All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 24 Artemis [8DA3ACBD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,809 --> 00:00:44,277 We're gonna get blown to smithereens! 2 00:01:03,089 --> 00:01:05,284 Where did they go? Look out! 3 00:01:31,089 --> 00:01:33,159 They disappeared! 4 00:01:52,649 --> 00:01:54,765 Your blasphemy will be punished. 5 00:02:10,289 --> 00:02:12,803 We gotta get him while he's off balance! 6 00:02:32,009 --> 00:02:35,240 Can't believe it. They beat me. 7 00:02:38,689 --> 00:02:41,283 There's something I don't want to do again. 8 00:02:41,449 --> 00:02:43,007 Yeah. 9 00:02:52,129 --> 00:02:54,006 009, are you all...? 10 00:02:54,169 --> 00:02:56,160 Time for you to leave this world! 11 00:03:09,369 --> 00:03:12,281 -009's somewhere underwater! -I'll get him next! 12 00:03:16,369 --> 00:03:19,361 You're very fast when you're running away. 13 00:03:22,409 --> 00:03:24,684 We're meeting back at the temple. 14 00:03:24,849 --> 00:03:26,805 We're having a ceremony for Achilles. 15 00:03:28,689 --> 00:03:30,281 All I have... 16 00:03:30,649 --> 00:03:32,241 ...is faith in myself! 17 00:03:57,889 --> 00:04:01,404 Don't worry about it. 008 will find him and bring him back. 18 00:04:03,889 --> 00:04:05,402 Right. 19 00:04:14,009 --> 00:04:16,318 Everyone who fought got beat up pretty badly. 20 00:04:16,489 --> 00:04:19,287 Come to think of it, it wasn't the easiest battle we've had. 21 00:04:19,889 --> 00:04:23,848 If 001 hadn't gotten up, we would have been history. 22 00:04:25,729 --> 00:04:28,448 He wakes up, saves our lives and goes right back to sleep. 23 00:04:28,609 --> 00:04:30,645 Boy, has he got it easy. 24 00:04:31,249 --> 00:04:32,523 Well, one thing is for sure. 25 00:04:32,689 --> 00:04:35,157 We did a pretty good job distracting the enemy. 26 00:04:35,329 --> 00:04:38,207 Except for the part where we got blasted, we did all right. 27 00:04:38,609 --> 00:04:42,522 We showed a lot of teamwork. It threw those gods for a loop. 28 00:05:02,129 --> 00:05:05,963 All right! This looks very promising! 29 00:05:18,769 --> 00:05:22,364 I think these so-called Greek gods are really nothing more than cyborgs. 30 00:05:22,769 --> 00:05:25,886 It would help explain their sudden appearance after all this time... 31 00:05:26,049 --> 00:05:28,119 ...but it does leave one nagging question: 32 00:05:28,329 --> 00:05:30,843 Who had the resources to create them, and why? 33 00:05:31,009 --> 00:05:32,567 It's very troubling. 34 00:05:32,769 --> 00:05:34,566 Well, if we can believe what they say... 35 00:05:34,729 --> 00:05:37,038 ...they want to end all of the fighting on Earth... 36 00:05:37,209 --> 00:05:38,961 ...and the destruction that it causes. 37 00:05:39,129 --> 00:05:42,405 I admire their goal, but certainly not their methods to achieve it. 38 00:05:42,849 --> 00:05:46,364 Yes, what's to be gained by such wholesale devastation? 39 00:05:46,529 --> 00:05:49,805 That's my question too. Why this obsession to destroy? 40 00:05:49,969 --> 00:05:53,598 And what's the point of passing themselves off as gods? 41 00:05:55,289 --> 00:05:57,280 We'd better get you fixed up. 42 00:05:57,449 --> 00:06:00,805 In trying to figure this out, I'd forgotten how badly injured you were. 43 00:06:00,969 --> 00:06:04,359 Let's start with you first, 004. 44 00:06:28,289 --> 00:06:30,678 Where are you, 009? 