Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,806
Anoche me divert�.
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,404
Tenemos que hacerlo m�s seguido.
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,189
Absolutamente.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,530
Los chicos no nos oyeron, �verdad?
5
00:00:28,111 --> 00:00:30,611
A m� no me oyeron.
6
00:00:31,489 --> 00:00:33,319
Basta.
7
00:00:37,454 --> 00:00:38,464
Hola, Sam, buen...
8
00:00:41,124 --> 00:00:42,134
�D�nde est� Sam?
9
00:00:43,251 --> 00:00:45,551
Hola, Anthony. �Viste a tu hermana?
10
00:00:46,338 --> 00:00:49,128
Desde ayer, que volv�
del campamento, no la vi.
11
00:00:49,215 --> 00:00:50,425
�Me preparas wafles?
12
00:00:50,508 --> 00:00:52,638
Los congelados no, los caseros.
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,520
Hola, habla Sam, deja tu mensaje.
14
00:00:59,601 --> 00:01:01,021
Va directo al correo de voz.
15
00:01:01,102 --> 00:01:02,652
Robby tampoco atiende.
16
00:01:02,729 --> 00:01:05,399
- �Estar�n juntos?
- Son adolescentes
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,902
y vivieron juntos todo el verano.
18
00:01:07,984 --> 00:01:10,574
Olv�dalo, no puedo ni pensar en eso.
19
00:01:11,237 --> 00:01:13,037
Yo confiaba en Robby.
Mejor que Sam est� bien.
20
00:01:18,745 --> 00:01:20,155
Se necesita la clave.
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,291
�Qu�? No me mires as�. No es momento.
22
00:01:26,961 --> 00:01:28,591
AISHA
Hola, Sam. �Est�s bien?
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,884
�Por qu� pregunta eso?
24
00:01:31,299 --> 00:01:33,389
Anoche estabas muy borracha.
�Te fuiste en Uber?
25
00:01:33,468 --> 00:01:35,178
�Estuvo bebiendo?
26
00:01:35,261 --> 00:01:36,389
�No puedo creer que vino la polic�a!
27
00:01:36,429 --> 00:01:37,559
�"La polic�a"?
28
00:01:39,182 --> 00:01:40,432
�Qu� haces?
29
00:01:40,850 --> 00:01:42,230
Deb� pensarlo antes.
30
00:01:42,310 --> 00:01:43,730
Busca mi iPhone.
31
00:01:45,438 --> 00:01:46,898
Aqu� est�.
32
00:01:47,232 --> 00:01:50,032
�Est� entre Sherman Way y Saticoy?
33
00:01:50,110 --> 00:01:51,900
�Qu� hace en Reseda?
34
00:02:17,595 --> 00:02:20,425
PARA PAP�, CON AMOR - ROBBY
35
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Actualizaci�n 8.4.4 disponible
36
00:02:33,778 --> 00:02:35,198
�Actualizaci�n? Es nuevo.
37
00:02:35,280 --> 00:02:36,320
Hola.
38
00:02:40,660 --> 00:02:43,960
Gracias por recibirnos anoche.
39
00:02:44,539 --> 00:02:45,709
No hay problema.
40
00:02:45,790 --> 00:02:48,590
Pero voy a tener que cont�rselo a LaRusso.
41
00:02:48,668 --> 00:02:50,378
- Es su hija.
- Por favor, no.
42
00:02:50,795 --> 00:02:52,505
Si la ve as�, se muere.
43
00:02:53,048 --> 00:02:54,298
Yo asumir� la culpa.
44
00:02:54,716 --> 00:02:57,466
Dir� que beb� de m�s
y le ped� a Sam que me trajera.
45
00:03:06,353 --> 00:03:08,403
Debe ser por aqu�.
46
00:03:13,443 --> 00:03:14,693
�Qu� diablos?
47
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
�Johnny?
48
00:03:19,157 --> 00:03:20,407
No.
