Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,905 --> 00:01:34,441
Mr. Satyanarayan. Mr. Satyanarayan.
2
00:01:37,954 --> 00:01:40,851
There is a letter from a big
company for your son Prakash.
3
00:01:40,931 --> 00:01:41,932
Is that so?
4
00:01:55,980 --> 00:01:58,150
Saraswati. Tulsi. Chandan.
5
00:01:58,482 --> 00:02:00,417
What happened?
- Coming. What happened?
6
00:02:00,618 --> 00:02:02,119
Mother.
- What happened, Father?
7
00:02:02,319 --> 00:02:05,976
Look, a big company has called
Prakash for an interview.
8
00:02:08,559 --> 00:02:10,460
My wish has been fulfilled.
9
00:02:10,930 --> 00:02:14,164
Our son will restore our happiness.
10
00:02:14,298 --> 00:02:18,135
Prakash. Look, Son. A big company
has called you for an interview.
11
00:02:18,869 --> 00:02:21,438
I think my dream is going
to be fulfilled finally.
12
00:02:21,705 --> 00:02:26,143
If you get the job, all our
sorrows will be alleviated.
13
00:02:26,243 --> 00:02:28,299
Our family will again live happily.
14
00:02:28,379 --> 00:02:31,702
Yes, Father. I hope I get this job.
15
00:02:31,782 --> 00:02:35,520
Look, Son. Answer their questions
carefully and confidently.
16
00:02:35,354 --> 00:02:36,854
Don't leave anything unanswered.
17
00:02:37,153 --> 00:02:40,224
Don't worry, Father.
I just need your blessings.
18
00:02:40,586 --> 00:02:42,293
My blessings are always with you.
19
00:02:54,703 --> 00:02:59,967
Munna, Munna, what
are you doing there?
20
00:03:00,823 --> 00:03:05,214
Grandma, I am completing the
tasks left incomplete by grandpa.
21
00:03:05,493 --> 00:03:08,160
Bless me.
Where are your feet, Grandma?
22
00:03:08,347 --> 00:03:09,714
Bless me, Grandma.
23
00:03:12,164 --> 00:03:16,903
I'll make my late grandpa proud.
24
00:03:17,103 --> 00:03:20,306
Wow. You're the real son of my son.
25
00:03:20,640 --> 00:03:24,410
Dear, if your brother had
been sensible like you..
26
00:03:24,610 --> 00:03:28,835
..then today he would have been a
deputy collector like your grandpa.
27
00:03:28,915 --> 00:03:32,339
I'm there, Grandma. Bless me.
- Yes. I bless you.
28
00:03:34,887 --> 00:03:37,230
Where is this car going?
29
00:03:43,375 --> 00:03:45,831
Mister, are you blind?
30
00:03:46,359 --> 00:03:48,434
Couldn't you see my car?
31
00:03:48,650 --> 00:03:50,203
You were riding
your cycle towards it.
32
00:03:50,881 --> 00:03:53,940
There is a big board of L in
the front. Can't you see?
33
00:03:54,461 --> 00:03:57,677
You should keep a distance
from the car having a L board.
34
00:03:59,425 --> 00:04:01,514
And I'm learning
to drive the car. Got it?
35
00:04:01,594 --> 00:04:04,684
Ma'am, I think your instructor
didn't teach you well.
36
00:04:05,125 --> 00:04:06,873
I'll teach you.
- What are you doing?
37
00:04:06,953 --> 00:04:11,757
How often we Indians
try to ape foreigners!
38
00:04:11,914 --> 00:04:14,226
I'm trying to reform you.
Now see without your goggles.
39
00:04:14,427 --> 00:04:15,862
You damaged my cycle.
40
00:04:18,197 --> 00:04:21,167
Get lost. Damage my car indeed!
41
00:04:21,500 --> 00:04:24,469
Come on. Get lost.
Before I lose my temper. Okay.
42
00:04:24,637 --> 00:04:29,575
Hey, foreigner.
Don't talk in English.
43
00:04:29,775 --> 00:04:33,111
If I raise my hands,
you'll forget everything.
44
00:04:33,312 --> 00:04:34,847
Listen to me carefully.
45
00:04:37,430 --> 00:04:39,380
..then I won't spare you. Got it?
46
00:04:39,118 --> 00:04:41,387
Get lost. Threaten somebody else.
47
00:04:41,621 --> 00:04:43,220
I'm learning to drive.
48
00:04:43,122 --> 00:04:45,124
Neither you nor law can punish me.
49
00:04:45,358 --> 00:04:47,627
If you want anything then go to the
court and file a case against me.
50
00:04:47,793 --> 00:04:49,695
What's the need to go to the court?
51
00:04:49,795 --> 00:04:51,664
I'll just deliver the verdict.
52
00:04:51,864 --> 00:04:54,167
What are you doing?
- What I should be doing.
53
00:04:54,267 --> 00:04:57,623
Fine. I made a mistake. I'm sorry.
Please. Don't do that.
54
00:04:57,703 --> 00:05:00,840
That's better.
Elders have said it right.
55
00:05:01,213 --> 00:05:04,316
At times you have
to use foul means.
56
00:05:04,450 --> 00:05:06,185
And at times you have to be stern..
57
00:05:06,318 --> 00:05:07,853
..to reform a wayward person.
58
00:05:07,953 --> 00:05:10,220
Am I right?
- You're right.
59
00:05:10,362 --> 00:05:11,997
I'll leave.
- Okay.
60
00:05:16,564 --> 00:05:17,569
After you.
61
00:05:19,538 --> 00:05:20,425
I'm sorry.
62
00:05:20,505 --> 00:05:21,893
Excuse me, sir.
- Yes.
63
00:05:21,973 --> 00:05:24,910
I've come for the interview.
Here is your company's letter.
64
00:05:25,179 --> 00:05:27,179
Here are my degrees
and certificates.
65
00:05:27,982 --> 00:05:31,860
These degrees and
certificates are of no use.
66
00:05:31,419 --> 00:05:33,755
Because you're late.
67
00:05:34,546 --> 00:05:38,483
The post has been given to
a capable and educated man.
68
00:05:38,683 --> 00:05:43,955
Is that so? Fine. It's my destiny.
69
00:05:44,789 --> 00:05:47,558
Sorry for wasting your time.
70
00:05:47,639 --> 00:05:51,229
Listen, before you leave,
a word of advice.
71
00:05:52,163 --> 00:05:53,485
These days, just degrees and..
72
00:05:53,565 --> 00:05:55,600
..certificates aren't enough
to get you a job.
73
00:05:56,508 --> 00:05:58,736
You need green papers too.
74
00:06:00,388 --> 00:06:01,655
Green papers?
75
00:06:01,922 --> 00:06:04,859
You don't understand?
Which world are you living in?
76
00:06:05,553 --> 00:06:07,956
You need money.
77
00:06:10,892 --> 00:06:13,895
So you sell jobs.
- Yes.
78
00:06:13,995 --> 00:06:19,901
Instead of paying for a job,
I might as well tear up my degrees.
79
00:06:20,134 --> 00:06:23,171
And starve to death. Shame on you.
80
00:06:24,939 --> 00:06:27,108
He felt bad when I explained
the ways of the world to him.
81
00:06:27,208 --> 00:06:30,111
Mother, how much more time?
82
00:06:30,245 --> 00:06:32,380
I'm starving.
- I'm serving it, Son.
83
00:06:34,949 --> 00:06:37,418
Daughter-in-law, did you forget
to get clarified butter?
84
00:06:39,587 --> 00:06:41,688
No, Mother.
The clarified butter's over.
85
00:06:41,769 --> 00:06:44,993
Then buy it.
86
00:06:45,654 --> 00:06:49,358
The symbols of a
prosperous family are..
87
00:06:49,491 --> 00:06:52,270
..water from the Ganges at the
temple, and pure clarified butter.
88
00:06:52,127 --> 00:06:53,795
Its inadequacy is not a good sign.
89
00:06:54,545 --> 00:06:58,182
Mother, I didn't
have money to buy it.
90
00:06:59,249 --> 00:07:01,819
That's your standard answer.
There is no money.
91
00:07:01,986 --> 00:07:05,823
During your ancestor's
time this house was a palace.
92
00:07:05,956 --> 00:07:07,458
Our family was very rich.
93
00:07:07,691 --> 00:07:10,361
Since the time this responsibility
has been handed down to you..
94
00:07:10,461 --> 00:07:13,630
..there is always a shortage
of pure clarified butter..
95
00:07:13,163 --> 00:07:16,233
..hair oil,
and kerosene in the house.
96
00:07:16,735 --> 00:07:19,703
Your elder son has come.
97
00:07:28,216 --> 00:07:31,953
Did you get the job?
98
00:07:35,991 --> 00:07:37,592
Have your meal, Son.
99
00:07:39,394 --> 00:07:40,729
Mr. Satyanarayan.
100
00:07:42,832 --> 00:07:45,100
Have a seat.
I'll finish my lunch and come.
101
00:07:45,101 --> 00:07:48,458
Yes, have your lunch.
Eat to your heart's content.
102
00:07:48,538 --> 00:07:52,909
It's on credit. Enjoy it.
Don't repay the debt.
103
00:07:53,112 --> 00:07:56,379
Yes, why will he repay it?
He is getting it for free.
104
00:07:56,459 --> 00:07:57,767
You're running the
household for free.
105
00:07:57,847 --> 00:07:59,448
And we are incurring a loss.
106
00:08:00,116 --> 00:08:04,721
I think I'm doing charity.
107
00:08:04,955 --> 00:08:07,524
Stop it. Don't talk nonsense.
108
00:08:07,723 --> 00:08:10,930
We're not the only people who have
taken a loan. Everybody does it.
109
00:08:10,372 --> 00:08:11,528
Stop it, Grandma.
110
00:08:12,295 --> 00:08:16,543
In this world where toiling
people don't get one square meal..
111
00:08:20,509 --> 00:08:23,841
Don't let this family
fall into the trap of debts.
112
00:08:24,275 --> 00:08:26,770
A person dies just
once due to starvation..
113
00:08:26,157 --> 00:08:29,460
..but a debtor
dies countless times.
114
00:08:40,563 --> 00:08:44,862
I'm grateful to you all for
not letting my children eat.
115
00:08:45,905 --> 00:08:48,432
I'm burdened by debts.
I'm helpless.
116
00:08:48,770 --> 00:08:51,536
But I promise you. I'll
repay every penny I have taken.
117
00:08:51,775 --> 00:08:53,971
But repay it within a week.
118
00:08:54,142 --> 00:08:55,206
Yes.
- Yes.
119
00:08:58,843 --> 00:08:59,944
Enough, ma'am.
120
00:09:00,144 --> 00:09:02,230
What are you doing, Ramu?
Have some more sweets.
121
00:09:02,310 --> 00:09:05,483
Your love has satiated my hunger.
I can't eat sweets.
122
00:09:05,823 --> 00:09:08,920
What are you saying?
Today is May Day.
123
00:09:08,259 --> 00:09:09,894
It's the day of all the labourers.
124
00:09:10,328 --> 00:09:12,717
It's the realisation
day for rich people.
125
00:09:12,797 --> 00:09:17,134
Eat. You always feed us.
So can't I feed you today?
126
00:09:17,501 --> 00:09:21,137
Eat quickly. Your gifts
are waiting for you outside.
127
00:09:22,986 --> 00:09:24,800
Bahadur.
- Yes.
128
00:09:27,840 --> 00:09:29,113
This is for you.
- Thanks.
129
00:09:29,213 --> 00:09:30,514
This is for you.
- Thanks.
130
00:09:30,910 --> 00:09:32,490
This is for you.
- Thanks.
131
00:09:32,359 --> 00:09:33,851
This is..
132
00:09:34,305 --> 00:09:36,186
Daddy, you?
- Yes, it's me.
133
00:09:36,898 --> 00:09:40,535
If you splurged
my hard-earned money..
134
00:09:40,668 --> 00:09:44,639
..then that day is not
far when I'll have to beg.
135
00:09:44,773 --> 00:09:47,873
Daddy, what are you saying?
In fact you should be happy.
136
00:09:47,953 --> 00:09:50,230
All your servants are happy.
They're blessing you.
137
00:09:50,310 --> 00:09:52,113
I don't want blessing.
I want money.
138
00:09:52,193 --> 00:09:54,150
What will I do
with their blessings?
139
00:09:54,315 --> 00:09:56,533
Poor people's blessing
is heavenly, Daddy.
140
00:09:56,613 --> 00:10:00,890
I don't want heaven.
Because for that I'll have to die.
141
00:10:00,272 --> 00:10:03,142
Show me a single man who is
alive and still in heaven.
142
00:10:03,242 --> 00:10:06,111
Forget it. Lunch is ready.
Have your lunch.
143
00:10:06,378 --> 00:10:08,180
Lunch? What lunch?
144
00:10:08,414 --> 00:10:11,462
My servants have eaten my lunch.
145
00:10:11,542 --> 00:10:12,571
One month's lunch!
146
00:10:12,651 --> 00:10:14,819
Now for a month he and
I won't eat our meals.
147
00:10:19,996 --> 00:10:22,165
Hello. Hello.
148
00:10:22,465 --> 00:10:24,301
Listen. Hello.
149
00:10:24,567 --> 00:10:26,623
Why are you saying hello?
I'll thrash you.
150
00:10:26,703 --> 00:10:28,391
Don't hit me. My name is Bankelal.
151
00:10:28,471 --> 00:10:30,393
I was born in Rampur.
I was raised in Guranpur.
152
00:10:30,473 --> 00:10:31,608
In Sultanpur I became a beggar.
153
00:10:31,708 --> 00:10:32,896
In Kanpur the police arrested me.
154
00:10:32,976 --> 00:10:34,698
In Nagpur I had to implore.
And from there I went to Bejapur.
155
00:10:34,778 --> 00:10:36,713
Why are you harassing me?
Why did you call me?
156
00:10:37,364 --> 00:10:40,116
I want to request
you to take it out.
157
00:10:43,260 --> 00:10:45,795
Do you know who this man is?
158
00:10:45,930 --> 00:10:47,564
Yes. It's you. Who else?
159
00:10:47,645 --> 00:10:52,703
Pardon me. You have a strong body.
But you're half-witted.
160
00:10:52,910 --> 00:10:54,743
If you speak nonsense,
I'll not spare you.
161
00:10:54,824 --> 00:10:56,290
Don't resort to violence.
162
00:10:56,370 --> 00:10:58,109
You'll lose a golden
opportunity if you thrash me.
163
00:10:58,732 --> 00:10:59,987
I'm a useful man.
164
00:11:02,670 --> 00:11:05,973
Shall I tell you something?
I'm not this man.
165
00:11:06,273 --> 00:11:07,828
He is a big businessman.
166
00:11:07,908 --> 00:11:10,770
Mr. Girdharilal.
He is a billionaire.
167
00:11:10,311 --> 00:11:12,299
We both are mirror image.
168
00:11:12,379 --> 00:11:14,715
The only difference is that
he is rich and I'm poor.
169
00:11:14,899 --> 00:11:16,684
Okay. But what do I care?
170
00:11:18,601 --> 00:11:20,937
We both will abduct
Mr. Girdharilal.
171
00:11:21,137 --> 00:11:23,372
I'll don the guise of
Mr. Girdharilal.
172
00:11:23,473 --> 00:11:25,627
We'll rob him.
And then we'll share the loot.
173
00:11:25,708 --> 00:11:28,298
Then you can go your dishonest way.
And I'll go my honest way.
174
00:11:28,378 --> 00:11:29,912
What do you say? Shall we do it?
175
00:11:30,813 --> 00:11:31,914
What happened?
176
00:11:32,448 --> 00:11:34,317
I'm a beggar.
And you're asking me for alms.
177
00:11:34,397 --> 00:11:36,139
I'm sharing my idea.
I'm not giving alms.
178
00:11:36,219 --> 00:11:37,653
Get lost. You're reeking.
179
00:11:40,346 --> 00:11:43,585
Who is CID? I'm an illiterate.
And you think I'm a CID.
180
00:11:43,665 --> 00:11:45,127
He went away. Now what?
181
00:11:46,179 --> 00:11:48,502
You're here again?
182
00:11:48,582 --> 00:11:51,171
Why are you placing your hand
on my shoulder repeatedly?
183
00:11:51,251 --> 00:11:53,319
Why are you getting angry?
184
00:11:53,754 --> 00:11:55,989
You can talk?
- Yes, Brother.
185
00:11:58,659 --> 00:12:00,881
I won't make a man like
you my brother. Get lost.
186
00:12:00,961 --> 00:12:03,163
Make me your brother.
I'm a useful man.
187
00:12:03,830 --> 00:12:08,402
I look like a loser. But I'm
actually very useful. - No, no.
188
00:12:08,669 --> 00:12:10,304
Shall I prove it?
- Yes.
189
00:12:10,404 --> 00:12:11,471
Hold this.
190
00:12:12,439 --> 00:12:15,740
I'm a sophisticated beggar.
I don't hold other beggars' bowl.
191
00:12:15,155 --> 00:12:17,511
Hold it.
- You found only me?
192
00:12:24,216 --> 00:12:27,541
Wow. Great.
You've changed completely.
193
00:12:27,621 --> 00:12:29,686
You're a useful man.
- Is that so?
194
00:12:30,775 --> 00:12:33,444
My boss is smarter than me.
Let's go to him.
195
00:12:33,578 --> 00:12:36,340
He is the most corrupt man.
196
00:12:36,114 --> 00:12:41,552
Now we'll rob rich people.
197
00:12:41,632 --> 00:12:43,588
Got it?
- Good morning, sir.
198
00:12:43,888 --> 00:12:45,123
Good morning.
199
00:12:56,183 --> 00:12:57,902
You all leave.
200
00:13:04,304 --> 00:13:05,305
What's your name?
201
00:13:05,705 --> 00:13:08,789
My name is Bankelal.
Only my name sounds good.
202
00:13:08,869 --> 00:13:12,145
I'm starving. My plight is bad.
203
00:13:12,692 --> 00:13:16,249
Softly. Your laughter is so loud.
204
00:13:16,329 --> 00:13:17,750
You're a coward.
205
00:13:21,918 --> 00:13:23,860
I'll tell you.
206
00:13:23,653 --> 00:13:26,123
In Kurukshetra,
Arjun knew how to shoot arrows.
207
00:13:26,203 --> 00:13:29,146
So why was Krishna his charioteer?
- Why?
208
00:13:29,226 --> 00:13:30,527
To give him ideas.
