Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,800 --> 00:00:52,995
Well, that was really
an ingenious plan.
2
00:00:53,160 --> 00:00:54,559
How are our friends doing?
3
00:00:54,720 --> 00:00:57,632
I will go below and check on
the prisoners right away, sir.
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,313
That was a spectacular capture.
5
00:00:59,480 --> 00:01:01,516
I knew there was no way
even these cyborgs...
6
00:01:01,680 --> 00:01:04,990
...could withstand the high-power
magnetron waves.
7
00:01:23,120 --> 00:01:24,997
-How's it going?
-Come in, Delta 2.
8
00:01:25,160 --> 00:01:27,879
Please report on the situation
on the Dolphin.
9
00:01:28,040 --> 00:01:29,837
Delta 2, please respond.
10
00:01:31,840 --> 00:01:35,276
-Yes, sir, this is Delta 2.
-Give me a progress analysis.
11
00:01:35,480 --> 00:01:39,109
As you can see, sir, the 00 cyborgs
are not moving at all.
12
00:01:39,280 --> 00:01:41,236
They seem to be non-operational.
13
00:01:41,440 --> 00:01:43,351
They must be dead.
14
00:01:45,880 --> 00:01:47,233
Well, it doesn't matter.
15
00:01:47,400 --> 00:01:51,188
Black Ghost said to me that he wanted
the cyborgs dead or alive, didn't he?
16
00:02:09,640 --> 00:02:11,995
This is the Daimanta,
we're passing marker one.
17
00:02:12,160 --> 00:02:14,469
Wind direction, 1 20 degrees.
18
00:02:14,640 --> 00:02:16,312
Wind velocity, 1 0 knots.
19
00:02:16,480 --> 00:02:18,789
You have permission to land.
20
00:02:39,080 --> 00:02:41,150
What was that?
21
00:02:41,880 --> 00:02:45,316
There has been an accident
at the Daimanta docking station.
22
00:02:46,040 --> 00:02:48,838
-Come on, hurry up! Over here!
-Hurry. Over here!
23
00:03:05,400 --> 00:03:08,312
It's the cyborgs.
Don't let them in here!
24
00:03:12,720 --> 00:03:16,554
This is the docking station,
we have an emergency here!
25
00:03:18,120 --> 00:03:20,759
The 00 cyborgs destroyed
Daimanta, escaped...
26
00:03:20,920 --> 00:03:24,356
-... and now they've infiltrated our base!
-What? That's impossible.
27
00:03:24,560 --> 00:03:26,232
Capture them immediately.
28
00:03:26,400 --> 00:03:28,231
What are you waiting for? Go!
29
00:03:28,400 --> 00:03:30,072
Yes, sir!
30
00:03:40,360 --> 00:03:42,271
All clear.
31
00:03:42,480 --> 00:03:44,550
Excellent work.
32
00:03:53,560 --> 00:03:56,552
That was close.
Thanks to 001 , we're still alive.
33
00:04:05,680 --> 00:04:07,079
So tell us, doctor.
34
00:04:07,240 --> 00:04:09,708
Just what was that
they used against us?
35
00:04:10,200 --> 00:04:12,668
Actually, it might be
an electromagnetic wave...
36
00:04:12,840 --> 00:04:14,637
...that only affects cyborgs.
37
00:04:14,840 --> 00:04:18,389
If 001 hadn't shielded everyone
with his protective barrier...
38
00:04:18,560 --> 00:04:20,073
...all of you could have died.
39
00:04:20,280 --> 00:04:21,838
And as you can plainly see...
40
00:04:22,000 --> 00:04:25,151
...001 has used up all his energy
in the process.
41
00:04:29,640 --> 00:04:32,074
So, what are we going to do now?
42
00:04:32,240 --> 00:04:34,913
There's one thing to do.
Since they've been nice enough...
43
00:04:35,080 --> 00:04:36,877
...to bring us to their headquarters...
44
00:04:37,040 --> 00:04:39,873
...we should use this opportunity
to thank them.
45
00:04:40,360 --> 00:04:42,715
-Let's level this joint.
-Let's do it.
46
00:04:42,920 --> 00:04:45,309
That all sounds good,
but how are we going to do it?
47
00:04:45,480 --> 00:04:47,630
We're outnumbered and
we don't have any weapons.
48
00:04:47,840 --> 00:04:50,912
When you don't have any weapons,
you take your enemy's weapons.
49
00:04:51,080 --> 00:04:52,672
That's basic guerrilla warfare.
