Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Переведено релиз-группой PhysKids
2
00:00:06,883 --> 00:00:09,800
До свидания, хорошего дня.
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
СЧАСТЛИВОГО ВЫХОДА НА ПЕНСИЮ
4
00:00:26,569 --> 00:00:27,977
Правда, не стоило.
5
00:00:28,071 --> 00:00:30,404
- Произнесите речь.
- Никаких речей.
6
00:00:30,565 --> 00:00:32,740
Просто спасибо за то,
7
00:00:32,900 --> 00:00:34,800
что вы были такими чудесными
все эти годы.
8
00:00:34,802 --> 00:00:38,487
Мы вместе преодолели
много трудностей,
9
00:00:38,606 --> 00:00:40,897
включая скандал
в отделе финансового обслуживания.
10
00:00:40,917 --> 00:00:42,141
И я горд, что он
11
00:00:42,143 --> 00:00:44,919
нисколько не повлиял на наш отдел.
12
00:00:45,037 --> 00:00:49,257
И пусть мои друзья из корпорации
не сочли нужным
13
00:00:49,375 --> 00:00:51,834
назначить меня менеджером года
на ретрите в Коста-Меса,
14
00:00:51,928 --> 00:00:53,094
я рад, что был номинирован.
15
00:00:55,640 --> 00:00:59,350
Нина, пора. Большое спасибо.
16
00:01:11,138 --> 00:01:12,697
Спасибо.
17
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
УПРАВЛЕНИЕ ДОСТУПОМ К ХРАНИЛИЩУ
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
ДВЕРЬ ОТКРЫТА
19
00:01:32,969 --> 00:01:34,951
Мистер Прентисс?
20
00:01:34,971 --> 00:01:36,620
Харисон. Вы меня напугали.
21
00:01:36,639 --> 00:01:39,699
Я просто хотел
пожелать вам удачи на пенсии.
22
00:01:39,701 --> 00:01:42,768
Спасибо, Харисон.
23
00:02:07,953 --> 00:02:10,062
У тебя новая причёска?
24
00:02:10,064 --> 00:02:12,089
Та же стрижка. Тот же цет.
25
00:02:26,522 --> 00:02:27,605
Распишитесь тут.
26
00:02:30,251 --> 00:02:32,434
Так понимаю, мы скоро вас не увидим.
27
00:02:32,528 --> 00:02:35,071
Да.
28
00:02:36,699 --> 00:02:40,201
Рад был работать с вами, сэр.
29
00:02:42,430 --> 00:02:44,497
Спасибо.
30
00:02:54,884 --> 00:02:56,442
Знаешь, если хочешь
31
00:02:56,444 --> 00:02:57,960
занять место этого старика,
32
00:02:58,078 --> 00:02:59,720
тебе стоит прекратить флиртовать
33
00:02:59,839 --> 00:03:01,204
со своим курьером.
34
00:03:15,296 --> 00:03:16,237
Билли?
35
00:03:17,407 --> 00:03:19,073
Боже мой!
36
00:03:20,167 --> 00:03:21,817
Кто-нибудь, звоните 911!
37
00:03:21,935 --> 00:03:25,454
Мистер Прентисс!
Мистер Прентисс!
38
00:03:28,334 --> 00:03:29,900
Мистер Прентисс?
39
00:03:33,314 --> 00:03:34,088
Мистер Прентисс!
40
00:04:01,202 --> 00:04:05,035
- Захватите снаряжение.
- Есть.
41
00:04:09,667 --> 00:04:11,700
Можете сказать, что происходит?
42
00:04:11,794 --> 00:04:14,962
- Не знаю, сэр, мы только приехали.
- Я вижу.
43
00:04:15,080 --> 00:04:16,872
Не знаете, зачем звонили?
44
00:04:16,966 --> 00:04:19,191
- Там у двоих приступ.
- Приступ?
45
00:04:19,193 --> 00:04:21,469
Сердечный? Астмы? Или паники?
46
00:04:21,587 --> 00:04:23,362
Там мой напарник.
47
00:04:23,364 --> 00:04:25,306
У вашего напарника не было никаких
48
00:04:25,424 --> 00:04:27,382
странных симптомов сегодня?
49
00:04:27,501 --> 00:04:29,034
Что? Нет.
50
00:04:29,061 --> 00:04:31,962
У него есть аллергии? Или болезни?
51
00:04:31,981 --> 00:04:36,375
Нет! Он ест лучше меня.
Он пескетарианец.
52
00:04:36,402 --> 00:04:38,778
Ладно, просто сидите здесь!
53
00:04:39,989 --> 00:04:41,230
Ну выбора-то у меня нет!
54
00:04:41,348 --> 00:04:43,565
Всё чисто. Медицинского браслета нет.
55
00:04:43,642 --> 00:04:45,308
Челюсти расслаблены. Язык в норме.
56
00:04:45,369 --> 00:04:47,328
Ясно. Ему нужен кислород. 10 литров.
57
00:04:47,404 --> 00:04:48,537
Вроде, есть ещё пациент?
58
00:04:53,327 --> 00:04:54,484
Как и у того курьера.
59
00:04:54,504 --> 00:04:56,837
Интенсивные мышечные спазмы.
60
00:04:56,997 --> 00:04:59,248
Кэп, зрачки расширены.
61
00:04:59,366 --> 00:05:01,509
Что это может быть?
62
00:05:01,669 --> 00:05:03,903
Наверное, нервно-паралитический газ.
63
00:05:03,930 --> 00:05:05,070
Ты с таким сталкивался?
64
00:05:05,072 --> 00:05:06,329
Нас к этому готовили.
65
00:05:06,407 --> 00:05:07,573
Те же симптомы.
66
00:05:07,575 --> 00:05:09,332
Плюс, пострадали двое.
67
00:05:09,352 --> 00:05:11,001
Но точнее скажу после проверки.
68
00:05:11,062 --> 00:05:13,103
Ладно, Хен. Отходи.
69
00:05:16,174 --> 00:05:18,359
Народ, пока остановитесь. Чимни, Бак.
70
00:05:18,477 --> 00:05:21,921
Отойдите. Отойдите.
71
00:05:21,923 --> 00:05:23,179
Слушайте внимательно.
72
00:05:23,241 --> 00:05:24,757
Есть риск воздействия химических
73
00:05:24,759 --> 00:05:26,367
веществ. Значит, никто не входит
74
00:05:26,485 --> 00:05:28,351
и не выходит.
75
00:05:28,429 --> 00:05:30,112
Во избежание распространения вещества.
76
00:05:32,208 --> 00:05:34,266
Кэп...
77
00:05:34,268 --> 00:05:36,710
- Хен! Хен!
- Хен! Хен!
78
00:05:38,548 --> 00:05:40,439
Нет! Спокойно, сэр! Спокойно!
79
00:05:40,441 --> 00:05:42,758
Я спасатель. Мы вас вытащим.
80
00:05:43,886 --> 00:05:45,594
- Нет!
- Помогите!
81
00:05:51,285 --> 00:05:52,709
Хен, как слышно?
82
00:05:54,922 --> 00:05:56,379
Я здесь, Кэп.
83
00:05:56,440 --> 00:05:57,973
Устраиваюсь поудобнее.
84
00:05:58,091 --> 00:05:59,233
Не переусердствуй.
85
00:05:59,310 --> 00:06:00,592
Как его открыть?
86
00:06:00,594 --> 00:06:03,904
Никак. Хранилище
открывается по расписанию.
87
00:06:04,023 --> 00:06:06,632
Оно откроется только завтра утром.
88
00:06:06,634 --> 00:06:08,391
А если чрезвычайная ситуация?
89
00:06:08,411 --> 00:06:09,635
У мистера Прентисса
90
00:06:09,662 --> 00:06:11,912
- есть номер компании по установке.
- Покажите.
91
00:06:17,144 --> 00:06:19,169
Хен, как там с кислородом?
92
00:06:21,007 --> 00:06:23,007
Хен, ты слышишь?
93
00:06:25,410 --> 00:06:27,303
Хен, приём?
94
00:06:40,109 --> 00:06:42,668
Да, сэр. Да.
95
00:06:42,670 --> 00:06:45,337
Ну, скорая уже давно приехала,
96
00:06:45,364 --> 00:06:47,406
но полиция вот только объявилась.
