è un altro paziente? 55 00:04:53,030 --> 00:04:56,629 Stessa situazione del corriere. Spasmi muscolari molto forti. 56 00:04:57,701 --> 00:04:59,300 Cap, le pupille sono dilatate. 57 00:04:59,310 --> 00:05:01,040 Non so cosa sia. 58 00:05:02,830 --> 00:05:05,580 - Potrebbe essere un agente nervino. - Hai già visto qualcosa del genere? 59 00:05:05,590 --> 00:05:09,320 Sono addestrato per questo. I sintomi coincidono e ci sono più persone a terra. 60 00:05:09,330 --> 00:05:12,689 - Non posso dirlo con certezza senza test. - Ok, Hen, allontanati. 61 00:05:15,730 --> 00:05:18,726 Smettete tutti di fare quello che state facendo. Chimney, Buck. 62 00:05:19,120 --> 00:05:20,320 Allontanatevi. 63 00:05:20,588 --> 00:05:21,788 Allontanatevi. 64 00:05:22,090 --> 00:05:23,280 Ascoltatemi tutti. 65 00:05:23,290 --> 00:05:26,423 Ci prepariamo ad una possibile esposizione ad agenti chimici. 66 00:05:26,433 --> 00:05:28,363 Nessuno entra e nessuno esce. 67 00:05:28,373 --> 00:05:30,878 Non possiamo rischiare di diffondere qualunque cosa ci sia qui. 68 00:05:32,170 --> 00:05:33,197 Cap... 69 00:05:34,278 --> 00:05:35,948 - Hen! Hen! - Hen! Hen! 70 00:05:38,440 --> 00:05:41,499 Aspetti... no. Stia calmo, signore, stia calmo. Sono un vigile del fuoco. 71 00:05:41,509 --> 00:05:43,259 Devo farla uscire di qui! 72 00:05:43,609 --> 00:05:44,865 No! 73 00:05:51,819 --> 00:05:53,049 Hen, mi ricevi? 74 00:05:55,280 --> 00:05:56,401 Ci sono, Cap. 75 00:05:56,730 --> 00:05:58,540 Mi metto comoda. 76 00:05:58,550 --> 00:06:00,850 Non troppo comoda. Come si apre? 77 00:06:01,190 --> 00:06:02,310 Non si apre. 78 00:06:02,320 --> 00:06:04,539 Il caveau si apre solo in determinati orari. 79 00:06:04,549 --> 00:06:06,819 Non si aprirà fino all'inizio del turno di domani. 80 00:06:06,829 --> 00:06:08,150 E se fosse un'emergenza? 81 00:06:08,160 --> 00:06:09,658 C'è il numero dell'azienda 82 00:06:09,668 --> 00:06:11,889 - sulla scrivania del signor Prentiss. - Mi faccia vedere. 83 00:06:17,837 --> 00:06:19,277 Hen, com'è l'aria, lì dentro? 84 00:06:21,261 --> 00:06:22,513 Hen, mi ricevi? 85 00:06:25,300 --> 00:06:27,077 Hen, mi ricevi? 86 00:06:40,490 --> 00:06:42,198 Sì, signore. Sì. 87 00:06:43,088 --> 00:06:47,107 Beh, l'EMT è qui da un po', ma la polizia è appena arrivata. 88 00:06:50,160 --> 00:06:51,789 Ma che cazzo succede? 89 00:06:53,460 --> 00:06:54,810 Sì, signore, sono qui. 90 00:06:55,300 --> 00:06:56,450 Cosa sta succedendo? 91 00:06:57,529 --> 00:07:00,928 Succede che è appena arrivata un'intera squadra con indosso... 92 00:07:00,938 --> 00:07:02,819 Tenute da materiale pericoloso. 93 00:07:04,709 --> 00:07:06,258 Comandante Bowman. 94 00:07:06,268 --> 00:07:08,660 Materiali Pericolosi. Cosa abbiamo qui? 95 00:07:08,670 --> 00:07:12,119 Tre vittime, tutte mostrano segni di possibile esposizione ad agenti chimici. 96 00:07:12,129 --> 00:07:15,668 Due sono fuori portata, intrappolate nel caveau, incluso uno dei nostri. 97 00:07:15,678 --> 00:07:17,930 La terza vittima faceva una consegna di contanti. 98 00:07:17,940 --> 00:07:19,598 Forse è stato il primo ad essere esposto. 99 00:07:19,608 --> 00:07:21,619 Potrebbe aver consegnato altro oltre ai soldi. 100 00:07:21,980 --> 00:07:23,117 E gli altri? 101 00:07:23,528 --> 00:07:25,040 Ancora nessun sintomo. 102 00:07:26,071 --> 00:07:28,911 Ho bisogno di una stazione da decontaminazione! 103 00:07:28,921 --> 00:07:31,039 Preparate queste persone per il trasporto. 104 00:07:31,049 --> 00:07:35,670 E ho bisogno di un test della sicurezza ambientale sull'intero perimetro. 105 00:07:35,680 --> 00:07:37,311 Come va con il caveau? 106 00:07:38,279 --> 00:07:40,299 L'azienda produttrice sta mandando un tecnico. 107 00:07:40,309 --> 00:07:42,090 Stanno anche cercando di aprirla da remoto. 108 00:07:42,420 --> 00:07:44,960 - Ci sono possibilità che funzioni? - Remote. 109 00:07:44,970 --> 00:07:47,650 Ma il tecnico dovrebbe essere qui a breve. 110 00:07:50,659 --> 00:07:52,320 Nemmeno un graffio. 111 00:07:55,789 --> 00:07:58,000 Ok, due persone, settantadue respiri al minuto. 112 00:07:58,010 --> 00:07:59,910 Dobbiamo fare un buco e lasciar passare dell'aria. 113 00:07:59,920 --> 00:08:01,428 Le porte sono elettrificate, Cap. 114 00:08:01,438 --> 00:08:02,526 Si stanno scaldando. 115 00:08:03,549 --> 00:08:07,253 - Dobbiamo togliere la corrente. - Sì, sto cercando di avere risposte. 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,287 Aspetti, aspetti. Aspetti un secondo. Ehi! Ehi! 117 00:08:14,744 --> 00:08:16,042 Che sta succedendo? 118 00:08:16,052 --> 00:08:18,437 No... non riesco a sentirla! Ho questa roba in testa! 119 00:08:18,447 --> 00:08:20,722 Cosa? Non posso lasciare questo portavalori! 120 00:08:20,732 --> 00:08:22,907 Il finestrino non si abbassa. 121 00:08:23,611 --> 00:08:24,611 Ok! 122 00:08:39,830 --> 00:08:41,413 Ok, spegniamo tutto. 123 00:08:41,916 --> 00:08:43,004 Chimney, vai! 124 00:09:06,001 --> 00:09:07,196 Da questa parte. 125 00:09:28,647 --> 00:09:29,770 Ce l'abbiamo fatta! 126 00:09:30,769 --> 00:09:32,556 Ok, Chim, ripristina la corrente. 127 00:09:34,516 --> 00:09:35,550 Buck... 128 00:09:34,617 --> 00:09:35,672 {\an8}ELETTRICITÀ RIATTIVATA 129 00:09:35,560 --> 00:09:36,794 Fai partire l'ossigeno. 130 00:09:38,830 --> 00:09:40,468 Siamo alla massima potenza, Cap. 131 00:09:41,866 --> 00:09:43,039 E ora, che facciamo? 132 00:09:43,049 --> 00:09:44,242 Ora entriamo. 133 00:09:44,252 --> 00:09:45,459 Come? 134 00:09:46,130 --> 00:09:47,940 Scassiniamo la cassaforte. 135 00:10:01,104 --> 00:10:02,604 Ehi, Bobby. Tutto a posto? 136 00:10:02,614 --> 00:10:05,875 - Che sai di caveau delle banche? - Beh, ne ho montato qualcuno. 137 00:10:05,885 --> 00:10:08,249 - Ne hai mai scassinato uno? - Bobby, che succede? 138 00:10:08,259 --> 00:10:12,359 Ci sono due persone intrappolate nel caveau della Pacific Federal a Westchester. 