50
00:04:52,840 --> 00:04:55,718
-Sounds right. Bingo.
-I suppose.
51
00:04:55,880 --> 00:04:57,791
But isn't there another way
than to fight?
52
00:04:58,000 --> 00:04:59,558
There is no other way.
53
00:04:59,720 --> 00:05:02,188
We're here, so let's
take care of the job.
54
00:05:02,360 --> 00:05:04,794
So wanna tell us
what your plan is?
55
00:05:04,960 --> 00:05:07,554
What I was thinking was
the first thing we need to do...
56
00:05:07,720 --> 00:05:09,358
...is take over the control centre.
57
00:05:09,520 --> 00:05:12,592
That will get us familiar with
this compound before we strike.
58
00:05:12,760 --> 00:05:15,354
And how do we know
where the control centre is?
59
00:05:15,520 --> 00:05:16,873
Well...
60
00:05:17,800 --> 00:05:20,189
...I think that the way
will be quite obvious.
61
00:05:20,400 --> 00:05:22,277
As the darkness leads to light...
62
00:05:22,440 --> 00:05:25,637
...all ducts lead to the control centre.
63
00:05:26,480 --> 00:05:30,029
003, would you perform
a search for us?
64
00:05:30,400 --> 00:05:33,358
We have to get out of
this place anyway.
65
00:05:33,960 --> 00:05:36,030
All right, I'll do it.
66
00:05:38,120 --> 00:05:41,795
-Request for backup in Block C.
-Searching in E7.
67
00:05:46,680 --> 00:05:48,636
-It's that way.
-Good.
68
00:05:48,800 --> 00:05:50,597
Let's get started.
69
00:05:54,760 --> 00:05:56,955
Come on, let's go.
70
00:05:59,520 --> 00:06:01,158
Right.
71
00:06:11,480 --> 00:06:13,471
Oh, no.
72
00:06:14,840 --> 00:06:16,910
This is bad. I've done it now.
73
00:06:36,200 --> 00:06:37,633
Black Ghost, I'm so sorry.
74
00:06:37,840 --> 00:06:42,231
You failed me not once, but twice,
Commander Farej.
75
00:06:42,440 --> 00:06:44,112
Oh, no, Black Ghost...
76
00:06:44,280 --> 00:06:48,353
...please give me one more chance.
I swear I'll succeed this time for you.
77
00:06:48,520 --> 00:06:51,956
Give me another chance, please!
78
00:06:52,280 --> 00:06:53,633
No more chances.
79
00:06:53,800 --> 00:06:56,872
You must pay for failing me.
80
00:07:00,880 --> 00:07:02,313
-Get out!
-It's gonna blow up!
81
00:07:02,480 --> 00:07:04,357
Hurry up!
82
00:07:11,680 --> 00:07:13,318
S1 2 through S7 are checked, sir.
83
00:07:13,480 --> 00:07:15,072
Check bomb shields in sector 9.
84
00:07:15,240 --> 00:07:17,435
Reactor area shutdown completed.
85
00:07:17,600 --> 00:07:20,876
Activate and detach
additional robot troops.
86
00:07:21,080 --> 00:07:22,832
Roger that, sir.
87
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
Open the door.
88
00:07:27,440 --> 00:07:30,318
Yes, sir. Right away, sir.
89
00:07:31,280 --> 00:07:32,918
Thank you.
90
00:07:34,800 --> 00:07:37,633
Platoon 7, proceed to control area.
91
00:07:38,960 --> 00:07:40,678
Black Ghost, what a surprise.
92
00:07:48,320 --> 00:07:49,799
Good day, everyone.
93
00:07:49,960 --> 00:07:53,350
I just wanted to thank
all of you for your hard work.
94
00:07:53,520 --> 00:07:57,433
You all deserve to take a little break.
95
00:08:05,840 --> 00:08:09,037
Black Ghost, sir,
what's going on here?
96
00:08:19,680 --> 00:08:23,719
I would like to thank my drama coach.
That was one of my best performances.
97
00:08:25,520 --> 00:08:28,478
Wow, this compound is really
enormous. Look at it.
98
00:08:28,640 --> 00:08:33,191
I wonder how long Black Ghost
has been working on this place.
99
00:08:37,760 --> 00:08:40,957
Let's go over the plan now.
The first thing that we have to do...
100
00:08:41,120 --> 00:08:44,032
...is go to the ammunition chamber
and locate the time bombs.
101
00:08:44,200 --> 00:08:47,158
Then, after we set them to go off
in the ammunition chamber...