49
00:03:20,492 --> 00:03:23,752
Vamos, vi tu auto afuera.
S� que est�n ah�, abre.
50
00:03:23,828 --> 00:03:26,248
Ve al otro cuarto. Yo te cubro.
51
00:03:26,331 --> 00:03:27,421
�Johnny!
52
00:03:29,668 --> 00:03:31,338
- Hola, viejo.
- �Mi hija est� aqu�?
53
00:03:31,961 --> 00:03:33,131
S�, c�lmate.
54
00:03:33,213 --> 00:03:35,093
No me digas que me calme. �D�nde est�?
55
00:03:35,173 --> 00:03:37,683
Tuvieron una noche alocada. A veces pasa.
56
00:03:37,759 --> 00:03:38,969
No exageres.
57
00:03:39,052 --> 00:03:40,932
No me des consejos de padre.
58
00:03:41,012 --> 00:03:42,182
Abre la puerta ya mismo.
59
00:03:42,972 --> 00:03:44,682
- �Oye!
- No har� nada
60
00:03:44,766 --> 00:03:46,266
hasta que te calmes.
61
00:03:52,440 --> 00:03:54,400
- �Sam!
- �Qu� diablos te pasa?
62
00:04:00,782 --> 00:04:01,782
�Luchen!
63
00:04:16,423 --> 00:04:17,843
�Qu� est�n haciendo?
64
00:04:21,219 --> 00:04:22,759
�Quieres terminar esto?
65
00:04:23,221 --> 00:04:24,311
Adelante.
66
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
- Pap�, �basta!
- �No!
67
00:04:28,309 --> 00:04:30,229
Sam. �Qu� pas�? �Est�s bien?
68
00:04:30,645 --> 00:04:31,765
S�, estoy bien.
69
00:04:31,855 --> 00:04:33,435
�Por qu� no llamaste ni escribiste?
70
00:04:33,523 --> 00:04:35,943
Se�or LaRusso, fue mi culpa. Yo la traje.
71
00:04:36,026 --> 00:04:37,436
Ni siquiera empieces.
72
00:04:37,527 --> 00:04:39,397
Te di una oportunidad.
73
00:04:39,487 --> 00:04:41,657
Todo esto fue un error.
74
00:04:41,740 --> 00:04:43,780
Si quieres terminar como
�l, es asunto tuyo.
75
00:04:43,867 --> 00:04:45,827
- V�monos, Sam.
- Por favor, pap�.
76
00:04:45,910 --> 00:04:47,790
Sam, no me interesa. V�monos.
77
00:04:57,797 --> 00:04:59,757
�BIENVENIDOS, ALUMNOS!
78
00:05:06,765 --> 00:05:09,475
ESCUELA SECUNDARIA WEST VALLEY
79
00:05:26,493 --> 00:05:27,493
�Vino la polic�a, vamos!
80
00:05:27,577 --> 00:05:29,217
�Est�s bien? Tory, ll�mame apenas puedas.
81
00:05:31,039 --> 00:05:32,709
�No sabes nada de Tory?
82
00:05:33,416 --> 00:05:35,836
- No, �t�?
- No me responde.
83
00:05:36,252 --> 00:05:37,302
Me estoy preocupando.
84
00:05:37,712 --> 00:05:39,802
No la encontr� despu�s de la fiesta.
85
00:05:39,881 --> 00:05:42,261
- �La tendr� la polic�a?
- No s�.
86
00:05:42,801 --> 00:05:45,511
Pero faltar el primer
d�a no es buena se�al.
87
00:05:45,845 --> 00:05:46,845
S�.
88
00:05:55,980 --> 00:05:57,730
�Ten�as que parar en la puerta?
89
00:05:57,816 --> 00:06:00,186
Para venir en tu auto,
no hubieras hecho lo que hiciste.
90
00:06:00,276 --> 00:06:03,526
Pap�, �cu�ntas veces debo pedir perd�n?
