Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,249 --> 00:00:40,046
Pour some olive oil
into a heated pan...
2
00:00:40,209 --> 00:00:43,645
...and sauté some chopped onions
and garlic. Don't let it burn.
3
00:00:43,849 --> 00:00:46,079
Give me a sec.
This garlic's not easy.
4
00:00:50,169 --> 00:00:53,525
When it starts boiling,
reduce the heat and gently stir.
5
00:00:53,689 --> 00:00:55,520
-And now add bay leaves.
-What'd she say?
6
00:00:55,689 --> 00:00:58,681
Bay leaves? What the heck is that?
Oh, no!
7
00:01:00,249 --> 00:01:01,762
Hot!
8
00:01:01,969 --> 00:01:04,688
My garlic! Hot!
9
00:01:10,609 --> 00:01:12,964
I can't believe cooking
is this difficult.
10
00:01:16,969 --> 00:01:18,960
I gotta get something to eat.
11
00:01:19,169 --> 00:01:21,888
I had an opportunity to learn
how to prepare decent meals...
12
00:01:22,049 --> 00:01:26,042
...back when I was hanging with 006,
but I blew it.
13
00:01:27,049 --> 00:01:29,324
Come on, 002.
Quit meat-loafing around.
14
00:01:29,489 --> 00:01:31,366
Everyone has to pitch in.
15
00:01:31,529 --> 00:01:33,565
Cooking has never been my bag, man.
16
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
Well, it's time
you put on a feedbag.
17
00:01:35,689 --> 00:01:37,964
There's nothing wrong
with learning something new.
18
00:01:38,129 --> 00:01:40,643
-Come on, it's fun.
-I've got better things to do.
19
00:01:40,809 --> 00:01:43,323
What's better than the smell
of simmering succotash?
20
00:01:43,529 --> 00:01:46,043
I'm making myself hungry.
21
00:01:52,129 --> 00:01:57,601
Come on! What type of lunatic
creates a cyborg that gets hungry?!
22
00:02:05,609 --> 00:02:08,123
I'm sorry, did I wake you up?
23
00:02:09,529 --> 00:02:12,202
No, no. We're both early birds,
aren't we?
24
00:02:12,609 --> 00:02:14,440
A bit chilly this morning.
You all right?
25
00:02:14,649 --> 00:02:16,207
Yes, I'm fine.
26
00:02:16,369 --> 00:02:19,122
I wanted to thank you
for the dinner you made last night.
27
00:02:19,529 --> 00:02:22,168
It's a small token considering
all you've done for us.
28
00:02:22,329 --> 00:02:25,287
I hope that you find
your stay here to be restful.
29
00:02:25,489 --> 00:02:29,767
What a wonderful spot. Finally, we can
peacefully enjoy this fantastic location.
30
00:02:30,249 --> 00:02:33,878
This would be a much happier place
if all of you were still together.
31
00:02:34,049 --> 00:02:36,199
Yes, but I'm afraid
I can't ask for that.
32
00:02:36,809 --> 00:02:39,721
They are all grown-ups
and they have their own lives.
33
00:02:39,889 --> 00:02:43,245
But I really wonder
how they are doing.
34
00:02:56,489 --> 00:02:58,957
-Gabore!
-Pyunma!
35
00:02:59,169 --> 00:03:01,888
Who are they?
Investigating the Metal X?
36
00:03:02,049 --> 00:03:03,801
Geotechnical engineers.
37
00:03:03,969 --> 00:03:07,245
You won't believe how much
they charge for useless reports.
38
00:03:07,409 --> 00:03:10,799
I don't think it's their fault
you can't continue digging right now.
39
00:03:10,969 --> 00:03:14,006
I know, but it'd be nice to hear
some encouraging news.
40
00:03:14,209 --> 00:03:16,165
I've been unlucky for a long time.
41
00:03:16,329 --> 00:03:19,765
Life is funny sometimes. Who'd
have thought you'd hit bedrock...