139 00:10:12,806 --> 00:10:15,766 E non abbiamo tempo di scassinarlo visto che uno di loro è Hen. 140 00:10:15,776 --> 00:10:18,565 Mi servono le planimetrie di questo palazzo. Devo trovare un modo per entrare. 141 00:10:19,855 --> 00:10:22,121 Bobby, non ho accesso a questo genere di cose. 142 00:10:22,131 --> 00:10:25,868 - Devi fare richiesta all'ufficio preposto. - Non ho tempo per farlo, Michael. 143 00:10:25,878 --> 00:10:28,666 Ok, va bene. Conosco un tipo che ci lavora. 144 00:10:29,275 --> 00:10:30,275 Chuck. 145 00:10:31,198 --> 00:10:32,198 Gli... 146 00:10:33,855 --> 00:10:34,855 Piaccio. 147 00:10:35,392 --> 00:10:36,916 Beh, fattelo piacere pure tu. 148 00:10:41,641 --> 00:10:42,641 Oddio. 149 00:10:43,353 --> 00:10:45,297 Credo che Billy... sia morto. 150 00:10:47,648 --> 00:10:50,679 Hanno appena messo Billy in un'ambulanza. 151 00:10:52,857 --> 00:10:53,857 Non lo so. 152 00:10:54,376 --> 00:10:56,942 Fanno passare la gente sotto delle docce. 153 00:10:57,399 --> 00:10:59,631 No. Non ho parlato di epidemia. 154 00:11:01,443 --> 00:11:03,174 Ma potrebbe essere, vero? 155 00:11:03,184 --> 00:11:05,091 Potrebbe davvero essere un'epidemia. 156 00:11:07,044 --> 00:11:08,311 Ok, sì, signore. 157 00:11:08,321 --> 00:11:09,350 Farò un respiro. 158 00:11:10,518 --> 00:11:11,655 Sto respirando. 159 00:11:12,305 --> 00:11:13,547 Dovrei respirare? 160 00:11:14,472 --> 00:11:15,678 I soldi sono a posto. 161 00:11:16,539 --> 00:11:17,909 Ok, Bobby, ce l'ho. 162 00:11:18,282 --> 00:11:21,237 Però ora dovrò andare a un concerto dei Sondheim 163 00:11:21,247 --> 00:11:22,821 al Bowl, questo venerdì. 164 00:11:22,831 --> 00:11:25,087 - Scusa. - Allora, la tua banca... 165 00:11:25,097 --> 00:11:27,372 Beh, non è sempre stata una banca. 166 00:11:27,382 --> 00:11:30,152 Le fondamenta sono state costruite nel '65. 167 00:11:30,162 --> 00:11:33,481 Ed è stata acquisita da una compagnia d'assicurazione. 168 00:11:34,117 --> 00:11:37,641 La Pacific Federal ha preso il primo piano nel '73. 169 00:11:37,651 --> 00:11:40,088 - Quindi il caveau non è sempre stato lì. - Esatto. 170 00:11:40,508 --> 00:11:43,209 Ma il muro a sud è originale. 171 00:11:43,219 --> 00:11:45,540 E pare che abbiano costruito il caveau proprio lì. 172 00:11:50,755 --> 00:11:52,746 Ok, iniziamo a perforare qui... 173 00:11:53,127 --> 00:11:54,127 E qui. 174 00:11:54,834 --> 00:11:56,693 - Creiamo una zona di collasso. - Esattamente. 175 00:11:56,703 --> 00:11:57,703 E poi cosa? 176 00:11:57,713 --> 00:11:59,240 Poi ho un'idea... 177 00:11:59,250 --> 00:12:01,985 - Ma dobbiamo ammorbidirlo prima. - Ammorbidire mezzo metro di cemento? 178 00:12:01,995 --> 00:12:04,204 Già, meglio di tre barre di acciaio temperato. 179 00:12:04,570 --> 00:12:05,570 Facciamolo. 180 00:12:40,406 --> 00:12:42,504 Ok, iniziamo a spaccare il muro. 181 00:13:12,625 --> 00:13:14,892 Unità d'emergenza in sala operatoria. 182 00:13:21,790 --> 00:13:23,650 Dategli ossigeno, subito. 183 00:13:23,660 --> 00:13:25,029 Serve la rianimazione. 184 00:13:28,376 --> 00:13:31,401 Ok, Chim, torna dentro. Devi controllare la videocamera del caveau. 185 00:13:31,411 --> 00:13:34,297 Se dovessimo compromettere la loro sicurezza, fammelo sapere. 186 00:13:34,307 --> 00:13:35,769 - Ricevuto, Cap. - Ok. 187 00:13:47,063 --> 00:13:48,704 Ok, continuate a ventilare. 188 00:13:48,714 --> 00:13:50,441 Non c'è polso. Dichiara il decesso. 189 00:13:51,952 --> 00:13:54,340 Ora del decesso, 21:42. 190 00:13:54,936 --> 00:13:56,911 Ok, li vedo tutti e due, Cap. 191 00:13:57,248 --> 00:13:58,600 Ok, cominciamo. 192 00:14:15,547 --> 00:14:17,609 L'argano non ce la fa, Cap. 193 00:14:19,434 --> 00:14:20,798 Parla il capitano Nash. 194 00:14:23,009 --> 00:14:24,492 Ok, grazie. 195 00:14:25,177 --> 00:14:28,298 Il paziente zero, la guardia armata, è appena morto in ospedale. 196 00:14:28,308 --> 00:14:29,971 - Sanno cos'era? - No. 197 00:14:29,981 --> 00:14:32,221 Dicono che nessun altro mostra i sintomi. 198 00:14:32,231 --> 00:14:33,981 Sì, nessuno tranne loro. 199 00:14:34,331 --> 00:14:35,460 Al diavolo. 200 00:14:35,470 --> 00:14:37,547 - Ehi, Buck! - No, state indietro! 201 00:15:00,433 --> 00:15:01,943 Oh, guardate. 202 00:15:01,953 --> 00:15:03,469 Deve essere uno scherzo. 203 00:15:04,685 --> 00:15:06,411 Adesso ottengono l'accesso remoto? 204 00:15:12,345 --> 00:15:14,210 Ehi, ragazzi, ma che sul serio? 205 00:15:16,330 --> 00:15:17,330 Hen. 206 00:15:19,413 --> 00:15:21,285 Hen! Mi senti? 207 00:15:24,011 --> 00:15:26,131 - Chim? - Starai bene. 208 00:15:26,671 --> 00:15:28,081 Ora controllo lui. 209 00:15:29,631 --> 00:15:31,601 Qualcuno può chiamare Karen? 210 00:15:31,997 --> 00:15:34,652 Ci ho già pensato io. Vi vedrete al Mercy General. 211 00:15:40,354 --> 00:15:44,486 Non capisco. Non ha più nessun sintomo. Anche il direttore è in piedi e parla. 212 00:15:44,496 --> 00:15:45,990 Perché non è un agente nervino. 213 00:15:46,000 --> 00:15:48,231 Il Capo Bowman dice che i test sono negativi. 214 00:15:48,241 --> 00:15:50,443 Nessuna tossina ambientale, di nessun tipo. 215 00:15:50,453 --> 00:15:53,301 - Allora cosa diavolo era? - Non ne ho idea. 216 00:15:53,311 --> 00:15:56,062 Almeno questo tipo è finalmente uscito fuori da qui. 217 00:16:01,748 --> 00:16:05,262 Oggi potrebbe essere il giorno più strano da quando sono entrato nei pompieri. 218 00:16:05,272 --> 00:16:07,094 E ce ne sono stati, eh. 219 00:16:07,104 --> 00:16:09,504 Davvero, è stato come avere una rapina senza i rapinatori. 220 00:16:12,893 --> 00:16:15,101 Allontanatevi dal veicolo! 221 00:16:17,958 --> 00:16:19,532 Posso aiutarla, detective? 222 00:16:20,179 --> 00:16:23,241 Lei e la sua squadra restate dove possiamo vedervi, Capitano. 223 00:16:40,016 --> 00:16:42,316 Scusi, potrebbe dirmi cosa sta succedendo? 224 00:16:51,839 --> 00:16:53,402 Perché non me lo dice lei? 225 00:17:13,267 --> 00:17:15,263 Trecentomila dollari. 226 00:17:16,117 --> 00:17:18,817 Nascosti sotto il carrello elevatore del camion della 118. 