91
00:06:04,155 --> 00:06:06,865
- Comet� un error.
- Todos cometemos errores.
92
00:06:07,409 --> 00:06:09,789
Pero si est�s en problemas,
acudes a m� o a tu mam�.
93
00:06:09,869 --> 00:06:11,659
No a ese tipo.
94
00:06:11,746 --> 00:06:13,866
Perd�n por no haberlo hecho.
95
00:06:14,332 --> 00:06:16,752
Fue mi culpa, no fue Robby.
96
00:06:18,128 --> 00:06:19,628
Cre� que pod�a ayudarlo.
97
00:06:19,963 --> 00:06:22,593
Pero �l tiene su familia,
y yo debo pensar en la m�a.
98
00:06:23,299 --> 00:06:27,549
Hazme un favor. Este a�o,
conc�ntrate en estudiar, �s�?
99
00:06:37,230 --> 00:06:39,400
Te compr� l�pices y papel.
100
00:06:40,191 --> 00:06:41,401
No sab�a qu� necesitabas.
101
00:06:42,318 --> 00:06:43,568
Gracias.
102
00:06:43,653 --> 00:06:45,663
No consegu� una Trapper Keeper.
�Siguen de moda?
103
00:06:47,282 --> 00:06:48,372
No s� qu� es eso.
104
00:06:48,450 --> 00:06:51,080
Yo ten�a una con un avi�n caza, fabulosa.
105
00:06:54,372 --> 00:06:56,582
�Est�s bien? �Nervioso por el primer d�a?
106
00:06:57,334 --> 00:06:58,674
No, pero...
107
00:06:59,961 --> 00:07:02,301
Me siento mal por Sam y los LaRusso.
108
00:07:04,507 --> 00:07:07,677
S� que no te interesa,
pero el se�or LaRusso me trat� bien.
109
00:07:08,094 --> 00:07:10,144
Miyagi-Do Karate me ayud� mucho.
110
00:07:15,977 --> 00:07:16,977
Mira...
111
00:07:17,062 --> 00:07:20,942
Solo digo que quiz�
pueden aprender algo uno del otro.
112
00:07:23,026 --> 00:07:24,396
Bueno, deber�as irte.
113
00:07:24,986 --> 00:07:26,646
Gracias por traerme, pap�.
114
00:07:35,121 --> 00:07:40,041
Este es el celular inteligente
de Johnny Lawrence, Sens�i de Cobra Kai.
115
00:07:40,126 --> 00:07:41,286
Deje su mensaje,
116
00:07:41,378 --> 00:07:43,798
y lo llamar� apenas pueda.
117
00:07:46,508 --> 00:07:47,588
�Perd�n?
118
00:07:47,676 --> 00:07:51,546
Soy nuevo en la escuela,
�me ayudas a buscar la clase de Santino?
119
00:07:52,180 --> 00:07:53,220
Hola.
120
00:07:56,267 --> 00:07:57,307
�Tan grave es?
121
00:07:58,478 --> 00:08:00,148
Me siento como una idiota.
122
00:08:00,730 --> 00:08:04,110
Debimos ir a mi casa
y decirles la verdad a mis padres.
123
00:08:06,111 --> 00:08:07,201
Lo siento.
124
00:08:08,029 --> 00:08:09,609
No, tambi�n fue mi culpa.
125
00:08:13,618 --> 00:08:16,078
Desde ahora, no m�s mentiras.
126
00:08:20,417 --> 00:08:21,497
Debo contarte algo.
127
00:08:26,673 --> 00:08:28,383
Miguel me dio la medalla de honor.
128
00:08:29,050 --> 00:08:32,470
Y la puse en el jard�n
para que la encontraran.
129
00:08:33,555 --> 00:08:34,675
�Por qu�?
130
00:08:36,099 --> 00:08:38,019
No quer�a que �l sumara puntos contigo.