42
00:03:19,929 --> 00:03:22,489
...when you regained
the Metal X mining rights.
43
00:03:22,649 --> 00:03:25,527
This summer we had a long drought.
And now this happens.
44
00:03:25,689 --> 00:03:28,157
I must be cursed by some
unlucky spell or something.
45
00:03:28,369 --> 00:03:30,803
They say what doesn't kill you
makes you stronger.
46
00:03:30,969 --> 00:03:32,243
Thanks for your insight.
47
00:03:32,449 --> 00:03:35,247
It's great to see your face.
I'm so glad that you're back.
48
00:03:35,409 --> 00:03:38,640
You've got a lot of food here.
Are you going to the Agatarus village?
49
00:03:39,809 --> 00:03:42,721
They're suffering from the drought.
They're in a bad way.
50
00:03:42,889 --> 00:03:45,767
I'm gonna bring them
some medical supplies and some food.
51
00:03:45,969 --> 00:03:49,405
-Would you like me to go with you?
-I would prefer to do it myself.
52
00:03:49,569 --> 00:03:52,037
Last time I delivered food
and supplies to them...
53
00:03:52,209 --> 00:03:55,440
...it was really so rewarding.
It makes me feel good.
54
00:03:55,649 --> 00:03:59,961
-Very well. Just be careful, all right?
-I will, thanks.
55
00:04:15,809 --> 00:04:19,085
-What was that?
-I'm afraid that we're stuck.
56
00:04:23,249 --> 00:04:25,001
We gotta get this rear tyre up.
57
00:04:25,169 --> 00:04:27,364
Unless we deliver this on time,
we get fired.
58
00:04:27,529 --> 00:04:29,838
You know how hard it is to find
a job these days.
59
00:04:30,049 --> 00:04:31,607
Then get in there and drive.
60
00:04:32,049 --> 00:04:34,563
When I accelerate,
push it from the back.
61
00:04:55,609 --> 00:04:58,169
You darn fool! Not you again!
62
00:04:58,369 --> 00:05:01,839
-You're incompetent! Get out!
-Give him another chance, will you?
63
00:05:02,009 --> 00:05:04,079
It was a mistake
and there was no harm done.
64
00:05:04,249 --> 00:05:08,606
Butt out. This doesn't concern you.
This man's a hazard, I tell you.
65
00:05:11,569 --> 00:05:16,802
But, well, it's unbelievable you were
able to stop it. You're in one piece?
66
00:05:17,049 --> 00:05:19,483
As you can see, I'm fine.
Don't fire the driver.
67
00:05:20,689 --> 00:05:25,240
Well, no one got hurt, but I'm not sure.
He's got one more chance.
68
00:05:33,249 --> 00:05:36,924
Oh, I had heard that he opened up
a brand-new restaurant in Japan.
69
00:05:37,089 --> 00:05:39,603
-What's his name, 00...?
-Six.
70
00:05:39,809 --> 00:05:42,277
I'm sure he's doing quite well
for himself.
71
00:05:43,209 --> 00:05:45,564
That's great. Should we drop by
and see him later?
72
00:05:45,729 --> 00:05:48,527
We can't go today.
They're preparing for a special event.
73
00:05:48,689 --> 00:05:51,567
He's expecting
a very important guest this evening.
74
00:05:52,249 --> 00:05:56,447
-Please, just this once, for me?
-No, I'm not wearing that.
75
00:05:56,649 --> 00:06:00,005
003, please. I don't ask for a lot.
It's a big day for me.
76
00:06:00,169 --> 00:06:02,558
The food critic, Mr. Tsuyama,
is coming here tonight!
77
00:06:02,929 --> 00:06:06,160
-Mr. Tsuyama? He's well-known.
-Well, he's coming here.
78
00:06:06,329 --> 00:06:09,002
He's rating my restaurant.
Do you know what that means?
79
00:06:09,209 --> 00:06:11,165
If he likes his food,
he'll recommend us.