97
00:06:50,328 --> 00:06:53,103
Какого хера?
98
00:06:53,122 --> 00:06:55,105
Да, сэр, я слушаю.
99
00:06:55,124 --> 00:06:57,107
Что происходит?
100
00:06:57,168 --> 00:07:02,612
Происходит то, что приехали новые ребята
в защитных костюмах.
101
00:07:02,690 --> 00:07:04,298
ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
102
00:07:04,416 --> 00:07:05,950
Капитан Боумен.
Отдел по работе с опасными веществами.
103
00:07:06,969 --> 00:07:08,360
Что у нас здесь?
104
00:07:08,362 --> 00:07:12,139
Трое пострадавших с признаками отравления
химическими веществами.
105
00:07:12,257 --> 00:07:14,140
Двое вне нашего надзора,
заперты в хранилище,
106
00:07:14,143 --> 00:07:15,309
включая одного из наших.
107
00:07:15,469 --> 00:07:17,870
Третий пострадавший - курьер.
108
00:07:17,897 --> 00:07:19,705
Вероятно, его поразило первым.
109
00:07:19,732 --> 00:07:21,800
Возможно, он поставлял
не только деньги.
110
00:07:21,809 --> 00:07:23,709
А другие?
111
00:07:23,736 --> 00:07:25,635
По-прежнему никаких симптомов.
112
00:07:25,655 --> 00:07:28,656
Организуйте пункты
полного обеззараживания!
113
00:07:28,774 --> 00:07:30,900
Продезинфецируйте их
и подготовьте к перевозке.
114
00:07:30,901 --> 00:07:34,720
И сделайте экологическую экспертизу
всего помещения!
115
00:07:34,722 --> 00:07:37,890
В каком состоянии хранилище?
116
00:07:37,892 --> 00:07:40,167
Компания уже направила техника.
117
00:07:40,285 --> 00:07:42,411
Они также пытаются
открыть его дистанционно.
118
00:07:42,505 --> 00:07:44,730
- Каковы шансы, что это сработает?
- Низкие.
119
00:07:44,732 --> 00:07:47,174
Но техник скоро будет.
120
00:07:50,513 --> 00:07:52,221
Даже ни царапинки.
121
00:07:55,542 --> 00:07:57,926
Так, два человека, 72 вдоха в минуту,
122
00:07:58,045 --> 00:08:00,003
нужно проделать дыру,
чтобы поступал воздух.
123
00:08:00,081 --> 00:08:03,082
Двери под напряжением, Кэп.
Они и так перегрелись.
124
00:08:03,109 --> 00:08:04,674
Надо отрубить электричество.
125
00:08:04,735 --> 00:08:06,919
Я жду, когда мне ответят.
126
00:08:06,921 --> 00:08:08,770
Подождите, подождите секунду.
127
00:08:14,428 --> 00:08:16,352
Что происходит?
128
00:08:16,430 --> 00:08:18,430
Я не слышу! У меня эта херня на голове!
129
00:08:18,432 --> 00:08:20,541
Что? Я не могу выйти!
130
00:08:20,659 --> 00:08:22,768
Окно не опускается.
131
00:08:22,770 --> 00:08:24,628
Хорошо!
132
00:08:38,953 --> 00:08:41,453
Ладно, отключаем.
133
00:08:41,455 --> 00:08:42,604
Чимни, давай.
134
00:09:05,629 --> 00:09:07,046
Сюда.
135
00:09:28,360 --> 00:09:29,610
Есть!
136
00:09:29,728 --> 00:09:32,071
Чим, включай электричество.
[Питание восстановлено]
137
00:09:34,450 --> 00:09:36,933
Подключай кислород, Бак.
138
00:09:38,403 --> 00:09:40,871
На полную, Кэп.
139
00:09:41,940 --> 00:09:43,015
И что дальше?
140
00:09:43,042 --> 00:09:44,065
Пойдём туда.
141
00:09:44,126 --> 00:09:45,275
Как именно?
142
00:09:45,336 --> 00:09:47,002
Взломаем сейф.
143
00:10:00,868 --> 00:10:02,701
Привет, Бобби. Всё хорошо?
144
00:10:02,703 --> 00:10:04,553
Что ты знаешь о банковских хранилищах?
145
00:10:04,671 --> 00:10:06,388
- Ставил, было дело.
- А снести сможешь?
146
00:10:06,482 --> 00:10:08,040
В чём дело, Бобби?
147
00:10:08,067 --> 00:10:10,300
Тут в федеральном банке Уэстчестера
148
00:10:10,319 --> 00:10:12,394
в хранилище двое отравленных.
149
00:10:12,512 --> 00:10:14,046
Ждать взломщиков времени нет,
150
00:10:14,073 --> 00:10:15,397
потому что там Хен.
151
00:10:15,473 --> 00:10:17,549
Мне нужен план здания.
152
00:10:17,551 --> 00:10:19,401
Надо туда пробраться.
153
00:10:19,477 --> 00:10:21,811
Бобби, у меня к такому нет доступа.
154
00:10:21,872 --> 00:10:23,646
Надо отправить запрос в главный офис
155
00:10:23,724 --> 00:10:25,815
- застройщика.
- Нет времени, Майкл.
156
00:10:25,835 --> 00:10:27,483
Так. Ладно. Есть один человек
157
00:10:27,561 --> 00:10:28,560
в главном офисе.
158
00:10:28,562 --> 00:10:30,486
Чак.
159
00:10:30,506 --> 00:10:35,234
Я... ему нравлюсь.
160
00:10:35,236 --> 00:10:36,300
Пофлиртуй с ним.
161
00:10:41,350 --> 00:10:42,924
О боже.
162
00:10:43,043 --> 00:10:45,602
Кажется, Билли умер.
163
00:10:46,730 --> 00:10:50,190
Его сейчас занесли в скорую.
164
00:10:51,919 --> 00:10:53,935
Не знаю.
165
00:10:54,054 --> 00:10:57,272
Они заводят людей под какой-то душ.
166
00:10:57,366 --> 00:11:00,367
Нет, я не говорил "чума".
167
00:11:00,444 --> 00:11:02,611
Но не исключено ведь, да?
168
00:11:02,705 --> 00:11:04,872
Может, это и правда чума.
169
00:11:06,934 --> 00:11:09,768
Хорошо, да, сэр. Вдыхаю.
170
00:11:09,795 --> 00:11:11,620
Я дышу.
171
00:11:11,738 --> 00:11:13,772
А мне можно дышать?!
172
00:11:13,799 --> 00:11:15,457
С деньгами всё в порядке.
173
00:11:15,575 --> 00:11:17,959
Бобби, я достал план.
174
00:11:18,078 --> 00:11:22,538
Но теперь я иду в пятницу
на концерт Сондхайма.
175
00:11:22,558 --> 00:11:25,041
- Прости.
- Что касается банка...
176
00:11:25,119 --> 00:11:26,876
Что ж, здесь не всегда был банк.
177
00:11:26,937 --> 00:11:29,804
Здание построили в 65-м
178
00:11:29,923 --> 00:11:33,716
для страховой компании.
179
00:11:33,736 --> 00:11:37,479
Федеральный банк
занял первый этаж в 73-м.
180
00:11:37,555 --> 00:11:38,906
Раньше хранилища здесь не было?
181
00:11:39,066 --> 00:11:40,465
Именно.
182
00:11:40,467 --> 00:11:43,485
Южная стена была изначально.
183
00:11:43,603 --> 00:11:46,538
Похоже, они пристроили хранилище
прямо к ней.
184
00:11:50,586 --> 00:11:52,235
Хорошо, начнём сверлить здесь
185
00:11:52,254 --> 00:11:53,921
и здесь.
186
00:11:54,039 --> 00:11:55,905
Создадим зону смятия.
187
00:11:55,966 --> 00:11:57,316
- Именно.
- А потом что?
188
00:11:57,318 --> 00:11:58,926
У меня есть идея.
189
00:11:59,044 --> 00:12:00,669
Но сначала нужно это ослабить.
190
00:12:00,763 --> 00:12:02,671
- Ослабить полметра бетона?
- Да, эта штука
191
00:12:02,765 --> 00:12:05,015
пробивает три слоя
закалённой стали. Вперёд.
192
00:12:40,135 --> 00:12:42,177
Вот так. Давайте начнём бить стену.