209
00:13:30,794 --> 00:13:34,129
IN this day and age,
you'll execute the plan I have.
210
00:13:34,209 --> 00:13:36,665
You're very smart. Fine.
211
00:13:37,267 --> 00:13:38,669
But what will be my share?
212
00:13:38,769 --> 00:13:41,672
Boss, it will be equal. 50-50.
213
00:13:41,934 --> 00:13:43,827
What if you backtrack
on your words later?
214
00:13:43,907 --> 00:13:46,276
The world can change.
But I'll never break my promise.
215
00:13:46,576 --> 00:13:50,821
But boss, there is
a small condition. - What?
216
00:13:52,313 --> 00:13:55,152
The way Karan's armour couldn't be
separated from his body.
217
00:13:55,395 --> 00:13:57,688
Similarly this kid
can't be separated.
218
00:13:57,821 --> 00:13:59,489
When I'll don
Mr. Girdharilal's guise..
219
00:13:59,623 --> 00:14:00,891
..you'll have to carry him.
220
00:14:01,222 --> 00:14:02,793
Me?
221
00:14:03,493 --> 00:14:04,628
I can't do this.
222
00:14:04,963 --> 00:14:05,829
No?
- No.
223
00:14:05,909 --> 00:14:07,364
Fine. I won't work with you.
224
00:14:07,497 --> 00:14:10,320
You! - What are you doing?
Why are you spinning me around?
225
00:14:10,167 --> 00:14:11,301
You're so weird.
226
00:14:11,568 --> 00:14:13,804
For a kid you're letting
go of a golden opportunity.
227
00:14:13,884 --> 00:14:16,473
Kids are everything.
He is the apple of my eye.
228
00:14:16,553 --> 00:14:19,270
As soon as he was born,
he fell into my lap.
229
00:14:19,107 --> 00:14:20,552
He never touched the ground.
230
00:14:20,632 --> 00:14:22,978
What will happen if he
kept his feet on the ground?
231
00:14:23,380 --> 00:14:25,148
What will happen? Shall I show you?
232
00:14:25,615 --> 00:14:26,817
Look.
233
00:14:27,818 --> 00:14:29,819
No, Son. No.
234
00:14:29,920 --> 00:14:31,871
Saw that? He screams
whenever he is kept down.
235
00:14:31,951 --> 00:14:33,657
If he screamed then our
plan will be thwarted.
236
00:14:33,790 --> 00:14:34,991
What trouble is this?
237
00:14:35,258 --> 00:14:38,476
You're a beggar.
So why did you beget this child?
238
00:14:38,920 --> 00:14:42,165
No. Come. He is a nice kid.
239
00:14:44,239 --> 00:14:46,715
Look, first I'll train you.
240
00:14:46,795 --> 00:14:49,793
You have to learn
Girdharilal's mannerism..
241
00:14:49,873 --> 00:14:52,542
..his way of talking and his style.
242
00:15:01,218 --> 00:15:03,387
Oh, my God.
- You!
243
00:15:05,677 --> 00:15:08,579
Hey, girl. Can't you see?
244
00:15:08,946 --> 00:15:10,480
Yesterday I survived.
245
00:15:10,181 --> 00:15:13,170
Today you dashed your
scooter with my legs.
246
00:15:13,151 --> 00:15:15,686
What do you think you're doing?
247
00:15:15,904 --> 00:15:17,500
Why are you getting so irritated?
248
00:15:17,130 --> 00:15:19,624
First look at my scooter.
249
00:15:19,704 --> 00:15:22,794
A big red board of L is put up
in the front and at the rear.
250
00:15:22,974 --> 00:15:25,350
You should keep a
distance from learners.
251
00:15:25,430 --> 00:15:30,133
Ma'am, I think that you're not
only blind, but also dim-witted.
252
00:15:30,466 --> 00:15:33,914
You were coming from behind.
I was looking ahead.
253
00:15:34,108 --> 00:15:37,665
I'm not a ghost that
I'll walk ahead but look behind.
254
00:15:37,745 --> 00:15:39,503
You should have at least honked.
255
00:15:39,676 --> 00:15:41,279
You're riding recklessly.
256
00:15:41,535 --> 00:15:44,118
Fine. I made a mistake.
I'm sorry. Pardon me.
257
00:15:44,199 --> 00:15:46,750
What's new?
258
00:15:46,156 --> 00:15:49,786
First collide with somebody.
And then say sorry.
259
00:15:49,867 --> 00:15:52,490
Whenever I go out
for an interview..
260
00:15:52,570 --> 00:15:55,360
..you bang into me at the
same place, at the same time.
261
00:15:55,558 --> 00:15:56,812
Yesterday you hit me with your car.
- Yes.
262
00:15:56,892 --> 00:15:58,870
Today with your scooter.
- Yes.
263
00:15:58,167 --> 00:16:00,310
Tomorrow will you hit me
with your cycle? - Yes.
264
00:16:00,865 --> 00:16:03,860
Fine. Get your cycle.
I too will get my cycle.
265
00:16:03,940 --> 00:16:08,693
I'll spin the cycle
around you. Got it?
266
00:16:10,812 --> 00:16:11,709
Yes.
267
00:16:47,979 --> 00:16:51,616
"Here? There?"
268
00:16:52,150 --> 00:16:55,920
"I can't say where."
269
00:16:56,539 --> 00:17:00,290
"At the place of my heart."
270
00:17:00,734 --> 00:17:04,395
"Where did you hurt yourself?"
271
00:17:04,628 --> 00:17:08,398
"Here? There?"
272
00:17:08,799 --> 00:17:12,837
"I can't say where."
273
00:17:13,329 --> 00:17:16,973
"At the place of my heart."
274
00:17:54,756 --> 00:17:59,384
"Why do you want to
know my well-being?"
275
00:18:03,221 --> 00:18:07,383
"Why do you want to
know my well-being?"
276
00:18:07,463 --> 00:18:11,556
"Show me your wound.
I'll apply ointment."
277
00:18:11,636 --> 00:18:14,165
"I'll apply ointment."
278
00:18:15,328 --> 00:18:19,499
"Where is the wound?"
279
00:18:19,880 --> 00:18:23,670
"Here? There?"
280
00:18:24,269 --> 00:18:28,410
"I can't say where."
281
00:18:28,226 --> 00:18:32,450
"It's where no eye can go."
282
00:18:32,983 --> 00:18:36,983
"Where did you hurt yourself?"
283
00:19:12,604 --> 00:19:17,424
"You've hurt yourself.
And I can feel the pain."
284
00:19:20,550 --> 00:19:25,156
"You've hurt yourself.
And I can feel the pain."
285
00:19:25,236 --> 00:19:29,402
"You're planting the
seed of love in my heart."
286
00:19:29,482 --> 00:19:31,738
"In my heart."
287
00:19:33,112 --> 00:19:37,411
"Where did the arrow
of love strike you?"
288
00:19:37,901 --> 00:19:41,782
"Here? There?"
289
00:19:41,977 --> 00:19:45,652
"I can't say where."
290
00:19:45,869 --> 00:19:50,550
"Nobody saw the scar of pain."
291
00:19:50,637 --> 00:19:55,700
"Where did you hurt yourself?"
292
00:20:32,726 --> 00:20:37,771
"Why do you collide
with me again and again?"
293
00:20:40,638 --> 00:20:45,341
"Why do you collide
with me again and again?"
294
00:20:45,421 --> 00:20:49,503
"I must have some
relation with you."
295
00:20:49,583 --> 00:20:52,255
"With you."
296
00:20:53,389 --> 00:20:57,360
"Where will this relation take us?"
297
00:20:57,927 --> 00:21:01,863
"Here? There?"
298
00:21:02,265 --> 00:21:05,735
"I can't say where."
299
00:21:06,102 --> 00:21:10,673
"Wherever we're destined to go."
300
00:21:14,911 --> 00:21:18,948
"Here? There?"
301
00:21:19,115 --> 00:21:23,352
"I can't say where."
302
00:21:23,686 --> 00:21:27,255
"At a special place in my heart."
303
00:21:40,369 --> 00:21:44,974
What's this ma'am?
304
00:21:45,174 --> 00:21:46,908
Sorry. I'm going.
305
00:21:48,846 --> 00:21:50,131
Secretary.
- Yes, sir.
306
00:21:50,211 --> 00:21:51,779
Where is the pure clarified butter?
307
00:21:52,112 --> 00:21:53,447
Here.
308
00:21:59,440 --> 00:22:01,822
Done. Keep it carefully.
- Okay, sir.
309
00:22:01,902 --> 00:22:03,424
It's the grace of money.
310
00:22:10,458 --> 00:22:13,940
He eats with his left hand.
311
00:22:13,331 --> 00:22:15,310
You'll also have to
eat with your left hand.
312
00:22:15,390 --> 00:22:16,411
What are you saying?
313
00:22:16,491 --> 00:22:19,930
We use it for something else.
We don't eat with that hand.
314
00:22:19,193 --> 00:22:20,461
I'm a beggar. Not a cheap man.
315
00:22:20,640 --> 00:22:22,563
I'm dirty.
But I don't do dirty things.
316
00:22:22,801 --> 00:22:25,633
You! Look, don't act smugly.
317
00:22:25,970 --> 00:22:27,555
If you won't do it,
then you won't get the money.
318
00:22:27,635 --> 00:22:31,572
Who will do such a cheap
thing for money? Left hand..
319
00:22:32,211 --> 00:22:34,547
It's difficult. But I'll do it.
- Yes.
320
00:22:34,627 --> 00:22:36,249
But..
- What happened?
321
00:22:36,329 --> 00:22:40,186
Who is this woman?
- She is his wife.
322
00:22:40,266 --> 00:22:42,749
When you'll take his place
then she will be yours.
323
00:22:42,829 --> 00:22:44,624
What are you saying?
- Come on.
324
00:22:44,868 --> 00:22:46,591
Eat with this hand.
325
00:22:59,127 --> 00:23:01,620
Happy birthday to you, Daddy.
326
00:23:01,808 --> 00:23:04,232
Happy birthday.
327
00:23:04,738 --> 00:23:06,968
Every year is good,
with the grace of money.
328
00:23:07,452 --> 00:23:09,103
How much money did you waste on it?
329
00:23:09,355 --> 00:23:12,440
Daddy, it's just for Rs.50.
330
00:23:12,761 --> 00:23:16,778
I could have even spent
Rs.50000 on your birthday gift.
331
00:23:22,177 --> 00:23:23,161
What do you mean?
332
00:23:23,242 --> 00:23:26,579
You can spend. But first earn it.
333
00:23:26,659 --> 00:23:28,848
Then you'll realize it's
easier delivering babies..
334
00:23:28,928 --> 00:23:30,683
..as opposed to earning money..
335
00:23:30,763 --> 00:23:33,252
It's heart-wrenching to spend your
money. It's the grace of money.
336
00:23:33,386 --> 00:23:37,656
Come on, Daddy.
You always think about money.
337
00:23:38,502 --> 00:23:42,360
To be rich you have to think about
money. It's the grace of money.
338
00:23:42,609 --> 00:23:45,164
Fine. I apologise.
I made a mistake.
339
00:23:46,154 --> 00:23:50,136
Daddy, smile. Accept this gift.
340
00:23:50,770 --> 00:23:52,204
I'll have to.
341
00:23:52,405 --> 00:23:55,695
Because you've bought a
bouquet for me with my money.
342
00:23:55,775 --> 00:23:58,377
If I won't accept it then
I'll be the biggest fool.
343
00:23:58,511 --> 00:24:00,513
It's the grace of money. Secretary.
- Yes, sir.
344
00:24:00,713 --> 00:24:02,514
I hand you this gift worth Rs.50.
- Yes, sir.
345
00:24:02,595 --> 00:24:03,936
It shouldn't wither for fifty days.
346
00:24:05,518 --> 00:24:09,622
Secretary, send the candidates
inside one by one. - Yes, sir.
347
00:24:10,770 --> 00:24:13,893
Daddy, today I too want to
conduct the interview with you.
348
00:24:14,241 --> 00:24:17,113
Why? You think you're
smarter than me? Leave.
349
00:24:17,193 --> 00:24:18,150
But, Daddy..
350
00:24:18,230 --> 00:24:20,666
You'll give charity to a poor man.
I'll be ruined. Come on.
351
00:24:22,553 --> 00:24:24,550
Hello.
- Who is it?
352
00:24:24,555 --> 00:24:26,900
Yes.
- Ask the name.
353
00:24:26,513 --> 00:24:27,992
May I know who is speaking?
- Ask the name.
354
00:24:28,392 --> 00:24:30,228
I'm not there.
- One minute.
355
00:24:30,426 --> 00:24:31,361
It's for you.
- I'm not there. Who is it?
356
00:24:31,777 --> 00:24:32,761
It's some minister.
Shall I hang up?
357
00:24:32,841 --> 00:24:34,931
Give it to me.
Why didn't you say it before?
358
00:24:35,150 --> 00:24:37,485
Yes, it's me. What's my name?
- My name?
359
00:24:37,565 --> 00:24:39,971
My name.
- Yours? I forgot.
360
00:24:40,945 --> 00:24:41,600
Talk to him.
361
00:24:41,680 --> 00:24:44,930
This is Girdharilal.
What are you doing? Don't fiddle.
362
00:24:46,606 --> 00:24:50,343
Yes. How did you remember me today?
363
00:24:51,473 --> 00:24:52,646
Your nephew is jobless?
364
00:24:52,726 --> 00:24:54,748
How is that possible?
He doesn't have a job?
365
00:24:54,948 --> 00:24:56,550
What's his educational
qualification?
366
00:24:56,750 --> 00:24:58,338
SSC fail. So what, sir?
367
00:24:58,418 --> 00:25:00,219
Every great man in
the world is SSC fail.
368
00:25:00,300 --> 00:25:01,788
I too failed.
369
00:25:02,749 --> 00:25:04,846
Is that so? You too failed?
370
00:25:05,705 --> 00:25:08,274
Send him immediately.
Why are you laughing?
371
00:25:12,545 --> 00:25:13,946
..without an interview.
372
00:25:20,553 --> 00:25:22,255
Have you come to interview me?
373
00:25:22,488 --> 00:25:24,877
In this country, this is how
rich people appoint job-seekers.
374
00:25:24,957 --> 00:25:27,393
First appoint them. And then
call them for an interview.
375
00:25:27,593 --> 00:25:28,815
We earn fame.
376
00:25:28,895 --> 00:25:31,964
And educated jobless youth get
a practice of giving interview.
377
00:25:32,176 --> 00:25:34,879
This is cheating.
- Not at all.
378
00:25:35,268 --> 00:25:37,520
Rich people don't cheat.
379
00:25:37,582 --> 00:25:40,805
Cheating is not wrong if
it's undertaken for earning money.
380
00:25:40,885 --> 00:25:42,853
Got it? Leave. Come on.
381
00:25:44,912 --> 00:25:45,907
Secretary.
- Yes, sir.
382
00:25:45,987 --> 00:25:47,960
Send in the first dishonest man.
383
00:25:47,176 --> 00:25:48,826
Who all are sitting outside?
- Candidates.
384
00:25:48,906 --> 00:25:50,461
Yes. Send them in.
385
00:25:52,589 --> 00:25:53,964
Good morning, sir.
386
00:25:54,832 --> 00:25:56,433
What is so good about the morning?
387
00:25:56,767 --> 00:26:00,905
Do you have a car? A bungalow?
Money? Job?
388
00:26:01,119 --> 00:26:03,774
So why good morning?
Say bad morning. Got it?
389
00:26:04,842 --> 00:26:06,343
Now answer my questions.
390
00:26:06,710 --> 00:26:09,333
What do you know about Emami?
And what's its spelling?
391
00:26:09,413 --> 00:26:13,437
Emami is the world famous
beauty cream manufactured by you.
392
00:26:13,517 --> 00:26:17,107
Everybody knows its spelling.
E.M.A.M.I.
393
00:26:17,187 --> 00:26:20,100
This cream makes girls beautiful.
394
00:26:23,427 --> 00:26:25,862
Wow. Very good, young man.
Very good.
395
00:26:26,564 --> 00:26:32,360
But the questions arises if Emami
is such a world famous cream..
396
00:26:32,136 --> 00:26:34,370
..then what's the need
to increase its fame?
397
00:26:34,688 --> 00:26:37,423
So there is no need
to appoint anybody.
398
00:26:37,503 --> 00:26:39,129
When there is no need then
you too are not needed here.
399
00:26:39,209 --> 00:26:40,611
When you're not
needed here then leave.
400
00:26:40,691 --> 00:26:41,912
Shall I leave?
- Yes.
401
00:26:47,518 --> 00:26:48,320
Secretary.
- Yes, sir.
402
00:26:48,400 --> 00:26:49,540
Send in the second dishonest man.
- What?
403
00:26:49,620 --> 00:26:51,854
Who are those sitting outside?
- Candidates.
404
00:26:51,956 --> 00:26:53,756
Yes. Send them in.
405
00:26:56,493 --> 00:26:57,727
Good morning, sir.
406
00:26:58,179 --> 00:26:59,163
Again the same thing.
407
00:26:59,379 --> 00:27:01,631
Your condition is bad.
And you're saying good morning.
408
00:27:01,898 --> 00:27:05,101
You could have said the same thing
in your national language Hindi.
409
00:27:05,402 --> 00:27:06,971
But you thought greeting
in Hindi is useless.
410
00:27:08,385 --> 00:27:11,375
So you've failed in my first
question, which I've still not asked.
411
00:27:11,866 --> 00:27:13,477
Now I'll ask another question.
412
00:27:13,899 --> 00:27:16,613
How many workers build Taj Mahal?
413
00:27:17,369 --> 00:27:18,957
You don't know. Good.
414
00:27:19,420 --> 00:27:20,755
Second question.
415
00:27:20,980 --> 00:27:23,558
What was Valmiki's wife's name?
416
00:27:26,407 --> 00:27:27,629
Have you ever seen a 10 paisa coin?
417
00:27:28,385 --> 00:27:30,991
Do you know how
many corners it has?
418
00:27:31,762 --> 00:27:32,863
You don't know this too.
419
00:27:36,537 --> 00:27:38,250
You're right, sir.
420
00:27:38,659 --> 00:27:41,620
Let's decide whether I'm capable
of giving an interview..
421
00:27:41,395 --> 00:27:45,164
..and whether you're
capable of taking the interview.
422
00:27:46,410 --> 00:27:49,480
A dim-witted rich man.
423
00:27:49,947 --> 00:27:53,283
Don't worry.