80
00:06:11,329 --> 00:06:13,968
Chan's Magic Pan will be a hit!
I'm desperate.
81
00:06:14,169 --> 00:06:16,080
I know how important
this is to you...
82
00:06:16,249 --> 00:06:18,683
...but I'm not comfortable wearing
that silly dress.
83
00:06:18,889 --> 00:06:22,245
It's not like I'm asking you to wear
a full kimono or anything.
84
00:06:22,409 --> 00:06:25,401
Come on. I'm simply asking you
to help me out. Won't you do that?
85
00:06:25,609 --> 00:06:27,918
I said I'd help you,
but I won't wear that thing.
86
00:06:28,089 --> 00:06:30,159
All the girls wear it.
It's the uniform here.
87
00:06:30,329 --> 00:06:32,604
Please, I'm begging!
88
00:06:32,769 --> 00:06:35,920
My regular waitress got food poisoning
from sampling the appetizers.
89
00:06:36,129 --> 00:06:39,087
-Won't you please help me?
-I don't know.
90
00:06:45,169 --> 00:06:48,320
There you are.
That's really quite a costume.
91
00:06:48,489 --> 00:06:52,118
-What, are you some kind of actor?
-Not really. Thank you.
92
00:06:53,529 --> 00:06:55,997
Forgot your change. Hey!
93
00:07:05,009 --> 00:07:07,728
It's not working. We're over the side!
94
00:07:11,649 --> 00:07:13,560
Hold on!
95
00:07:22,169 --> 00:07:24,808
Boy, was that close.
Are you all right?
96
00:07:33,769 --> 00:07:36,044
Look, it's food!
97
00:07:54,609 --> 00:07:57,328
Nuts! I hit a landmine.
98
00:08:02,409 --> 00:08:04,923
You just gotta hang in there.
99
00:08:06,249 --> 00:08:10,162
I don't think we'll make it out of here
alive if I have to carry him.
100
00:08:27,609 --> 00:08:30,567
-Let's go home.
-Sure.
101
00:08:30,769 --> 00:08:35,160
-Where you from? Are you Japanese?
-Chinese.
102
00:08:35,329 --> 00:08:37,524
You saved my life.
103
00:08:37,729 --> 00:08:39,481
Hey, wanna grab a bite?
104
00:08:59,609 --> 00:09:01,565
There are only two bags of flour left.
105
00:09:02,409 --> 00:09:04,286
How sad.
106
00:09:07,249 --> 00:09:09,479
The village is still a long way off.
107
00:09:09,649 --> 00:09:14,279
I could carry them all the way there,
but that wouldn't be very much help.
108
00:09:15,209 --> 00:09:17,359
I'll come back.
109
00:09:20,649 --> 00:09:23,800
Then again, it's better than nothing.
110
00:09:26,649 --> 00:09:29,004
The kids are hungry.
I won't fail them.
111
00:09:34,689 --> 00:09:37,044
This piece of meat's tougher
than trigonometry.
112
00:09:37,249 --> 00:09:38,762
You don't know how to pick.
113
00:09:38,929 --> 00:09:41,762
What do you mean? That's fresher
than a sailor on shore leave.
114
00:09:41,969 --> 00:09:44,688
You need to check more than just
the freshness of the meat.
115
00:09:44,889 --> 00:09:47,278
I want you to go back
and get Grade A beef this time.
116
00:09:47,449 --> 00:09:48,962
Go back again?
117
00:09:49,129 --> 00:09:51,927
That's right. And don't go buying
last week's stew meat.
118
00:09:52,089 --> 00:09:55,126
Do I have to go back? Can't you
just make do with what you have?
119
00:09:55,329 --> 00:09:59,163
Even the best chef can't cook the best
dishes without the best ingredients.
120
00:09:59,329 --> 00:10:01,843
I need the best of everything
or I won't be the best.
121
00:10:03,089 --> 00:10:05,523
Are you happy now?