131
00:08:38,977 --> 00:08:40,807
Acab�bamos de besarnos y...
132
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
Creo que me sent� inseguro.
133
00:08:49,112 --> 00:08:52,662
Gracias por decirme la verdad.
134
00:08:53,658 --> 00:08:55,988
Me saqu� un peso de encima.
135
00:09:01,541 --> 00:09:02,581
Robby...
136
00:09:05,170 --> 00:09:07,550
No puedo llegar tarde el primer d�a.
137
00:09:10,800 --> 00:09:11,890
Nos vemos.
138
00:09:17,640 --> 00:09:19,390
Buenos d�as, alumnos y profesores,
139
00:09:19,476 --> 00:09:22,976
bienvenidos a un nuevo a�o
en la Secundaria West Valley.
140
00:09:23,063 --> 00:09:25,023
Ojal� hayan tenido un gran verano
141
00:09:25,106 --> 00:09:26,936
y est�n listos para el a�o escolar.
142
00:09:27,025 --> 00:09:29,065
- �Besaste a Sam?
- S�.
143
00:09:29,152 --> 00:09:31,782
- Bien.
- No, mal.
144
00:09:32,405 --> 00:09:33,615
Enga�� a Tory.
145
00:09:34,324 --> 00:09:35,964
�Por qu� te vas a restringir a una chica?
146
00:09:37,035 --> 00:09:39,905
Pienso tener toda una rotaci�n
para mitad de a�o.
147
00:09:39,996 --> 00:09:41,826
- �Qu�?
- Hola, viejo.
148
00:09:41,915 --> 00:09:45,085
Quer�a decirte
que yo me hac�a pis hasta los 13 a�os...
149
00:09:46,086 --> 00:09:47,746
No tienes de qu� avergonzarte.
150
00:09:48,505 --> 00:09:49,915
�Fuera de mi vista!
151
00:09:51,675 --> 00:09:53,925
- �Qu� le pasa?
- No s�.
152
00:09:54,219 --> 00:09:56,809
Pueden comprar entradas
para el musical de oto�o,
153
00:09:56,888 --> 00:09:59,558
que ser� una producci�n
de Grease, el gran �xito.
154
00:09:59,641 --> 00:10:02,391
Agradezco que haya tomado la iniciativa,
155
00:10:02,477 --> 00:10:05,057
pero no suele ser �poca de tomar personal.
156
00:10:05,146 --> 00:10:07,146
Y su CV es un poco confuso.
157
00:10:07,649 --> 00:10:11,189
�Tiene alguna experiencia
como guardia de seguridad, se�or...?
158
00:10:11,903 --> 00:10:14,493
Stingray. Todo junto.
159
00:10:16,157 --> 00:10:19,447
No tengo experiencia en s�.
160
00:10:19,536 --> 00:10:24,366
Pero gan� el reto
de Rojos contra Negros en Coyote Creek.
161
00:10:24,499 --> 00:10:25,879
No es famoso,
162
00:10:25,959 --> 00:10:28,669
salvo en la comunidad karateca,
all� s� es famoso.
163
00:10:28,753 --> 00:10:31,093
Mi Sens�i est� muy
contento con mi progreso.
164
00:10:31,172 --> 00:10:34,262
En un tiempo, ver� el cintur�n amarillo
165
00:10:34,342 --> 00:10:37,052
- atado a mi cintura.
- Entiendo.
166
00:10:37,137 --> 00:10:40,307
Bonita oficina tiene usted, por cierto.
167
00:10:40,390 --> 00:10:42,060
Es fabulosa.
168
00:10:42,142 --> 00:10:44,522
La pregunta que tengo es...
169
00:10:45,228 --> 00:10:48,898
�C�mo viene la cosa en
la sala de profesores?