This is my 50th interview.
424
00:27:53,551 --> 00:27:56,620
I've a good experience of
giving such stupid interviews.
425
00:27:57,597 --> 00:27:59,857
You people just take the
interview for pretence.
426
00:28:00,127 --> 00:28:03,928
If you had any vacancy then
you wouldn't have mocked..
427
00:28:08,766 --> 00:28:14,272
The truth is that you yourself
don't know Valmiki's wife's name.
428
00:28:15,630 --> 00:28:19,927
You meet your wife day and night.
429
00:28:22,300 --> 00:28:25,780
Can you tell me how
many bangles she wears?
430
00:28:29,673 --> 00:28:32,906
You comb your hair daily.
431
00:28:33,224 --> 00:28:38,162
Can you tell me how
many teeth your comb has?
432
00:28:38,723 --> 00:28:39,879
You can't tell me, right?
433
00:28:40,560 --> 00:28:43,263
It's very easy to ask
stupid questions, sir.
434
00:28:43,544 --> 00:28:45,770
But it's very
difficult to answer it.
435
00:28:46,170 --> 00:28:48,338
Even a stupid man like
you can't answer it.
436
00:28:48,906 --> 00:28:50,274
Goodbye.
437
00:28:52,608 --> 00:28:54,275
Secretary.
- Yes, sir.
438
00:28:54,743 --> 00:28:56,999
I'm not feeling good.
Cancel the interview.
439
00:29:06,388 --> 00:29:08,290
We too take exams.
440
00:29:08,722 --> 00:29:11,760
We thought we'll test you too.
441
00:29:13,812 --> 00:29:15,347
We'll ask three questions.
442
00:29:15,680 --> 00:29:19,204
The first question is how is
it that you're so beautiful.
443
00:29:19,393 --> 00:29:21,430
The second question is..
444
00:29:21,123 --> 00:29:24,523
...that how are you so beautiful.
445
00:29:24,821 --> 00:29:26,240
And third question...
446
00:29:26,226 --> 00:29:30,831
...that by seeing you,
why am I getting so desperate?
447
00:29:32,715 --> 00:29:37,530
Scoundrels. I have the
answer to such questions.
448
00:29:37,350 --> 00:29:38,721
Here's the answer.
449
00:29:46,864 --> 00:29:52,100
Which is that place, where once
kicked, boys jump like a frog?
450
00:30:06,291 --> 00:30:08,129
Take this.
451
00:30:08,209 --> 00:30:12,291
Now see the miracle of this broom.
452
00:30:14,511 --> 00:30:19,581
Go home and ask your mother
and sister these three questions.
453
00:30:19,999 --> 00:30:23,447
Thanks a lot. You saved me.
454
00:30:23,527 --> 00:30:25,687
What is this? You're crying.
455
00:30:27,354 --> 00:30:29,224
..then wipe your
tears and become strong.
456
00:30:29,304 --> 00:30:31,894
Come, I'll drop you home. Come on.
457
00:30:34,615 --> 00:30:35,697
Come.
458
00:30:37,750 --> 00:30:39,100
Hang on.
459
00:30:48,994 --> 00:30:52,297
Grandma.
- Who is calling me?
460
00:30:53,512 --> 00:30:54,466
Hello.
461
00:30:56,234 --> 00:30:58,235
Who are you?
- My name is Radia.
462
00:30:58,470 --> 00:31:01,393
How did you come in?
- My hunger brought me here.
463
00:31:01,473 --> 00:31:07,178
I don't care what brought you here.
Why did you come here?
464
00:31:07,279 --> 00:31:09,414
I'll just tell you. Hold this.
- What is this?
465
00:31:09,581 --> 00:31:11,570
Making me hold the broom,
you're holding my feet.
466
00:31:11,650 --> 00:31:13,285
Leave me. I'll fall.
467
00:31:14,553 --> 00:31:18,590
Grandma, in this world
people are heartless.
468
00:31:18,857 --> 00:31:20,258
They don't give job to poor people.
469
00:31:20,425 --> 00:31:22,270
They don't give food to the hungry.
470
00:31:22,127 --> 00:31:23,762
They don't respect decent people.
471
00:31:29,401 --> 00:31:31,169
What nonsense are you talking?
472
00:31:31,369 --> 00:31:34,139
Tell me in simple
language what you want to say.
473
00:31:34,354 --> 00:31:36,441
The thing is that..
- What is this?
474
00:31:36,975 --> 00:31:40,911
I want to work in your house.
- But who appointed you?
475
00:31:43,361 --> 00:31:46,485
What is this? We don't need
any maid. Leave. Get lost.
476
00:31:46,718 --> 00:31:48,587
Okay.
- Where are you going inside?
477
00:31:48,720 --> 00:31:51,523
Grandma, don't throw her out.
She is Radia. - Yes.
478
00:31:51,782 --> 00:31:53,158
She is an orphan.
479
00:31:53,358 --> 00:31:54,860
If today she had not come on time..
480
00:31:54,993 --> 00:31:55,894
..God knows what
would have happened.
481
00:31:55,974 --> 00:31:57,950
Yes.
- What would have happened?
482
00:31:57,229 --> 00:32:00,866
Grandma, today she
rescued me from goons. - Yes.
483
00:32:00,946 --> 00:32:03,201
Thanks a lot.
484
00:32:03,281 --> 00:32:06,710
But we don't need any maid.
Leave. Come on.
485
00:32:06,204 --> 00:32:07,406
Leave. Come on.
486
00:32:07,539 --> 00:32:11,143
Look, Dear. We are poor.
487
00:32:11,892 --> 00:32:14,495
So how can we afford a maid?
488
00:32:15,296 --> 00:32:17,632
Search for a job elsewhere.
489
00:32:17,932 --> 00:32:20,801
I won't be a burden. I just want
to work for a decent family.
490
00:32:22,365 --> 00:32:27,200
I'm ready to work for free.
Appoint me.
491
00:32:27,100 --> 00:32:28,858
Daughter-in-law, appoint her.
492
00:32:28,938 --> 00:32:31,345
You're getting such a good
maid for free. Appoint her.
493
00:32:31,651 --> 00:32:35,549
You work alone the whole day.
She will help you.
494
00:32:35,868 --> 00:32:37,168
Girl.
- Yes.
495
00:32:37,269 --> 00:32:39,171
You won't get salary.
- Okay.
496
00:32:39,271 --> 00:32:41,720
But will you demand anything else?
497
00:32:41,263 --> 00:32:46,211
No. Just give me meals.
498
00:32:46,445 --> 00:32:48,614
I too feel hungry.
499
00:32:51,150 --> 00:32:52,551
Two slices of bread in
the evening. That's it.
500
00:32:52,631 --> 00:32:55,641
Fine. Come on.
Start working from today.
501
00:32:55,721 --> 00:32:57,156
Thanks.
502
00:33:00,757 --> 00:33:02,925
Come, Radia. Come.
503
00:33:04,494 --> 00:33:05,727
Come.
504
00:33:07,577 --> 00:33:09,750
Oh God!
505
00:33:13,200 --> 00:33:14,421
Aren't you ashamed?
506
00:33:14,501 --> 00:33:17,937
In your heavenly house,
you've put up such dirty posters.
507
00:33:18,172 --> 00:33:20,707
Is this what you learn in college?
508
00:33:20,787 --> 00:33:22,943
Don't talk too much.
509
00:33:23,438 --> 00:33:26,642
You're the maid.
And I'm the master.
510
00:33:26,842 --> 00:33:31,279
Is that so? Uncle. Uncle.
511
00:33:31,359 --> 00:33:33,447
Don't call father.
Lower your voice. Please.
512
00:33:33,528 --> 00:33:35,751
Don't call father. Please. Don't..
513
00:33:36,509 --> 00:33:40,347
Bear one thing in mind.
514
00:33:41,715 --> 00:33:44,451
If you ever cast
lustful eyes on me..
515
00:33:44,951 --> 00:33:46,439
..then I'll gouge your eyes.
516
00:33:46,519 --> 00:33:48,355
Got it? Hold this broom.
517
00:33:48,922 --> 00:33:51,925
Clean your dirty
room yourself. Got it?
518
00:34:01,684 --> 00:34:03,953
Hey, old man.
- Yes, young man.
519
00:34:07,256 --> 00:34:09,325
I'm not hearing this
for the first time.
520
00:34:09,927 --> 00:34:13,297
I've heard it many times before.
And I've always refused.
521
00:34:13,831 --> 00:34:15,732
They must be ordinary people.
522
00:34:16,166 --> 00:34:17,568
My name is Ringo.
523
00:34:24,435 --> 00:34:25,936
Who are you?
524
00:34:26,933 --> 00:34:31,775
Me? Majority of the
population in this world is poor.
525
00:34:32,543 --> 00:34:34,478
I too am one of them.
526
00:34:34,745 --> 00:34:38,516
I've come to tell you that
if you harassed poor people..
527
00:35:47,997 --> 00:35:51,701
Thanks a lot, Dear. God bless you.
528
00:35:55,871 --> 00:35:59,809
Yes, Uncle. That file contained
my MA degree and certificate.
529
00:36:00,409 --> 00:36:04,547
Carrying it I used to
wander here and there for a job.
530
00:36:05,314 --> 00:36:06,702
Today I lost this hope too.
531
00:36:06,782 --> 00:36:10,820
Allah is great. Have faith in Him.
532
00:36:11,387 --> 00:36:14,857
No, Uncle. Allah showers
His grace on rich people.
533
00:36:15,193 --> 00:36:16,794
He is upset with poor people.
534
00:36:16,994 --> 00:36:18,763
That's why He gives
everything to rich people.
535
00:36:18,863 --> 00:36:24,535
I think your family had
weaved many dreams for you.
536
00:36:29,140 --> 00:36:31,509
But we'll have to break this norm.
537
00:36:31,876 --> 00:36:36,781
Until we don't break it,
poor people will remain poor.
538
00:36:37,615 --> 00:36:41,486
Dear, I'm not educated like you.
539
00:36:42,286 --> 00:36:44,288
Still heed my advice.
540
00:36:44,368 --> 00:36:47,391
You should take up whatever
work that comes your way.
541
00:36:47,759 --> 00:36:51,896
No work is small, Dear.
People are small.
542
00:37:02,640 --> 00:37:04,942
Why have you piled so
many slices of bread?
543
00:37:05,143 --> 00:37:09,600
It looks as if food is being
distributed in the name of Goddess.
544
00:37:09,680 --> 00:37:14,317
Forget it, Grandma.
This food is for me.
545
00:37:14,452 --> 00:37:15,987
What?
- Yes.
546
00:37:16,187 --> 00:37:18,176
This is how I eat.
547
00:37:18,256 --> 00:37:22,800
My appetite is not satiated
with anything less than this.
548
00:37:22,160 --> 00:37:24,449
What? You'll eat all this?
549
00:37:24,529 --> 00:37:26,284
I've just taken two
slices extra for the evening.
550
00:37:26,364 --> 00:37:30,735
Great. After eating so much
you'll again eat in the evening.
551
00:37:31,102 --> 00:37:32,824
You said that you won't
eat more than two slices..
552
00:37:32,904 --> 00:37:34,138
..in the morning and evening.
553
00:37:34,272 --> 00:37:35,239
Didn't you say that?
554
00:37:35,487 --> 00:37:37,542
Yes, Grandma. I said it.
I said the truth.
555
00:37:38,716 --> 00:37:41,384
Look, I eat two slices at one time.
556
00:37:41,752 --> 00:37:43,200
These two slices with the lentil.
557
00:37:43,153 --> 00:37:44,355
These two slices
with the vegetable.
558
00:37:44,488 --> 00:37:46,156
And these two slices
with the pickle.
559
00:37:46,357 --> 00:37:47,391
It's just two slices.
560
00:37:47,559 --> 00:37:50,600
Eat two more. Oh, my God.
561
00:37:50,261 --> 00:37:52,129
This girl eats so much.
562
00:37:52,363 --> 00:37:54,317
If I had known that
she eats so much..
563
00:37:54,398 --> 00:37:56,166
..then I would have
never appointed her.
564
00:37:56,675 --> 00:37:58,430
Let it be, Mother.
565
00:37:58,477 --> 00:38:00,812
What is the need to taunt
her after giving her food?
566
00:38:01,113 --> 00:38:03,281
Poor girl does all the chores.
567
00:38:03,548 --> 00:38:05,216
Have curd.
- Give me.
568
00:38:08,679 --> 00:38:11,815
Eat. Eat to your heart's content.
Eat all of it.
569
00:38:12,816 --> 00:38:14,837
Oh, my God.
Look at this shameless girl.
570
00:38:14,918 --> 00:38:16,520
She turned her back on me.
571
00:38:16,743 --> 00:38:21,525
Will I cast an evil eye if
you ate my food in front of me?
572
00:39:05,131 --> 00:39:07,799
Why are you staring at me?
573
00:39:08,134 --> 00:39:11,204
You've never seen a girl before?
574
00:39:11,437 --> 00:39:15,642
No. I've seen many girls.
And I've seen your duplicate too.
575
00:39:15,842 --> 00:39:19,379
But I'm wondering who you are.
576
00:39:19,479 --> 00:39:21,614
Sir, my name is Radia.
577
00:39:21,948 --> 00:39:23,783
I'm poor. I have no one.
578
00:39:26,619 --> 00:39:28,721
Wow. Great.
579
00:39:31,624 --> 00:39:33,645
You changed your
clothes and your guise.
580
00:39:33,726 --> 00:39:35,395
And you changed your language too.
581
00:39:35,610 --> 00:39:38,218
What? I don't understand, sir.
582
00:39:38,298 --> 00:39:42,468
You fool. You can fool
somebody else with your drama.
583
00:39:42,602 --> 00:39:44,958
I know you well.
- What?
584
00:39:47,707 --> 00:39:49,676
You're a cheat.
- But..
585
00:39:49,809 --> 00:39:51,778
I saw you riding a
scooter on the road.
586
00:39:52,278 --> 00:39:54,433
I saw you driving a car.
I saw you speaking English.
587
00:39:54,514 --> 00:39:56,669
What are you saying?
- Here you're pretending to be Radia.
588
00:39:56,749 --> 00:39:59,272
Tell me. Why did you
come here? Tell me.
589
00:39:59,352 --> 00:40:03,220
Otherwise I'll slap you
and disfigure your face.
590
00:40:03,156 --> 00:40:07,800
What? You'll beat me?
- I'll beat you badly.
591
00:40:07,160 --> 00:40:09,962
Oh, my God. Help. Help.
592
00:40:10,763 --> 00:40:13,266
Radia, why are you crying?
593
00:40:13,900 --> 00:40:16,200
Prakash, did you beat her?
594
00:40:16,102 --> 00:40:19,105
No. He didn't beat me.
He was going to beat me.
595
00:40:19,239 --> 00:40:23,443
And I shouted.
Grandma, he says I'm an imposter.
596
00:40:23,543 --> 00:40:27,413
I ride a cycle. I drive a car.
I speak English.
597
00:40:27,917 --> 00:40:32,174
You explain to him.
Look at me. Look at my face.
598
00:40:32,255 --> 00:40:36,920
Can I drive a car?
Can I speak English?
599
00:40:36,192 --> 00:40:38,828
Dear, you're mistaken.
600
00:40:44,614 --> 00:40:46,569
There is only one problem.
She eats a lot.
601
00:40:54,749 --> 00:40:58,886
Your mother gets tired
working the whole day.
602
00:41:00,688 --> 00:41:03,224
Mother is not alone.
My sisters too help her.
603
00:41:03,580 --> 00:41:06,494
They don't. She is studying.
604
00:41:06,594 --> 00:41:08,830
And Saraswati is going
to get married very soon.
605
00:41:09,230 --> 00:41:11,799
Saraswati is going to
get married very soon?
606
00:41:12,282 --> 00:41:15,619
Why are you shocked?
Don't girls get married?
607
00:41:15,853 --> 00:41:19,323
But Grandma, how can
Saraswati get married so soon?
608
00:41:19,523 --> 00:41:21,759
We've still not paid aunt's dowry.
609
00:41:24,554 --> 00:41:26,930
You don't have to
worry about all this.
610
00:41:27,478 --> 00:41:29,580
Your father is alive.
He will handle everything.
611
00:41:29,714 --> 00:41:32,884
How will you handle it,
Father? Will you win a lottery?
612
00:41:33,663 --> 00:41:36,190
A decent man's daughter
should get married soon.
613
00:41:38,520 --> 00:41:40,542
If the need arises
then I'll take a loan.
614
00:41:40,622 --> 00:41:42,857
But Father, what is the need to
conduct the marriage by taking a loan?
615
00:41:42,958 --> 00:41:44,426
We'll get her married
when we have the money.
616
00:41:44,560 --> 00:41:49,331
Son, if your father too had thought
similarly that why take a loan?
617
00:41:49,431 --> 00:41:52,221
Let the boy study when
the father has money forget college..
618
00:41:52,301 --> 00:41:54,857
..you wouldn't have
gone to school either.
619
00:41:54,937 --> 00:41:56,558
You would have been uneducated.
620
00:41:56,638 --> 00:42:04,145
Dear, this family's problems have
always been solved by taking a loan.
621
00:42:04,660 --> 00:42:07,363
You won't understand this.
So remain quiet.
622
00:42:07,930 --> 00:42:12,468
Son, take a loan from
anywhere and conduct the marriage.
623
00:42:12,735 --> 00:42:15,604
It should be done on
an auspicious date. - Grandma..
624
00:42:17,164 --> 00:42:21,335
He is so hot-tempered.
625
00:42:21,669 --> 00:42:23,971
If he had been
intelligent like his grandpa..
626
00:42:31,197 --> 00:42:32,713
Brother, tea.
627
00:42:34,170 --> 00:42:35,182
Saraswati.
- Yes.
628
00:42:37,982 --> 00:42:40,718
I want to talk to you.
629
00:42:41,752 --> 00:42:45,220
I don't know how to begin.
630
00:42:45,556 --> 00:42:48,325
Brother, you're the only
person in this house..
631
00:42:48,548 --> 00:42:50,327
..who has the courage
to speak the truth.
632
00:42:50,527 --> 00:42:52,630
You shouldn't hesitate.
633
00:42:57,900 --> 00:43:01,605
You know that aunt got
married a long time ago.
634
00:43:02,306 --> 00:43:05,409
We've still not paid her dowry.
635
00:43:06,143 --> 00:43:09,647
Father wants to get you
married as soon as possible.
636
00:43:10,147 --> 00:43:11,815
From where will
we get so much money?