122
00:10:07,409 --> 00:10:11,118
Can I call you Moo Goo Gai Pan?
You look like my favourite dish.
123
00:10:11,289 --> 00:10:13,598
Does this make me look fat?
124
00:10:14,729 --> 00:10:17,402
I'd like to be seated in your section.
125
00:10:22,049 --> 00:10:23,641
How lucky for us.
126
00:10:23,849 --> 00:10:26,921
We found a great cabin and plenty
of firewood to keep us warm.
127
00:10:27,369 --> 00:10:29,121
What's lucky? We lost our job.
128
00:10:29,289 --> 00:10:32,201
-That kind of stinks if you ask me.
-Hey, we didn't get hurt.
129
00:10:32,369 --> 00:10:35,884
Now we won't freeze to death.
In my book, that's pretty lucky.
130
00:10:36,049 --> 00:10:39,439
-Did you look for something to eat?
-Yeah, there's no food in here.
131
00:10:39,649 --> 00:10:42,163
This blizzard might just last
for a week.
132
00:10:42,329 --> 00:10:45,127
We might not freeze to death,
but we could starve to death.
133
00:10:45,329 --> 00:10:47,479
You ought to try looking
on the bright side.
134
00:10:47,649 --> 00:10:49,526
It'll all work out somehow,
you know.
135
00:10:49,689 --> 00:10:52,078
Why don't you
get yourself some rest.
136
00:10:54,369 --> 00:10:56,325
I'm starving. He's right.
137
00:10:56,489 --> 00:11:00,038
If this storm keeps up,
we will starve to death.
138
00:11:07,689 --> 00:11:09,088
Hey!
139
00:11:14,009 --> 00:11:16,000
Please, let go of me! I wanna die!
140
00:11:16,209 --> 00:11:18,439
-No way.
-Let me go.
141
00:11:37,689 --> 00:11:40,522
-You're awake. Feeling better?
-Why should I feel better?
142
00:11:40,689 --> 00:11:42,839
There's a big blizzard outside.
143
00:11:43,009 --> 00:11:45,523
You should have let me die
out there anyway.
144
00:11:45,689 --> 00:11:49,045
Without a job or in this cabin,
I'm gonna starve to death either way.
145
00:11:49,209 --> 00:11:52,121
Don't say that.
Where there's a will, there's a way.
146
00:11:52,329 --> 00:11:54,365
That's a load of bull!
147
00:11:57,489 --> 00:12:01,243
Calm down. Otherwise,
you'll tear the whole cabin apart.
148
00:12:07,129 --> 00:12:09,199
Welcome to our restaurant,
Miss Tsuyama.
149
00:12:10,969 --> 00:12:15,121
The décor's really not too bad.
Could use work.
150
00:12:15,329 --> 00:12:18,446
-Guess what. The critic's here.
-Good. Did he bring a big appetite?
151
00:12:18,649 --> 00:12:20,287
You might say that.
152
00:12:20,449 --> 00:12:22,326
But he's a she.
153
00:12:22,489 --> 00:12:27,119
What are you saying? I've made
a feast that's fit for a king, not a queen.
154
00:12:27,889 --> 00:12:29,641
I'm back. I hope I'm not too late.
155
00:12:29,849 --> 00:12:33,762
Oh, 009, just in time. I have to change
my menu for a lady critic.
156
00:12:33,929 --> 00:12:37,558
-Now, go get these items right away.
-What? Not again.
157
00:12:37,769 --> 00:12:40,681
I don't think this female critic
will appreciate 003's dress...
158
00:12:40,849 --> 00:12:43,079
...as much as a male critic
would have, you know.
159
00:12:43,249 --> 00:12:44,523
I heard that!
160
00:12:44,689 --> 00:12:47,408
That's why you wanted me
to wear this, you male chauvinist!
161
00:12:47,609 --> 00:12:51,488
Now, don't break a nail over it.
It was 007's idea, not mine!