170
00:10:49,607 --> 00:10:52,237
Por �ltimo, al iniciar
un nuevo a�o acad�mico,
171
00:10:52,777 --> 00:10:55,657
recordemos lo importante
que es ser tolerantes y aceptar
172
00:10:55,739 --> 00:10:58,029
a todos nuestros pares, m�s all� de...
173
00:10:58,116 --> 00:11:01,076
No puedes estar aqu�.
174
00:11:01,161 --> 00:11:02,411
No me importa, �mu�vete!
175
00:11:03,830 --> 00:11:05,460
�Devu�lveme eso!
176
00:11:07,417 --> 00:11:08,837
No tienes permiso para...
177
00:11:10,879 --> 00:11:12,129
Samantha LaRusso.
178
00:11:13,006 --> 00:11:15,426
S� lo que hiciste y lo vas a pagar.
179
00:11:18,762 --> 00:11:20,762
�Te ir� a buscar, zorra!
180
00:12:04,849 --> 00:12:06,479
Vi lo que hiciste en la fiesta.
181
00:12:08,144 --> 00:12:09,314
Besaste a Miguel.
182
00:12:12,857 --> 00:12:13,857
Yo...
183
00:12:15,777 --> 00:12:16,777
Yo...
184
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
�Vuelve ah�!
185
00:12:36,548 --> 00:12:37,548
S�, �dale!
186
00:12:40,719 --> 00:12:41,719
�Est�s bien?
187
00:12:42,429 --> 00:12:43,429
�Basta!
188
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
�D�jala!
189
00:12:47,017 --> 00:12:48,057
�Oigan!
190
00:12:48,143 --> 00:12:50,483
�C�lmense! Seguro podemos resolverlo...
191
00:12:52,439 --> 00:12:54,649
- Debemos hacer algo.
- Buena idea.
192
00:12:54,733 --> 00:12:56,283
Buscar� a alg�n profesor.
193
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
�Se arm�!
194
00:13:08,079 --> 00:13:09,869
�S�!
195
00:13:14,711 --> 00:13:15,751
No voy a golpear primero.
196
00:13:15,837 --> 00:13:17,007
Qu� pena.
197
00:13:23,345 --> 00:13:24,545
Te aplastar�, �o�o.
198
00:13:24,637 --> 00:13:25,967
A ver si puedes, pendejo.
199
00:13:33,521 --> 00:13:35,821
�Basta de pelear! �Paren!
200
00:13:36,900 --> 00:13:38,230
�T� tambi�n quieres?
201
00:13:42,655 --> 00:13:45,235
Por favor, �no podemos llevarnos bien?
202
00:14:40,046 --> 00:14:41,086
�Esto se descontrol�!
203
00:14:41,214 --> 00:14:43,224
�Seguridad ya al pasillo principal!
204
00:14:43,299 --> 00:14:45,139
Tranquilo, se�or. Yo me ocupo.
205
00:14:53,727 --> 00:14:54,937
S�.
206
00:15:18,960 --> 00:15:20,550
�No puedes parar de una vez?
207
00:15:20,628 --> 00:15:22,548
�Qu� pasa? �No aguantas m�s?
208
00:15:34,726 --> 00:15:36,726
Tiene que hacer algo, se�or Palmer.
209
00:15:39,731 --> 00:15:41,651
�Oigan! �Sep�rense!
210
00:15:45,403 --> 00:15:47,663
Al diablo, no me pagan para esto.
211
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
Otra vez no.
212
00:15:54,454 --> 00:15:56,044
De esta no saldr�s haciendo trampa.
213
00:15:57,499 --> 00:15:59,499
�Te gusta esa toma? Me la ense�� tu pap�.
214
00:16:24,901 --> 00:16:28,201
Te hubieras quedado en Cobra Kai.
Ser�as m�s rudo.
215
00:16:33,368 --> 00:16:34,618
�Qui�n es rudo ahora?
216
00:16:36,079 --> 00:16:37,539
SECUNDARIA WEST VALLEY
INFORM�TICA
217
00:16:38,748 --> 00:16:41,998
Demetri, s� que est�s ah�.