637
00:43:12,583 --> 00:43:16,220
So I want you to tell father that..
638
00:43:16,754 --> 00:43:18,489
..you don't want to marry now.
639
00:43:22,443 --> 00:43:24,245
I know, Saraswati.
640
00:43:24,679 --> 00:43:29,117
Girls belonging to a decent family
don't talk about their marriage.
641
00:43:29,851 --> 00:43:32,860
As your brother it's my duty to..
642
00:43:32,851 --> 00:43:34,689
..see you married
as soon as possible.
643
00:43:35,757 --> 00:43:38,326
But what can I do? I'm helpless.
644
00:43:39,127 --> 00:43:42,964
If you remained quiet and
didn't speak up fearing father..
645
00:43:43,798 --> 00:43:47,200
..we'd be burdened by debts.
646
00:43:47,902 --> 00:43:52,273
So we'll have to solve our
problems ourselves, Saraswati.
647
00:43:56,310 --> 00:43:57,865
Hello. Hello.
- Hello.
648
00:43:57,945 --> 00:43:59,981
Come. Come.
- Hello.
649
00:44:00,415 --> 00:44:01,983
He is my younger son Chandan.
- Hello. - Hello.
650
00:44:05,486 --> 00:44:06,487
Come.
651
00:44:07,922 --> 00:44:09,560
Tulsi.
- Yes, Mother.
652
00:44:09,136 --> 00:44:11,479
The guy's family has come.
Bring Saraswati quickly.
653
00:44:11,559 --> 00:44:12,994
Okay, Mother.
- Go.
654
00:44:29,333 --> 00:44:36,240
Satyanarayan, my son
likes your daughter.
655
00:44:36,441 --> 00:44:37,908
What do you have to say?
656
00:44:37,989 --> 00:44:40,278
What can I say, Kishanlal?
657
00:44:40,358 --> 00:44:42,734
I just want to say
that I'm grateful to you..
658
00:44:42,814 --> 00:44:44,299
..for accepting this alliance.
659
00:44:44,380 --> 00:44:46,257
Hello, Brother.
660
00:44:46,337 --> 00:44:48,981
Banwari, how did you
come here all of a sudden?
661
00:44:51,622 --> 00:44:56,894
I never saw them before.
662
00:44:57,252 --> 00:44:59,230
Are they new here?
663
00:44:59,684 --> 00:45:03,933
Have they come to fix
Saraswati's marriage date?
664
00:45:07,552 --> 00:45:11,560
Great, Brother. You're great.
665
00:45:11,323 --> 00:45:13,178
You've still not paid her dowry.
666
00:45:13,258 --> 00:45:15,259
And you're
conducting another marriage?
667
00:45:15,457 --> 00:45:16,862
No. That is not true, Banwari.
668
00:45:17,187 --> 00:45:20,585
What are you saying?
This is the truth.
669
00:45:20,949 --> 00:45:23,769
Did you forget?
You still have to pay me.
670
00:45:24,214 --> 00:45:30,575
I got married to your sister Maya
5 years 3 months and 2 days ago.
671
00:45:33,436 --> 00:45:37,282
That's why my father threw me out.
672
00:45:37,586 --> 00:45:39,622
He said, "First bring the dowry."
673
00:45:39,889 --> 00:45:42,425
Similarly someday this
man will throw his son out.
674
00:45:42,558 --> 00:45:45,861
And he'll say, "Go and first bring
the dowry money from Satyanarayan."
675
00:45:45,961 --> 00:45:47,529
What are you talking, Banwari?
676
00:45:47,930 --> 00:45:50,299
We have guests at home.
Consider the situation.
677
00:45:50,820 --> 00:45:52,902
You shouldn't talk like this.
678
00:45:53,696 --> 00:45:55,504
Maya, explain to him.
679
00:45:55,878 --> 00:45:57,646
What do I explain to him, Brother?
680
00:45:57,913 --> 00:46:00,315
Our state is bad.
681
00:46:00,782 --> 00:46:03,552
My in-laws threw us out saying..
682
00:46:03,719 --> 00:46:09,424
"Don't come back
without the dowry money."
683
00:46:09,989 --> 00:46:14,129
Pay the dowry money.
We'll return right away.
684
00:46:14,796 --> 00:46:19,234
That's right, Satyanarayan.
First settle the old account.
685
00:46:19,334 --> 00:46:20,969
After that conduct
your daughter's marriage.
686
00:46:21,103 --> 00:46:23,205
Permit me to leave.
687
00:46:26,746 --> 00:46:31,633
You'll marry her only when
I get the dowry money in advance.
688
00:46:31,713 --> 00:46:32,835
Let's go.
- Father..
689
00:46:32,915 --> 00:46:33,769
You all too leave.
690
00:46:33,849 --> 00:46:34,973
Come on. Come.
- Listen to me.
691
00:46:40,765 --> 00:46:45,502
"Sita was married to Ram."
692
00:46:45,837 --> 00:46:50,475
"What else could King Janak give?"
693
00:46:50,608 --> 00:46:56,340
"Daughters are closest
to their father."
694
00:46:56,114 --> 00:47:00,985
"Daughters are closest
to their father."
695
00:47:05,890 --> 00:47:10,761
"Sita was married to Ram."
696
00:47:10,842 --> 00:47:15,500
"What else could King Janak give?"
697
00:47:55,707 --> 00:48:01,110
"Daughters are precious
for their family."
698
00:48:01,201 --> 00:48:06,444
"She's the honour of her father."
699
00:48:06,524 --> 00:48:10,808
"And the pride of her family."
700
00:48:10,888 --> 00:48:16,866
"She's given away her daughter."
701
00:48:16,946 --> 00:48:21,933
"She's given away her daughter."
702
00:48:31,724 --> 00:48:37,448
"No dowry can match that love."
703
00:49:25,570 --> 00:49:31,200
"She's more precious than any gem."
704
00:49:31,280 --> 00:49:36,768
"These are the bonds of the heart."
705
00:49:36,848 --> 00:49:41,860
"They shouldn't be
compared with wealth."
706
00:49:41,254 --> 00:49:47,125
"He's parting with
her cherished sister."
707
00:49:47,258 --> 00:49:52,129
"He's parting with
her cherished sister."
708
00:49:52,210 --> 00:49:56,868
"What else can the brother give?"
709
00:50:01,897 --> 00:50:06,344
"No dowry can match that love."
710
00:50:06,530 --> 00:50:12,102
"Sita was married to Ram."
711
00:50:12,236 --> 00:50:17,740
"Sita was married to Ram."
712
00:50:17,244 --> 00:50:21,879
"What else could King Janak give?"
713
00:50:32,287 --> 00:50:34,254
Surely, Mr. Satyanarayan.
714
00:50:34,356 --> 00:50:36,858
This girl has sung the right song.
715
00:50:41,496 --> 00:50:45,287
My son will marry your daughter..
716
00:50:45,367 --> 00:50:47,722
..when I will get the
entire dowry in advance.
717
00:50:47,802 --> 00:50:52,807
Yes, and until you don't arrange the
finance for the dowry you owe me..
718
00:50:52,941 --> 00:50:55,644
..we'll stay here.
719
00:50:59,581 --> 00:51:01,916
Goodbye. Come on.
720
00:51:22,222 --> 00:51:24,580
Please return the money soon.
721
00:51:24,158 --> 00:51:27,261
The price of gold keeps fluctuating.
- Okay, thank you.
722
00:51:29,630 --> 00:51:33,233
Why are you still standing?
Take a seat.
723
00:51:33,767 --> 00:51:37,323
Fine, I'll keep this money.
724
00:51:37,404 --> 00:51:40,240
But Mr. Satyanarayan, remember.
725
00:51:40,374 --> 00:51:43,497
Pay me the rest of the money
one week before the marriage.
726
00:51:43,697 --> 00:51:47,448
Don't worry, Mr. Kishanlal.
You will get the rest on time.
727
00:51:47,847 --> 00:51:51,372
That's my promise.
- I completely trust your promise.
728
00:51:51,452 --> 00:51:52,735
Okay, Mr. Kishanlal.
- Yes.
729
00:51:52,815 --> 00:51:54,637
I'll take your leave.
- Bye.
730
00:51:56,232 --> 00:51:58,421
Come back home early this evening.
You always come late.
731
00:51:58,501 --> 00:51:59,956
Why are you following me?
732
00:52:08,178 --> 00:52:09,312
The miracle of money.
733
00:52:10,814 --> 00:52:12,115
A fresh note of Rs.100.
734
00:52:13,416 --> 00:52:14,517
It's not mine.
735
00:52:14,918 --> 00:52:16,219
It belongs to someone else.
736
00:52:24,882 --> 00:52:26,500
Another note.
737
00:52:27,284 --> 00:52:29,153
Lord, you are
showering wealth on me today.
738
00:52:29,453 --> 00:52:31,155
Please bless me with your grace.
739
00:52:35,783 --> 00:52:38,194
Lord, you are very
benevolent with me today..
740
00:52:43,707 --> 00:52:45,409
Go.
- Did you kill him?
741
00:52:45,509 --> 00:52:47,344
I didn't kill him,
he's just unconscious.
742
00:52:47,444 --> 00:52:49,413
Where's your beard?
- Here is it.
743
00:52:51,682 --> 00:52:54,638
That's fine. Listen, put
this beard on and get ready.
744
00:52:54,718 --> 00:52:56,740
But where will you take him?
- We are taking him to our den.
745
00:52:56,820 --> 00:52:59,222
Okay, good luck.
- Yes.
746
00:53:06,891 --> 00:53:08,993
Excuse me, sir.
747
00:53:09,260 --> 00:53:10,995
Please sign on this cheque.
- Sign?
748
00:53:11,129 --> 00:53:13,510
Today's the first and
we have to pay the wages.
749
00:53:13,131 --> 00:53:16,734
No.. a sage has forbidden me..
750
00:53:24,431 --> 00:53:24,962
Go!
751
00:53:25,328 --> 00:53:27,631
Open up. I beg of you.
752
00:53:27,815 --> 00:53:28,965
Open up.
753
00:53:29,674 --> 00:53:30,971
What are you doing?
You injured my head.
754
00:53:33,561 --> 00:53:36,239
I am tired.
- Look, don't put up this charade.
755
00:53:36,440 --> 00:53:37,935
Why did you promise them
to pay their wages in cash?
756
00:53:39,843 --> 00:53:40,977
Look at me, and then say.
757
00:53:42,446 --> 00:53:44,140
Why you..
- Don't abuse me.
758
00:53:44,614 --> 00:53:45,602
Why are you hitting him?
759
00:53:45,682 --> 00:53:47,149
Stupid.
- Be quiet.
760
00:53:48,659 --> 00:53:50,323
Run..
- What happened?
761
00:53:50,510 --> 00:53:51,967
Let's flee,
the family lady is coming.
762
00:53:53,483 --> 00:53:54,959
What's that?
- The family lady, Girdhari's wife.
763
00:53:56,629 --> 00:53:58,317
Hey you come here.
764
00:53:58,860 --> 00:54:01,229
Here.
- Keep away, keep away.
765
00:54:01,362 --> 00:54:03,818
Why?
- Stay away. Keep away.
766
00:54:03,898 --> 00:54:05,386
Drink your milk?
- Yes, I will.
767
00:54:05,466 --> 00:54:07,868
But you keep away?
- Why? Tell me, what happened?
768
00:54:10,238 --> 00:54:12,240
And during this time,
we should be devoted only to God.
769
00:54:12,413 --> 00:54:13,808
And not think about
the worldly affairs.
770
00:54:13,908 --> 00:54:15,263
And that's why I am going
to keep away from you.
771
00:54:15,343 --> 00:54:17,779
Keep away from me.
772
00:54:17,979 --> 00:54:20,348
Listen, tomorrow I have to
pay my employees their wages.
773
00:54:20,448 --> 00:54:22,383
Open the safe,
and get me Rs.40,000.
774
00:54:22,517 --> 00:54:26,854
Why? Why are you asking me to
get the money from the sage?
775
00:54:27,517 --> 00:54:29,165
Actually, I am observing a fast.
776
00:54:29,246 --> 00:54:31,587
And during this time,
I cannot deal with sinful earnings.
777
00:54:31,688 --> 00:54:34,891
Fine, but you haven't told me
the combination to the safe.
778
00:54:34,971 --> 00:54:37,714
That's all right,
tell me now I'll get it.
779
00:54:37,794 --> 00:54:41,377
Actually, the place where
money is kept is a impious place.
780
00:54:41,457 --> 00:54:43,134
And telling you about that
would make me a sinner as well.
781
00:54:43,215 --> 00:54:44,947
Forget it. That's all right.
782
00:54:49,750 --> 00:54:51,419
Hail Mother Goddess.
- Fine, I am going.
783
00:54:51,499 --> 00:54:54,522
What a miser. He didn't even
tell his wife the combination.
784
00:54:56,213 --> 00:54:58,810
We couldn't open the
safe or get the money.
785
00:54:58,161 --> 00:54:59,606
And then, we lost the wife as well.
786
00:54:59,686 --> 00:55:01,418
Quiet, you fool.
787
00:55:01,968 --> 00:55:03,236
We have come here for the money..
788
00:55:03,316 --> 00:55:04,803
..and not to flirt with his wife.
789
00:55:07,140 --> 00:55:08,174
Remember one thing.
790
00:55:08,274 --> 00:55:10,630
If I catch you with
any women in this house..
791
00:55:10,710 --> 00:55:12,465
..then I won't spare you.
792
00:55:12,545 --> 00:55:13,700
What will I do?
- Not spare me.
793
00:55:13,780 --> 00:55:14,781
Yes.
794
00:55:38,763 --> 00:55:42,330
Prakash, where do you work?
795
00:55:43,968 --> 00:55:46,200
I work as a blacksmith.
796
00:55:46,137 --> 00:55:48,390
You are such an educated man.
797
00:55:48,973 --> 00:55:50,708
We had such high hopes with you.
798
00:55:51,144 --> 00:55:53,810
We had many expectations.
We thought..
799
00:55:54,276 --> 00:55:57,513
..after you finish your education
you'll be respected by everyone.
800
00:55:57,813 --> 00:56:00,649
You'll carve a niche for
yourself in this society.
801
00:56:05,120 --> 00:56:08,891
But by working as a blacksmith..
802
00:56:09,383 --> 00:56:13,129
..you have shattered
all of our dreams.
803
00:56:13,474 --> 00:56:20,669
No, Father, I am trying to give you new
hopes with my hard work and efforts.
804
00:56:21,128 --> 00:56:23,973
Prakash wants to see
his family happy again.
805
00:56:24,536 --> 00:56:27,943
Yes, Father, this
world is a bad place.
806
00:56:28,350 --> 00:56:31,313
You have to beg
for own your rights.
807
00:56:31,827 --> 00:56:33,736
When a uneducated man
searches for a job..
808
00:56:33,816 --> 00:56:35,183
..he's asked to get a degree.
809
00:56:35,511 --> 00:56:38,154
When he gets a degree,
he's asked to bring reference.
810
00:56:38,234 --> 00:56:40,780
And if you approach
anyone for the reference..
811
00:56:40,158 --> 00:56:41,254
..then he asks for bribe.
812
00:56:41,334 --> 00:56:43,259
But honest uncle Rahim..
813
00:56:43,526 --> 00:56:47,428
..didn't ask for any
degree reference or bribe.
814
00:56:47,714 --> 00:56:50,366
You are born in such
a respected family.
815
00:56:50,446 --> 00:56:53,136
You are the grandson of a king.
816
00:56:53,336 --> 00:56:55,380
And you are doing such lowly job.
817
00:56:55,171 --> 00:56:57,106
What grandmother
wants to say is that..
818
00:56:57,314 --> 00:57:00,542
By doing this job, and
ruining the honour of this family..
819
00:57:00,749 --> 00:57:03,413
..no one will marry
the girls of this family.
820
00:57:03,546 --> 00:57:06,448
Why didn't you two think
about the family honour..
821
00:57:06,690 --> 00:57:08,451
..while creating a stir
during my sister's engagement.
822
00:57:13,928 --> 00:57:17,192
I've earned this with my hard work.
823
00:57:19,295 --> 00:57:23,533
Great. Such great words
for earning as a labour.
824
00:57:26,452 --> 00:57:30,730
Mother, why is everyone
behaving like strangers with me?
825
00:57:31,172 --> 00:57:33,674
This is your son's first earning.
826
00:57:34,242 --> 00:57:35,910
At least you should accept this.
827
00:57:36,344 --> 00:57:40,470
Please acknowledge your
son's hard work and keep this.
828
00:57:40,548 --> 00:57:43,316
Beware Daughter-in-law,
don't you dare touch this money.
829
00:57:43,451 --> 00:57:44,551
What are you saying?
830
00:57:44,631 --> 00:57:48,480
I am right.
We don't need this foul money.
831
00:57:48,356 --> 00:57:49,624
Foul money.
832
00:57:50,398 --> 00:57:54,822
This is my hard-earned
money and you call it foul.
833
00:57:54,902 --> 00:57:56,671
Yes, I am calling it foul.
834
00:57:56,771 --> 00:57:59,173
Money earned by doing
lowly and cheap labour.
835
00:57:59,456 --> 00:58:02,543
Grandma,
you have taught many people.
836
00:58:03,608 --> 00:58:06,110
I wish someone could
teach you as well.
837
00:58:06,444 --> 00:58:08,413
No work is cheap or lowly.
838
00:58:12,517 --> 00:58:14,586
If people understand
this then many families..
839
00:58:37,172 --> 00:58:39,441
What is this?
What are you trying to hide?
840
00:58:41,243 --> 00:58:43,210
Nothing. Nothing.
- Nothing?
841
00:58:43,418 --> 00:58:46,994
I know, the doctor has
forbidden you to smoke cigarettes.
842
00:58:50,972 --> 00:58:52,429
Smoking cigarettes.
843
00:58:54,314 --> 00:58:55,665
Sorry.
844
00:58:56,183 --> 00:59:00,154
You stand at that window
everyday and stare at me.
845
00:59:00,555 --> 00:59:02,522
Don't you feel bad?
846
00:59:10,498 --> 00:59:12,166
He's your husband.
- Yes.
847
00:59:12,690 --> 00:59:15,336
Actually, my husband is
suffering from cancer.
848
00:59:15,879 --> 00:59:17,837
And the doctors
have lost all hopes.
849
00:59:18,806 --> 00:59:20,875
But I didn't lose hope.
850
00:59:21,697 --> 00:59:23,611
I'll get him treated.