193
00:13:12,451 --> 00:13:14,918
Срочно нужен персонал в операционную.
194
00:13:21,735 --> 00:13:23,343
Дайте кислород, быстро.
195
00:13:23,420 --> 00:13:25,178
Необходима СЛР.
196
00:13:28,183 --> 00:13:30,075
Итак, Чим, иди внутрь.
197
00:13:30,102 --> 00:13:31,518
Не своди глаз с камеры.
198
00:13:31,595 --> 00:13:33,002
Если они каким-либо образом
199
00:13:33,080 --> 00:13:35,080
- подвергнутся опасности, дашь знать.
- Понял.
200
00:13:35,107 --> 00:13:36,940
Хорошо.
201
00:13:46,526 --> 00:13:48,017
Давайте, продолжайте.
202
00:13:48,037 --> 00:13:49,685
Пульса нет, зафиксируйте.
203
00:13:51,749 --> 00:13:53,874
Время смерти - 21:42.
204
00:13:54,034 --> 00:13:55,434
Так, я слежу
205
00:13:55,436 --> 00:13:56,618
за обоими, Кэп.
206
00:13:56,736 --> 00:13:58,587
Хорошо, поехали.
207
00:14:15,622 --> 00:14:17,046
Малышка не справится, Кэп.
208
00:14:19,017 --> 00:14:21,068
Капитан Нэш.
209
00:14:22,963 --> 00:14:24,595
Понял, спасибо.
210
00:14:24,615 --> 00:14:26,798
Нулевой пациент, курьер инкассатора,
211
00:14:26,800 --> 00:14:28,300
только что умер в больнице.
212
00:14:28,302 --> 00:14:30,393
- Уже известно от чего?
- Нет, сказали,
213
00:14:30,412 --> 00:14:31,970
что больше ни у кого нет симптомов.
214
00:14:31,997 --> 00:14:33,988
Да, ни у кого, кроме них.
215
00:14:34,107 --> 00:14:35,898
- В жопу всё.
- Так, Бак...
216
00:14:35,918 --> 00:14:37,709
Нет, не подходите.
217
00:15:00,000 --> 00:15:01,850
Вы только гляньте.
[Запуск удалённого доступа]
218
00:15:01,926 --> 00:15:03,944
Да вы издеваетесь.
219
00:15:03,945 --> 00:15:04,103
ДВЕРЬ ОТКРЫТА
220
00:15:04,104 --> 00:15:06,655
Именно сейчас сработал удалённый доступ?
221
00:15:12,704 --> 00:15:13,954
Привет, ребята. Серьёзно?
222
00:15:16,408 --> 00:15:17,999
Хен.
223
00:15:19,169 --> 00:15:21,186
Хен! Ты меня слышишь?
224
00:15:23,190 --> 00:15:25,039
Чим?
225
00:15:25,134 --> 00:15:27,634
Всё будет хорошо. Сейчас его проверю.
226
00:15:30,622 --> 00:15:33,122
- Кто-нибудь, позвоните Карен.
- Уже позвонили.
227
00:15:33,142 --> 00:15:34,850
Она тебя встретит в "Мёрси Дженерал".
228
00:15:40,149 --> 00:15:41,706
Не понимаю. Симптомов отравления
229
00:15:41,708 --> 00:15:43,708
больше нет. И менеджер тоже в полном
230
00:15:43,710 --> 00:15:45,727
- порядке.
- Это был не нервно-паралитический газ.
231
00:15:45,845 --> 00:15:48,062
Боумен говорит,
все результаты отрицательные,
232
00:15:48,181 --> 00:15:50,473
никаких ядовитых веществ.
233
00:15:50,534 --> 00:15:51,733
Тогда в чём дело?
234
00:15:51,827 --> 00:15:53,401
Без понятия.
235
00:15:53,520 --> 00:15:55,871
Наконец-то хоть этот парень вышел.
236
00:16:01,828 --> 00:16:03,578
Кажется, это самый странный день
237
00:16:03,655 --> 00:16:05,321
в пожарной части,
238
00:16:05,340 --> 00:16:08,175
- а у нас всякое бывало.
- Серьёзно, будто
239
00:16:08,335 --> 00:16:10,218
ограбление без грабителей.
240
00:16:12,839 --> 00:16:15,140
Отойдите от машины.
241
00:16:17,269 --> 00:16:19,835
Что такое, детектив?
242
00:16:19,913 --> 00:16:23,190
Стойте так, чтобы мы
вас видели, капитан.
243
00:16:39,991 --> 00:16:41,583
Простите, но что происходит?
244
00:16:51,911 --> 00:16:53,637
Может, вы сами расскажете.
245
00:17:12,899 --> 00:17:14,890
300 000$.
246
00:17:14,910 --> 00:17:18,411
Спрятаны в пожарной машине 118-й части.
247
00:17:20,156 --> 00:17:21,915
Не знаете, как они туда попали?
248
00:17:22,075 --> 00:17:24,751
- Нет, откуда?
- Вы из 118-й.
249
00:17:24,869 --> 00:17:27,069
И вы были в банке, когда их украли.
250
00:17:27,089 --> 00:17:29,314
Если "в банке" значит
251
00:17:29,341 --> 00:17:32,834
закрытой в хранилище
без сознания, то да.
252
00:17:32,928 --> 00:17:35,470
И я была не одна.
253
00:17:41,011 --> 00:17:42,936
Простите, мне так неловко.
254
00:17:45,089 --> 00:17:46,665
Врачи говорят, что я в норме.
255
00:17:46,667 --> 00:17:51,503
Переживаете последствия?
256
00:17:51,530 --> 00:17:53,838
Вы не знаете, что случилось?
257
00:17:53,865 --> 00:17:56,190
Звонок поступил где-то после пяти.
258
00:17:56,309 --> 00:17:58,934
911. Что у вас случилось?
259
00:17:58,954 --> 00:18:01,604
Сообщили о том,
что у двоих мужчин припадок
260
00:18:01,682 --> 00:18:03,698
и тошнота. И я вызвала на место
261
00:18:03,816 --> 00:18:05,500
пожарных и медиков.
262
00:18:07,078 --> 00:18:08,202
"Кажется, наша проблема
263
00:18:08,321 --> 00:18:10,130
с деньгами решена".
264
00:18:10,248 --> 00:18:12,114
Это сообщение отправила ваша сестра
265
00:18:12,175 --> 00:18:14,301
сразу после звонка в 911.
266
00:18:14,419 --> 00:18:15,802
Не объясните?
267
00:18:15,962 --> 00:18:19,639
Её арендодатель наконец-то
согласился расторгнуть аренду
268
00:18:19,758 --> 00:18:21,123
и вернуть ей залог.
269
00:18:21,143 --> 00:18:23,793
Он давненько её бесил этим.
270
00:18:23,812 --> 00:18:26,295
Арендодатель всё ещё молчит?
271
00:18:26,373 --> 00:18:28,540
С тех пор, как сказал,
что поговорит с адвокатами.
272
00:18:28,542 --> 00:18:30,542
- А это что?
- Украшения для вечеринки Чимни
273
00:18:30,569 --> 00:18:32,134
по случаю его возвращения.
274
00:18:32,154 --> 00:18:33,895
Хен настаивает, не знаю почему.
275
00:18:33,971 --> 00:18:36,156
Чимни сказал, что не хочет,
чтобы что-то устраивали.
276
00:18:36,274 --> 00:18:38,883
Надеюсь, его первый день
после возвращения будет хорошим.
277
00:18:38,885 --> 00:18:40,401
Хочешь, передам ему это?
278
00:18:40,495 --> 00:18:42,037
Нет.
279
00:18:45,167 --> 00:18:48,076
И мы должны поверить,
что вы просто взяли и ответили на звонок?
280
00:18:48,170 --> 00:18:51,079
И чисто случайно отправили
отряд брата на место происшествия?
281
00:18:51,173 --> 00:18:53,565
Это происходит чаще, чем вы думаете.
282
00:18:53,567 --> 00:18:54,990
Мы как семья.
283
00:18:55,010 --> 00:18:57,326
Ну, большая странная семья,
284
00:18:57,346 --> 00:18:59,829
но мы заботимся друг о друге,
поддерживаем друг друга.