45 00:06:48,889 --> 00:06:50,800 You've made an effort, but the truth is... 46 00:06:50,969 --> 00:06:55,042 ...you haven't gotten rid of even one 00 cyborg despite numerous battles. 47 00:06:55,209 --> 00:06:57,564 And in the process, you lost Achilles. 48 00:06:57,729 --> 00:07:01,165 At this rate, you may all end up as footnotes in the history books again. 49 00:07:01,329 --> 00:07:03,638 All right! I've heard enough from you! 50 00:07:03,809 --> 00:07:06,528 Tomorrow we will vanquish the cyborgs for good! 51 00:07:06,689 --> 00:07:09,203 Yes, Apollo. I bow to your judgment. 52 00:07:09,369 --> 00:07:13,044 But tonight we hold a memorial service for our fallen brother. 53 00:07:13,209 --> 00:07:16,007 -Go and prepare. -Yes. 54 00:07:21,489 --> 00:07:24,083 We have just been unlucky. 55 00:07:24,249 --> 00:07:28,800 We'll be victorious in the end. After all, we're gods! 56 00:07:36,849 --> 00:07:41,081 Wow, déjà vu. That guy looks familiar. I wonder where I've...? 57 00:07:42,129 --> 00:07:45,758 Holy hippodrome! Where did you come from? 58 00:07:45,929 --> 00:07:49,319 Hey, wait a minute. No, no! Aren't hippos vegetarians? 59 00:07:49,649 --> 00:07:52,038 Scissor, paper, rock! 60 00:08:28,369 --> 00:08:33,159 I've gotta be more careful. There's no telling what's around this place. 61 00:08:44,249 --> 00:08:47,525 Where has Artemis gone? 62 00:09:05,449 --> 00:09:07,758 Don't get up too fast. 63 00:09:09,889 --> 00:09:12,164 I only did a temporary dressing. 64 00:09:12,329 --> 00:09:14,240 You did? 65 00:09:14,409 --> 00:09:16,843 Thank you for that, but why save me? 66 00:09:17,289 --> 00:09:18,688 I don't know. 67 00:09:18,849 --> 00:09:22,478 Maybe I wasn't done trying to bring you around... 68 00:09:23,609 --> 00:09:25,440 ...to our point of view. 69 00:09:26,249 --> 00:09:29,400 Humans have been fighting since the dawn of time. 70 00:09:30,049 --> 00:09:32,961 They have killed each other over every conceivable issue... 71 00:09:33,129 --> 00:09:37,486 ...whether it be land, religion, greed, politics, jealousy or whatever. 72 00:09:37,649 --> 00:09:39,560 And instead of learning from the results... 73 00:09:39,729 --> 00:09:43,005 ...each new generation starts the cycle all over again. 74 00:09:43,209 --> 00:09:45,484 They don't pray to their gods for understanding... 75 00:09:45,649 --> 00:09:50,120 ...or tolerance or compassion, they only pray for victory. 76 00:09:50,569 --> 00:09:52,844 It's a flaw in the makeup of human nature... 77 00:09:53,009 --> 00:09:55,477 ...and it's not gonna change any time soon. 78 00:09:55,649 --> 00:09:57,048 You may be right. 79 00:09:59,209 --> 00:10:00,847 Then why are you on the humans' side? 80 00:10:01,009 --> 00:10:03,159 They gave you these powers for one reason: 81 00:10:03,329 --> 00:10:04,887 To be a weapon. 82 00:10:05,049 --> 00:10:09,281 Don't forget, we were all humans before we were made into cyborgs. 83 00:10:10,929 --> 00:10:13,762 And not all humans behave the way you've described. 84 00:10:13,929 --> 00:10:15,726 Most do. 85 00:10:15,889 --> 00:10:17,561 "Most" is not all... 86 00:10:17,729 --> 00:10:21,165 ...and you're prepared to destroy all the humans for the misdeeds of some. 87 00:10:21,329 --> 00:10:23,160 It's not a very godlike response. 88 00:10:23,329 --> 00:10:26,082 Are you questioning our divine right to judge? 89 00:10:26,489 --> 00:10:27,763 It's more than that! 90 00:10:27,929 --> 00:10:31,080 From what I've seen, I'm questioning whether you're even a god. 91 00:10:31,249 --> 00:10:35,322 All of you may just be humans who were turned into cyborgs. 