851
00:59:29,951 --> 00:59:31,485
Do you have money?
852
00:59:32,153 --> 00:59:33,553
Do you have money?
853
00:59:34,172 --> 00:59:36,621
I ask you, do you have money?
- No.
854
00:59:36,715 --> 00:59:38,517
If you don't,
then why did you come here?
855
00:59:38,773 --> 00:59:39,919
Poor man.
856
00:59:40,419 --> 00:59:42,388
I do this only for money.
857
00:59:42,772 --> 00:59:45,224
If you ever stare at me
again through that window.
858
00:59:45,494 --> 00:59:46,495
Sir.
859
00:59:50,832 --> 00:59:53,377
Sir, I'd applied for a loan
against my provident fund..
860
00:59:53,457 --> 00:59:55,937
..for my daughter's marriage.
861
00:59:56,186 --> 00:59:58,306
But you only sanctioned
half the loan.
862
00:59:59,316 --> 01:00:01,840
You have already
taken enough loans.
863
01:00:01,418 --> 01:00:02,973
And that's why,
the head-office has sanctioned..
864
01:00:04,868 --> 01:00:06,560
But sir..
865
01:00:06,823 --> 01:00:10,694
I know your plight very well.
But I am helpless.
866
01:00:11,539 --> 01:00:14,310
I can't go against my norms.
867
01:00:14,565 --> 01:00:15,566
I am sorry.
868
01:00:42,613 --> 01:00:43,426
Listen.
869
01:00:44,273 --> 01:00:47,510
What's wrong? You look worried.
870
01:00:49,112 --> 01:00:51,214
I am worried, Laxmi.
871
01:00:51,481 --> 01:00:53,883
If we are unable
to pay Maya's dowry..
872
01:01:02,726 --> 01:01:05,328
She won't be able to
tolerate this shock.
873
01:01:05,562 --> 01:01:07,497
I can't think of anything to do.
874
01:01:07,731 --> 01:01:09,466
Why are you worried?
875
01:01:10,371 --> 01:01:12,903
Sorrows are a part of our life.
876
01:01:21,546 --> 01:01:22,645
Mother.
877
01:01:24,230 --> 01:01:25,382
Mother.
878
01:01:27,250 --> 01:01:30,506
What's wrong, Son? Take a seat
879
01:01:30,586 --> 01:01:34,125
Mother, I was thinking of
paying Maya's dowry this month.
880
01:01:34,724 --> 01:01:39,978
Good. That's what I have
been praying to God for, Son.
881
01:01:43,352 --> 01:01:45,285
You are absolutely right, Son.
882
01:01:45,555 --> 01:01:48,691
It's not good for a young girl
to stay unmarried for so long.
883
01:01:51,661 --> 01:01:53,262
..and send her
to her in-laws place.
884
01:01:53,529 --> 01:01:55,865
That's what I have been
trying to do that all this while.
885
01:02:00,236 --> 01:02:02,538
But I've been able to
gather only half the amount.
886
01:02:02,741 --> 01:02:03,973
What now, Son?
887
01:02:06,168 --> 01:02:09,905
..and finally I have turned
to you for help. - Help!
888
01:02:10,739 --> 01:02:13,875
If you can help me,
then we can fulfil both the tasks.
889
01:02:25,864 --> 01:02:28,657
After your father's death..
890
01:02:32,805 --> 01:02:35,163
How could you even
think about selling this?
891
01:02:35,656 --> 01:02:39,500
I don't want to sell it, Mother.
I want to mortgage it for a few days.
892
01:02:41,403 --> 01:02:44,473
And then, when I get the money
I'll first get your chain for you.
893
01:02:44,643 --> 01:02:46,908
You and your fake promises.
894
01:02:47,266 --> 01:02:50,161
You couldn't meet demands
for your sister's dowry.
895
01:02:50,241 --> 01:02:51,513
How will you ever
get my chain back?
896
01:02:51,750 --> 01:02:55,530
Listen to me Mother..
- I don't want to hear anything.
897
01:02:55,386 --> 01:02:59,257
I am not wearing this chain
because I like wearing gold.
898
01:02:59,491 --> 01:03:02,580
It's so that, after I die..
899
01:03:02,660 --> 01:03:06,731
..you won't have to ask anyone
for money for my last rites.
900
01:03:07,132 --> 01:03:12,303
I know, you performed your
father's last rites grandly.
901
01:03:12,771 --> 01:03:14,973
I can never forget this.
902
01:03:15,173 --> 01:03:18,308
But beware, don't you dare
cast your eye on this again..
903
01:03:18,443 --> 01:03:20,445
..for your personal needs.
904
01:03:20,712 --> 01:03:22,580
Go, go.
905
01:03:58,516 --> 01:03:59,918
'If you don't speak up..
906
01:04:00,130 --> 01:04:03,908
..our family will be
burdened with loans.'
907
01:04:04,103 --> 01:04:05,845
'Saraswati, we'll have
to find a solution..
908
01:04:05,925 --> 01:04:07,607
..for the problems of this house.'
909
01:04:07,707 --> 01:04:09,362
'Saraswati, we'll have
to find a solution..
910
01:04:09,442 --> 01:04:11,770
..for the problems of this house.'
911
01:04:11,157 --> 01:04:13,120
'Saraswati, we'll have
to find a solution..
912
01:04:40,572 --> 01:04:41,573
Dear.
- Yes.
913
01:04:41,873 --> 01:04:44,209
Your brother has brought
some money home. - Yes.
914
01:04:44,642 --> 01:04:46,845
Go and tell Banwari right now..
915
01:04:46,945 --> 01:04:50,181
..to ask for his
dowry money before dawn.
916
01:04:50,482 --> 01:04:51,983
Or else, the entire money..
917
01:04:54,119 --> 01:04:55,253
And you won't get a penny.
918
01:04:55,426 --> 01:04:56,648
Go quickly, go on.
- All right.
919
01:07:01,810 --> 01:07:04,313
Come in. She's upstairs.
920
01:07:49,525 --> 01:07:52,461
"I am Ragini."
921
01:07:52,861 --> 01:07:55,631
"I am very lucky."
922
01:07:56,131 --> 01:07:59,134
"I am the glory of the rich."
923
01:07:59,368 --> 01:08:02,871
"And the dream of all the poor."
924
01:08:03,105 --> 01:08:05,761
"There are no qualms in my home."
925
01:08:05,841 --> 01:08:08,844
"Visit me someday."
926
01:08:09,778 --> 01:08:12,615
"There are no qualms in my home."
927
01:08:12,715 --> 01:08:15,284
"Visit me someday."
928
01:08:19,974 --> 01:08:21,776
The country is in dire straits.
929
01:08:22,143 --> 01:08:23,631
The canons are being
fired from the left.
930
01:08:23,711 --> 01:08:25,313
And bullet from the right.
931
01:08:25,546 --> 01:08:26,880
The enemy is in front of us.
932
01:08:29,716 --> 01:08:32,653
Hitler Sharma will set
everything straight.
933
01:08:33,154 --> 01:08:35,323
Search every corner of the house.
934
01:08:35,557 --> 01:08:37,992
In the pot, under the mat.
935
01:08:38,259 --> 01:08:40,728
Behind the wall. Above the wall.
936
01:08:41,300 --> 01:08:45,700
If you find any man,
bring him here. - You there?
937
01:08:48,685 --> 01:08:50,572
How are you?
938
01:09:00,301 --> 01:09:01,683
No men.
939
01:09:01,844 --> 01:09:03,532
Let's go.
- Move on.
940
01:09:03,612 --> 01:09:05,514
Idiot, let me go first.
941
01:09:29,884 --> 01:09:33,241
"Newly blossomed flowers
are very pretentious."
942
01:09:33,321 --> 01:09:37,725
"The have a new fragrance,
and are very pretty."
943
01:09:43,598 --> 01:09:47,836
"I am full of emotions."
944
01:09:49,671 --> 01:09:52,574
"I am very loyal."
945
01:09:52,807 --> 01:09:56,244
"I am a capricious women."
946
01:09:56,639 --> 01:09:59,247
"There are no qualms in my home."
947
01:09:59,327 --> 01:10:02,217
"Visit me someday."
948
01:10:03,324 --> 01:10:06,700
"There are no qualms in my home."
949
01:10:13,228 --> 01:10:16,364
"I am very lucky."
950
01:10:54,455 --> 01:10:57,772
"I am filled with lovely melodies."
951
01:11:04,597 --> 01:11:07,666
"Our relations are new."
952
01:11:14,107 --> 01:11:16,943
"I can make your heart beat."
953
01:11:17,243 --> 01:11:20,714
"The ambience dances with me."
954
01:11:23,817 --> 01:11:25,952
"Visit me someday."
955
01:11:27,684 --> 01:11:30,287
"There are no qualms in my home."
956
01:11:30,367 --> 01:11:32,559
"Visit me someday."
957
01:11:34,379 --> 01:11:37,150
"I am Ragini."
958
01:11:37,683 --> 01:11:40,485
"I am very lucky."
959
01:11:40,852 --> 01:11:43,842
"I am the glory of the rich."
960
01:11:43,922 --> 01:11:47,625
"And the dream of all the poor."
961
01:11:47,759 --> 01:11:50,295
"There are no qualms in my home."
962
01:11:50,395 --> 01:11:53,665
"Visit me someday."
963
01:11:54,299 --> 01:11:56,935
"There are no qualms in my home."
964
01:12:04,174 --> 01:12:06,532
Young man, you can leave now.
965
01:12:06,612 --> 01:12:10,782
Not so soon, I will first
give you a tip. - So, go ahead.
966
01:12:12,784 --> 01:12:14,518
Where's my money?
967
01:12:16,722 --> 01:12:19,491
That means, you have
already stolen my money.
968
01:12:19,697 --> 01:12:22,114
What do you mean?
- Your daughter knows very well.
969
01:12:22,194 --> 01:12:23,782
Give me my money.
- What money?
970
01:12:23,862 --> 01:12:25,430
I said don't talk, so don't talk.
971
01:12:25,764 --> 01:12:28,654
An honest man took that
money for an honest deed.
972
01:12:28,734 --> 01:12:32,204
And with great effort, I stole it.
- Yes.
973
01:12:32,371 --> 01:12:35,807
Quickly return my money to me,
or I'll call the police.
974
01:12:36,165 --> 01:12:39,770
Don't worry,
I will return you your money.
975
01:12:39,426 --> 01:12:41,200
Ringo.
- Ringo!
976
01:12:41,280 --> 01:12:43,215
Who is Ringo?
- Ringo.
977
01:12:44,953 --> 01:12:46,267
Hello, Ringo.
978
01:12:46,347 --> 01:12:48,800
Ringo, he's asking for something.
979
01:12:48,916 --> 01:12:52,440
We have already given it to him.
Now it's your turn.
980
01:12:52,520 --> 01:12:56,900
Take a seat, young man.
He's giving it. You better take it.
981
01:14:13,654 --> 01:14:18,292
'Dear father, brother asked me
to refuse for this alliance.'
982
01:14:18,525 --> 01:14:19,924
'But what else could I have done?'
983
01:14:23,196 --> 01:14:26,660
'When you were selling my mother's
bracelets for my marriage..
984
01:14:26,146 --> 01:14:28,567
..I watched everything unaware.'
985
01:14:28,835 --> 01:14:31,571
'I stayed quiet, when you
were wandering in the city..
986
01:14:31,738 --> 01:14:33,340
..for borrowing money.'
987
01:14:33,573 --> 01:14:36,510
'When I felt your sorrows myself..
988
01:14:36,677 --> 01:14:38,879
..I decided to leave home.'
989
01:15:32,539 --> 01:15:35,476
Mr. Prakash,
I can understand your feelings.
990
01:15:35,876 --> 01:15:37,706
I have informed all the
police stations of the city..
991
01:15:37,879 --> 01:15:39,696
..about your sister's eloping.
992
01:15:40,147 --> 01:15:42,850
I will inform you
as soon as I get any news.
993
01:15:43,751 --> 01:15:44,785
Thank you, sir.
994
01:15:47,955 --> 01:15:50,324
We want our money.
- Listen.
995
01:15:50,644 --> 01:15:52,790
We want our money.
- Listen to me.
996
01:15:52,159 --> 01:15:53,693
Listen to me all of you.
997
01:15:54,395 --> 01:15:58,365
Prakash knows that if he
doesn't repay your money..
998
01:15:58,548 --> 01:16:00,501
..then you'll approach the court.
999
01:16:00,668 --> 01:16:04,772
And then his house will be auctioned
and they will all be homeless.
1000
01:16:05,138 --> 01:16:08,420
But try to understand,
there's nothing he can do.
1001
01:16:08,484 --> 01:16:11,597
Though he's highly educated,
he has a very lowly job.
1002
01:16:11,864 --> 01:16:14,532
Working as a blacksmith.
1003
01:16:15,680 --> 01:16:16,736
It's a very bad thing.
1004
01:16:22,365 --> 01:16:23,816
Look, pro-note.
1005
01:16:24,527 --> 01:16:26,986
When I was getting married,
his father..
1006
01:16:27,442 --> 01:16:30,156
..wasn't in a condition to pay the
dowry. And gave me this pro-note.
1007
01:16:30,655 --> 01:16:34,726
I can auction this house,
and get my money.
1008
01:16:34,986 --> 01:16:37,289
But I am so kind-hearted..
1009
01:16:37,509 --> 01:16:40,225
..that I didn't tell them
anything about this paper.
1010
01:16:43,400 --> 01:16:45,536
...which they could
repay the loans but in vain.
1011
01:16:48,372 --> 01:16:50,294
..they won't bow
in front of anyone.
1012
01:16:50,374 --> 01:16:53,724
Uncle, you don't have to
tell everyone our condition..
1013
01:16:53,915 --> 01:16:55,740
..or sympathise with us.
1014
01:16:56,405 --> 01:17:00,900
I might be under debt, but
I will endure this burden myself.
1015
01:17:01,814 --> 01:17:03,790
Why shouldn't I?
1016
01:17:03,546 --> 01:17:05,140
I am your aunt's uncle.
1017
01:17:05,147 --> 01:17:06,782
I mean, your aunt's husband.
1018
01:17:06,916 --> 01:17:08,484
Your uncle,
the member of this family.
1019
01:17:08,618 --> 01:17:09,919
A sympathiser of your family.
1020
01:17:14,698 --> 01:17:18,561
So please, have mercy on my
emotional but innocent nephew.
1021
01:17:19,134 --> 01:17:21,964
I beg of you on his behalf.
- Uncle.
1022
01:17:23,141 --> 01:17:25,878
You don't have to bow
before anyone for us.
1023
01:17:30,696 --> 01:17:33,619
Look..give me a last chance.
1024
01:17:34,467 --> 01:17:36,221
I need 15 days.
1025
01:17:36,750 --> 01:17:38,423
I will repay all of father's loans.
1026
01:17:39,154 --> 01:17:42,658
If I don't succeed,
then you can auction this house.
1027
01:17:42,758 --> 01:17:45,590
Or you can do whatever you want.
1028
01:17:45,661 --> 01:17:48,417
Fine, when we have
waited for so long..
1029
01:17:48,497 --> 01:17:49,831
..we can wait for another 15 days.
1030
01:17:49,998 --> 01:17:51,433
Isn't it so?
- Yes.
1031
01:17:51,533 --> 01:17:54,200
Yes, we will wait. Let's go.
1032
01:17:57,502 --> 01:18:02,940
Prakash, please repay my
loan before you repay theirs.
1033
01:18:03,698 --> 01:18:06,234
You are family, my sympathiser.
1034
01:18:06,788 --> 01:18:08,991
You can wait. Have patience.
1035
01:18:09,625 --> 01:18:10,979
Patience bears fruit..
1036
01:18:18,351 --> 01:18:19,567
What?
1037
01:18:20,712 --> 01:18:24,126
You have completely changed
after your father's demise.
1038
01:18:24,206 --> 01:18:26,942
Not just my appearance..
1039
01:18:29,344 --> 01:18:32,103
That means you are not
sorry at your father's demise?
1040
01:18:32,183 --> 01:18:33,782
Old men as supposed to die.
1041
01:18:33,882 --> 01:18:36,852
Why grieve their demise?
- Nice.
1042
01:18:37,352 --> 01:18:39,221
Tell me one thing.
1043
01:18:39,655 --> 01:18:41,977
I heard that some money
was stolen from your house.
1044
01:18:43,892 --> 01:18:48,730
Really? Did you
steal the money for me?
1045
01:18:53,796 --> 01:18:56,310
I did steal it for you..
1046
01:18:56,233 --> 01:19:00,350
..but that very night
someone stole it from me.
1047
01:19:00,989 --> 01:19:03,724
I wish men could have
been sold like women are.
1048
01:19:03,925 --> 01:19:05,927
I would have taken you there.
1049
01:19:08,851 --> 01:19:11,320
Just the moustache doesn't
prove that you are a man.
1050
01:19:11,587 --> 01:19:14,991
I am doing this sin to
save a man from dying.
1051
01:19:15,289 --> 01:19:18,126
But you are a sinner..
1052
01:19:18,207 --> 01:19:20,797
..you didn't spare your
father for your cruel intentions.
1053
01:19:21,412 --> 01:19:24,454
If I am a sinner,
then you are worse than me.
1054
01:19:24,534 --> 01:19:27,570
Mind your tongue.
Or else I will beat you.
1055
01:19:27,778 --> 01:19:30,907
Get lost.
You can't reform yourself.
1056
01:19:31,229 --> 01:19:32,508
What can you do to me?
1057
01:19:32,898 --> 01:19:35,597
I will make it difficult for you
to live in this neighbourhood.
1058
01:19:35,677 --> 01:19:40,317
Sinner, you cannot do anything.
1059
01:19:40,579 --> 01:19:42,281
I am leaving this place myself.
1060
01:19:42,361 --> 01:19:44,148
But not because I am scared of you.
1061
01:19:44,283 --> 01:19:47,519
It's because I want to
go far away from you.
1062
01:19:47,669 --> 01:19:49,755
Get out of here. Get out.
1063
01:20:02,221 --> 01:20:03,688
Where are you coming from?
1064
01:20:03,852 --> 01:20:06,124
Tell me, where are you coming from?
- I was studying..
1065
01:20:06,663 --> 01:20:07,558
Where are you coming from?
1066
01:20:07,639 --> 01:20:09,928
Tell me where are you coming from,
or else I will kill you.
1067
01:20:12,231 --> 01:20:14,266
Tell me, tell me.