162
00:12:51,649 --> 00:12:54,766
Wait a minute. I wouldn't be mad
at them if I were you.
163
00:12:54,969 --> 00:12:58,086
We like you, really.
164
00:13:19,849 --> 00:13:22,238
Do you have any food?
165
00:13:23,009 --> 00:13:26,763
Yeah, but just a little. See?
166
00:13:28,129 --> 00:13:30,085
I'm waiting! Such slow service.
167
00:13:30,249 --> 00:13:33,047
I'm taking away 31 points
for bad service.
168
00:13:33,209 --> 00:13:35,120
Would you care for
an apéritif, madam?
169
00:13:37,769 --> 00:13:39,725
Wow, extra points for you!
170
00:13:40,249 --> 00:13:43,924
Leaping litchi nut, 003. I can't believe
you're still wearing that dress.
171
00:13:44,889 --> 00:13:48,404
-Well, I guess it slipped my mind.
-Admit it, you like wearing it now.
172
00:13:50,929 --> 00:13:52,965
-Here.
-I'm using only the centre section...
173
00:13:53,129 --> 00:13:55,643
...for tonight's feast.
You can throw that away.
174
00:13:55,809 --> 00:13:58,369
I remember when 006
showed me how to cut this...
175
00:13:58,529 --> 00:14:00,759
...when we were on the Dolphin.
176
00:14:01,569 --> 00:14:02,843
Not that way.
177
00:14:03,009 --> 00:14:04,886
You have to cut this vegetable
in steps.
178
00:14:05,049 --> 00:14:07,722
First into wedges
and then julienne against the grain.
179
00:14:07,889 --> 00:14:11,325
Careful. You're not trimming your nails.
Here's how you do it. Understand?
180
00:14:11,529 --> 00:14:13,759
-Yes, but...
-If you don't cut it just right...
181
00:14:13,929 --> 00:14:16,807
...you'll ruin it! You'll be serving
a cardboard casserole.
182
00:14:16,969 --> 00:14:19,847
Proper prep can make the difference
between a dynamic dinner...
183
00:14:20,009 --> 00:14:21,761
...or a dining-room disaster!
184
00:14:22,449 --> 00:14:24,599
We can't just waste food
and throw it away.
185
00:14:24,769 --> 00:14:27,203
Besides, this reminds me
of the Dolphin.
186
00:14:35,089 --> 00:14:37,922
This is the only Chinese dish
that I know how to cook.
187
00:14:39,569 --> 00:14:41,605
Where did you learn
to prepare food like that?
188
00:14:41,809 --> 00:14:44,084
A buddy of mine
is a great Chinese chef.
189
00:14:44,249 --> 00:14:48,322
He taught me how to make that.
I used to help him with the prep.
190
00:14:51,649 --> 00:14:55,403
Make the portions smaller.
We're not cooking for lumberjacks.
191
00:15:02,169 --> 00:15:07,084
It makes me homesick.
I just can't do anything right.
192
00:15:07,249 --> 00:15:11,162
I was a failure in my country.
I'm too ashamed to go back.
193
00:15:11,369 --> 00:15:12,927
I went through a lot myself.
194
00:15:13,089 --> 00:15:15,045
I'm not planning
on going back home either.
195
00:15:15,249 --> 00:15:16,682
You don't get lonely?
196
00:15:16,849 --> 00:15:20,524
When I miss my home,
I cook meals from my village.
197
00:15:21,009 --> 00:15:24,479
And that reminds me of all the people
and the places that I left behind.
198
00:15:24,689 --> 00:15:27,726
That's one way I can still feel
the warmth of my village.
199
00:15:27,889 --> 00:15:30,323
And then somehow I feel a lot better.
200
00:15:30,489 --> 00:15:35,279
It's amazing how food can bring you
right back to a place in your memory.
201
00:15:40,049 --> 00:15:43,121
Delicious! These are really good.
202
00:15:43,529 --> 00:15:45,201
How'd you spot
those potato flowers?