102
00:08:47,320 --> 00:08:49,436
...we will break away
into two groups.
103
00:08:49,600 --> 00:08:53,593
009 and 002, follow me
to the jet hangar and fuel storage.
104
00:08:53,800 --> 00:08:58,191
008, 005 and 006,
go to the underground power reactor.
105
00:08:58,360 --> 00:09:00,316
003 and 007...
106
00:09:00,480 --> 00:09:03,677
...you stay behind with Dr. Gilmore
and help him control this room.
107
00:09:03,840 --> 00:09:05,193
That's a plan I like.
108
00:09:05,400 --> 00:09:06,674
Anybody have any questions?
109
00:09:06,840 --> 00:09:08,398
No, sounds good to me.
110
00:09:08,560 --> 00:09:10,391
Yeah, come on. Let's get started.
111
00:09:11,120 --> 00:09:13,554
All right, then let's bring
this place down.
112
00:09:39,880 --> 00:09:41,632
Say hi to my little friend.
113
00:09:53,120 --> 00:09:54,997
How is it going, Dr. Gilmore?
114
00:09:55,160 --> 00:09:57,628
Well, I'm almost there.
115
00:09:57,800 --> 00:10:00,234
This is Ramuda Three,
please respond.
116
00:10:00,960 --> 00:10:03,713
-It's showtime. All right, then.
-This is Ramuda Three.
117
00:10:03,880 --> 00:10:06,599
-Do you read me?
-Yes, we read you, Ramuda Three.
118
00:10:06,760 --> 00:10:09,194
-Go ahead.
-The cyborgs got into area F8.
119
00:10:09,360 --> 00:10:11,316
The robot platoon is
completely decimated.
120
00:10:11,480 --> 00:10:15,189
-We need backup, now!
-Roger, we'll send them right away.
121
00:10:17,120 --> 00:10:18,473
I love my job.
122
00:10:32,760 --> 00:10:34,990
The cyborgs are here!
123
00:10:47,440 --> 00:10:48,759
That was pretty easy.
124
00:10:55,520 --> 00:10:57,317
Let's see.
125
00:10:57,480 --> 00:11:00,597
Here they are. These will work.
126
00:11:14,160 --> 00:11:17,914
Okay, we'll all reassemble at the
control centre in exactly 20 minutes.
127
00:11:18,080 --> 00:11:20,196
Be careful around here.
128
00:11:24,800 --> 00:11:26,438
Yes, go ahead.
129
00:11:26,600 --> 00:11:29,398
Have you received any reports
of cyborg sightings?
130
00:11:29,720 --> 00:11:31,836
Cyborgs?
That's absolutely ridiculous.
131
00:11:32,000 --> 00:11:34,355
Let me talk to your supervisor.
132
00:11:34,560 --> 00:11:37,279
My supervisor? I wonder....
133
00:11:37,440 --> 00:11:39,670
-I think he went to the snack bar.
-You fool.
134
00:11:39,840 --> 00:11:41,751
I want your name
and position right now.
135
00:11:41,920 --> 00:11:43,512
You want my name, sir?
136
00:11:43,680 --> 00:11:47,036
Well, I....
I can't seem to remember.
137
00:11:47,200 --> 00:11:49,714
Hey, you're one of them. Why, you...
138
00:11:50,560 --> 00:11:53,028
-They know now.
-Yes, and now they'll attack.
139
00:11:53,200 --> 00:11:55,919
She's right, we have to figure
out a way to hold them off...
140
00:11:56,080 --> 00:11:57,957
...until the others can make it back.
141
00:12:00,600 --> 00:12:04,149
Sir, the control centre has been
taken over by the 00 cyborgs!
142
00:12:04,320 --> 00:12:06,629
The chain of command
has been completely disrupted.
143
00:12:06,800 --> 00:12:08,279
What?
144
00:12:09,480 --> 00:12:12,597
There is no break of command
as long as I am in charge.
145
00:12:12,760 --> 00:12:15,069
-Go and assemble my troops.
-Sir.
146
00:12:15,280 --> 00:12:16,633
Wait a minute.
147
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
Bring Tesla out instead.
148
00:12:19,560 --> 00:12:22,996
But, sir, it's experimental.
We're still testing it.
149
00:12:27,280 --> 00:12:28,838
Let's go.
150
00:12:53,120 --> 00:12:55,429
That was a piece of cake.
151
00:12:57,600 --> 00:12:59,397
Sorry, fella.
152
00:13:17,120 --> 00:13:19,429
Hello there.