1068
01:20:14,715 --> 01:20:16,635
Why aren't you telling me?
1069
01:20:17,140 --> 01:20:18,940
Mother.
1070
01:20:18,174 --> 01:20:20,459
Prakash, Prakash.
What are you doing?
1071
01:20:20,740 --> 01:20:21,840
Have you gone mad?
1072
01:20:21,941 --> 01:20:24,110
You father passed away recently.
1073
01:20:24,210 --> 01:20:26,460
And you are beating
your younger brother.
1074
01:20:26,646 --> 01:20:30,750
When you father was alive did
you ever notice him beating him?
1075
01:20:30,950 --> 01:20:32,952
Father never even touched him..
1076
01:20:33,253 --> 01:20:36,156
..and that's why he has
tarnished our honour. - Prakash.
1077
01:20:36,656 --> 01:20:39,826
Mother, he has done
such a lowly thing..
1078
01:20:40,260 --> 01:20:43,163
..for which he should
be buried alive.
1079
01:20:43,243 --> 01:20:46,990
What has he done?
- You want to know what he has done?
1080
01:20:56,188 --> 01:21:00,292
If he has committed a mistake,
he should be punished.
1081
01:21:15,307 --> 01:21:18,309
Mom, you know why did he beat me?
1082
01:21:18,444 --> 01:21:19,611
Why?
1083
01:21:20,430 --> 01:21:21,567
That's why, Mother.
1084
01:21:21,647 --> 01:21:26,751
I saw him, and that maid
Radia behaving cheaply.
1085
01:21:27,142 --> 01:21:30,822
At first, he tried to appease me.
He even fell at my feet.
1086
01:21:30,956 --> 01:21:32,677
And said, don't tell
anyone about this.
1087
01:21:32,757 --> 01:21:35,928
I said, I am the son
of a respected father..
1088
01:21:37,417 --> 01:21:38,964
And that's why he hit me, Mother.
1089
01:21:39,172 --> 01:21:40,531
Chandan, mind it.
1090
01:21:40,933 --> 01:21:44,690
Don't ever say that
about Prakash again.
1091
01:21:44,636 --> 01:21:46,805
I know my son very well.
1092
01:21:47,740 --> 01:21:50,476
This poor widow has only one asset.
1093
01:21:53,779 --> 01:21:55,748
And as far as Radia is concerned..
1094
01:21:55,926 --> 01:21:57,816
..she's an honest
and respected girl.
1095
01:21:58,261 --> 01:22:00,906
If you ever say such
things about her again..
1096
01:22:00,986 --> 01:22:02,287
..then I won't spare you.
1097
01:22:02,654 --> 01:22:04,323
Let it be.
1098
01:22:16,484 --> 01:22:17,960
It's you.
1099
01:22:20,536 --> 01:22:22,471
It's been ages since we last met.
1100
01:22:22,605 --> 01:22:24,205
How will we meet?
1101
01:22:24,407 --> 01:22:26,475
You two have stopped
coming to college.
1102
01:22:26,809 --> 01:22:29,345
Seems like you have started
your own business. - Yes.
1103
01:22:29,425 --> 01:22:32,114
Making huge profits.
- We have started a business.
1104
01:22:32,315 --> 01:22:34,517
You can be our partner if you want.
1105
01:22:35,448 --> 01:22:36,557
Me.. Me..
- Yes.
1106
01:22:36,637 --> 01:22:39,411
We mean it.
- Really.
1107
01:22:50,283 --> 01:22:51,364
Saraswati.
1108
01:22:58,138 --> 01:22:59,773
Saraswati, what are you doing?
1109
01:23:01,970 --> 01:23:04,273
Saraswati, what were you doing?
1110
01:23:04,803 --> 01:23:05,971
What's wrong with you?
1111
01:23:07,279 --> 01:23:10,179
Tell me, I am your brother.
1112
01:23:10,259 --> 01:23:11,852
Tell me, Saraswati. Tell me.
1113
01:23:12,353 --> 01:23:16,518
Brother, after leaving home
I went straight to Ramesh.
1114
01:23:16,869 --> 01:23:18,442
He supported me.
1115
01:23:18,523 --> 01:23:20,889
His father was
against our marriage.
1116
01:23:21,616 --> 01:23:25,594
And that's why we got
married in a temple.
1117
01:23:26,237 --> 01:23:28,706
One day his father
found out everything.
1118
01:23:29,106 --> 01:23:31,976
And he took Ramesh away from me.
1119
01:23:32,582 --> 01:23:36,247
And he's getting Ramesh
married to someone else.
1120
01:23:36,838 --> 01:23:38,883
Saraswati.
- Yes, Brother.
1121
01:23:39,865 --> 01:23:43,754
I had no other option,
but to commit suicide.
1122
01:23:56,321 --> 01:23:57,776
Please excuse me, Mr. Kishan Lal.
1123
01:23:57,856 --> 01:24:01,250
I am the father of the bride,
but still I've worn my uniform.
1124
01:24:01,426 --> 01:24:04,195
I am a police official,
and duty-bound.
1125
01:24:04,462 --> 01:24:07,265
My daughter is getting married
and I am on duty as well.
1126
01:24:08,438 --> 01:24:09,634
It's okay.
1127
01:24:09,734 --> 01:24:14,439
The entire world knows
that you are always ready.
1128
01:24:14,795 --> 01:24:18,843
I am, and I don't even get time
to take off my uniform at nights.
1129
01:24:27,304 --> 01:24:28,605
What's going on?
1130
01:24:28,739 --> 01:24:30,507
You are distributing fans
to everyone, give me one.
1131
01:24:30,607 --> 01:24:32,743
I am feeling hot as well.
1132
01:24:33,121 --> 01:24:33,877
Here.
1133
01:24:41,639 --> 01:24:42,841
What is this insolence?
1134
01:24:42,941 --> 01:24:44,809
This is not insolence,
it's the truth.
1135
01:24:47,725 --> 01:24:49,527
..of my sister
Saraswati's marriage with Ramesh.
1136
01:24:49,607 --> 01:24:50,915
Marriage evidence.
1137
01:24:51,880 --> 01:24:56,435
Yes, this man is getting his son
forcibly married to your daughter.
1138
01:24:56,515 --> 01:24:59,952
When in actuality he is married
my sister Saraswati. - What?
1139
01:25:00,234 --> 01:25:03,155
No, that's a lie.
Don't believe him.
1140
01:25:03,541 --> 01:25:06,998
He's trying to blackmail
me with fake photographs.
1141
01:25:10,381 --> 01:25:12,283
And what do you think
about this photograph?
1142
01:25:14,338 --> 01:25:16,807
My son is a bachelor.
1143
01:25:16,908 --> 01:25:19,430
And, I don't know who this girl is.
1144
01:25:19,235 --> 01:25:21,512
But I know. I know.
1145
01:25:22,686 --> 01:25:24,682
She's my wife, inspector.
1146
01:25:25,425 --> 01:25:27,661
I married her in the temple.
1147
01:25:32,113 --> 01:25:33,500
Quiet you fool.
1148
01:25:33,580 --> 01:25:35,521
Exchange of garlands
doesn't mean marriage.
1149
01:25:35,601 --> 01:25:37,523
We didn't just
exchange garlands, father.
1150
01:25:37,604 --> 01:25:40,486
We spent many days together
like husband and wife.
1151
01:25:40,640 --> 01:25:45,445
What? Kishenlal, it's a crime
to separate a married couple..
1152
01:25:48,130 --> 01:25:51,284
And you want my daughter
to be a part of that crime.
1153
01:25:51,685 --> 01:25:52,586
Get up, dear.
1154
01:25:53,242 --> 01:25:55,834
Listen to me.
- Shut up.
1155
01:25:55,914 --> 01:25:58,500
I'll lock you behind bars.
1156
01:25:58,680 --> 01:26:01,950
You want to deprive an innocent
girl of her rights and ruin her life.
1157
01:26:02,283 --> 01:26:04,753
Is he your son, or something else?
1158
01:26:04,833 --> 01:26:07,155
Come dear, come.
- Listen to me..
1159
01:26:07,503 --> 01:26:09,257
Priest, start.
1160
01:26:11,818 --> 01:26:13,595
Priest, chant it louder.
1161
01:26:25,795 --> 01:26:29,250
He'll be very happy. Prakash.
1162
01:26:29,105 --> 01:26:32,142
..he'll be very
happy to see what you did
1163
01:26:32,943 --> 01:26:33,797
I am in such a bad condition.
1164
01:26:33,877 --> 01:26:35,445
My hands are tired of
trying all the combinations.
1165
01:26:35,579 --> 01:26:37,299
Your hands are tired.
And my back has become soar..
1166
01:26:37,380 --> 01:26:39,149
..of carrying this stupid around.
Catch him.
1167
01:26:39,249 --> 01:26:41,284
Don't abuse him.
1168
01:26:42,118 --> 01:26:43,687
Go.
1169
01:26:44,254 --> 01:26:46,122
I am feeling sleepy,
I'll go take a nap.
1170
01:26:46,857 --> 01:26:48,225
Take a nap?
1171
01:26:48,325 --> 01:26:50,480
Taking a nap. Useless.
1172
01:26:50,560 --> 01:26:51,928
You are just useless.
1173
01:26:55,955 --> 01:26:58,758
Snoring. I won't spare you.
1174
01:26:59,198 --> 01:27:00,764
Hey!
- What is it?
1175
01:27:02,229 --> 01:27:07,660
You are snoring so loudly.
How can I concentrate?
1176
01:27:07,146 --> 01:27:08,634
Don't be angry.
1177
01:27:09,555 --> 01:27:12,258
Girdhari snore while sleeping.
1178
01:27:12,422 --> 01:27:15,590
If I don't, then that lady..
- the family lady.
1179
01:27:15,140 --> 01:27:17,291
Yes, she'll grow suspicious.
1180
01:27:17,371 --> 01:27:19,332
I am not sleeping. Just pretending.
1181
01:27:19,412 --> 01:27:20,533
Sleep son.
1182
01:27:25,824 --> 01:27:28,326
I feel like giving you a punch.
1183
01:27:29,128 --> 01:27:31,295
But I am scared, what if you die?
1184
01:27:31,882 --> 01:27:35,701
Look bro, I am asking you
for the last time, tell me.
1185
01:27:38,370 --> 01:27:40,539
Hello, please tell us bro.
1186
01:27:40,673 --> 01:27:44,376
Look this kid is asking with
love, tell us.
1187
01:27:44,577 --> 01:27:47,680
It's strange that you didn't tell
your locker number to your wife too?
1188
01:27:47,925 --> 01:27:51,133
I asked her with so much of love.
- Rascal, what did you say?
1189
01:27:51,532 --> 01:27:54,140
You asked my wife with love,
I'll kill you.
1190
01:27:56,550 --> 01:27:57,794
I just asked her.
1191
01:27:57,874 --> 01:28:00,700
I didn't do anything, god swear.
1192
01:28:00,172 --> 01:28:03,677
She was willing to do many
things but I didn't do anything.
1193
01:28:08,000 --> 01:28:11,418
And that's why, thinking that you
are me she tried to appease you.
1194
01:28:11,518 --> 01:28:13,587
What did you do with her?
- Hey, excuse me.
1195
01:28:13,721 --> 01:28:16,290
She didn't do anything.
She's still a pious woman
1196
01:28:16,423 --> 01:28:18,291
I swear on your safe.
1197
01:28:18,949 --> 01:28:20,160
That's fine.
1198
01:28:20,928 --> 01:28:23,197
So, tell us.
1199
01:28:23,430 --> 01:28:26,433
My only daughter left me
because of this money.
1200
01:28:26,901 --> 01:28:28,702
And still, I didn't
try to look for her..
1201
01:28:28,782 --> 01:28:30,104
..or give an ad in the newspaper.
1202
01:28:30,324 --> 01:28:32,272
And you think you can scare me..
1203
01:28:32,521 --> 01:28:33,641
..and learn the safe's combination?
1204
01:28:36,196 --> 01:28:37,363
Boss.
1205
01:28:39,733 --> 01:28:41,315
Boss. Listen.
- Yes.
1206
01:28:42,899 --> 01:28:45,190
Sorry. Boss.
1207
01:28:45,433 --> 01:28:48,536
As this man is saying,
he had a daughter..
1208
01:28:48,803 --> 01:28:50,171
..and she has left home.
1209
01:28:50,604 --> 01:28:53,240
And he didn't try to look for her.
1210
01:28:56,814 --> 01:29:00,226
..then we can find her daughter,
and after that..
1211
01:29:02,150 --> 01:29:03,950
Slowly. You are
frightening the child.
1212
01:29:07,314 --> 01:29:09,669
No.. Not so vulgar.
1213
01:29:11,145 --> 01:29:12,855
Mummy.
- Radha.
1214
01:29:12,935 --> 01:29:15,270
Mummy.
- Radha, my child.
1215
01:29:16,122 --> 01:29:17,590
Where were you, my child?
1216
01:29:18,340 --> 01:29:19,992
You shouldn't be
upset with your mother..
1217
01:29:20,226 --> 01:29:21,827
..and leave home for so many days.
1218
01:29:27,467 --> 01:29:30,902
But you know,
he's such an obstinate person.
1219
01:29:32,705 --> 01:29:33,806
But what's this?
1220
01:29:33,886 --> 01:29:35,984
You have worn such cheap clothes.
1221
01:29:39,305 --> 01:29:42,515
To tell you in brief, I am living
in a small house as a maid.
1222
01:29:42,815 --> 01:29:44,349
They are very nice people.
1223
01:29:44,572 --> 01:29:46,819
I am very happy, and safe there.
1224
01:29:47,787 --> 01:29:51,324
Mummy, they are in
great trouble right now.
1225
01:29:51,603 --> 01:29:53,826
They are in dire need of money.
1226
01:29:53,906 --> 01:29:55,948
Please give me Rs.15,000 quickly.
- But..
1227
01:29:57,890 --> 01:29:59,465
Mummy, please.
- Come.
1228
01:29:59,545 --> 01:30:00,700
Thank you.
1229
01:30:07,525 --> 01:30:10,250
The elders say,
when the servants of the house..
1230
01:30:10,413 --> 01:30:12,385
..understand the grievances
of the house.
1231
01:30:12,618 --> 01:30:16,230
They should be considered
as the part of the family.
1232
01:30:17,193 --> 01:30:20,394
If you think I am not
a stranger for you.
1233
01:30:21,128 --> 01:30:22,597
Then please.
1234
01:30:23,164 --> 01:30:27,867
Without questioning
me..keep this money.
1235
01:30:28,882 --> 01:30:31,985
And repay all the
debts of this family.
1236
01:30:32,285 --> 01:30:34,540
I won't ask you anything.
1237
01:30:34,603 --> 01:30:36,423
And I don't need
to ask you anything.
1238
01:30:36,723 --> 01:30:39,392
Your identity has been..
1239
01:30:43,196 --> 01:30:44,197
Look it.
1240
01:30:49,558 --> 01:30:53,610
You know I don't accept favours.
1241
01:30:53,795 --> 01:30:55,864
That's why I will never
accept this money.
1242
01:30:56,331 --> 01:30:57,766
But I am grateful to you..
1243
01:30:58,588 --> 01:31:00,701
..being a millionaire's daughter..
1244
01:31:01,416 --> 01:31:03,372
..you spent so many
days with us poor people.
1245
01:31:03,669 --> 01:31:04,670
No, Mr. Prakash.
1246
01:31:05,571 --> 01:31:10,809
A family that has a man
like you can never be poor.
1247
01:31:11,444 --> 01:31:15,448
You have honesty,
respect and pride.
1248
01:31:16,315 --> 01:31:20,385
And with that kind of wealth,
no rich man can equal your stature.
1249
01:31:20,466 --> 01:31:21,654
Tell me one thing..
1250
01:31:22,666 --> 01:31:26,592
..why did you accept to
work as a maid in our house.
1251
01:31:27,826 --> 01:31:31,397
That day, when you came to my
father's office for an interview..
1252
01:31:31,997 --> 01:31:33,666
..I was right there.
1253
01:31:34,199 --> 01:31:37,835
You were the first man to
give my father a fitting reply.
1254
01:31:38,304 --> 01:31:40,439
You showed him reality.
1255
01:31:40,839 --> 01:31:43,575
I liked your attitude.
1256
01:31:44,530 --> 01:31:48,714
And that night, at dinner..
my father..
1257
01:31:50,282 --> 01:31:51,283
Take this.
1258
01:31:52,518 --> 01:31:56,455
1, 2, 3, 4, 5, 6..
- What are you doing?
1259
01:31:57,737 --> 01:32:00,259
Why are you counting my bangles?
1260
01:32:01,448 --> 01:32:03,636
It's because today a foolish
young man came to my office.
1261
01:32:03,716 --> 01:32:06,310
He asked me how many bangles
does your wife wear on her arms.
1262
01:32:06,131 --> 01:32:08,644
He was not a fool Daddy,
he was intelligent.
1263
01:32:08,724 --> 01:32:10,903
Mummy, I was right
there at that moment.
1264
01:32:11,134 --> 01:32:14,673
What a young man!
Hero of today's society.
1265
01:32:15,441 --> 01:32:19,244
He was not a hero, but a zero.
I would say, he's worse than that.
1266
01:32:19,812 --> 01:32:22,340
And you can sit here
and laugh at my slander..
1267
01:32:22,114 --> 01:32:24,254
..because you are the
daughter of a rich man.
1268
01:32:24,334 --> 01:32:26,385
And you have had all
the comforts of life.
1269
01:32:26,719 --> 01:32:29,540
Or else you would have
been thrown out. - Daddy.
1270
01:32:29,538 --> 01:32:31,263
Yes, I am right.
1271
01:32:31,614 --> 01:32:33,799
Before laughing on my
slander you have to realise.
1272
01:32:33,900 --> 01:32:36,603
Every happiness in your life
is because of your rich father.
1273
01:32:36,829 --> 01:32:40,340
You have cars, bungalows and
air-conditioned rooms because of me.
1274
01:32:40,574 --> 01:32:43,509
Try to earn something by yourself.
And then you will realise the truth.
1275
01:32:43,792 --> 01:32:45,779
Everyone can brag on
their father's wealth.
1276
01:32:46,702 --> 01:32:47,936
This is too much.
1277
01:32:48,159 --> 01:32:52,107
This is too much, but the truth.
1278
01:32:52,613 --> 01:32:54,776
If I disown you and
throw you out of this house..
1279
01:32:54,910 --> 01:32:56,945
..then you'll realise the
value of money, get that.