218
00:16:42,919 --> 00:16:45,129
Imagin� que te ocultar�as
en Inform�tica. Maldito �o�o.
219
00:16:53,138 --> 00:16:54,428
Te voy a encontrar.
220
00:17:10,113 --> 00:17:12,533
- �Carajo!
- �Ven aqu�, Demetri!
221
00:17:19,789 --> 00:17:20,959
Tory, �ya basta!
222
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
�Qu�?
223
00:17:35,764 --> 00:17:36,774
�Sam!
224
00:17:44,272 --> 00:17:45,402
Ahora s� est�s en problemas.
225
00:17:50,278 --> 00:17:51,648
Sal de encima m�o...
226
00:17:52,030 --> 00:17:55,160
�Oigan! �Vamos!
227
00:17:56,159 --> 00:17:59,369
- No, vamos. Se acab�.
- D�jame. Vamos.
228
00:18:21,351 --> 00:18:22,941
�Solo as� sabes pelear?
229
00:18:23,019 --> 00:18:24,149
�Sucio?
230
00:18:25,146 --> 00:18:26,766
No es un torneo.
231
00:18:28,274 --> 00:18:29,404
No hay reglas.
232
00:18:43,540 --> 00:18:44,540
Sin rencores.
233
00:18:52,424 --> 00:18:54,474
Perd�n, Eli.
234
00:19:03,977 --> 00:19:05,097
Por aprovecharte de Sam.
235
00:19:05,812 --> 00:19:07,402
- Nunca har�a eso.
- �Y c�mo fue?
236
00:19:26,458 --> 00:19:27,748
Sin piedad.
237
00:19:50,190 --> 00:19:52,030
Ella no te ama. �Me ama a m�!
238
00:20:16,424 --> 00:20:19,184
A m� no me ense�aron
la diferencia entre piedad y honor,
239
00:20:19,260 --> 00:20:20,430
y pagu� el costo.
240
00:20:20,929 --> 00:20:21,973
Si soy tan exigente contigo,
241
00:20:22,013 --> 00:20:25,393
es porque tienes
el potencial de ser mejor que yo.
242
00:20:26,101 --> 00:20:27,391
Eso quieres, �no?
243
00:20:38,613 --> 00:20:39,663
Lo siento.
244
00:20:48,456 --> 00:20:49,456
�Miguel!
245
00:20:58,800 --> 00:21:00,590
Abran paso.
246
00:21:02,095 --> 00:21:03,895
Una ambulancia
para la Secundaria West Valley.
247
00:21:04,973 --> 00:21:06,433
Robby, �qu� hiciste?
248
00:22:01,321 --> 00:22:02,531
LA HISTORIA DE OKINAWA
249
00:22:03,865 --> 00:22:04,905
�Daniel!
250
00:22:06,910 --> 00:22:09,450
- Me llamaron de la escuela.
- �Qu� pas�?
251
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
�C�mo se cambia esto?
252
00:22:21,633 --> 00:22:23,343
Importar contactos
253
00:22:23,426 --> 00:22:24,626
M�s que inteligente, est�pido.
254
00:22:27,847 --> 00:22:29,557
�Carmen?
255
00:22:33,937 --> 00:22:35,767
Has visto muchos de estos casos.
256
00:22:35,855 --> 00:22:38,685
Sabes que estas 24 horas son cr�ticas.
257
00:22:39,984 --> 00:22:41,364
Pero va a salir adelante, �no?
258
00:22:42,946 --> 00:22:44,316
Hacemos todo lo que podemos.
259
00:22:46,199 --> 00:22:47,449
Permiso.
260
00:22:57,377 --> 00:22:58,627
Lo siento mucho.
261
00:22:59,295 --> 00:23:00,665
�Lo sientes?
262
00:23:01,089 --> 00:23:02,259
�Lo sientes?