227 00:17:20,340 --> 00:17:22,017 Ha qualche idea su come siano finiti lì? 228 00:17:22,455 --> 00:17:25,297 - No, e perché dovrei? - Lei era con la 118. 229 00:17:25,307 --> 00:17:27,349 Ed era alla banca quando è stata rapinata. 230 00:17:27,359 --> 00:17:30,021 Se con "alla banca" intende quando ero svenuta 231 00:17:30,031 --> 00:17:32,106 ed ero blindata in un caveau, allora sì. 232 00:17:33,120 --> 00:17:34,463 E non ero sola. 233 00:17:41,016 --> 00:17:43,353 Scusatemi, è così imbarazzante. 234 00:17:45,308 --> 00:17:48,985 - I dottori dicono che sto bene. - Sente ancora gli effetti collaterali? 235 00:17:51,735 --> 00:17:53,627 Avete idea di cosa sia successo? 236 00:17:53,992 --> 00:17:56,543 La chiamata è arrivata poco dopo le 17. 237 00:17:57,079 --> 00:17:59,043 911, qual è l'emergenza? 238 00:17:59,053 --> 00:18:01,507 Mi riferiscono di due uomini in preda a convulsioni, 239 00:18:01,517 --> 00:18:04,767 e vomito. Ho inviato un'ambulanza sulla scena. 240 00:18:07,402 --> 00:18:10,710 "Sembra che i nostri problemi di soldi siano terminati." 241 00:18:10,720 --> 00:18:14,889 Questo è il messaggio che le ha inviato sua sorella dopo aver chiamato il 911. 242 00:18:14,899 --> 00:18:15,966 Ce lo spiega? 243 00:18:15,976 --> 00:18:19,528 Il suo padrone di casa ha finalmente accettato di sciogliere il suo contratto 244 00:18:19,538 --> 00:18:21,124 e rimborsarle la caparra. 245 00:18:21,574 --> 00:18:23,584 Le stava dando problemi al riguardo. 246 00:18:24,308 --> 00:18:26,546 Ancora niente dal padrone di casa? 247 00:18:26,556 --> 00:18:29,602 Non da quando ha detto di dover consultare i suoi avvocati. Che porti? 248 00:18:29,612 --> 00:18:31,881 Decorazioni per il party di bentornato di Chimney. 249 00:18:31,891 --> 00:18:33,861 Hen ha insistito, non so perché. 250 00:18:33,871 --> 00:18:36,408 Chimney ha detto che non voleva fare cose in grande. 251 00:18:36,418 --> 00:18:38,463 Spero che passi un buon primo giorno. 252 00:18:39,184 --> 00:18:40,604 Vuoi che glielo dica? 253 00:18:41,220 --> 00:18:42,231 No. 254 00:18:44,956 --> 00:18:48,213 Si aspetta che crediamo che ha preso lei questa telefonata per caso? 255 00:18:48,223 --> 00:18:51,264 E che per caso ha inviato la caserma di suo fratello sulla scena? 256 00:18:51,692 --> 00:18:54,790 - Accade più spesso di quanto creda. - Siamo come una famiglia. 257 00:18:54,800 --> 00:18:57,248 Come una grande, incasinata, famiglia allargata, ma... 258 00:18:57,258 --> 00:18:59,662 Ci prendiamo cura degli altri e ci supportiamo a vicenda. 259 00:18:59,672 --> 00:19:01,490 Ci guardiamo le spalle a vicenda. 260 00:19:01,916 --> 00:19:02,921 Complotto. 261 00:19:03,818 --> 00:19:04,844 "Complotto?" 262 00:19:05,194 --> 00:19:06,198 Complotto. 263 00:19:06,829 --> 00:19:09,559 Ha complottato con l'ex marito della sua fidanzata 264 00:19:09,569 --> 00:19:11,586 per rubare le planimetrie di quella banca. 265 00:19:11,596 --> 00:19:12,623 Non le ho rubate. 266 00:19:18,812 --> 00:19:20,748 Cosa credete che abbiano fatto? 267 00:19:21,157 --> 00:19:23,648 Le persone richiedono sempre i progetti degli edifici. 268 00:19:23,658 --> 00:19:26,663 - Architetti, appaltatori... - Terroristi. 269 00:19:26,673 --> 00:19:28,731 Non credo di aver mai detto la parola "terroristi". 270 00:19:28,741 --> 00:19:31,838 Ma lei è stato il primo a suggerire che si trattasse di un gas nervino. 271 00:19:31,848 --> 00:19:34,427 E tutti hanno pensato che sapesse di cosa stava parlando. 272 00:19:34,437 --> 00:19:36,376 Dato che lavorava dall'esercito e tutto il resto. 273 00:19:36,386 --> 00:19:38,033 Faceva parte del mio allenamento. 274 00:19:38,043 --> 00:19:40,228 Come individuarlo, come rispondere. 275 00:19:40,901 --> 00:19:44,465 - Abbiamo dovuto improvvisare. - Lo fate spesso? Improvvisate? 276 00:19:44,475 --> 00:19:47,324 Fa parte del lavoro. Vedi il problema, risolvi il problema. 277 00:19:47,334 --> 00:19:49,113 Cercavo di aiutare un amico. 278 00:19:49,677 --> 00:19:52,842 L'uomo che si porta a letto la sua ex è suo amico? 279 00:19:52,852 --> 00:19:54,492 Hen è mia amica. 280 00:19:54,969 --> 00:19:57,405 Cioè sì, anche Bobby è mio amico. 281 00:19:57,415 --> 00:19:59,423 Cavolo, tutti loro sono miei amici. 282 00:19:59,433 --> 00:20:02,425 - Non lo conosco sul serio. - Qualcuno ha detto che sembro stressata? 283 00:20:02,435 --> 00:20:03,865 - Chi? - Nervosa. 284 00:20:04,128 --> 00:20:06,730 Ho detto che era un po' nervosa quella mattina. 285 00:20:07,426 --> 00:20:08,973 Buck, pende dal tuo lato. 286 00:20:08,983 --> 00:20:11,018 - È necessaria una cosa del genere? - Sì. 287 00:20:11,513 --> 00:20:13,435 Chimney ha detto che non voleva facessimo 288 00:20:13,445 --> 00:20:16,043 - le cose in grande per il suo rientro. - Non diceva davvero. 289 00:20:16,654 --> 00:20:17,823 È troppo basso. 290 00:20:18,572 --> 00:20:22,083 Dico solo che magari dovremmo rispettare i suoi desideri. 291 00:20:22,093 --> 00:20:23,932 Sai cos'è che non faremo? Rispettare desideri. 292 00:20:23,942 --> 00:20:27,157 Appendiamo lo striscione, mangeremo la torta e gli dimostriamo quanto gli vogliamo bene. 293 00:20:27,687 --> 00:20:28,765 Più in basso. 294 00:20:31,432 --> 00:20:32,691 Ah, eccola qui. 295 00:20:33,094 --> 00:20:35,307 - Regge come al solito. - Non dirmelo, Marty. 296 00:20:35,847 --> 00:20:37,732 No, dai, regge ancora bene. 297 00:20:37,742 --> 00:20:39,612 Scaletta ad opera d'arte. 298 00:20:40,066 --> 00:20:42,889 - Quindi l'hai sostituita? - No, ho sostituito il necessario. 299 00:20:42,899 --> 00:20:44,637 - Sei pronto a partire. - Grazie, Marty. 300 00:20:44,647 --> 00:20:46,040 Ma figurati, capo. 301 00:20:46,050 --> 00:20:48,213 Ah, c'è una festa. Serve una mano? 302 00:20:48,223 --> 00:20:51,701 Oh, beh, ti chiederei di gonfiare i palloncini. So che hai il vento dentro, 303 00:20:51,711 --> 00:20:53,680 ma legarli sarebbe un problema, no? 304 00:20:53,690 --> 00:20:55,396 Oh, a causa dell'artrite? 305 00:20:55,406 --> 00:20:57,071 Nessun problema. 