1280
01:32:57,788 --> 01:33:01,900
You mean,
for you money is everything.
1281
01:33:01,525 --> 01:33:04,962
And is your daughter is
nothing compared to your wealth?
1282
01:33:05,128 --> 01:33:07,898
There's nothing as relations
and bonds. They are all nonsense.
1283
01:33:10,117 --> 01:33:12,236
It's money that makes the
world go round, understand?
1284
01:33:14,674 --> 01:33:16,776
Radha. Listen..
- You don't have to call her.
1285
01:33:27,450 --> 01:33:32,822
Daddy, you say that I cannot
survive in the world on my own.
1286
01:33:37,827 --> 01:33:39,496
..that day I will come and see you.
1287
01:33:40,530 --> 01:33:42,532
You can never prove it.
1288
01:33:47,739 --> 01:33:50,674
And after that,
fate brought me here.
1289
01:33:51,342 --> 01:33:54,112
After I arrived here,
I realised this is your house.
1290
01:33:54,479 --> 01:33:57,682
The person whom
my father slandered.
1291
01:33:58,593 --> 01:34:03,555
That job belonged to you. By not
giving it to you, he was unjust.
1292
01:34:04,389 --> 01:34:07,692
Then I decided, if fate's with me..
1293
01:34:08,393 --> 01:34:12,197
..then from your maid,
I will become your wife.
1294
01:34:12,497 --> 01:34:14,899
I understand your feelings, Radha.
1295
01:34:15,667 --> 01:34:17,936
On the contrary,
when I met you the first time..
1296
01:34:18,494 --> 01:34:23,775
..I felt you are
a rich spoilt brat.
1297
01:34:24,776 --> 01:34:27,912
But now I can say,
you are very nice.
1298
01:34:28,313 --> 01:34:29,781
Actually, you are truly great.
1299
01:34:30,782 --> 01:34:34,486
I have informed your
father that you are here.
1300
01:34:35,561 --> 01:34:37,396
And he'll be here
soon to take you back.
1301
01:34:43,502 --> 01:34:47,339
If you say, I'll leave this house.
1302
01:34:50,424 --> 01:34:51,677
You know why?
1303
01:34:52,422 --> 01:34:55,246
Because this house will belong
to me one day.
1304
01:35:26,895 --> 01:35:30,932
..with the grace
of a Gujarati girl."
1305
01:35:34,102 --> 01:35:37,739
"I'll come to your
house bedecked as a bride..
1306
01:35:37,839 --> 01:35:41,276
..with the grace
of a Gujarati girl."
1307
01:35:41,676 --> 01:35:48,583
"I'll dance and rejoice, I'll
fulfill all the desires of heart."
1308
01:35:52,711 --> 01:35:56,625
..with the grace
of a Gujarati girl."
1309
01:36:28,914 --> 01:36:33,594
"I'll always be with you,
Charming Prince..
1310
01:36:33,675 --> 01:36:37,699
..we both will play
the divine dance."
1311
01:36:42,968 --> 01:36:47,675
"I'll always be with you,
Charming Prince..
1312
01:36:47,756 --> 01:36:51,613
..we both will play
the divine dance."
1313
01:36:52,352 --> 01:36:59,982
"The entire year will be
spent in merry-making with you."
1314
01:37:06,468 --> 01:37:10,876
"I'll always be with you,
Charming Prince..
1315
01:37:10,957 --> 01:37:14,760
..we both will play
the divine dance."
1316
01:37:24,541 --> 01:37:27,622
"Your panache of
dancing is graceful."
1317
01:37:27,793 --> 01:37:30,726
"You are beautiful and young."
1318
01:37:30,859 --> 01:37:33,962
"A Maharashtrian bride.."
1319
01:37:40,348 --> 01:37:42,738
"Oh really?"
1320
01:37:43,491 --> 01:37:46,829
"I'll come to your
house bedecked as a bride..
1321
01:37:46,909 --> 01:37:50,746
..with the grace of a
Maharashtrian girl."
1322
01:38:19,371 --> 01:38:25,577
"My husband is my God.
He is my God. He is my God."
1323
01:38:25,731 --> 01:38:31,883
"My husband is my God.
He is my God. He is my God."
1324
01:38:32,106 --> 01:38:37,442
"My husband is my God.
When you are with me..
1325
01:38:37,522 --> 01:38:40,512
..why should I go to Pandharpuri?"
1326
01:38:40,592 --> 01:38:44,862
"Why should I go to Pandharpuri?"
1327
01:38:47,999 --> 01:38:51,100
"Your panache of
dancing is graceful."
1328
01:38:57,127 --> 01:39:03,362
"I've heard the dance of
drumbeats is enchanting."
1329
01:39:03,442 --> 01:39:06,251
"Here you are, Darling."
1330
01:39:06,564 --> 01:39:09,634
"I'll come to your
house bedecked as a bride..
1331
01:39:09,734 --> 01:39:13,238
..with the grace
of a Punjabi girl."
1332
01:39:45,993 --> 01:39:51,675
"I will never desert you,
I'm after you."
1333
01:39:51,987 --> 01:39:57,448
"O' Beloved,
I've fallen in love with you."
1334
01:39:57,989 --> 01:40:03,721
"I will never leave you,
I'm after you."
1335
01:40:03,956 --> 01:40:09,527
"O' Beloved,
I've fallen in love with you."
1336
01:40:09,914 --> 01:40:19,557
"I'll love you and take you
under my control."
1337
01:40:20,224 --> 01:40:25,997
"I will never leave you,
I'm after you."
1338
01:40:26,264 --> 01:40:32,270
"O' Beloved,
I've fallen in love with you."
1339
01:40:42,329 --> 01:40:47,884
"Bengali, Marwadi or you
become a Madrasi bride..
1340
01:40:54,505 --> 01:41:00,231
"Though you take any get up,
your heart is Indian."
1341
01:41:00,311 --> 01:41:03,101
"Your heart is Indian.
Your heart is Indian."
1342
01:41:03,181 --> 01:41:07,132
"Your heart is Indian."
1343
01:41:09,389 --> 01:41:11,858
I'm very glad to know that
my daughter Radha was with..
1344
01:41:12,425 --> 01:41:15,862
..respectful..no, I mean with
respectful and decent people like you.
1345
01:41:16,162 --> 01:41:18,331
Or I was really perturbed.
1346
01:41:18,411 --> 01:41:19,734
Forgive me, Dear.
1347
01:41:19,898 --> 01:41:24,150
Unknowingly, I taunted,
scolded and abused you.
1348
01:41:24,230 --> 01:41:25,732
What are you saying, Grandma?
1349
01:41:26,190 --> 01:41:29,794
When elders say something,
it's like blessings to youngsters.
1350
01:41:29,990 --> 01:41:33,563
Those who have an elderly
person's blessings always succeed.
1351
01:41:33,951 --> 01:41:37,100
You all have given me
that affection in life..
1352
01:41:37,135 --> 01:41:41,506
..which I can't buy even by
spending my daddy's entire wealth.
1353
01:41:41,666 --> 01:41:43,908
In fact I should thank you.
1354
01:41:45,220 --> 01:41:46,431
Daddy.
- Yes?
1355
01:41:46,760 --> 01:41:47,745
Did you recognise him?
1356
01:41:50,711 --> 01:41:56,418
No Dear, actually my
memory has become weak nowadays.
1357
01:41:56,498 --> 01:41:58,297
I don't remember anything.
I've started to forget.
1358
01:41:59,885 --> 01:42:01,386
Let's go home.
1359
01:42:01,586 --> 01:42:03,341
Your mummy is waiting for you..
- Pardon?
1360
01:42:03,421 --> 01:42:05,590
I mean she must be waiting for you.
1361
01:42:05,865 --> 01:42:12,809
Dear, we are not worth it, but will you
come to meet if you ever remember us?
1362
01:42:13,144 --> 01:42:14,812
You will come, won't you?
1363
01:42:15,603 --> 01:42:16,728
Sure, Grandma.
1364
01:42:17,515 --> 01:42:19,316
Can I ever forget you all?
1365
01:42:22,756 --> 01:42:26,590
I will automatically come.
- Bless you, Dear. Bless you.
1366
01:42:26,670 --> 01:42:28,259
Dear..
- Yes?
1367
01:42:28,359 --> 01:42:29,693
Shall we go?
- Yes.
1368
01:42:30,394 --> 01:42:32,997
Dear, please come. Definitely come.
1369
01:42:37,458 --> 01:42:39,626
Dear.. - Yes? - Your mother
is waiting for you upstairs.
1370
01:42:39,794 --> 01:42:40,827
Go meet her.
- Alright.
1371
01:42:40,995 --> 01:42:42,163
Dear, listen here.
1372
01:42:42,675 --> 01:42:44,599
I've pain in my foot..
1373
01:42:44,799 --> 01:42:47,168
..you go upstairs and remove Rs.
50,000 from the locker.
1374
01:42:47,301 --> 01:42:48,903
I've to give the salaries
to the people at the office.
1375
01:42:49,153 --> 01:42:51,572
I? How can I bring it, Daddy?
1376
01:42:51,806 --> 01:42:54,474
You have never told me
the number of the locker.
1377
01:42:55,527 --> 01:42:58,719
This is the problem. See
what's wrong with my memory.
1378
01:43:01,887 --> 01:43:03,208
And I'm in real need
of money today because..
1379
01:43:03,288 --> 01:43:04,366
..I've to give salaries to
the people in the office.
1380
01:43:04,446 --> 01:43:05,523
From where shall I give?
1381
01:43:07,859 --> 01:43:10,762
No, no. You go. You go.
1382
01:43:15,639 --> 01:43:17,894
'This Seth
Girdharilal is such a miser.'
1383
01:43:17,974 --> 01:43:20,200
'He didn't disclose the
number to his daughter or wife..
1384
01:43:29,219 --> 01:43:32,291
Prakash. - Radha?
1385
01:43:33,891 --> 01:43:37,794
Yes, Prakash, I want to discuss
something important with you.
1386
01:43:38,795 --> 01:43:41,531
My father..
- What happened to your father?
1387
01:43:42,220 --> 01:43:45,101
Prakash, there is something fishy.
1388
01:43:45,181 --> 01:43:47,570
Not only mother, but also
I am puzzled to see him.
1389
01:43:47,954 --> 01:43:50,500
He can't be my father, Prakash.
1390
01:43:52,976 --> 01:43:55,932
Do you remember,
the day he came to your house..
1391
01:43:57,761 --> 01:44:01,418
How is this possible?
Father's memory is like a computer.
1392
01:44:01,705 --> 01:44:05,285
And today, he claims to have forgotten
the number of his dearest locker.
1393
01:44:05,365 --> 01:44:07,257
And he asks mother
and me to open it.
1394
01:44:07,733 --> 01:44:12,529
Besides this he is using his
right hand, instead of left.
1395
01:44:13,657 --> 01:44:14,998
But what should be done now?
1396
01:44:15,525 --> 01:44:18,468
You come with me. We'll
find out what is the reality.
1397
01:44:18,976 --> 01:44:19,736
Alright.
1398
01:44:20,126 --> 01:44:21,743
Uncle Rahim, I'll be right back.
1399
01:44:30,642 --> 01:44:34,790
Hello, Mr. Girdharilal.
- You?
1400
01:44:35,563 --> 01:44:37,502
I'm the great surgeon..
1401
01:44:37,582 --> 01:44:39,985
..Marlyn Brando, Mind Specialist.
1402
01:44:43,568 --> 01:44:48,800
..reached the conclusion
your memory has become weak.
1403
01:44:48,160 --> 01:44:53,291
Similar to mosquitoes
dying when you spray repellent.
1404
01:44:53,475 --> 01:44:55,777
I will have to
reliven your memory worms.
1405
01:45:00,115 --> 01:45:04,562
Before that I'll have to open
your skull and remove your brains.
1406
01:45:04,642 --> 01:45:06,361
No need. Do you want to kill me?
1407
01:45:06,441 --> 01:45:09,724
Firstly your name is so long,
what if I die if you operate me?
1408
01:45:11,524 --> 01:45:12,926
Where are the equipments
of the operation?
1409
01:45:15,269 --> 01:45:17,878
Everything is ready. Yeah.
1410
01:45:22,697 --> 01:45:26,717
This is a butcher's knife.
Will you operate me with this?
1411
01:45:26,797 --> 01:45:30,419
Mr. Girdharilal, your
brains have exploded.
1412
01:45:30,554 --> 01:45:32,990
It has become dead as wood.
1413
01:45:33,123 --> 01:45:37,561
That's why I'll have to
cut it open with this knife.
1414
01:45:37,761 --> 01:45:39,899
Nurse. - Yes?
- This dead man.. - Corpse?
1415
01:45:39,979 --> 01:45:43,740
I mean take this patient
and make him lie on the bed.
1416
01:45:43,154 --> 01:45:45,789
Yes, Doctor. - No, no.
I'm fine here. I'm fine here.
1417
01:45:45,869 --> 01:45:47,891
Patience, Patient.
Don't be stubborn.
1418
01:45:47,971 --> 01:45:50,400
Do as doctor says.
1419
01:45:50,227 --> 01:45:52,776
Just lie on the bed.
That's it. That's it.
1420
01:45:52,856 --> 01:45:56,644
Mother, please go. I swear by God,
nothing is wrong with me.
1421
01:45:56,725 --> 01:45:59,816
My brains are absolutely fine.
Don't cut my skull.
1422
01:46:00,121 --> 01:46:03,153
Every patient says this
seeing the operation stuff.
1423
01:46:03,253 --> 01:46:07,723
Get up quickly. Or I'll administer
a long injection to you.
1424
01:46:10,330 --> 01:46:12,514
Never mind. If the patient doesn't
get on the operating table..
1425
01:46:12,594 --> 01:46:14,737
..I'll operate him here.
1426
01:46:14,817 --> 01:46:17,816
No, Doctor, no.
Please forgive me. Please leave me.
1427
01:46:17,897 --> 01:46:22,276
I swear by God and say
I'm not Seth Girdharilal..
1428
01:46:22,356 --> 01:46:23,902
..I'm a fakir, a beggar.
1429
01:46:24,197 --> 01:46:26,602
I'm such a lowly beggar that
even other beggars pity me.
1430
01:46:26,702 --> 01:46:30,172
I'm Seth Girdharilal's duplicate.
My name is Bankelal.
1431
01:46:30,272 --> 01:46:32,808
Look at this. This fake beard.
I am not Girdharilal.
1432
01:46:32,942 --> 01:46:34,210
I am his duplicate.
1433
01:46:35,267 --> 01:46:38,514
I see. Now you have
come to your senses.
1434
01:46:38,594 --> 01:46:41,717
Now tell me, where is
real Seth Girdharilal?
1435
01:46:42,785 --> 01:46:44,487
I'll tell you. Don't hit me.
1436
01:46:44,587 --> 01:46:48,127
There is a bigger
cheat than me, David.
1437
01:46:48,633 --> 01:46:52,603
You are such a stubborn man.
Tell me your locker's number.
1438
01:46:53,575 --> 01:46:57,144
Never mind. I've another way also.
1439
01:46:57,779 --> 01:47:03,251
Look here. This Chotu's teeth
are sharper than nails also.
1440
01:47:03,752 --> 01:47:08,356
You know, he can chew the
biggest cupboard to sawdust.
1441
01:47:12,360 --> 01:47:15,496
I said I won't tell you.
- You won't? Alright.
1442
01:47:15,897 --> 01:47:19,834
Chotu, chew his
legs to minced meat.
1443
01:47:20,189 --> 01:47:21,891
No, I won't bite.
1444
01:47:21,971 --> 01:47:23,892
You won't bite? What did you say?
1445
01:47:23,973 --> 01:47:25,211
No. I won't bite him.
1446
01:47:25,291 --> 01:47:27,701
He is like my father. Got it?
1447
01:47:27,781 --> 01:47:28,949
Hey stupid.
1448
01:47:29,362 --> 01:47:32,219
Then why should I carry yours
and your father's burden? Get lost!
1449
01:47:38,980 --> 01:47:42,965
So Seth, I'll have to find some
other solution for you. Hey you!
1450
01:47:43,209 --> 01:47:44,418
Wait!
1451
01:47:45,747 --> 01:47:49,150
Rogue, where are you running?
I won't spare you alive.
1452
01:47:54,203 --> 01:47:59,410
Sister, what are you doing?
This is not your job.
1453
01:48:51,678 --> 01:48:52,979
Forgive me.
1454
01:48:53,453 --> 01:48:56,122
You were the revolutionist..
1455
01:48:56,463 --> 01:48:58,758
..who threatened me the
other day at my office, right?
1456
01:48:58,838 --> 01:49:01,628
Of course.
You were mocking the educated..
1457
01:49:04,998 --> 01:49:08,201
That's why I revolted
against you for some time.
1458
01:49:09,619 --> 01:49:12,155
Catch him! He is escaping.
Hand him over to the police.
1459
01:49:12,235 --> 01:49:15,458
No, Sir. Please don't do this.
Don't do this.
1460
01:49:16,127 --> 01:49:18,696
Whatever I've done is because
of my helplessness.
1461
01:49:18,776 --> 01:49:20,952
You abducted me and took
my place at my house..
1462
01:49:23,342 --> 01:49:26,124
Yes, Sir. A man does
every work in the world..
1463
01:49:26,204 --> 01:49:27,839
..because of some helplessness.
1464
01:49:28,773 --> 01:49:31,309
This child is my
life's biggest weakness.
1465
01:49:31,943 --> 01:49:33,411
He is my friend's child.
1466
01:49:33,903 --> 01:49:36,800
He handed him over to me..
1467
01:49:36,160 --> 01:49:38,817
..while dying and I always
clung him to me like my child.
1468
01:49:41,452 --> 01:49:44,355
He has a heart ailment.
1469
01:49:45,535 --> 01:49:47,608
Doctors say an
operation could cure it..
1470
01:49:47,688 --> 01:49:49,460
..but I need Rs.
50,000 for his treatment.
1471
01:49:50,491 --> 01:49:53,164
Sir, how can a beggar like
me afford such a big amount?
1472
01:49:54,244 --> 01:49:58,201
That's why when I saw you,
I thought of this plan and I..
1473
01:49:59,373 --> 01:50:00,871
..I committed this stupid mistake.
1474
01:50:02,236 --> 01:50:04,909
If you think I'm at fault,
I'm your culprit..
1475
01:50:05,850 --> 01:50:08,319
..then give me whatever
punishment you want.
1476
01:50:09,466 --> 01:50:11,656
But don't give such a
punishment because of which..