Wow, there are so many guards here.
153
00:13:19,640 --> 00:13:21,596
Stand at attention, gentlemen.
154
00:13:23,160 --> 00:13:24,434
At ease.
155
00:13:40,320 --> 00:13:43,312
005, we'll take care
of these guys. Go to the reactor.
156
00:13:43,520 --> 00:13:45,192
Okay.
157
00:15:00,800 --> 00:15:02,472
Nothing seems to affect this thing.
158
00:15:02,640 --> 00:15:04,915
It's protected by
an electromagnetic shield.
159
00:15:11,320 --> 00:15:14,039
003! 007!
160
00:15:17,880 --> 00:15:19,757
What? What happened here?
161
00:15:27,040 --> 00:15:28,871
This is no good.
162
00:15:35,160 --> 00:15:38,357
002! 004!
163
00:15:40,320 --> 00:15:41,673
Hey, cyborg.
164
00:15:41,840 --> 00:15:43,956
Come out, come out,
wherever you are.
165
00:15:44,120 --> 00:15:46,793
I know you're hiding in there.
166
00:15:55,920 --> 00:15:57,717
I have a proposition for you.
167
00:15:57,880 --> 00:16:00,917
What do you think about
a little one-on-one, you and me?
168
00:16:01,080 --> 00:16:02,513
Mano a mano?
169
00:16:02,680 --> 00:16:04,955
If you win, your friends go free.
170
00:16:05,120 --> 00:16:06,439
But Black Ghost, sir.
171
00:16:06,640 --> 00:16:09,393
Silence! Or you'll wind up
burnt toast, like your friend.
172
00:16:09,560 --> 00:16:12,950
I want to test the real power
of these 00 cyborgs.
173
00:16:13,160 --> 00:16:14,912
No, 009. Don't do it.
174
00:16:15,080 --> 00:16:17,355
He's too powerful for you.
175
00:16:22,520 --> 00:16:25,592
Very well, then. I'm not afraid
to accept your challenge.
176
00:16:25,800 --> 00:16:27,597
Delicious.
177
00:16:40,760 --> 00:16:42,751
009.
178
00:16:53,840 --> 00:16:55,558
Is that all you've got?
179
00:16:55,720 --> 00:16:58,917
A pity. It's going to end so fast.
180
00:17:43,400 --> 00:17:45,755
Oh, no, 009!
181
00:17:51,680 --> 00:17:55,070
How disappointing.
You're no challenge to me at all.
182
00:17:55,240 --> 00:17:58,391
You're not even worth using
as a research specimen.
183
00:17:58,600 --> 00:18:03,230
The rest of you rebel cyborgs
will be discarded on the scrap heap.
184
00:18:03,560 --> 00:18:06,074
No, don't do it.
Please spare their lives.
185
00:18:06,240 --> 00:18:08,435
You can take me instead,
and let them live.
186
00:18:08,640 --> 00:18:11,518
Black Ghost, please don't hurt them.
187
00:18:12,200 --> 00:18:15,272
All this is the result of
your own doing, Gilmore.
188
00:18:15,480 --> 00:18:17,118
But never fear, my friend.
189
00:18:17,280 --> 00:18:22,229
You will get to watch them as
they are melted down in my furnace.
190
00:18:26,440 --> 00:18:27,998
What was that?
191
00:18:49,320 --> 00:18:51,276
Acceleration mode now!
192
00:19:02,360 --> 00:19:04,874
They will both be destroyed.
193
00:19:06,560 --> 00:19:10,109
Hey, let me go! Let me go!
194
00:19:21,040 --> 00:19:22,996
No!
195
00:19:25,560 --> 00:19:29,553
Impossible. I can't be defeated
by a prototype cyborg.
196
00:19:29,720 --> 00:19:32,154
Wait till I get out of here.
197
00:19:35,400 --> 00:19:37,231
I'll kill all of you.
198
00:19:37,400 --> 00:19:40,472
No!
199
00:20:01,480 --> 00:20:03,675
All systems activated and online.
200
00:20:03,840 --> 00:20:06,559
-We are ready for takeoff.
-Time to go.
201
00:20:41,920 --> 00:20:43,478
Is that the end of it?
202
00:20:43,640 --> 00:20:47,076
Is the fighting finally finished?
Will they leave us alone?
203
00:20:51,440 --> 00:20:53,078
Yes, my dear.
204
00:20:53,240 --> 00:20:55,993
All of the fighting is over.
205
00:20:56,160 --> 00:20:57,718
For now.
15343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.