306 00:20:57,849 --> 00:20:59,582 Che mi venga un colpo. 307 00:20:59,592 --> 00:21:01,905 - Le fiale di steroidi funzionano, eh? - Nossignora. 308 00:21:01,915 --> 00:21:04,444 Ho seguito il consiglio di quella pazza di mia sorella. 309 00:21:04,454 --> 00:21:06,236 Sono dato dal tipo che le fa l'agopuntura. 310 00:21:06,246 --> 00:21:08,823 Tu che provi la medicina alternativa, Marty? Quasi mi viene uno shock. 311 00:21:08,833 --> 00:21:10,824 Non esserlo. Neanche quelli hanno funzionato. 312 00:21:10,834 --> 00:21:13,788 Ma poi mi ha consigliato una sorta di dottore-mago. 313 00:21:13,798 --> 00:21:16,600 - Non crederesti a cosa mi ha fatto. - Ehi, gente. 314 00:21:16,610 --> 00:21:18,935 - Non sono troppo in ritardo, vero? - Sei giusto in tempo. 315 00:21:20,146 --> 00:21:21,951 - Ok, sì. - Vediamo. 316 00:21:21,961 --> 00:21:23,040 Oh, grazie. 317 00:21:24,842 --> 00:21:27,417 Un po' deludente, no? L'ultima volta prendemmo una torta a forma 318 00:21:27,427 --> 00:21:29,337 della sua testa infilzata con una barra di liquirizia. 319 00:21:29,347 --> 00:21:31,349 Sì, ma stavolta è stato solo pugnalato. 320 00:21:32,095 --> 00:21:33,822 Presumo che la situazione sia difficile 321 00:21:33,832 --> 00:21:35,980 dato che sua moglie ha perso il lavoro alla JPL. 322 00:21:36,696 --> 00:21:38,515 Dicono che si sono stufati di Marte. 323 00:21:38,908 --> 00:21:41,010 Chi è che si stufa di andare su un pianeta? 324 00:21:41,020 --> 00:21:42,449 Nello spazio? 325 00:21:42,880 --> 00:21:43,891 Non io. 326 00:21:44,421 --> 00:21:46,914 Sei l'unica persona con un lavoro più figo del mio. 327 00:21:46,924 --> 00:21:48,466 Peccato che non ce l'ho un lavoro. 328 00:21:48,476 --> 00:21:50,688 A quanto pare, Marte è una noia mortale. 329 00:21:50,698 --> 00:21:52,902 Prima la missione lunare, poi il progetto Marte. 330 00:21:52,912 --> 00:21:54,893 I fondi si stanno prosciugando ovunque. 331 00:21:55,410 --> 00:21:59,237 Sono preoccupata, abbiamo appena speso tutti quei soldi sul nuovo tetto e... 332 00:22:00,111 --> 00:22:01,709 Dobbiamo pagare l'asilo di Danny. 333 00:22:01,719 --> 00:22:03,962 Sì, i bambini, in generale... 334 00:22:03,972 --> 00:22:05,417 Sono costosi. 335 00:22:05,780 --> 00:22:07,045 Ma ne vale la pena. 336 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Giusto? 337 00:22:10,188 --> 00:22:13,220 Sì, ok, forse ho fatto un po' di turni extra qui e là, però... 338 00:22:14,035 --> 00:22:15,507 Non c'è stato alcun problema. 339 00:22:15,517 --> 00:22:16,804 Sì che è un problema. 340 00:22:17,157 --> 00:22:18,635 Lezioni di surf? 341 00:22:18,645 --> 00:22:20,849 Costano 150 dollari l'ora. 342 00:22:20,859 --> 00:22:22,385 Il ragazzo mi fa uno sconto. 343 00:22:23,346 --> 00:22:25,440 Carla, la scuola privata, 344 00:22:25,450 --> 00:22:27,994 fisioterapia, il dopo scuola. 345 00:22:28,004 --> 00:22:30,961 Eddie... so quanto costa il tutto. 346 00:22:31,599 --> 00:22:33,986 È tutto sotto controllo, tranquilla. 347 00:22:34,744 --> 00:22:37,428 Ok. Ogni volta che parliamo di soldi, mi dici di stare tranquilla. 348 00:22:37,438 --> 00:22:39,030 Invece, io mi preoccupo. 349 00:22:39,775 --> 00:22:42,073 - Non serve. - Sono pronto. 350 00:22:42,979 --> 00:22:45,546 Trecentomila dollari possono risolvere molti problemi. 351 00:22:45,556 --> 00:22:47,567 Ho due lavori a tempo pieno: 352 00:22:47,922 --> 00:22:49,602 faccio il pompiere e il padre. 353 00:22:49,612 --> 00:22:51,470 Non ho tempo per pianificare una rapina. 354 00:22:51,480 --> 00:22:53,135 Sei settimane a casa, 355 00:22:53,490 --> 00:22:56,766 un tipo come lei, con quello che fa per vivere... 356 00:22:56,776 --> 00:22:58,503 Si sarà arrampicato sui muri dalla noia. 357 00:22:58,513 --> 00:23:00,263 Meglio, li ho ridecorati. 358 00:23:01,056 --> 00:23:03,505 Sembra avesse molto tempo a disposizione, 359 00:23:03,515 --> 00:23:04,806 per pensare. 360 00:23:04,816 --> 00:23:06,116 Per pianificare? 361 00:23:06,592 --> 00:23:09,229 Cioè, per complottare? Vuole sapere con chi ho complottato? 362 00:23:09,239 --> 00:23:11,913 Nessuno della mia squadra lo farebbe, ne sono certo. 363 00:23:11,923 --> 00:23:14,230 Si è trasferito qui due o tre anni fa. 364 00:23:14,240 --> 00:23:15,625 Dal Minnesota, giusto? 365 00:23:16,346 --> 00:23:19,162 Se ne è andato un po' all'improvviso, non è vero, capitano? 366 00:23:19,172 --> 00:23:22,033 In verità, lei non conosce bene le persone con cui lavora 367 00:23:22,423 --> 00:23:23,874 e loro non conoscono lei, 368 00:23:24,217 --> 00:23:25,791 giusto, capitano Nash? 369 00:23:25,801 --> 00:23:27,314 Ma io mi fido di lui. 370 00:23:27,811 --> 00:23:29,930 Mi fido del suo intuito. 371 00:23:29,940 --> 00:23:32,332 Quindi quando ha detto che dovevamo entrare nel caveau, 372 00:23:32,342 --> 00:23:34,602 - sì, gli ho creduto. - Ha scelto di correre nel caveau, 373 00:23:34,612 --> 00:23:37,121 pompiere Wilson, nonostante credeva ci fosse gas nervino. 374 00:23:37,131 --> 00:23:38,289 Perchè? 375 00:23:38,299 --> 00:23:40,275 Perchè è il mio lavoro. 376 00:23:40,285 --> 00:23:42,130 O magari stava fornendo una distrazione 377 00:23:42,140 --> 00:23:44,960 così uno dei suoi amici poteva fare un altro lavoro. 378 00:23:46,449 --> 00:23:47,821 CIRCUITO DI SORVEGLIANZA FEDERALE{\an8} 379 00:23:46,733 --> 00:23:48,000 Non so cosa sia successo. 380 00:23:48,010 --> 00:23:49,773 Ho fatto quello che ha detto il pompiere. 381 00:23:49,783 --> 00:23:51,700 L'autista del portavalori? 382 00:23:51,710 --> 00:23:53,788 Pensavo non potesse uscire dal furgone. 383 00:23:53,798 --> 00:23:56,631 Ha detto che ero in pericolo. Dovevo essere decontaminato. 384 00:23:56,641 --> 00:23:58,074 Senta, ero spaventato. 385 00:23:58,084 --> 00:24:00,306 Non sapevo avrebbero derubato il furgone. 386 00:24:00,673 --> 00:24:03,216 Quindi i soldi venivano dal portavalori? 387 00:24:03,226 --> 00:24:04,538 Non dal caveau? 388 00:24:04,952 --> 00:24:06,727 Io sono stata nel caveau... 