285
00:18:59,848 --> 00:19:01,573
Знаете? Мы стеной друг за друга.
286
00:19:01,600 --> 00:19:02,907
Сговор.
287
00:19:02,934 --> 00:19:04,684
Сговор?
288
00:19:04,803 --> 00:19:07,169
Сговор.
289
00:19:07,247 --> 00:19:09,097
Вы сговорились с бывшим мужем невесты,
290
00:19:09,215 --> 00:19:11,358
чтобы украсть чертежи банка.
291
00:19:11,476 --> 00:19:12,484
Не крали мы.
292
00:19:18,775 --> 00:19:20,683
Что, по-вашему, они сделали?
293
00:19:20,702 --> 00:19:23,870
Людям постоянно нужны чертежи зданий.
294
00:19:23,988 --> 00:19:26,723
- Архитекторам, поставщикам...
- Террористам.
295
00:19:26,725 --> 00:19:28,691
Не думаю, что произносил
когда-то слово "террорист".
296
00:19:28,710 --> 00:19:30,210
Но вы первым предположили,
297
00:19:30,370 --> 00:19:32,695
что это может быть
нервно-паралитический газ.
298
00:19:32,714 --> 00:19:34,196
И все решили, вы знаете, о чём говорите.
299
00:19:34,216 --> 00:19:36,274
Вы же военный, всё такое.
300
00:19:36,301 --> 00:19:37,717
Это часть моей подготовки.
301
00:19:37,836 --> 00:19:40,445
Как это остановить. Как реагировать.
302
00:19:40,472 --> 00:19:42,037
Нужно было импровизировать.
303
00:19:42,057 --> 00:19:44,039
И часто вы это делаете? Импровизируете?
304
00:19:44,101 --> 00:19:45,392
Это часть работы.
305
00:19:45,510 --> 00:19:47,118
Видишь проблему - решаешь её.
306
00:19:47,120 --> 00:19:49,229
Я пытался помочь другу.
307
00:19:49,347 --> 00:19:52,732
Новый ухажёр вашей бывшей вам друг?
308
00:19:52,851 --> 00:19:54,717
Хен моя подруга.
309
00:19:54,736 --> 00:19:57,386
Ну, да, Бобби тоже мне друг.
310
00:19:57,406 --> 00:19:59,072
Да блин, они все мои друзья.
311
00:19:59,190 --> 00:20:00,465
Я плохо его знаю.
312
00:20:00,467 --> 00:20:02,467
Кто-то сказал, что у меня стресс?
313
00:20:02,469 --> 00:20:04,077
- Кто?
- Нервная.
314
00:20:04,154 --> 00:20:06,395
Я сказал, что она была
немного нервная тем утром.
315
00:20:06,415 --> 00:20:08,807
Бак, у тебя криво.
316
00:20:08,809 --> 00:20:10,141
Нам обязательно это делать?
317
00:20:10,168 --> 00:20:11,993
- Да.
- Чимни сказал нам
318
00:20:12,069 --> 00:20:14,403
не заморачиваться
по поводу его возвращения.
319
00:20:14,464 --> 00:20:16,238
Он так не думает.
320
00:20:16,258 --> 00:20:18,574
Так слишком низко.
321
00:20:18,635 --> 00:20:22,170
Просто, может, стоит уважать его желание?
[Чимни - смерть 2:0]
322
00:20:22,288 --> 00:20:23,954
Мы тут не собираемся уважать желания.
323
00:20:23,956 --> 00:20:25,173
У нас есть плакат, торт,
324
00:20:25,291 --> 00:20:26,991
и мы покажем, как сильно его любим.
325
00:20:26,993 --> 00:20:28,935
Ниже.
326
00:20:30,939 --> 00:20:32,605
А вот и она.
327
00:20:32,682 --> 00:20:35,500
- Хороша, как и раньше.
- Мне ли не знать, Марти.
328
00:20:35,502 --> 00:20:37,277
Она у нас тёртый калач.
329
00:20:37,437 --> 00:20:39,595
Оснащена современной лестницей.
330
00:20:39,614 --> 00:20:42,431
- Ты её обновил?
- Заменил самое важное.
331
00:20:42,451 --> 00:20:43,950
Всё готово.
332
00:20:44,068 --> 00:20:45,935
- Спасибо, Марти.
- Конечно, шеф.
333
00:20:45,996 --> 00:20:47,862
У вас тут праздник. Помощь нужна?
334
00:20:47,980 --> 00:20:49,772
Я бы попросила тебя надуть шарики.
335
00:20:49,833 --> 00:20:51,365
Я знаю, у тебя хорошо получится,
336
00:20:51,460 --> 00:20:53,442
но завязать будет сложновато. Да?
337
00:20:53,503 --> 00:20:55,036
Из-за артрита?
338
00:20:55,130 --> 00:20:57,112
Это не проблема.
339
00:20:57,190 --> 00:20:59,040
Чёрт меня побери.
340
00:20:59,134 --> 00:21:01,784
- Стероиды подействовали?
- Нет, мэм.
341
00:21:01,862 --> 00:21:03,878
Я наконец послушал свою чокнутую сестру.
342
00:21:03,972 --> 00:21:05,621
Сходил к её иглоукалывателю.
343
00:21:05,699 --> 00:21:08,533
Пошёл на альтернативную медицину?
Марти, я в шоке.
344
00:21:08,535 --> 00:21:10,459
Да пофиг, он всё равно не помог.
345
00:21:10,479 --> 00:21:13,538
Но потом он порекомендовал меня
какому-то колдуну.
346
00:21:13,540 --> 00:21:16,499
- Вы не поверите, во что он меня втянул.
- Всем привет.
347
00:21:16,526 --> 00:21:17,984
Я же не опоздала?
348
00:21:18,061 --> 00:21:19,969
Ты как раз вовремя.
349
00:21:19,988 --> 00:21:21,804
- Хорошо.
- Давай взглянем.
350
00:21:21,823 --> 00:21:24,139
Спасибо.
351
00:21:24,201 --> 00:21:26,901
Немного разочаровывает.
В прошлый раз был торт
352
00:21:27,019 --> 00:21:29,220
в форме его головы
с лакричным куском арматуры.
353
00:21:29,222 --> 00:21:31,572
Да, но в этот раз
его всего лишь пырнули.
354
00:21:31,666 --> 00:21:33,983
Я представляю, как это тяжело.
355
00:21:34,060 --> 00:21:36,503
Вашу жену уволили из НАСА.
356
00:21:36,663 --> 00:21:38,654
Они сказали, что устали от Марса.
357
00:21:38,673 --> 00:21:40,322
Кто устаёт от межпланетного полёта?
358
00:21:40,342 --> 00:21:42,567
В космосе!
359
00:21:42,569 --> 00:21:44,159
Точно не я.
360
00:21:44,179 --> 00:21:46,328
Ты единственная, чья работа круче моей.
361
00:21:46,406 --> 00:21:47,922
Ага, только у меня нет работы.
362
00:21:48,040 --> 00:21:50,424
Потому что Марс, видимо, скучный.
363
00:21:50,501 --> 00:21:52,835
Сначала лунная миссия,
а теперь ещё и Марс.
364
00:21:52,896 --> 00:21:55,096
Теперь с финансированием везде проблемы.
365
00:21:55,214 --> 00:21:57,357
Я просто волнуюсь.
Мы потратили все деньги
366
00:21:57,475 --> 00:21:59,767
на новую крышу...
367
00:21:59,886 --> 00:22:02,436
И заплатили за садик Денни.
368
00:22:02,513 --> 00:22:05,514
Да, обычно дети дорого обходятся.
369
00:22:05,575 --> 00:22:08,243
Но они того стоят, правда?
370
00:22:10,154 --> 00:22:11,520
Ну да, может, я взял парочку
371
00:22:11,540 --> 00:22:12,947
дополнительных смен,
372
00:22:13,041 --> 00:22:15,283
но это неважно.
373
00:22:15,401 --> 00:22:16,601
Это важно!
374
00:22:16,628 --> 00:22:20,605
Уроки сёрфинга? За 150$ в час?
375
00:22:20,607 --> 00:22:22,957
Мне дали скидку.
376
00:22:23,034 --> 00:22:25,034
Карла, частная школа,
377
00:22:25,053 --> 00:22:26,702
физиотерапия, программа после школы.