263
00:23:03,591 --> 00:23:06,511
Antes de conocerte, Miguel era bueno.
264
00:23:07,178 --> 00:23:09,008
Evitaba las peleas.
265
00:23:09,472 --> 00:23:11,022
Ahora, mira lo que lograste.
266
00:23:13,685 --> 00:23:16,095
No quiero verte nunca m�s.
267
00:23:28,533 --> 00:23:30,953
Tranquila. Va a estar todo bien.
268
00:23:31,036 --> 00:23:33,326
Me ocupar� de que expulsen a esa chica.
269
00:23:33,413 --> 00:23:35,373
No me importa Tory.
270
00:23:35,457 --> 00:23:37,167
Solo quiero que Miguel est� bien.
271
00:23:38,293 --> 00:23:40,133
No puedo creer que Robby haya hecho eso.
272
00:23:41,129 --> 00:23:43,629
- Es mi culpa.
- No.
273
00:23:43,715 --> 00:23:45,125
No digas eso, Sam.
274
00:23:54,351 --> 00:23:56,441
MENSAJE NUEVO DE MIGUEL DIAZ
275
00:23:58,188 --> 00:24:01,398
Hola, Sens�i. Soy Miguel.
Hoy golpe� la puerta en su casa.
276
00:24:01,483 --> 00:24:03,613
Supongo que ya se hab�a ido.
277
00:24:03,943 --> 00:24:06,033
Tengo problemas de chicas y, bueno,
278
00:24:06,112 --> 00:24:08,372
usted es mejor que yo para estas cosas.
279
00:24:08,823 --> 00:24:11,083
Cuando salga de la
escuela, paso por el dojo.
280
00:24:11,159 --> 00:24:12,619
Mi mam� trabaja esta noche,
281
00:24:12,702 --> 00:24:14,582
�comemos una hamburguesa
donde le gusta a usted?
282
00:24:15,413 --> 00:24:16,963
Hablamos m�s tarde.
283
00:26:16,785 --> 00:26:17,905
Alumnos.
284
00:26:19,204 --> 00:26:20,294
Tenemos visitas.
285
00:26:21,790 --> 00:26:23,080
�Qu� diablos cree que hace?
286
00:26:23,166 --> 00:26:25,666
�Qu� te parece? Doy clase a mis alumnos.
287
00:26:25,752 --> 00:26:27,302
�Sus alumnos?
288
00:26:27,879 --> 00:26:30,259
Los decepcionaste cuando
m�s te necesitaban.
289
00:26:31,800 --> 00:26:34,430
Alguien deb�a recordarles
qu� hace falta para ganar.
290
00:26:42,185 --> 00:26:43,845
�Con todo lo que hice por ustedes?
291
00:26:43,937 --> 00:26:45,937
Miguel est� internado por culpa de usted.
292
00:26:46,022 --> 00:26:47,734
Tuvo piedad con Robby Keene
por culpa de usted.
293
00:26:47,774 --> 00:26:50,654
Si muere, ser� culpa de usted.
294
00:26:52,654 --> 00:26:54,244
Te lo advert�.
295
00:26:56,032 --> 00:26:58,122
Te dije que no mostraras debilidad.
296
00:27:00,328 --> 00:27:01,328
Fuera.
297
00:27:01,413 --> 00:27:02,833
Este es mi dojo.
298
00:27:05,000 --> 00:27:06,290
Lo olvidaba.
299
00:27:07,502 --> 00:27:11,172
Cuando te fuiste de viaje,
habl� con el propietario.
300
00:27:12,549 --> 00:27:14,509
Parece que no le caes muy bien.
301
00:27:15,802 --> 00:27:19,682
Ya sabes qu� pasa
con los acuerdos de palabra.
302
00:27:21,391 --> 00:27:23,231
No hay garant�as.
303
00:27:26,104 --> 00:27:27,364
No puede hacer esto.