389 00:24:06,737 --> 00:24:09,025 Tutto il tempo. Non posso essere stata io. 390 00:24:09,035 --> 00:24:10,633 No, lei era la distrazione. 391 00:24:10,643 --> 00:24:13,436 Tutti avrebbero guardato lì, così nessuno avrebbe notato l'uomo 392 00:24:13,446 --> 00:24:15,456 che svuotava il furgone blindato, fuori dalla banca. 393 00:24:15,466 --> 00:24:16,828 Chi è il suo complice? 394 00:24:23,084 --> 00:24:25,685 Sono confuso, potreste ricominciare? 395 00:24:32,460 --> 00:24:33,951 Ne sei sicura? 396 00:24:33,961 --> 00:24:35,654 Sicura, devo ripulire il mio nome. 397 00:24:35,664 --> 00:24:38,893 Sei stata nel caveau tutto il tempo, in piena vista. 398 00:24:38,903 --> 00:24:40,895 Il tuo nome si ripulirà da solo. 399 00:24:41,352 --> 00:24:43,246 L'uomo misterioso era là. 400 00:24:43,256 --> 00:24:46,594 Tuta gialla, col cartellino identificativo da pompiere. 401 00:24:47,469 --> 00:24:49,958 Ha fatto allontanare l'autista dal portavalori, 402 00:24:49,968 --> 00:24:51,885 ha riempito dei sacchi con i verdoni. 403 00:24:51,895 --> 00:24:53,966 È così che noi rapinatori di banche chiamiamo i soldi. 404 00:24:53,976 --> 00:24:55,549 La "grana". 405 00:25:00,426 --> 00:25:01,426 Grazie. 406 00:25:03,855 --> 00:25:05,437 Spiacente, siamo chiusi. 407 00:25:06,692 --> 00:25:09,435 Lei è il pompiere che è tornato dentro al caveau. 408 00:25:09,850 --> 00:25:11,258 Come si sente? 409 00:25:12,380 --> 00:25:13,779 Come se non fosse mai successo. 410 00:25:14,354 --> 00:25:16,589 Vorrei poter dire lo stesso. 411 00:25:16,599 --> 00:25:17,599 Entrate. 412 00:25:21,456 --> 00:25:23,679 Rimarremo chiusi almeno per una settimana. 413 00:25:23,689 --> 00:25:25,478 Il suo capitano, Nash, 414 00:25:25,488 --> 00:25:27,699 ci è andato pesante con la cassaforte. 415 00:25:28,538 --> 00:25:30,607 Era davvero preoccupato per lei. 416 00:25:31,211 --> 00:25:33,496 Non ricordo molto, in realtà. 417 00:25:33,506 --> 00:25:36,899 Per questo sono qui, spero di poter rinfrescare la memoria. 418 00:25:36,909 --> 00:25:38,318 Il direttore è qui? 419 00:25:38,328 --> 00:25:41,118 Oh, il signor Prentiss... non lavora più qui. 420 00:25:41,128 --> 00:25:42,549 Era il suo ultimo giorno. 421 00:25:42,998 --> 00:25:45,636 Il giorno della rapina, era il suo ultimo giorno? 422 00:25:45,646 --> 00:25:48,155 - Era una cosa programmata? - Pensione. 423 00:25:48,165 --> 00:25:49,788 Dopo 26 anni. 424 00:25:49,798 --> 00:25:52,663 Mi dispiace, l'aveva quasi scampata. 425 00:25:52,673 --> 00:25:54,887 - Che vuol dire? - Aveva una paura... 426 00:25:54,897 --> 00:25:57,308 Una fobia, in realtà... di rimanere... 427 00:25:57,318 --> 00:25:58,954 Chiuso nel caveau. 428 00:25:58,964 --> 00:26:01,454 Parlava sempre delle storie che aveva sentito. 429 00:26:01,464 --> 00:26:03,180 Penso che quel ragazzino della Florida 430 00:26:03,190 --> 00:26:04,759 sia stata l'ultima goccia. 431 00:26:04,769 --> 00:26:07,289 Subito dopo quegli accadimenti ha chiesto il pensionamento. 432 00:26:07,299 --> 00:26:08,779 Ha detto Florida? 433 00:26:08,789 --> 00:26:11,296 Forse è stato un bene che foste svenuti. 434 00:26:12,643 --> 00:26:14,855 Non ricordate di essere rimasti chiusi dentro. 435 00:26:16,794 --> 00:26:18,636 Le dispiace se dò un'occhiata dentro? 436 00:26:21,310 --> 00:26:22,481 Seguitemi. 437 00:26:26,162 --> 00:26:27,736 Protocolli d'inventario. 438 00:26:27,746 --> 00:26:30,337 Stiamo spostando tutte le cassette in un'altra filiale 439 00:26:30,347 --> 00:26:32,357 fino alla fine dei lavori. 440 00:26:38,832 --> 00:26:40,132 Ehi, tutto bene? 441 00:26:47,961 --> 00:26:51,167 Lui era qui e io sono corsa dentro. 442 00:26:51,177 --> 00:26:53,096 Stia calmo, stia calmo, signore. 443 00:27:03,927 --> 00:27:05,427 - 'Thena. - Che c'è? 444 00:27:15,188 --> 00:27:16,214 Avanti. 445 00:27:17,340 --> 00:27:18,879 Impossibile che non l'abbiamo vista. 446 00:27:18,889 --> 00:27:20,735 Magari non è che non l'abbiamo vista. 447 00:27:20,745 --> 00:27:23,277 Il pompiere Wilson è colei che l'ha trovata, giusto? 448 00:27:23,287 --> 00:27:25,109 Controllate i filmati, non ce l'ha messa lei. 449 00:27:25,119 --> 00:27:26,755 Sono stata con lei tutto il tempo. 450 00:27:26,765 --> 00:27:29,705 E come mai siete tornate sulla scena del crimine? 451 00:27:29,715 --> 00:27:31,482 Perchè volevo ricordare. 452 00:27:31,492 --> 00:27:33,317 Mi ha toccato la faccia. 453 00:27:33,327 --> 00:27:35,367 Franklin, il direttore della banca, mi ha toccato il viso 454 00:27:35,377 --> 00:27:37,484 quando sono entrata per tirarlo fuori. 455 00:27:37,494 --> 00:27:39,927 È così che mi ha contagiato con le tossine o qualunque cosa fosse. 456 00:27:39,937 --> 00:27:41,901 - Magari è nella bottiglia. - Aspetti, sta dicendo 457 00:27:41,911 --> 00:27:45,536 - che il direttore della banca è coinvolto? - Sapeva che era il suo ultimo giorno? 458 00:27:45,546 --> 00:27:46,472 Sì. 459 00:27:46,482 --> 00:27:48,760 - Ha chiesto il pensionamento dopo Natale. - Già. 460 00:27:48,770 --> 00:27:50,809 E dopo aver visto questo. 461 00:27:52,298 --> 00:27:54,759 Sa come hanno fatto i pompieri a tirare fuori quel bambino? 462 00:27:54,769 --> 00:27:57,007 Hanno fatto un buco nella parete del caveau. 463 00:27:56,807 --> 00:28:00,376 {\an8}SOCCORRITORI PERFORANO CAVEAU PER SALVARE BAMBINO 464 00:27:57,018 --> 00:28:00,613 Hanno anche dovuto togliere la corrente, come abbiamo fatto noi. 465 00:28:00,982 --> 00:28:04,752 Ricontrollate ogni singola cassetta della stanza, immediatamente. 466 00:28:05,380 --> 00:28:06,663 Problemi, signorina Wolcott? 467 00:28:06,673 --> 00:28:10,099 La cassetta 725 dovrebbe contenere 6 milioni di dollari 468 00:28:10,109 --> 00:28:12,942 in diamanti, non immondizia. 469 00:28:12,952 --> 00:28:15,045 Chi altro aveva accesso a quella cassetta? 470 00:28:16,156 --> 00:28:17,595 Franklin Prentiss! 471 00:28:21,039 --> 00:28:22,576 Polizia di Los Angeles. 472 00:28:22,949 --> 00:28:24,999 Dobbiamo farvi ulteriori domande. 