378
00:22:26,763 --> 00:22:30,539
Эдди, я знаю, сколько это стоит.
379
00:22:30,559 --> 00:22:34,452
Всё под контролем. Не волнуйся.
380
00:22:34,454 --> 00:22:37,379
Как речь заходит о деньгах,
ты говоришь не волноваться.
381
00:22:37,440 --> 00:22:38,714
Но, вообще-то, я волнуюсь.
382
00:22:38,775 --> 00:22:41,976
- Не надо.
- Готов!
383
00:22:42,070 --> 00:22:45,646
300 тысяч долларов
могут неплохо помочь.
384
00:22:45,740 --> 00:22:49,317
У меня две постоянных работы -
пожарный и отец.
385
00:22:49,435 --> 00:22:51,135
Планировать ограбления мне некогда.
386
00:22:51,137 --> 00:22:52,895
Шесть недель дома
387
00:22:52,914 --> 00:22:56,899
для того, кто занимается такой работой,
388
00:22:56,918 --> 00:22:58,251
вы, наверное, на стенку лезли.
389
00:22:58,369 --> 00:23:00,828
Скорее, ремонтировал стенки.
390
00:23:00,905 --> 00:23:03,089
Кажется, у вас было много времени,
391
00:23:03,207 --> 00:23:04,090
чтобы подумать.
392
00:23:04,208 --> 00:23:06,167
Выстроить план?
393
00:23:06,261 --> 00:23:09,153
В смысле, заговор? Кто в нём участвовал?
394
00:23:09,155 --> 00:23:11,914
Из моей команды
никто бы так не сделал. Я уверен.
395
00:23:11,975 --> 00:23:13,916
Вы переехали сюда
два или три года назад.
396
00:23:13,935 --> 00:23:16,327
Из Миннесоты, верно?
397
00:23:16,329 --> 00:23:18,938
Вы там были на плохом счету, верно?
398
00:23:19,057 --> 00:23:22,166
Правда в том,
что вы не знаете вашу команду,
399
00:23:22,193 --> 00:23:25,186
а они не знают вас.
Так ведь, капитан Нэш?
400
00:23:25,304 --> 00:23:27,596
Но я ему доверяю.
401
00:23:27,616 --> 00:23:29,765
Доверяю его чутью.
402
00:23:29,784 --> 00:23:32,010
И когда он сказал,
что нужно забраться в хранилище -
403
00:23:32,037 --> 00:23:33,194
да, я ему поверил.
404
00:23:33,312 --> 00:23:34,695
Вы побежали в хранилище, думая,
405
00:23:34,814 --> 00:23:36,289
что там нервно-паралитический газ.
406
00:23:36,449 --> 00:23:38,199
Почему вы так сделали?
407
00:23:38,317 --> 00:23:40,184
Потому что это моя работа.
408
00:23:40,186 --> 00:23:42,111
Может, вы просто отвлекали внимание,
409
00:23:42,172 --> 00:23:46,374
пока кто-то из ваших друзей
занимался чем-то другим.
410
00:23:46,492 --> 00:23:47,800
Я вообще не в курсе!
411
00:23:47,961 --> 00:23:49,710
Что пожарный сказал, то я и сделал.
412
00:23:49,804 --> 00:23:51,471
Водитель броневика?
413
00:23:51,631 --> 00:23:53,789
Я думал, он не может выйти из машины.
414
00:23:53,867 --> 00:23:56,550
Он сказал, что я в опасности,
что меня нужно продезинфицировать.
415
00:23:56,669 --> 00:23:58,052
Я же пересрался там.
416
00:23:58,170 --> 00:24:00,129
Я не знал,
что они хотят ограбить машину.
417
00:24:00,148 --> 00:24:02,874
Стойте, значит, эти деньги
были из броневика?
418
00:24:02,901 --> 00:24:04,542
Не из хранилища?
419
00:24:04,569 --> 00:24:06,635
Но я всё время была в хранилище.
420
00:24:06,696 --> 00:24:09,138
Я не могла этого сделать.
421
00:24:09,199 --> 00:24:10,323
Нет, вы отвлекающий манёвр.
422
00:24:10,441 --> 00:24:11,658
Все должны были смотреть туда,
423
00:24:11,776 --> 00:24:13,475
чтобы никто не заметил мужчину,
424
00:24:13,495 --> 00:24:14,994
опустошающего броневик здесь.
425
00:24:15,113 --> 00:24:16,204
Кто ваш напарник?
426
00:24:22,787 --> 00:24:25,838
Я запутался. Можно сначала?
427
00:24:26,205 --> 00:24:31,786
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com
428
00:24:32,572 --> 00:24:34,072
Ты уверена?
429
00:24:34,099 --> 00:24:35,923
Я уверена, что хочу
снять с себя подозрения.
430
00:24:36,042 --> 00:24:38,500
Ты всё время была
в отключке в хранилище.
431
00:24:38,520 --> 00:24:40,502
Подозрения сами по себе отпадут.
432
00:24:40,563 --> 00:24:43,172
Тот таинственный мужчина стоял там.
433
00:24:43,233 --> 00:24:46,526
Жёлтый костюм химзащиты.
Сказал, что пожарный.
434
00:24:46,602 --> 00:24:49,921
Вывел водителя из броневика,
435
00:24:49,923 --> 00:24:51,923
наполнил мешки для утилизации зелёными.
436
00:24:51,925 --> 00:24:54,016
Это мы, грабители банков,
так называем деньги,
437
00:24:54,094 --> 00:24:55,535
"зелёные".
438
00:24:59,374 --> 00:25:00,581
Спасибо.
439
00:25:03,378 --> 00:25:06,620
Простите, мы закрыты.
440
00:25:06,697 --> 00:25:09,732
Вы та пожарная,
которая была в хранилище.
441
00:25:09,759 --> 00:25:11,533
Как вы себя чувствуете?
442
00:25:11,553 --> 00:25:14,036
Как будто ничего и не было.
443
00:25:14,055 --> 00:25:16,973
Жаль, не могу сказать того же. Проходите.
444
00:25:20,845 --> 00:25:23,378
Мы закрыты как минимум на неделю.
445
00:25:23,440 --> 00:25:25,289
Ваш капитан Нэш набросился на хранилище
446
00:25:25,291 --> 00:25:27,641
прямо как "Халк тушить".
447
00:25:27,736 --> 00:25:30,478
Он очень за вас волновался.
448
00:25:30,572 --> 00:25:33,297
Я мало что помню.
449
00:25:33,299 --> 00:25:36,134
Потому и пришла,
надеюсь встряхнуть память.
450
00:25:36,136 --> 00:25:38,136
Ваш менеджер здесь?
451
00:25:38,138 --> 00:25:40,821
Мистер Прентисс больше здесь не работает.
452
00:25:40,940 --> 00:25:42,564
Это был его последний день.
453
00:25:42,584 --> 00:25:45,159
День ограбления - его последний день?
454
00:25:45,277 --> 00:25:48,070
- Это было запланировано?
- Пенсия.
455
00:25:48,089 --> 00:25:49,497
26 лет.
456
00:25:49,615 --> 00:25:52,166
Так жаль. Он был так к ней близок.
457
00:25:52,260 --> 00:25:54,743
- В смысле?
- У него была боязнь...
458
00:25:54,804 --> 00:25:58,656
фобия, быть запертым в хранилище.
459
00:25:58,658 --> 00:26:00,992
Он всегда рассказывал об этих историях.
460
00:26:00,994 --> 00:26:02,660
Думаю, тот ребёнок из Флориды
461
00:26:02,662 --> 00:26:04,419
стал последней каплей.
462
00:26:04,439 --> 00:26:07,106
После этого он подал в отставку.
463
00:26:07,225 --> 00:26:08,833
Флорида, говорите?
464
00:26:08,835 --> 00:26:11,685
Может, вам и повезло быть в отключке.
465
00:26:11,804 --> 00:26:14,447
Вы не помните, как были заперты.
466
00:26:16,192 --> 00:26:18,534
Можно туда заглянуть?
467
00:26:20,622 --> 00:26:21,788
Идите за мной.
468
00:26:25,627 --> 00:26:27,701
Таков порядок.
469
00:26:27,820 --> 00:26:30,279
Мы перевозим все ячейки в другой отдел,
470
00:26:30,340 --> 00:26:32,006
пока тут не закончатся работы.