203
00:15:45,369 --> 00:15:48,202
-Must have sharp eyes.
-Just luck.
204
00:15:48,369 --> 00:15:51,441
Hold on. You're German and
you've never seen potato flowers?
205
00:15:51,649 --> 00:15:53,367
-Unheard of!
-Yeah, well, I'm sorry.
206
00:15:53,529 --> 00:15:56,646
-What can I say? I'm a city boy.
-Don't you know your heritage?
207
00:15:56,809 --> 00:15:59,448
Your ancestors survived
a drought by eating potatoes.
208
00:15:59,609 --> 00:16:02,521
Without chives or sour cream either.
I have a book that says so.
209
00:16:02,689 --> 00:16:04,202
Why should that matter to me?
210
00:16:04,369 --> 00:16:08,203
What matters to me is how long
I'm gonna have to peel these potatoes.
211
00:16:08,409 --> 00:16:10,240
006, I thank you...
212
00:16:10,409 --> 00:16:12,877
...because your book on potatoes
saved our lives.
213
00:16:13,089 --> 00:16:16,877
-Are you talking to me?
-No, just thinking of an old friend.
214
00:16:17,049 --> 00:16:18,323
Hey!
215
00:16:21,009 --> 00:16:23,159
Hey, there's a break in the weather.
216
00:16:23,329 --> 00:16:26,082
It's clearing up.
We made it through the storm.
217
00:16:26,249 --> 00:16:29,605
We did. Things worked out fine.
218
00:16:38,929 --> 00:16:43,957
I'm so glad I came. They appreciate
even this little amount of food.
219
00:16:47,649 --> 00:16:49,367
Come on! Put some muscle into it.
220
00:16:49,569 --> 00:16:51,958
Stop yelling at me, man.
I'm trying to help you out.
221
00:16:52,129 --> 00:16:55,599
Learn to do this right. You never know
when you'll need to knead dough.
222
00:16:55,809 --> 00:16:58,198
Yeah, right. I doubt that.
223
00:16:59,329 --> 00:17:02,639
You're absolutely right, 006.
It came in very handy.
224
00:17:02,809 --> 00:17:05,926
-Please, another.
-Here.
225
00:17:06,929 --> 00:17:09,762
-One more.
-Okay.
226
00:17:13,289 --> 00:17:17,760
Hey, waiter, what's taking so long?
I'm taking 91 points away for service.
227
00:17:17,929 --> 00:17:19,442
Please, ma'am, reconsider.
228
00:17:19,609 --> 00:17:21,565
May I recite a sonnet for you
as you wait?
229
00:17:21,729 --> 00:17:23,640
I could tantalize you
with some Macbeth.
230
00:17:23,809 --> 00:17:25,481
Boring. No, thanks.
231
00:17:25,649 --> 00:17:28,004
You're good-looking,
but you got no talent, kid.
232
00:17:28,209 --> 00:17:33,920
No talent? Look who's talking.
She's got no taste.
233
00:17:34,969 --> 00:17:37,199
Dinner is served. Sorry for the delay.
234
00:17:42,449 --> 00:17:44,519
About time.
235
00:17:46,809 --> 00:17:49,801
-Thanks for taking care of me.
-Sure. Don't mention it.
236
00:17:49,969 --> 00:17:52,688
When you find another job,
remember what we went through.
237
00:17:52,969 --> 00:17:54,243
This is strange.
238
00:17:54,409 --> 00:17:58,243
You make me feel like I could just
go out and find another job right away.
239
00:17:58,409 --> 00:18:02,322
-Your optimism is contagious.
-You think so?
240
00:18:02,489 --> 00:18:04,047
I'm gonna let you in on a secret.
241
00:18:04,209 --> 00:18:08,327
Before I met my friends, I was down
on everything and everybody.
242
00:18:08,529 --> 00:18:10,201
Is that so?
243
00:18:10,369 --> 00:18:14,248
I do know that
your first name is Albert.