473 00:28:35,255 --> 00:28:36,605 Odio questo caso. 474 00:28:44,826 --> 00:28:47,135 Sembra che stesse uscendo quando è collassato. 475 00:28:47,145 --> 00:28:48,941 Stava uscendo dal Paese, a quanto pare. 476 00:28:50,418 --> 00:28:52,278 C'è qualche segno dei diamanti? 477 00:28:52,288 --> 00:28:54,777 Nniente, proprio come il numero di piste di questo caso. 478 00:28:54,787 --> 00:28:57,834 Probabilmente i suoi complici lo hanno ucciso e hanno preso i diamanti. 479 00:29:00,805 --> 00:29:03,116 Quindi dove sono, pompiere Wilson? 480 00:29:05,728 --> 00:29:06,820 Seriamente? 481 00:29:11,933 --> 00:29:14,881 May, Harry, veloci! 482 00:29:15,443 --> 00:29:17,953 La signora Anderson vi aspetta fuori. 483 00:29:17,963 --> 00:29:19,330 Pensavo venisse papà. 484 00:29:19,340 --> 00:29:22,755 Io e vostro padre saremo veramente tanto impegnati oggi. 485 00:29:22,765 --> 00:29:24,186 Papà non ha detto niente. 486 00:29:25,129 --> 00:29:26,415 È una sorpresa. 487 00:29:29,064 --> 00:29:30,515 Mamma, che succede? 488 00:29:31,039 --> 00:29:32,217 Chi sono? 489 00:29:33,235 --> 00:29:34,492 Amici di lavoro. 490 00:29:34,896 --> 00:29:36,591 Bene, ora andate, veloci. 491 00:29:36,601 --> 00:29:37,739 Buona giornata. 492 00:29:42,032 --> 00:29:43,294 Sergente Grant... 493 00:29:43,623 --> 00:29:45,364 Sono terribilmente desolata, non... 494 00:29:45,374 --> 00:29:46,840 Faccia vedere il mandato. 495 00:29:50,057 --> 00:29:51,853 C'è del caffè caldo in cucina. 496 00:29:51,863 --> 00:29:54,489 - Ci stava aspettando? - So come funzionano le cose, detective. 497 00:29:54,499 --> 00:29:57,028 Immagino stiate colpendo tutti allo stesso momento. 498 00:29:58,749 --> 00:30:00,769 Anche loro lo sanno, quindi? 499 00:30:01,538 --> 00:30:03,616 Pensa che rovinerei la sorpresa? 500 00:30:03,626 --> 00:30:05,126 Non sono fatta così. 501 00:30:13,511 --> 00:30:14,990 MANDATO DI PERQUISIZIONE 502 00:30:48,008 --> 00:30:49,240 Siete seri? 503 00:30:49,250 --> 00:30:50,357 Nei condimenti? 504 00:30:57,450 --> 00:30:59,066 Lì dentro c'è tutta la mia vita. 505 00:30:59,076 --> 00:31:00,624 Non potete prenderlo! 506 00:31:04,956 --> 00:31:07,465 Ehi, sai quanto ci ho messo per ordinarli per colore? 507 00:31:07,475 --> 00:31:09,345 Dovrò controllare anche la sua auto. 508 00:31:20,625 --> 00:31:22,027 Stanno distruggendo casa. 509 00:31:22,037 --> 00:31:23,888 Addio caparra, addio. 510 00:31:26,069 --> 00:31:27,954 - Chiami un avvocato? - No, prenoto un Uber. 511 00:31:27,964 --> 00:31:29,719 Devo comunque andare a lavorare. 512 00:31:30,976 --> 00:31:33,136 Aspettiamo che la Furti-Omicidi faccia il loro siparietto, 513 00:31:33,146 --> 00:31:36,269 elimineranno i sospetti più ovvi e poi troveranno quelli reali. 514 00:31:36,999 --> 00:31:38,309 So che non è facile, 515 00:31:38,319 --> 00:31:41,107 ma gli ingranaggi della giustizia funzionano così. 516 00:31:41,117 --> 00:31:42,630 Questi ingranaggi... 517 00:31:43,212 --> 00:31:46,047 Questi ingranaggi a volte incastrano gente come me. 518 00:31:46,057 --> 00:31:47,992 Ma dai, non penserai che... 519 00:31:48,002 --> 00:31:49,668 È solo questa cosa che fanno... 520 00:31:49,678 --> 00:31:51,944 Girano e rigirano ogni pietra per vedere cosa c'è sotto. 521 00:31:51,954 --> 00:31:54,024 E... anche io ho dei sassi, 522 00:31:54,034 --> 00:31:56,617 e non vorrei che qualcuno vedesse cosa c'è sotto, capisci? 523 00:31:57,948 --> 00:32:01,150 Athena, promettimi solo che non finirò in una cella 524 00:32:01,160 --> 00:32:03,654 a litigare con Eva per avere il letto a castello in alto. 525 00:32:03,664 --> 00:32:05,041 Non succederà mai e poi mai. 526 00:32:05,459 --> 00:32:06,467 - Ehi. - Ehi! 527 00:32:06,477 --> 00:32:09,584 Devo prendere in prestito il computer di Harry, mi hanno confiscato il mio. 528 00:32:09,594 --> 00:32:11,258 Sai dove può essere? 529 00:32:11,268 --> 00:32:14,787 Probabilmente nello stesso magazzino delle prove in cui si trova il tuo. 530 00:32:15,101 --> 00:32:16,144 Cosa? Perché? 531 00:32:16,638 --> 00:32:18,064 Hanno preso anche il suo? 532 00:32:18,074 --> 00:32:19,211 Ma cosa pensano, 533 00:32:19,221 --> 00:32:21,532 che oltre a giocare a Minecraft rapina anche delle banche? 534 00:32:21,542 --> 00:32:24,046 Non saprei proprio, immagino che sia "tale padre, tale figlio". 535 00:32:24,056 --> 00:32:26,031 Dimmi che non hai passato la maggior parte della giornata 536 00:32:26,041 --> 00:32:28,669 aiutando il mio fidanzato ad aprire un caveau? 537 00:32:28,679 --> 00:32:30,614 Stavamo cercando di salvare Hen. 538 00:32:30,624 --> 00:32:32,579 - Grazie mille, a proposito. - Di nulla. 539 00:32:32,589 --> 00:32:33,628 Credo... 540 00:32:36,815 --> 00:32:38,191 È dall'ospedale. 541 00:32:39,448 --> 00:32:40,620 Pronto? 542 00:32:41,278 --> 00:32:42,475 Sì, sono io. 543 00:32:45,378 --> 00:32:47,777 La casa sembra in buone condizioni, cosa hai fatto? 544 00:32:47,787 --> 00:32:49,686 Hai sistemato dopo che sono andati via? 545 00:32:50,063 --> 00:32:51,858 I poliziotti sono stati molto attenti. 546 00:32:53,405 --> 00:32:54,786 No, erano terrorizzati. 547 00:32:54,796 --> 00:32:55,928 Da te. 548 00:32:57,484 --> 00:32:59,494 Il mio rapporto tossicologico è pronto. 549 00:32:59,504 --> 00:33:01,519 Non indovinerai mai cosa hanno trovato. 550 00:33:01,529 --> 00:33:02,918 Veleno di scorpione. 551 00:33:05,643 --> 00:33:08,562 Mi prendi in giro? Come cavolo facevi a saperlo? 552 00:33:08,572 --> 00:33:12,014 Era nel disinfettante che hai trovato nel caveau. 553 00:33:12,852 --> 00:33:14,053 E quindi che vuol dire? 554 00:33:14,063 --> 00:33:15,313 Non ne ho idea. 555 00:33:17,961 --> 00:33:19,810 Ma... tu lo sai. 556 00:33:20,364 --> 00:33:21,366 Sì. 557 00:33:23,177 --> 00:33:24,598 So chi è stato. 558 00:33:43,593 --> 00:33:44,835 Ehi, Marty! 559 00:33:44,845 --> 00:33:46,504 - Grazie per essere venuto. - Ciao! 560 00:33:46,514 --> 00:33:49,203 Sì, ho saputo che avete avuto problemi con una scala. 561 00:33:49,213 --> 00:33:51,457 Inizio a pensare che in realtà non sappiate come usarla. 