471
00:26:37,922 --> 00:26:40,973
Ты как?
472
00:26:47,373 --> 00:26:48,889
Он был здесь,
473
00:26:49,008 --> 00:26:50,465
и я вбежала.
474
00:26:50,485 --> 00:26:52,443
Спокойно, сэр! Спокойно!
475
00:27:02,780 --> 00:27:05,081
- Афина.
- Что такое?
476
00:27:13,791 --> 00:27:15,091
Начинайте.
477
00:27:17,195 --> 00:27:18,736
Странно, что мы это упустили.
478
00:27:18,763 --> 00:27:20,662
Может, и не упустили.
479
00:27:20,682 --> 00:27:23,516
Пожарная Уилсон ведь его нашла, так?
480
00:27:23,634 --> 00:27:25,076
Проверьте камеры. Это не она.
481
00:27:25,103 --> 00:27:26,519
Я с ней была всё время.
482
00:27:26,637 --> 00:27:29,413
А зачем вы вернулись
на место преступления?
483
00:27:29,440 --> 00:27:33,084
Чтобы что-то вспомнить.
Он трогал моё лицо.
484
00:27:33,086 --> 00:27:35,253
Франклин, тот менеджер, трогал моё лицо,
485
00:27:35,255 --> 00:27:37,346
когда я пришла его вытащить.
486
00:27:37,407 --> 00:27:38,772
Так он и передал яд,
487
00:27:38,867 --> 00:27:40,925
или что там было.
Может, дело в бутылке.
488
00:27:40,927 --> 00:27:43,444
Стойте-стойте. Думаете,
менеджер в этом замешан?
489
00:27:43,538 --> 00:27:46,264
- Вы знали, что он последний день работал?
- Да.
490
00:27:46,266 --> 00:27:48,115
Он подал в отставку перед Рождеством.
491
00:27:48,209 --> 00:27:50,293
Да, а потом он увидел это.
492
00:27:52,238 --> 00:27:55,106
Вы знаете, как те пожарные
достали ребёнка?
493
00:27:55,108 --> 00:27:56,774
Просверлили дыру в стене хранилища.
494
00:27:56,801 --> 00:28:00,369
И отключили электричество, как мы.
[Спасатели просверлили хранилище и спасли ребёнка]
495
00:28:00,430 --> 00:28:03,614
Снова проверьте здесь
496
00:28:03,641 --> 00:28:06,634
- каждую ячейку.
- Какая-то проблема, миссис Уолкотт?
497
00:28:06,710 --> 00:28:10,304
В ячейке 725 должны быть
бриллианты стоимостью
498
00:28:10,422 --> 00:28:12,714
шесть миллионов долларов, а не мусор.
499
00:28:12,775 --> 00:28:14,458
У кого был доступ к этой ячейке?
500
00:28:16,395 --> 00:28:18,887
Франклин Прентисс!
501
00:28:21,025 --> 00:28:22,483
Это полиция.
502
00:28:22,577 --> 00:28:24,827
Нам нужно задать ещё пару вопросов.
503
00:28:34,005 --> 00:28:37,173
Как же я ненавижу это дело.
504
00:28:44,599 --> 00:28:46,933
Кажется, он куда-то собирался.
505
00:28:47,051 --> 00:28:48,676
Уехать из страны, наверное?
506
00:28:48,770 --> 00:28:52,254
Бриллиантов нет?
507
00:28:52,332 --> 00:28:54,515
Было бы слишком просто для этого дела.
508
00:28:54,609 --> 00:28:57,693
Возможно, его сообщник
убил его и забрал драгоценности.
509
00:28:59,930 --> 00:29:02,657
Так где они, пожарная Уилсон?
510
00:29:04,810 --> 00:29:06,202
Вы серьёзно?
511
00:29:12,985 --> 00:29:15,369
Мэй, Гарри, поторопитесь.
512
00:29:15,487 --> 00:29:17,946
Миссис Андерсон ждёт снаружи.
513
00:29:18,024 --> 00:29:19,465
Я думала, папа нас отвезёт.
514
00:29:19,583 --> 00:29:22,784
У нас с вашим папой
будет очень насыщенный день.
515
00:29:22,804 --> 00:29:25,972
- Он ничего не говорил.
- Это сюрприз.
516
00:29:28,926 --> 00:29:30,368
Мама, что происходит?
517
00:29:30,395 --> 00:29:31,811
Кто это?
518
00:29:31,971 --> 00:29:35,373
Друзья с работы. Вам пора.
519
00:29:35,400 --> 00:29:39,068
Вперёд. Счастливого дня!
520
00:29:41,772 --> 00:29:44,806
Сержант Грант, мне ужасно жаль.
521
00:29:44,867 --> 00:29:46,867
Покажите ордер.
522
00:29:50,039 --> 00:29:52,723
- На кухне свежий кофе.
- Вы нас ждали?
523
00:29:52,725 --> 00:29:54,575
Я знаю правила, детектив.
524
00:29:54,651 --> 00:29:58,229
Полагаю, вы проверяете всех разом.
525
00:29:58,231 --> 00:30:01,156
Остальные тоже будут нас ждать?
526
00:30:01,175 --> 00:30:03,567
Думаете, я испорчу сюрприз?
527
00:30:03,569 --> 00:30:05,919
Это ваше дело.
528
00:30:06,038 --> 00:30:07,905
♪ A Tribe Called Quest - Scenario ♪
529
00:30:13,906 --> 00:30:15,062
ОРДЕР НА ОБЫСК
530
00:30:47,263 --> 00:30:50,056
Серьёзно? Приправы?
531
00:30:56,789 --> 00:30:58,230
Там вся моя жизнь.
532
00:30:58,349 --> 00:31:00,549
Вы не можете его забрать.
533
00:31:04,964 --> 00:31:07,222
Я так долго всё по цветам раскладывал!
534
00:31:07,241 --> 00:31:08,816
Ещё надо осмотреть вашу машину.
535
00:31:20,646 --> 00:31:22,146
Перебирают все вещи.
536
00:31:22,173 --> 00:31:23,839
Вот тебе и вернули залог.
537
00:31:25,818 --> 00:31:27,909
- Звонишь адвокату?
- Вызываю Убер.
538
00:31:27,970 --> 00:31:29,670
Мне всё ещё надо на работу.
539
00:31:29,764 --> 00:31:33,099
Пусть отдел убийств
и ограблений работает,
540
00:31:33,175 --> 00:31:36,084
исключат очевидных подозреваемых
и найдут настоящих.
541
00:31:36,104 --> 00:31:38,104
Да, это нелегко,
542
00:31:38,264 --> 00:31:40,922
но колёса правосудия и дальше крутятся.
543
00:31:40,942 --> 00:31:43,684
Эти колёса... эти колёса
544
00:31:43,802 --> 00:31:46,353
иногда давят таких, как я.
545
00:31:46,472 --> 00:31:47,521
Да брось. Ты же не думаешь...
546
00:31:47,639 --> 00:31:49,598
Они просто смотрят
547
00:31:49,675 --> 00:31:51,450
под каждый камешек.
548
00:31:51,569 --> 00:31:54,011
А я не хочу, чтобы заглядывали
549
00:31:54,013 --> 00:31:55,937
под все мои камешки, понимаешь?
550
00:31:58,518 --> 00:32:00,868
Афина, пообещай,
что я не сяду за решётку
551
00:32:00,962 --> 00:32:03,370
и не буду драться с Евой
за верхнюю полку.
552
00:32:03,464 --> 00:32:04,872
Этого не произойдёт.
553
00:32:04,966 --> 00:32:06,357
- Привет.
- Привет.
554
00:32:06,359 --> 00:32:08,283
Мне нужен компьютер Гарри.
555
00:32:08,302 --> 00:32:10,861
Мой конфисковали. Не знаешь, где он?
556
00:32:10,863 --> 00:32:14,623
Думаю, в том же хранилище улик,
где и твой.
557
00:32:14,642 --> 00:32:17,584
Что? И у него забрали?
558
00:32:17,703 --> 00:32:19,887
Что за... Они думают, он грабит банки
559
00:32:20,005 --> 00:32:21,981
- и играет в "Майнкрафт"?
- Без понятия.