92 00:10:35,489 --> 00:10:38,925 When I see how aggressively Apollo and the others have reacted... 93 00:10:39,089 --> 00:10:42,047 ...I can only conclude they're really humans. 94 00:10:42,209 --> 00:10:45,406 Either that, or humans are simply a reflection of character flaws... 95 00:10:45,569 --> 00:10:47,480 ...passed on by the gods. 96 00:10:49,769 --> 00:10:51,487 Artemis! 97 00:10:51,649 --> 00:10:54,959 He's lying to you. Don't listen to him. 98 00:10:59,889 --> 00:11:04,565 I know I'm a god. I have to be a god. For the sake of my brother. 99 00:11:04,729 --> 00:11:07,289 Are you sure Apollo is your brother? 100 00:11:07,449 --> 00:11:09,360 How am I to answer such a question? 101 00:11:09,529 --> 00:11:11,440 I have no proof we're blood relations. 102 00:11:11,609 --> 00:11:14,487 We have no memory of our birth or childhood. 103 00:11:16,129 --> 00:11:19,007 You must leave this island as soon as possible... 104 00:11:19,169 --> 00:11:22,525 ...or else you will all be destroyed. 105 00:11:25,969 --> 00:11:28,483 No one else on this island will listen to your ravings. 106 00:11:28,649 --> 00:11:30,446 They would consider them blasphemy. 107 00:11:30,609 --> 00:11:33,840 Don't close your mind! You leave us no choice but to fight! 108 00:11:40,489 --> 00:11:42,525 Artemis. 109 00:11:48,169 --> 00:11:50,524 009, are you all right? 110 00:11:50,689 --> 00:11:53,078 -I'll be fine. -All of the crew was worried. 111 00:11:53,249 --> 00:11:55,683 We looked all over, but we couldn't find you. 112 00:11:55,849 --> 00:11:57,202 It's a long story. 113 00:12:13,849 --> 00:12:16,204 Hail to Achilles! 114 00:12:46,449 --> 00:12:49,725 Welcome back, Artemis. What have you been doing all this time? 115 00:12:49,929 --> 00:12:51,203 Nothing, really. 116 00:12:51,369 --> 00:12:53,519 I decided to go out for a walk on the beach. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,247 I see. 118 00:12:55,889 --> 00:12:59,040 So, big sister, we've decided to make an example of the cyborgs... 119 00:12:59,209 --> 00:13:01,040 ...and eliminate them tomorrow morning. 120 00:13:02,409 --> 00:13:05,879 Why is everyone in such a rush? In Achilles' memory, shouldn't we wait...? 121 00:13:06,049 --> 00:13:07,482 I've had enough of these games! 122 00:13:07,649 --> 00:13:10,117 Artemis, why are you always on the side of the cyborgs? 123 00:13:10,289 --> 00:13:11,688 I'm not on their side! 124 00:13:11,849 --> 00:13:15,319 Then explain why you saved the injured cyborg who was underwater. 125 00:13:15,489 --> 00:13:17,480 You seem to have more in common with them... 126 00:13:17,649 --> 00:13:19,241 ...than you do with your own kind! 127 00:13:20,089 --> 00:13:23,798 -Wrong! Apollo, I can explain. -I know what you're going to say: 128 00:13:23,969 --> 00:13:25,880 You were entranced by his words. 129 00:13:26,049 --> 00:13:28,961 Sister, I strongly suggest that you stay away from him. 130 00:13:29,489 --> 00:13:32,526 -But why, Apollo? -That will solve that. 131 00:13:32,689 --> 00:13:36,238 Once we dispose of these cyborgs, your rebellious streak will end. 132 00:13:36,409 --> 00:13:38,127 But that's not what's going on here. 133 00:13:38,289 --> 00:13:39,608 -I have some... -That's enough! 134 00:13:39,769 --> 00:13:44,365 Don't get me angrier than I am already. Remember the pride of the gods. 135 00:13:44,529 --> 00:13:46,360 Understood. 