562 00:33:52,310 --> 00:33:54,350 Beh, sai come lavoriamo. 563 00:33:54,360 --> 00:33:56,557 Tutte le procedure e i protocolli da seguire... 564 00:33:56,567 --> 00:33:58,782 Ma magari potresti insegnarci qualche trucco. 565 00:33:59,201 --> 00:34:01,510 Sì, sembra che tu sappia più cose di noi su questi camion. 566 00:34:01,520 --> 00:34:04,587 Tipo dove nascondere trecentomila dollari in contanti. 567 00:34:05,934 --> 00:34:07,417 Ma cosa state dicendo? 568 00:34:08,614 --> 00:34:10,609 Come stanno le mani, Marty? 569 00:34:10,619 --> 00:34:13,162 Quella medicina alternativa funziona ancora? 570 00:34:23,814 --> 00:34:25,221 Marty Collins. 571 00:34:25,714 --> 00:34:27,054 Ti dichiaro in arresto 572 00:34:27,450 --> 00:34:28,998 per rapina in banca... 573 00:34:29,008 --> 00:34:30,380 E omicidio. 574 00:34:30,390 --> 00:34:31,652 Omicidio? 575 00:34:31,662 --> 00:34:32,991 E chi avrei ucciso? 576 00:34:37,121 --> 00:34:38,707 L'autista del portavalori... 577 00:34:39,500 --> 00:34:42,333 È morto a causa di una reazione allergica al veleno di scorpione. 578 00:34:43,053 --> 00:34:44,459 C'è quello nella bottiglia, 579 00:34:45,000 --> 00:34:46,785 concentrato, in gel. 580 00:34:46,795 --> 00:34:49,148 È quello che ha usato per risolvere il dolore dell'artrite. 581 00:34:49,656 --> 00:34:52,071 Mi scusi... ho dovuto proprio cercare tutto su Google. 582 00:34:52,654 --> 00:34:55,952 "L'iberiotossina blocca i canali di potassio 583 00:34:55,962 --> 00:34:58,167 "che permettono all'artrite di espandersi a tutte le ossa. 584 00:34:58,177 --> 00:35:01,444 Un'overdose della sostanza è simile ai sintomi del gas nervino". 585 00:35:01,454 --> 00:35:04,945 Creando una confusione sufficiente da permetterle di fingersi un pompiere... 586 00:35:05,289 --> 00:35:08,568 E poter allontanare l'autista del portavalori dal furgone, giusto? 587 00:35:10,528 --> 00:35:11,649 È lui? 588 00:35:12,248 --> 00:35:13,355 Non ne sono certo. 589 00:35:18,562 --> 00:35:19,809 Sì. 590 00:35:19,819 --> 00:35:20,896 È lui. 591 00:35:21,929 --> 00:35:23,686 Allora, vediamo se ho capito tutto. 592 00:35:24,958 --> 00:35:27,068 Il finto attacco da gas nervino... 593 00:35:27,078 --> 00:35:30,120 Serviva a distogliere l'attenzione dalla rapina al portavalori... 594 00:35:30,943 --> 00:35:34,166 Il che serviva a distogliere l'attenzione dal furto di diamanti. 595 00:35:35,325 --> 00:35:37,180 È difficile fare il criminale! 596 00:35:38,018 --> 00:35:39,694 Franklin conosceva la banca 597 00:35:39,704 --> 00:35:40,941 e Marty conosceva noi. 598 00:35:40,951 --> 00:35:43,231 - Ma loro come si sono conosciuti? - Sono cognati. 599 00:35:43,241 --> 00:35:44,844 Anzi, lo erano. 600 00:35:45,158 --> 00:35:48,367 Franklin era stato sposato con la sorella pazza di Marty. 601 00:35:48,377 --> 00:35:50,641 E quando si sono incontrati di nuovo... 602 00:35:50,651 --> 00:35:51,973 Hanno ideato tutto. 603 00:35:51,983 --> 00:35:53,918 Franklin doveva essere l'infiltrato. 604 00:35:53,928 --> 00:35:57,165 Aveva il compito di scatenare un'emergenza medica nella banca. 605 00:35:57,175 --> 00:35:59,142 Un'emergenza da anticontaminazione, 606 00:35:59,152 --> 00:36:01,352 perché Marty sapeva che avremmo isolato il perimetro 607 00:36:01,362 --> 00:36:03,518 per eseguire il protocollo. 608 00:36:03,528 --> 00:36:05,011 I soldi sono a posto. 609 00:36:05,021 --> 00:36:06,789 È in pericolo! 610 00:36:07,290 --> 00:36:10,449 Fa scendere l'autista dal furgone e gli fa svuotare le tasche. 611 00:36:10,459 --> 00:36:11,911 E mentre l'autista viene pulito, 612 00:36:11,921 --> 00:36:13,334 Marty diventa ricco. 613 00:36:15,320 --> 00:36:17,766 Però... doveva trovare un modo per uscire con i soldi. 614 00:36:21,160 --> 00:36:23,335 Di certo, non poteva semplicemente andarsene così. 615 00:36:24,234 --> 00:36:25,617 Gli serviva un corriere. 616 00:36:27,008 --> 00:36:28,995 O una squadra di corrieri. 617 00:36:29,005 --> 00:36:30,011 Cioè noi. 618 00:36:44,329 --> 00:36:45,690 Non male come piano. 619 00:36:45,700 --> 00:36:47,659 È da pazzi, ma avrebbe potuto funzionare. 620 00:36:47,669 --> 00:36:50,656 Portiamo qui i soldi e lui deve solo aspettare il momento giusto, 621 00:36:50,666 --> 00:36:53,289 intrufolarsi, avere libero accesso al furgone e ritirare i soldi. 622 00:36:53,299 --> 00:36:55,485 Solo che non ha trovato nulla, visto che la polizia 623 00:36:55,495 --> 00:36:57,186 l'ha battuto sul tempo. 624 00:37:02,712 --> 00:37:05,897 Ma la polizia come sapeva esattamente dove trovare i soldi? 625 00:37:05,907 --> 00:37:08,802 C'era una variabile che Marty non ha preso in considerazione. 626 00:37:09,471 --> 00:37:10,798 Il raggiro. 627 00:37:14,987 --> 00:37:18,130 Vedete, Marty poteva anche sapere tutto sul protocollo dei pompieri, 628 00:37:18,140 --> 00:37:21,639 ma Franklin conosceva bene la banca. Sapeva cosa c'era nel caveau. 629 00:37:21,649 --> 00:37:24,197 Poteva rubare quei diamanti a occhi chiusi. 630 00:37:25,620 --> 00:37:27,584 Sentite, il piano di Marty era semplice, 631 00:37:28,355 --> 00:37:31,359 ma quello di Franklin era più urgente, perciò dice a Marty 632 00:37:29,952 --> 00:37:33,311 {\an8}SOCCORRITORI PERFORANO CAVEAU PER SALVARE BAMBINO 633 00:37:31,369 --> 00:37:34,762 che il giorno migliore per derubare il portavalori è il suo ultimo giorno. 634 00:37:33,321 --> 00:37:34,672 {\an8}BUON PENSIONAMENTO 635 00:37:34,772 --> 00:37:38,622 Sapeva che a fine giornata ci sarebbe stata una festa, alla chiusura. 636 00:37:38,632 --> 00:37:42,028 Prima ha messo in atto il piano di Marty, poi ha improvvisato. 637 00:37:44,802 --> 00:37:47,394 Franklin ha fatto sì che svenisse quando era nel caveau. 638 00:37:47,404 --> 00:37:49,827 Sapeva quale sarebbe stato il nostro intervento. 639 00:37:49,837 --> 00:37:51,747 911, qual è l'emergenza? 