560
00:32:22,057 --> 00:32:23,874
Яблочко от яблони, видимо.
561
00:32:23,901 --> 00:32:25,909
Только не говори, что провёл вечер,
562
00:32:25,911 --> 00:32:28,562
помогая моему жениху
взламывать хранилище?
563
00:32:28,680 --> 00:32:30,489
Мы хотели спасти Хен.
564
00:32:30,566 --> 00:32:32,307
- Спасибо, кстати.
- Обращайся.
565
00:32:32,368 --> 00:32:33,808
Ага.
566
00:32:36,722 --> 00:32:39,147
Из больницы.
567
00:32:39,208 --> 00:32:42,042
Алло? Да, это я.
568
00:32:44,505 --> 00:32:47,247
В доме, кажется, порядок.
Что случилось,
569
00:32:47,341 --> 00:32:49,508
ты прибралась, когда они ушли?
570
00:32:49,668 --> 00:32:51,735
Полиция была очень аккуратна.
571
00:32:53,347 --> 00:32:54,588
Очень запугана, я думаю...
572
00:32:54,706 --> 00:32:56,423
тобой.
573
00:32:56,542 --> 00:32:59,092
Пришли мои токсикологические анализы.
574
00:32:59,169 --> 00:33:01,503
Ни за что не поверите, что у меня нашли.
575
00:33:01,522 --> 00:33:02,771
Яд скорпиона.
576
00:33:05,418 --> 00:33:08,194
Украла мою минуту славы.
Откуда ты знаешь?
577
00:33:08,312 --> 00:33:11,680
Он был в антисептике,
который ты нашла в хранилище.
578
00:33:11,741 --> 00:33:13,607
И что это вообще значит?
579
00:33:13,701 --> 00:33:16,869
Даже не представляю.
580
00:33:16,987 --> 00:33:19,521
А вот ты представляешь.
581
00:33:19,540 --> 00:33:20,789
Ага.
582
00:33:23,068 --> 00:33:24,084
Я знаю, кто это сделал.
583
00:33:43,064 --> 00:33:45,289
Марти, привет. Спасибо, что пришёл.
584
00:33:45,291 --> 00:33:48,308
Привет. Слышал, у вас
какие-то проблемы с лестницей.
585
00:33:48,385 --> 00:33:51,052
Я уж подумал, что вы забыли,
как ею пользоваться.
586
00:33:52,465 --> 00:33:53,888
Ты знаешь, как мы работаем.
587
00:33:53,908 --> 00:33:56,224
Знаешь все наши инструкции и протоколы.
588
00:33:56,302 --> 00:33:58,151
Может, покажешь нам пару трюков.
589
00:33:58,270 --> 00:34:01,396
Ты, кажется, знаешь
о наших машинах больше нас.
590
00:34:01,415 --> 00:34:03,898
Например, где спрятать
300 тысяч долларов.
591
00:34:03,918 --> 00:34:07,586
О чём вы говорите?
592
00:34:07,705 --> 00:34:09,313
Как твои руки, Марти?
593
00:34:09,340 --> 00:34:12,633
Альтернативная медицина
всё ещё помоагет?
594
00:34:23,554 --> 00:34:25,604
Марти Коллинз.
595
00:34:25,723 --> 00:34:29,500
Вы арестованы
за ограбление банка и убийство.
596
00:34:29,502 --> 00:34:33,237
Убийство? Кого я убил?
597
00:34:35,533 --> 00:34:38,525
Тот курьер из броневика
598
00:34:38,644 --> 00:34:42,012
умер от аллергии на яд скорпиона.
599
00:34:42,039 --> 00:34:44,105
Именно его мы нашли в бутылке,
600
00:34:44,125 --> 00:34:46,517
концентрированный гель.
601
00:34:46,519 --> 00:34:48,977
Вот чем вы лечили свой артрит.
602
00:34:49,005 --> 00:34:52,113
Простите, я должна была загуглить.
603
00:34:52,174 --> 00:34:55,709
"Ибериотоксин блокирует калиевые каналы,
604
00:34:55,803 --> 00:34:58,195
посредством которых
артрит распространяется по скелету".
605
00:34:58,197 --> 00:35:01,640
Передозировка такая же,
как при нервно-паралитическом газе.
606
00:35:01,717 --> 00:35:02,975
Можно посеять хаос
607
00:35:03,135 --> 00:35:04,959
и замаскироваться под пожарного.
608
00:35:04,979 --> 00:35:08,314
И отвести курьера от броневика, да?
609
00:35:09,966 --> 00:35:11,375
Это он?
610
00:35:11,402 --> 00:35:13,377
Я не уверен.
611
00:35:17,441 --> 00:35:19,491
Да.
612
00:35:19,610 --> 00:35:21,493
Это он.
613
00:35:21,612 --> 00:35:24,555
Я всё правильно понял?
614
00:35:24,557 --> 00:35:27,908
Отравление ядовитыми веществами -
просто отвлекающий манёвр
615
00:35:28,002 --> 00:35:30,894
для кражи броневика,
616
00:35:30,896 --> 00:35:32,245
что было отвлекающим манёвром
617
00:35:32,340 --> 00:35:34,898
для кражи бриллиантов.
618
00:35:34,900 --> 00:35:37,568
Как тяжело воровать.
619
00:35:37,570 --> 00:35:40,904
Франклин знал банк, а Марти знал нас.
620
00:35:40,931 --> 00:35:42,163
А как они друг друга знают?
621
00:35:42,241 --> 00:35:44,742
Они почти семья. Были, по крайней мере.
622
00:35:44,769 --> 00:35:48,261
Франклин был женат
на чокнутой сестре Марти.
623
00:35:48,380 --> 00:35:51,915
И когда они снова встретились,
у них появился план.
624
00:35:51,917 --> 00:35:53,266
Франклин - свой человек в банке.
625
00:35:53,361 --> 00:35:56,086
Он должен был
спровоцировать отравление.
626
00:35:56,088 --> 00:35:59,773
Такое, чтобы приехала
бригада химзащиты, ведь Марти знал,
627
00:35:59,850 --> 00:36:01,200
что тогда мы перекроем периметр
628
00:36:01,360 --> 00:36:03,685
для дезинфекции.
629
00:36:03,763 --> 00:36:06,372
- С деньгами всё в порядке.
- Вы в опасности!
630
00:36:06,532 --> 00:36:08,356
Он говорит водителю броневика выйти
631
00:36:08,376 --> 00:36:10,542
и вынуть всё из карманов.
632
00:36:10,703 --> 00:36:12,461
Водителя обрабатывают, а Марти богатеет.
633
00:36:15,274 --> 00:36:17,591
Но как ему вывести деньги?
634
00:36:20,930 --> 00:36:22,704
Нельзя же так просто с ними уйти.
635
00:36:22,765 --> 00:36:25,432
Ему нужен был осёл.
636
00:36:26,894 --> 00:36:29,770
Или команда ослов. Мы, например.
637
00:36:44,561 --> 00:36:47,471
Неплохой план. Безумие, конечно,
но могло сработать.
638
00:36:47,498 --> 00:36:49,139
Мы привозим сюда деньги, а ему надо
639
00:36:49,166 --> 00:36:50,323
только выбрать момент,
640
00:36:50,442 --> 00:36:52,734
пробраться сюда, открыть машину
641
00:36:52,812 --> 00:36:54,327
и взять деньги. Только их уже не было,
642
00:36:54,446 --> 00:36:56,588
полиция его опередила.
643
00:37:02,788 --> 00:37:05,839
А полиция откуда знала,
где искать деньги?
644
00:37:05,957 --> 00:37:08,267
Кое-что Марти не предусмотрел.
645
00:37:09,428 --> 00:37:10,644
Предательство.
646
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
Марти, конечно, знал всё о пожарных,
647
00:37:16,360 --> 00:37:19,761
но Франклин знал всё про банк.
648
00:37:19,780 --> 00:37:21,839
Он знал, что было в хранилище.
649
00:37:21,841 --> 00:37:23,532
Он бы и вслепую эти бриллианты украл.
650
00:37:25,268 --> 00:37:28,512
У Марти был простой план,
651
00:37:28,539 --> 00:37:29,938
а Франклин всё продумал по времени
652
00:37:29,999 --> 00:37:32,273
и сказал Марти, что лучше обокрасть
653
00:37:32,293 --> 00:37:34,275
инкассаторов в его последний день.