136 00:13:46,529 --> 00:13:48,724 Atlas, Pan. 137 00:13:48,889 --> 00:13:52,484 Now Apollo will lead you. Obey him. 138 00:14:03,729 --> 00:14:07,642 Apparently, Artemis can't handle being a god. 139 00:14:15,609 --> 00:14:17,042 Does it feel any better? 140 00:14:17,569 --> 00:14:19,480 Yeah, it feels normal again. 141 00:14:23,649 --> 00:14:26,607 -009! -I'm glad you made it back safely. 142 00:14:26,769 --> 00:14:29,567 Sorry. I heard everyone was very worried. 143 00:14:29,729 --> 00:14:32,482 Of course we were. All of us are a team. 144 00:14:32,649 --> 00:14:35,686 That's right! Wait a minute, who put that bandage on you? 145 00:14:35,849 --> 00:14:40,047 Artemis. She's the one who pulled me to shore. 146 00:14:44,369 --> 00:14:46,929 I must admit, Artemis has a strong argument. 147 00:14:47,089 --> 00:14:50,126 Humans have been a very aggressive species down through history. 148 00:14:50,569 --> 00:14:53,367 It seems like that's the only way anything gets accomplished. 149 00:14:53,529 --> 00:14:56,089 Advances in most fields come from war. 150 00:14:57,329 --> 00:14:59,559 But, professor, that doesn't mean human beings... 151 00:14:59,729 --> 00:15:02,289 ...can't evolve into something better, given the chance. 152 00:15:02,449 --> 00:15:05,521 I believe that. Humans have the ability to adapt. 153 00:15:06,049 --> 00:15:08,927 -I want to believe that. -But...? 154 00:15:09,369 --> 00:15:12,805 No "buts", just believe it. It's called positive thinking. 155 00:15:13,289 --> 00:15:15,757 Yes, there's something to that. 156 00:15:17,969 --> 00:15:21,518 Ta-da! I'm back from the temple of the gods! 157 00:15:21,689 --> 00:15:22,963 You've been gone so long... 158 00:15:23,129 --> 00:15:25,848 ...we were afraid they'd offered you a godship or something. 159 00:15:26,009 --> 00:15:28,159 That might not be as crazy as it sounds. 160 00:15:28,329 --> 00:15:31,958 There was a strange-looking bloke at the temple that looked vaguely familiar. 161 00:15:32,129 --> 00:15:33,687 Can you describe how he looked? 162 00:15:33,849 --> 00:15:37,808 He was a little guy with a big black beard. Wait, here's a clue: 163 00:15:39,369 --> 00:15:41,599 -Ta-da! -I can't believe it. 164 00:15:41,769 --> 00:15:43,805 What? You mean you know who I am? 165 00:15:44,489 --> 00:15:48,118 His name's Gaya, and he was Black Ghost's number-one scientist. 166 00:15:49,529 --> 00:15:53,044 In the beginning, he did theoretical research on cyborgs with me... 167 00:15:53,209 --> 00:15:56,121 ...and we began applying and refining the technology. 168 00:15:56,289 --> 00:16:00,077 But he had a big ego, and before too long, we split up. 169 00:16:00,249 --> 00:16:04,162 He left the project to pursue his own vision of cyborg development. 170 00:16:04,329 --> 00:16:05,967 He believed human characteristics... 171 00:16:06,129 --> 00:16:08,563 ...had no place in the make up of the perfect cyborg. 172 00:16:09,809 --> 00:16:12,562 Why would you want to erase all their human memories? 173 00:16:12,729 --> 00:16:15,766 That's what gives them perspective so they can use their powers... 174 00:16:15,929 --> 00:16:18,648 -... in a balanced way! It's madness! -You're wrong, Gilmore! 175 00:16:18,809 --> 00:16:21,687 Human memories will just interfere with operational efficiency. 176 00:16:21,849 --> 00:16:24,238 Without the human baggage of emotional instability... 177 00:16:24,409 --> 00:16:27,207 ...they will perform like virtual gods! 178 00:16:29,769 --> 00:16:32,647 That explains it. He must have kept up his experiments. 