640 00:37:51,757 --> 00:37:54,442 Doveva solo aspettare che il caveau si chiudesse automaticamente 641 00:37:54,452 --> 00:37:58,114 e si sigillasse per la notte, così da rimanerci dentro per ore, 642 00:37:56,125 --> 00:37:57,603 {\an8}SOCCORRITORI PERFORANO CAVEAU PER SALVARE BAMBINO 643 00:37:58,124 --> 00:38:00,458 mentre noi svolgiamo i nostri protocolli di soccorso. 644 00:38:01,331 --> 00:38:02,999 Era un piano meticoloso. 645 00:38:03,009 --> 00:38:05,665 Ma è sorto un problema inaspettato. 646 00:38:06,996 --> 00:38:08,002 Io. 647 00:38:08,330 --> 00:38:11,950 Sarebbe dovuto rimanere da solo, quindi il fatto che sia entrata per salvarlo? 648 00:38:11,960 --> 00:38:13,429 Un bel problema. 649 00:38:13,439 --> 00:38:15,233 Doveva far fuori anche me. 650 00:38:17,357 --> 00:38:19,468 A questo punto, era una corsa contro il tempo. 651 00:38:20,318 --> 00:38:22,740 Nel momento in cui le telecamere non potevano riprenderlo, 652 00:38:22,750 --> 00:38:25,909 Franklin ha rubato sei milioni di dollari sotto forma di diamanti, 653 00:38:25,919 --> 00:38:27,911 per poi aspettare di essere salvato. 654 00:38:27,921 --> 00:38:30,720 Aveva i diamanti, ora gli serviva solo una fuga perfetta. 655 00:38:30,730 --> 00:38:32,680 Dipartimento Furti e Omicidi. 656 00:38:32,690 --> 00:38:35,510 Sì, ho alcune informazioni su una rapina a un portavalori. 657 00:38:35,934 --> 00:38:37,847 Manda la polizia... 658 00:38:37,857 --> 00:38:38,998 Qui da noi. 659 00:38:39,860 --> 00:38:42,382 Quindi, mentre la polizia è occupata a indagare su di noi... 660 00:38:42,742 --> 00:38:44,245 Lui è libero di lasciare il Paese. 661 00:38:44,255 --> 00:38:45,945 Nome, passaporto e vita nuovi. 662 00:38:45,955 --> 00:38:47,915 Solo che non è stato abbastanza svelto. 663 00:38:47,925 --> 00:38:51,026 - Marty sapeva di essere stato raggirato. - E decide di affrontare Franklin. 664 00:38:51,641 --> 00:38:54,069 Marty... ascolta, posso spiegarti. 665 00:38:54,079 --> 00:38:56,349 Dove stai andando, Franklin? Dove sono i soldi? 666 00:38:56,359 --> 00:38:59,982 - Mi hai raggirato? Mi hai raggirato? - No, te lo giuro... 667 00:39:02,490 --> 00:39:04,704 Allora Marty ha ucciso Franklin. 668 00:39:07,231 --> 00:39:08,420 Che cosa? 669 00:39:08,430 --> 00:39:11,386 - Non ho ucciso nessuno. - E la guardia trovata morta? 670 00:39:11,396 --> 00:39:15,138 Non... non doveva essere letale, perciò l'abbiamo usato. 671 00:39:15,148 --> 00:39:17,629 Come facevo a sapere che fosse allergico? 672 00:39:17,639 --> 00:39:19,468 Ma non ho mai toccato Franklin. 673 00:39:19,830 --> 00:39:22,894 È stato accusato di duplice omicidio, 674 00:39:22,904 --> 00:39:24,178 furto aggravato, 675 00:39:24,188 --> 00:39:25,452 condotta pericolosa, 676 00:39:25,462 --> 00:39:28,957 - essersi finto un vigile del fuoco. - Può migliorare la sua situzione. 677 00:39:29,489 --> 00:39:30,789 Ci dica soltanto... 678 00:39:31,295 --> 00:39:33,141 Dove sono i diamanti? 679 00:39:35,066 --> 00:39:36,068 Diamanti? 680 00:39:36,894 --> 00:39:38,269 Quali diamanti? 681 00:39:38,821 --> 00:39:40,286 Ci sono dei diamanti? 682 00:39:42,338 --> 00:39:44,092 Gli credete? 683 00:39:44,102 --> 00:39:45,248 Non lo so. 684 00:39:45,258 --> 00:39:47,487 Ha confessato tutto, tranne aver ucciso Franklin 685 00:39:47,497 --> 00:39:49,199 e aver rubato i diamanti. 686 00:39:49,209 --> 00:39:50,712 E allora dove sono? 687 00:40:07,500 --> 00:40:10,951 Il contenuto dello stomaco comprende mais, 688 00:40:10,961 --> 00:40:12,912 qualche tipo di grano, 689 00:40:12,922 --> 00:40:15,016 probabilmente si tratta di quinoa... 690 00:40:16,229 --> 00:40:18,768 E una sorta di massa estranea. 691 00:40:22,209 --> 00:40:23,511 Sembra essere... 692 00:40:23,888 --> 00:40:25,297 Un diamante. 693 00:40:57,159 --> 00:40:59,390 - Cosa scrivono sul certificato di morte? - Dio mio... 694 00:40:59,400 --> 00:41:01,728 "Grave blocco intestinale". 695 00:41:01,738 --> 00:41:03,924 Purtroppo, hanno scartato la mia proposta. 696 00:41:03,934 --> 00:41:05,869 Causa del decesso: avarizia. 697 00:41:20,220 --> 00:41:21,222 Comandante. 698 00:41:21,688 --> 00:41:23,231 Che sorpresa. 699 00:41:23,241 --> 00:41:25,017 Mi spiace disturbarvi a casa. 700 00:41:25,027 --> 00:41:26,583 Si figuri. Prego, entri. 701 00:41:27,770 --> 00:41:30,774 Comandante Alonzo, lei è Athena Grant, la mia futura moglie. 702 00:41:31,708 --> 00:41:33,199 Piacere di conoscerla, signora. 703 00:41:33,209 --> 00:41:34,536 Meglio che vada. 704 00:41:35,042 --> 00:41:36,686 Vorrei che rimanessi. 705 00:41:36,696 --> 00:41:38,580 Se per lei va bene, comandante. 706 00:41:42,017 --> 00:41:45,158 Non c'è un modo per indorare la pillola, fidatevi. 707 00:41:45,168 --> 00:41:47,558 Ho provato a trovarne uno mentre venivo qui. 708 00:41:49,035 --> 00:41:52,079 La polizia ci ha riferito una questione da esaminare ulteriormente, 709 00:41:52,089 --> 00:41:54,025 in base ad alcune... 710 00:41:54,035 --> 00:41:57,285 Irregolarità scoperte durante l'indagine. 711 00:41:57,295 --> 00:42:00,026 Quella sul furto in banca? Pensavo che la squadra fosse scagionata. 712 00:42:00,036 --> 00:42:01,351 La squadra sì. 713 00:42:01,361 --> 00:42:02,491 Tu no. 714 00:42:03,532 --> 00:42:04,996 Penso tu sappia il motivo. 715 00:42:06,161 --> 00:42:07,994 Sarai sospeso dal servizio, 716 00:42:08,004 --> 00:42:09,845 in attesa di un'indagine approfondita. 717 00:42:10,550 --> 00:42:12,690 Abbiamo molte domande da porti. 718 00:42:12,700 --> 00:42:15,197 Finché non avremo risposte soddisfacenti, 719 00:42:15,811 --> 00:42:18,199 sei sollevato dal comando, capitano Nash. 720 00:42:19,375 --> 00:42:21,058 Aspetti un attimo. 721 00:42:21,068 --> 00:42:22,368 Si spieghi meglio. 722 00:42:22,378 --> 00:42:24,998 Per quale motivo lo state sollevando dal suo incarico? 723 00:42:26,920 --> 00:42:29,299 Il capitano Nash ci ha mentito quando è entrato nei pompieri. 724 00:42:29,309 --> 00:42:30,548 Su cosa? 725 00:42:30,558 --> 00:42:32,434 Su quanto accaduto in Minnesota. 726 00:42:38,261 --> 00:42:42,326 #NoSpoiler 55824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.