654
00:37:34,336 --> 00:37:36,687
Он знал, что в конце дня будет вечеринка
655
00:37:36,689 --> 00:37:38,279
и закрытие банка.
656
00:37:38,340 --> 00:37:40,357
Он начал с плана Марти,
657
00:37:40,359 --> 00:37:41,508
а потом импровизировал.
658
00:37:44,697 --> 00:37:46,472
Он специально вызвал приступ в хранилище.
659
00:37:46,590 --> 00:37:48,390
Он знал, что мы будем делать.
660
00:37:50,144 --> 00:37:51,384
911. Что у вас случилось?
661
00:37:51,503 --> 00:37:52,870
А потом он просто ждал,
662
00:37:52,897 --> 00:37:53,962
что хранилище закроется
663
00:37:54,039 --> 00:37:56,056
на всю ночь.
664
00:37:56,174 --> 00:37:57,465
Там у него было много времени,
665
00:37:57,526 --> 00:38:00,235
пока мы выполняли все процедуры.
666
00:38:01,489 --> 00:38:02,821
Очень тщательный план.
667
00:38:02,940 --> 00:38:05,240
Но возникло небольшое осложнение.
668
00:38:06,385 --> 00:38:07,734
Это я.
669
00:38:07,853 --> 00:38:10,070
Он хотел там остаться один.
670
00:38:10,146 --> 00:38:13,406
Так что когда я вбежала его спасать,
я усложнила задачу.
671
00:38:13,525 --> 00:38:15,058
Поэтому меня он тоже вырубил.
672
00:38:17,329 --> 00:38:19,320
И потом ему надо было спешить.
673
00:38:19,340 --> 00:38:22,399
Оказавшись в слепой зоне,
674
00:38:22,401 --> 00:38:25,511
он украл драгоценностей на 6 миллионов
675
00:38:25,671 --> 00:38:26,904
и ждал, когда его спасут.
676
00:38:26,906 --> 00:38:28,329
Бриллианты он получил.
677
00:38:28,349 --> 00:38:30,832
Теперь нужно было с ними уйти.
678
00:38:30,910 --> 00:38:32,684
Отдел убийств и ограблений Лос-Анджелеса.
679
00:38:32,803 --> 00:38:35,670
Я знаю об ограблении
инкассаторской машины.
680
00:38:35,689 --> 00:38:39,917
И он отправил полицию за нами.
681
00:38:39,919 --> 00:38:42,361
И пока полиция занималась нами,
682
00:38:42,479 --> 00:38:44,254
он мог уехать из страны.
683
00:38:44,256 --> 00:38:47,424
- Новое имя, паспорт, новая жизнь.
- Но он не успел.
684
00:38:47,426 --> 00:38:49,350
Марти знал, что его предали.
685
00:38:49,370 --> 00:38:50,536
Он пошёл разбираться.
686
00:38:50,696 --> 00:38:52,763
Марти, я всё объясню...
687
00:38:52,765 --> 00:38:55,265
Куда ты собрался, Франклин?
688
00:38:55,267 --> 00:38:57,267
- Где деньги?! Ты меня предал?
- Я всё продумал...
689
00:38:57,269 --> 00:38:59,211
- Нет, клянусь...
- Ты предал меня?!
690
00:38:59,288 --> 00:39:02,606
Нет, я...
691
00:39:02,608 --> 00:39:04,299
И Марти убил Франклина.
692
00:39:06,595 --> 00:39:08,369
Что?
693
00:39:08,430 --> 00:39:10,556
- Я никого не убивал!
- А охранник?
694
00:39:10,674 --> 00:39:13,058
Яд не должен был убить.
695
00:39:13,176 --> 00:39:14,785
Поэтому мы его и выбрали.
696
00:39:14,787 --> 00:39:17,545
Откуда я знал, что у него аллергия?
697
00:39:17,606 --> 00:39:19,714
Но Франклина я не трогал.
698
00:39:19,792 --> 00:39:22,568
Вас обвиняют в двух убийствах,
699
00:39:22,728 --> 00:39:25,462
ограблении, преступной небрежности
700
00:39:25,464 --> 00:39:29,132
- и в выдаче себя за пожарного.
- Но вы можете уменьшить срок.
701
00:39:29,134 --> 00:39:30,742
Просто скажите нам.
702
00:39:30,903 --> 00:39:32,911
Где бриллианты?
703
00:39:34,248 --> 00:39:36,974
Бриллианты?
704
00:39:37,001 --> 00:39:38,232
Какие ещё бриллианты?
705
00:39:38,252 --> 00:39:39,835
Есть бриллианты?
706
00:39:41,964 --> 00:39:43,237
Веришь ему?
707
00:39:43,299 --> 00:39:45,315
Не знаю.
708
00:39:45,317 --> 00:39:47,593
Он сознался во всём,
кроме убийства Франклина
709
00:39:47,711 --> 00:39:51,079
- и кражи бриллиантов.
- И где же они тогда?
710
00:40:07,197 --> 00:40:10,841
Содержимое желудка
включает в себя кукурузу,
711
00:40:10,868 --> 00:40:15,345
какую-то крупу... возможно, киноа...
712
00:40:15,372 --> 00:40:18,707
и какой-то посторонний объект.
713
00:40:21,987 --> 00:40:25,631
Похоже... бриллиант.
714
00:40:56,830 --> 00:40:59,239
- Что напишут в свидетельстве о смерти?
- Боже...
715
00:40:59,357 --> 00:41:01,408
"Острая кишечная непроходимость".
716
00:41:01,502 --> 00:41:03,727
Они отказались от моего предложения.
717
00:41:03,729 --> 00:41:06,154
"Причина смерти: жадность".
718
00:41:20,187 --> 00:41:22,688
Шеф. Вот это сюрприз.
719
00:41:22,764 --> 00:41:25,082
- Прошу прощения, что беспокою дома.
- Всё нормально.
720
00:41:25,109 --> 00:41:27,434
Проходите.
721
00:41:27,528 --> 00:41:29,569
Шеф Алонзо, это моя невеста Афина Грант.
722
00:41:31,590 --> 00:41:33,306
Рад познакомиться, мэм.
723
00:41:33,325 --> 00:41:35,066
Я пойду.
724
00:41:35,143 --> 00:41:36,326
Лучше останься.
725
00:41:36,445 --> 00:41:38,704
Если вы не против, шеф.
726
00:41:41,283 --> 00:41:43,908
Просто начать разговор
всё равно не получится.
727
00:41:43,985 --> 00:41:46,920
Поверь, я пытался это сделать
по дороге сюда.
728
00:41:48,790 --> 00:41:51,733
Полиция передала нам
это дело на дальнейшее рассмотрение,
729
00:41:51,735 --> 00:41:54,569
основываясь на некоторых нарушениях,
730
00:41:54,571 --> 00:41:56,738
которые они нашли при исследовании.
731
00:41:56,765 --> 00:41:59,832
Исследование ограбления банка?
Я думал, что команда чиста.
732
00:41:59,893 --> 00:42:01,810
Команда - да. Ты - нет.
733
00:42:03,213 --> 00:42:05,580
И думаю, ты знаешь почему.
734
00:42:05,607 --> 00:42:07,507
Ты будешь отстранён он обязанностей
735
00:42:07,584 --> 00:42:09,751
до завершения полного расследования.
736
00:42:09,753 --> 00:42:12,437
У нас много вопросов.
737
00:42:12,514 --> 00:42:15,348
Пока нам не понравятся ответы на них,
738
00:42:15,367 --> 00:42:17,701
вы отстранены от командования,
капитан Нэш.
739
00:42:18,987 --> 00:42:20,704
Одну минуту.
740
00:42:20,822 --> 00:42:22,264
Вы должны объяснить.
741
00:42:22,266 --> 00:42:25,525
Почему вы отстраняете его
от обязанностей?
742
00:42:25,544 --> 00:42:27,693
Капитан Нэш солгал нам,
743
00:42:27,755 --> 00:42:30,438
- когда поступил на службу спасения.
- О чём?
744
00:42:30,466 --> 00:42:32,382
О том, что произошло в Миннесоте.
745
00:42:33,383 --> 00:42:38,383
Переведено релиз-группой PhysKids
68697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.