179 00:16:32,809 --> 00:16:34,800 But Artemis feels a number of emotions... 180 00:16:34,969 --> 00:16:37,278 ...like compassion and sympathy and regret. 181 00:16:37,449 --> 00:16:40,088 Gaya's experiments must have had mixed results. 182 00:16:40,249 --> 00:16:43,082 I wonder if the others have flaws we can use to our advantage. 183 00:16:43,249 --> 00:16:45,205 We need to find weaknesses in their armour. 184 00:16:45,369 --> 00:16:47,280 Oh, yeah, there was one other thing. 185 00:16:47,449 --> 00:16:50,600 I sensed there was a lot of energy coming from under that temple. 186 00:16:51,169 --> 00:16:55,162 So I went down below the foundation and found this huge machine... 187 00:16:55,329 --> 00:16:57,479 ...which appears to be their main power source. 188 00:16:57,649 --> 00:16:59,685 Oh, really? That seems important. 189 00:16:59,849 --> 00:17:02,568 It is. That's what gives them the destructive force... 190 00:17:02,729 --> 00:17:06,085 ...to attack and destroy whole cities. 191 00:17:06,969 --> 00:17:09,358 -Well, good morning. -You woke up just in time. 192 00:17:09,529 --> 00:17:11,167 The world's in great danger. 193 00:17:11,329 --> 00:17:14,082 These beings have the same psychic power as me. 194 00:17:14,249 --> 00:17:17,161 And with that machine, they can more than double their strength. 195 00:17:17,329 --> 00:17:20,685 That means they have the capability of destroying the entire planet. 196 00:17:20,849 --> 00:17:23,409 We have to neutralise that machine immediately. 197 00:17:23,569 --> 00:17:27,323 At least we know they're cyborgs, not gods. That levels the playing field. 198 00:17:27,649 --> 00:17:30,004 I suppose so. 199 00:17:40,049 --> 00:17:42,643 This fight could be deadly, couldn't it? 200 00:17:45,289 --> 00:17:46,881 Yes. 201 00:18:03,969 --> 00:18:06,881 Not a god, darn. 202 00:18:09,249 --> 00:18:10,648 What do you want? 203 00:18:11,129 --> 00:18:13,563 Good evening, Artemis. 204 00:18:14,169 --> 00:18:18,082 Don't waste your breath. I don't plan on talking to Apollo ever again. 205 00:18:18,249 --> 00:18:22,401 Actually, that works out quite well as far as I'm concerned. 206 00:18:23,209 --> 00:18:25,882 I made you a god, but your programming was flawed. 207 00:18:26,049 --> 00:18:27,607 You've been nothing but trouble. 208 00:18:28,049 --> 00:18:31,598 -Just what are you saying? -I have no further need for you! 209 00:18:41,249 --> 00:18:44,161 I know I'm a god. I have to be a god. 210 00:18:44,329 --> 00:18:46,718 For the sake of my brother. 211 00:18:55,729 --> 00:18:59,005 I believe the professor and I can destroy their power source. 212 00:18:59,169 --> 00:19:02,639 007 and 008, you'll come with us. 213 00:19:02,849 --> 00:19:05,647 -I've got your back. -I'm ready to rumble. 214 00:19:05,809 --> 00:19:08,448 We'll leave the frontlines to 009 and the others. 215 00:19:08,609 --> 00:19:10,759 They'll be attacking with full force. 216 00:19:10,929 --> 00:19:14,001 I won't lie to you, it's going to be a difficult fight. 217 00:19:14,169 --> 00:19:16,888 You trying to scare us? It's a little late for that. 218 00:19:18,529 --> 00:19:20,565 Let's do it! 219 00:19:27,369 --> 00:19:33,160 Foolish cyborgs, there's no escape. Your judgment day is finally at hand. 220 00:19:35,849 --> 00:19:38,158 Now we'll see whose cyborgs are most powerful! 221 00:19:38,329 --> 00:19:41,765 You're about to be taught a big lesson, Gilmore. 18625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.