304
00:27:30,859 --> 00:27:32,149
Claro que s�.
305
00:27:34,237 --> 00:27:35,947
Yo fund� Cobra Kai.
306
00:27:38,199 --> 00:27:39,659
Me pertenece.
307
00:27:40,994 --> 00:27:42,544
Siempre fue m�o
308
00:27:44,664 --> 00:27:46,504
y siempre lo ser�.
309
00:27:50,545 --> 00:27:52,915
Jam�s dejar� que mis alumnos pierdan.
310
00:27:58,887 --> 00:28:01,057
Aunque tengan que aprender por las malas.
311
00:28:08,021 --> 00:28:10,231
Alg�n d�a me lo agradecer�s, Johnny.
312
00:28:16,905 --> 00:28:18,615
Esto fue un error.
313
00:28:22,994 --> 00:28:24,794
Quiere a Cobra Kai...
314
00:28:27,123 --> 00:28:28,333
Es suyo.
315
00:28:36,633 --> 00:28:37,803
Alumnos.
316
00:28:39,511 --> 00:28:40,681
Golpe frontal.
317
00:28:55,944 --> 00:28:59,034
�D�nde est� Sam? Le traje
su s�ndwich favorito de Il Tramezzino.
318
00:28:59,489 --> 00:29:01,659
A�n no volvi� de la radiograf�a.
319
00:29:01,741 --> 00:29:03,871
Tal vez tenga fractura de costilla.
320
00:29:03,952 --> 00:29:06,002
Dios m�o.
321
00:29:07,122 --> 00:29:08,462
Esto se tiene que acabar, Daniel.
322
00:29:08,540 --> 00:29:11,750
Lo s�, tienes raz�n, te juro que...
323
00:29:11,835 --> 00:29:13,745
No dejar� que Cobra Kai
se salga con la suya.
324
00:29:13,837 --> 00:29:16,007
Ya basta con Cobra Kai.
325
00:29:17,298 --> 00:29:19,758
�No ves qu� pas� por esa rivalidad tonta?
326
00:29:20,427 --> 00:29:21,847
Nuestra hija acab� en el hospital.
327
00:29:22,804 --> 00:29:23,934
Basta de karate.
328
00:29:24,014 --> 00:29:26,644
Bueno, est� bien, Amanda.
S� que tienes raz�n.
329
00:29:26,725 --> 00:29:28,385
Basta de karate.
330
00:29:29,144 --> 00:29:30,154
Se acab�.
331
00:29:53,376 --> 00:29:56,456
Lo us� cuando me preparaba
para mi primer torneo en 1981.
332
00:29:56,546 --> 00:29:57,876
Te lo regalo.
333
00:30:05,263 --> 00:30:07,103
- �Qui�n es el mejor?
- Dime que eres el mejor.
334
00:30:07,432 --> 00:30:10,022
Soy el mejor. Es Cobra Kai.
335
00:30:10,477 --> 00:30:11,687
Nunca aceptes la derrota.
336
00:30:11,770 --> 00:30:14,010
CAMPEONATO DE KARATE ALL VALLEY
19 DE MAYO - �INSCR�BETE!
337
00:30:15,690 --> 00:30:18,440
Una de las mejores cosas
en mi vida es ense�arte a ti.
338
00:30:18,526 --> 00:30:22,566
Siempre estar� de tu lado
y siempre querr� lo mejor para ti.
339
00:30:36,795 --> 00:30:39,585
Di lo mejor de m�.
Pens� que hac�a lo correcto.
340
00:30:41,633 --> 00:30:42,683
Lo siento.
341
00:30:55,855 --> 00:30:58,145
No se preocupe. Miguel es bueno.
342
00:30:58,942 --> 00:31:00,282
No dejar� que termine mal.
343
00:31:41,192 --> 00:31:46,742
Ali Mills Schwarber te envi�
una solicitud de amistad.
23948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.