244
00:18:14,409 --> 00:18:19,199
-Would you mind if I called you Al?
-Just don't call me late for dinner.
245
00:18:19,889 --> 00:18:22,847
Don't get down on yourself.
You did your culinary best.
246
00:18:23,049 --> 00:18:25,722
I was so confident about tonight.
247
00:18:25,889 --> 00:18:29,279
I only used the very best ingredients
in my recipes.
248
00:18:29,449 --> 00:18:31,440
I failed.
249
00:18:33,369 --> 00:18:35,360
Hello. Did you enjoy your meal?
250
00:18:39,649 --> 00:18:42,527
Well, the food was awful.
Now, I gotta go.
251
00:18:42,729 --> 00:18:46,961
-Hold on! What's my rating?
-Minus 300 points. It's dreadful!
252
00:18:48,089 --> 00:18:51,286
I can't believe it. My career is over.
253
00:18:52,609 --> 00:18:55,077
What's that I smell? What?
254
00:18:55,289 --> 00:18:57,007
-Ta-da!
-Ta-da!
255
00:18:57,329 --> 00:19:01,368
Good gravy! You didn't pull this out
of the garbage, did you?
256
00:19:01,529 --> 00:19:03,804
We couldn't throw away
all your food scraps.
257
00:19:03,969 --> 00:19:05,243
We thought we'd make a meal.
258
00:19:05,449 --> 00:19:07,804
You taught all of us
how to cook on the Dolphin.
259
00:19:07,969 --> 00:19:10,403
Taste what we learned
from studying with the greatest.
260
00:19:10,609 --> 00:19:14,079
We wanted to show our appreciation
for all you've done for us in the past.
261
00:19:15,529 --> 00:19:18,327
What are you waiting for, pal?
Go ahead. Dig in.
262
00:19:24,009 --> 00:19:28,799
Oh, my goodness. Amazing.
This is really quite tasty.
263
00:19:28,969 --> 00:19:31,563
Using my scraps and your TLC...
264
00:19:31,729 --> 00:19:35,358
...you've created
this wonderful meal for me.
265
00:19:35,969 --> 00:19:38,881
I'm just embarrassed at myself.
266
00:19:39,049 --> 00:19:43,998
You've all shown me what's really
important in this mixed-up world.
267
00:19:44,169 --> 00:19:47,047
I got tears in my food,
and I'm on a low-sodium diet.
268
00:19:50,249 --> 00:19:51,921
Good evening.
269
00:19:52,689 --> 00:19:55,726
Sorry to disturb you, but I'm going
around this neighbourhood...
270
00:19:55,889 --> 00:19:57,527
...to warn people about a con man.
271
00:19:57,689 --> 00:20:00,203
-A con man?
-A con woman, actually.
272
00:20:00,369 --> 00:20:02,519
She pretends to be
the food critic Tsuyama.
273
00:20:02,689 --> 00:20:06,318
She says she wants to review your
restaurant, shows up and eats for free.
274
00:20:06,489 --> 00:20:10,164
That explains why she ran off
when she heard the siren.
275
00:20:10,809 --> 00:20:12,322
She was....
276
00:20:12,489 --> 00:20:14,798
The con man!
277
00:20:25,209 --> 00:20:28,645
That looks good.
Did you make it yourself?
278
00:20:28,809 --> 00:20:31,881
-Cooking reminds me of home.
-Me too.
279
00:20:51,089 --> 00:20:54,081
Now, I hope you all enjoy your meal.
It is delicious.
280
00:20:54,289 --> 00:20:55,642
And so easy to do, wasn't it?
281
00:20:55,809 --> 00:20:59,484
Tune in tomorrow when I'll show you
how to prepare oysters six ways.
282
00:20:59,649 --> 00:21:02,402
Well, that's all for today. Goodbye.
283
00:21:10,329 --> 00:21:12,923
006...
284
00:21:13,089 --> 00:21:17,640
...I miss your cooking!
24013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.