1477
01:50:11,810 --> 01:50:13,891
..this child suffers
and dies without me, Sir.
1478
01:50:14,682 --> 01:50:18,620
Don't give such a punishment,
Sir. Don't kill this child, Sir.
1479
01:50:18,452 --> 01:50:21,466
Give me whatever punishment you like
but my child shouldn't die, Sir.
1480
01:50:22,133 --> 01:50:23,534
My child shouldn't die, Sir.
1481
01:50:23,753 --> 01:50:24,669
Did you see, Sir?..
1482
01:50:25,630 --> 01:50:27,872
There is no greater wealth
in this world than children.
1483
01:50:28,977 --> 01:50:32,880
He loves someone else's
child more than his own.
1484
01:50:39,225 --> 01:50:41,289
You may be wealthy..
1485
01:50:41,768 --> 01:50:45,860
..but you are very poor at
emotional level from this beggar.
1486
01:50:49,473 --> 01:50:50,632
Dear..
1487
01:50:56,895 --> 01:51:00,601
Ladies and Gentlemen, to
verify the qualities of our..
1488
01:51:00,681 --> 01:51:02,387
..Royal Cycles,
the company announces that..
1489
01:51:02,467 --> 01:51:05,567
..whoever could ride the cycle
continuously for 7 days..
1490
01:51:05,648 --> 01:51:08,223
..he'll get a prize of Rs. 10,000.
1491
01:51:08,303 --> 01:51:13,611
Remember this. Rs. 10,000.
Get Rs. 10,000 in 7 days.
1492
01:51:13,785 --> 01:51:16,140
Rs. 10, 000 in 7 days.
1493
01:51:20,959 --> 01:51:25,363
I've heard you are doing every
cheap thing for money nowadays.
1494
01:51:25,530 --> 01:51:26,518
You are riding a cycle.
1495
01:51:28,933 --> 01:51:31,783
..the family's honour
will be ruined to nothing.
1496
01:51:32,224 --> 01:51:36,730
Why will our family be defamed?
Am I stealing?
1497
01:51:36,275 --> 01:51:39,770
Or am I deceiving my mother
and doing something wrong?
1498
01:51:39,230 --> 01:51:42,420
I'm just riding a cycle, I'm not
gambling or running a beer bar.
1499
01:51:42,615 --> 01:51:44,713
Listen Prakash, whether a
low-status family members runs..
1500
01:51:44,793 --> 01:51:48,321
..a gambling den or beer bar,
or the rich family rides a cycle.
1501
01:51:48,527 --> 01:51:49,789
It is one and the same.
1502
01:51:49,889 --> 01:51:52,525
Both things are
a shame to the family.
1503
01:51:52,894 --> 01:51:55,428
Before this also you
worked as a blacksmith.
1504
01:51:55,792 --> 01:51:58,898
Those hammers have
ruined the family's respect.
1505
01:51:59,373 --> 01:52:01,754
Your father died because of that.
Now what else do you..
1506
01:52:01,834 --> 01:52:04,724
Wait, Aunt! My father
died because of the shock..
1507
01:52:04,804 --> 01:52:06,352
..of me working as a blacksmith?
1508
01:52:06,563 --> 01:52:07,697
You are saying this?
1509
01:52:08,645 --> 01:52:09,899
You are trying to tell me..
1510
01:52:09,979 --> 01:52:11,848
..who's responsible for
my father's death? You?
1511
01:52:11,981 --> 01:52:14,150
Prakash, what are you saying?
1512
01:52:14,617 --> 01:52:16,719
Do you want to create
a new commotion now?
1513
01:52:16,981 --> 01:52:18,588
I'm not creating a hullabaloo,
Mother..
1514
01:52:21,651 --> 01:52:22,959
She says father has died.
1515
01:52:23,598 --> 01:52:28,531
I say father didn't die in fact we
all stamped him to death. - Prakash!
1516
01:52:29,350 --> 01:52:32,359
Yes, Mother, we are his murderers.
1517
01:52:33,479 --> 01:52:37,249
That man used to toil day
and night and bring Rs. 500.
1518
01:52:42,721 --> 01:52:47,727
But we didn't value his
hard work and expected more.
1519
01:52:48,561 --> 01:52:50,862
And he breath his last.
1520
01:52:51,819 --> 01:52:55,970
Instead of peeping into
your dirty conscience..
1521
01:52:55,177 --> 01:52:56,768
..you are finding faults in me?
1522
01:52:57,369 --> 01:53:01,373
Whether you all agree or not,
I'll do what I want to do.
1523
01:53:48,220 --> 01:53:52,291
"In the path of life,
only they tread ahead."
1524
01:53:52,425 --> 01:53:57,960
"Their destiny changes
with courage and hard work."
1525
01:53:58,629 --> 01:54:02,835
"In the path of life,
only they tread ahead."
1526
01:54:02,915 --> 01:54:06,892
"Their destiny changes
with courage and hard work."
1527
01:54:06,972 --> 01:54:11,177
"God is with you."
1528
01:54:11,257 --> 01:54:15,181
"Rehman is with you."
1529
01:54:15,548 --> 01:54:19,489
"In the path of life,
only they tread ahead."
1530
01:54:19,569 --> 01:54:23,522
"Their destiny changes
with courage and hard work."
1531
01:54:23,726 --> 01:54:27,834
"God is with you."
1532
01:54:27,914 --> 01:54:32,436
"Rehman is with you."
1533
01:55:22,349 --> 01:55:26,286
"He who converted
the tears into sweat."
1534
01:55:26,520 --> 01:55:31,425
"O' Friends, he only
learned to live this life."
1535
01:55:34,795 --> 01:55:38,866
"He who converted
the tears into sweat."
1536
01:55:38,999 --> 01:55:43,103
"O' Friends, he only
learned to live this life."
1537
01:55:43,403 --> 01:55:47,241
"God is with you."
1538
01:55:47,321 --> 01:55:51,211
"Rehman is with you."
1539
01:55:51,373 --> 01:55:55,581
"In the path of life,
only they tread ahead."
1540
01:55:55,662 --> 01:56:00,420
"Their destiny changes
with courage and hard work."
1541
01:56:30,450 --> 01:56:35,155
"The speed should continue.
Speed is life."
1542
01:56:35,389 --> 01:56:40,494
"There is a hope
till you keep moving."
1543
01:56:44,405 --> 01:56:49,100
"The speed should continue.
Speed is life."
1544
01:56:53,387 --> 01:56:57,603
"God is with you."
1545
01:56:57,686 --> 01:57:01,757
"Rehman is with you."
1546
01:57:01,924 --> 01:57:06,315
"In the path of life,
only they tread ahead."
1547
01:57:06,395 --> 01:57:10,566
"Their destiny changes
with courage and hard work."
1548
01:57:43,565 --> 01:57:48,102
"The courage is more
powerful than human."
1549
01:57:48,183 --> 01:57:53,175
"Though breathings stop,
but never give up hopes."
1550
01:57:57,179 --> 01:58:01,770
"The courage is more
powerful than human."
1551
01:58:01,850 --> 01:58:06,243
"Though breathings stop,
but never give up hopes."
1552
01:58:06,323 --> 01:58:13,729
"God is..with you."
1553
01:58:29,544 --> 01:58:33,115
"..those who tread ahead."
1554
01:58:34,616 --> 01:58:47,229
"Their destiny changes
with courage and hard work."
1555
01:59:02,769 --> 01:59:04,297
Oh God, thanks a lot.
1556
01:59:04,377 --> 01:59:05,752
Where is my fan?
1557
01:59:06,613 --> 01:59:08,915
Hey, return it.
1558
01:59:16,192 --> 01:59:17,260
Father..
1559
01:59:36,460 --> 01:59:39,149
Before entering Prakash's room
and seizing the money..
1560
01:59:39,229 --> 01:59:41,465
..we should check whether
he is sleeping or awake. - Yes.
1561
01:59:41,798 --> 01:59:44,401
If we think that he is sleeping
and go there.. - Yes?
1562
01:59:44,601 --> 01:59:45,902
And if he is awake..
- Yes.
1563
01:59:49,273 --> 01:59:52,910
I think you go to the
old lady and begin a drama.
1564
01:59:53,710 --> 01:59:58,382
She herself will get the money
and place it on our hands.
1565
01:59:58,924 --> 02:00:00,384
Very good.
1566
02:00:04,621 --> 02:00:08,879
Dear, let it be.
Why are you taking trouble?
1567
02:00:08,959 --> 02:00:10,760
I don't have any problem, Mother.
1568
02:00:11,361 --> 02:00:12,433
Mother..
- Yes?
1569
02:00:12,513 --> 02:00:16,900
Prakash was saying the money
he has won by riding the cycle..
1570
02:00:17,267 --> 02:00:19,803
..first he'll repay the
debts of the outsiders.
1571
02:00:19,970 --> 02:00:21,264
He is telling us to wait.
1572
02:00:21,344 --> 02:00:26,196
Dear, we had forbidden
Prakash to ride the cycle..
1573
02:00:26,276 --> 02:00:29,112
..now how will we ask
this money from him?
1574
02:00:29,696 --> 02:00:32,983
You stealthily go to Prakash's
room and bring that money..
1575
02:00:33,155 --> 02:00:35,384
..no one will doubt you.
- Wretched woman!
1576
02:00:35,652 --> 02:00:39,220
Prakash toiled day and
night and earned this money.
1577
02:00:39,102 --> 02:00:41,992
And you? You are telling me
to steal them?
1578
02:00:42,323 --> 02:00:45,762
Now I understood who is
the thief in this house..
1579
02:00:45,998 --> 02:00:48,365
..who stole my son's money.
1580
02:00:48,445 --> 02:00:50,123
You! You are a murderer.
1581
02:00:50,203 --> 02:00:53,270
You killed my son.
You are a murderer.
1582
02:00:53,427 --> 02:00:54,871
You are a murderer.
1583
02:00:55,272 --> 02:00:56,673
Grandma!
1584
02:00:57,541 --> 02:01:00,477
Son Prakash..no! No!
- Grandma.
1585
02:01:00,916 --> 02:01:04,470
Grandma, what's wrong?
- Son..
1586
02:01:05,162 --> 02:01:07,217
What's wrong, Grandma?
- Nothing, Son.
1587
02:01:07,756 --> 02:01:12,375
I had a nightmare.
I remembered your father.
1588
02:01:13,101 --> 02:01:14,900
Don't weep, Grandma.
1589
02:01:25,895 --> 02:01:27,664
Who is there? Who is there?
1590
02:01:28,390 --> 02:01:30,233
Why are you standing here?
- Nothing.
1591
02:01:30,366 --> 02:01:32,969
Why were you hiding behind?
- It's nothing.
1592
02:01:33,102 --> 02:01:34,604
What do you mean by nothing?
- Nothing.
1593
02:01:34,737 --> 02:01:36,606
What is this?
- Nothing.
1594
02:01:36,839 --> 02:01:37,693
What is this?
- Nothing.
1595
02:01:37,774 --> 02:01:38,775
What is this?
1596
02:01:40,206 --> 02:01:44,847
I see. So you have started
stealing also now?
1597
02:01:45,470 --> 02:01:47,884
Where are you running, Scoundrel?
1598
02:01:51,111 --> 02:01:52,273
Prakash! Son Prakash, listen to me.
1599
02:01:52,353 --> 02:01:54,811
Scoundrel, you have started stealing?
- Prakash.
1600
02:01:54,891 --> 02:01:57,693
What are you doing, Prakash?
- Let me go.
1601
02:02:01,552 --> 02:02:03,800
Prakash, what are you doing?
1602
02:02:03,881 --> 02:02:05,461
You don't know what he has done.
1603
02:02:05,541 --> 02:02:08,242
Stop it, Prakash. Stop it.
- I will break his bones.
1604
02:02:08,322 --> 02:02:10,673
Prakash, stop. What are you doing?
1605
02:02:17,347 --> 02:02:18,781
Chandan.
1606
02:02:21,956 --> 02:02:25,210
Chandan, you are
really fit to be beaten up.
1607
02:02:25,443 --> 02:02:27,279
I have no issues if you aren't
concerned about me..
1608
02:02:27,479 --> 02:02:28,880
..but he is your elder brother.
1609
02:02:29,114 --> 02:02:30,334
At least behave
yourself in front of him.
1610
02:02:30,415 --> 02:02:34,321
What brother? Whose brother?
He and my brother?
1611
02:02:34,819 --> 02:02:39,900
You think I care?
1612
02:02:39,170 --> 02:02:41,238
Not even 10 days have passed
since our father died..
1613
02:02:41,318 --> 02:02:43,280
..and he is trying
to act as our father?
1614
02:02:43,161 --> 02:02:45,150
He is trying to threaten
and pretend to care?
1615
02:02:45,230 --> 02:02:49,500
Tell him to control his
hands or even I have them.
1616
02:02:49,835 --> 02:02:52,281
I know to use them well.
1617
02:02:52,361 --> 02:02:55,339
Shut up! Don't you have
any respect for elders?
1618
02:02:55,419 --> 02:02:58,760
Shut up, Old lady!
- Chandan!
1619
02:02:58,543 --> 02:03:02,130
Son, before punishing him, remember
he is your younger brother.
1620
02:03:03,795 --> 02:03:07,886
I'm sorry. I should
treat you with respect.
1621
02:03:08,520 --> 02:03:12,290
Mr. Chandan, you want
to become the master.
1622
02:03:12,650 --> 02:03:14,625
But you don't know how
to respect your elders.
1623
02:03:15,127 --> 02:03:16,628
Get lost from here.
1624
02:03:16,767 --> 02:03:18,730
Really? I should go away?
1625
02:03:21,959 --> 02:03:23,894
And if you want to
stay in this house..
1626
02:03:24,350 --> 02:03:25,816
..do you know what
you will have to do?
1627
02:03:25,896 --> 02:03:29,400
I know. I'll have to call you
elder brother and worship you.
1628
02:03:29,633 --> 02:03:31,722
If you'll hit me,
I'll have to bear it silently.
1629
02:03:31,802 --> 02:03:35,806
I'll have to keep mum. Right?
- No. Not only this.
1630
02:03:36,597 --> 02:03:38,876
In fact, there is no place
for idle people in this house.
1631
02:03:39,262 --> 02:03:40,811
If you want to stay in this house..
1632
02:03:44,617 --> 02:03:46,550
That's the only way to
live with this family.
1633
02:03:47,364 --> 02:03:51,989
I understood. I'll have to
work hard to stay in this house.
1634
02:03:52,338 --> 02:03:55,826
Before eating food, I'll
have to hear your abuse.
1635
02:03:56,193 --> 02:03:59,630
Alright. My parent's elder son..
1636
02:03:59,879 --> 02:04:03,267
..and my biggest enemy,
Mr. Prakash..
1637
02:04:03,968 --> 02:04:09,407
..I'll have to leave this house
to teach you a lesson. Goodbye!
1638
02:05:31,956 --> 02:05:36,160
Fool, where are you lost?
1639
02:05:36,694 --> 02:05:38,620
What do I tell you, Ringo!
1640
02:05:38,562 --> 02:05:41,298
I quarreled with my family
members and left my house.
1641
02:05:41,599 --> 02:05:43,467
Prakash, my elder brother.
1642
02:05:49,705 --> 02:05:54,300
As soon he rode the cycle
for 7 days and won Rs. 10,000..
1643
02:05:57,812 --> 02:06:02,384
Don't worry, my Boy.
You join my goons' gang.
1644
02:06:02,584 --> 02:06:06,254
I will convert your brother
from an emperor to a beggar.
1645
02:06:06,588 --> 02:06:08,889
There will be only enjoyment.
Come on, join us.
1646
02:06:11,179 --> 02:06:13,810
Oh God, my knee!
1647
02:06:13,215 --> 02:06:16,385
I saw a widow's face so early.
1648
02:06:16,792 --> 02:06:19,921
My foot has broken.
- Whom are you calling a widow?
1649
02:06:20,522 --> 02:06:23,992
Not you.
- I know whom you are abusing.
1650
02:06:26,495 --> 02:06:29,331
..and some after
their feelings die.
1651
02:06:29,550 --> 02:06:34,169
You are abusing a Goddess-like
lady? God will never forgive you.
1652
02:06:34,403 --> 02:06:36,938
What do you mean to say?
Whatever I said is wrong?
1653
02:06:38,910 --> 02:06:40,565
There is a custom
of going to parents.
1654
02:06:40,645 --> 02:06:42,881
..house from the in-laws
following one's husband's death.
1655
02:06:43,114 --> 02:06:46,250
But those who stay forcibly with
their husband at their parents' house..
1656
02:06:46,331 --> 02:06:50,722
..like you, and ruin the family..
those people are really scum.
1657
02:06:50,955 --> 02:06:53,344
Shut up! Don't forget
that I'm your daughter.
1658
02:06:53,424 --> 02:06:54,893
Got it?
- Really?
1659
02:07:00,600 --> 02:07:02,802
It's good you arrived
on right time.
1660
02:07:03,169 --> 02:07:05,305
This unlucky girl
has killed my son.
1661
02:07:05,385 --> 02:07:08,410
Didn't you hear, how she talks.
1662
02:07:08,408 --> 02:07:10,430
Now you find some
solution and throw..
1663
02:07:10,143 --> 02:07:13,890
..these cowards and
thieves out of this house.
1664
02:07:13,169 --> 02:07:15,548
Grandma, don't worry. Okay?
- Yes.
1665
02:07:18,768 --> 02:07:20,936
Maya, are you a lady or a fool?
1666
02:07:21,403 --> 02:07:24,540
You were unable to do
an ordinary work I told you.
1667
02:07:24,673 --> 02:07:25,808
Shame on you.
1668
02:07:26,609 --> 02:07:30,946
Now I think I'll have to steal
or you'll grieve the entire life.
1669
02:07:32,848 --> 02:07:34,583
Look here, one more to grieve here.
1670
02:07:34,744 --> 02:07:36,951
We are grieving about our life
and she has come with her problems.
1671
02:07:37,613 --> 02:07:39,748
But you went to your house, right?
1672
02:07:41,345 --> 02:07:43,719
Uncle, I recollected
after reaching my house..
1673
02:07:43,856 --> 02:07:45,691
..that I forgot
to do the real work.
1674
02:07:46,653 --> 02:07:47,328
What work?
1675
02:07:47,408 --> 02:07:49,515
There is a lot
of garbage collected in this..
1676
02:07:49,595 --> 02:07:50,944
..house, especially in your room.
1677
02:07:52,530 --> 02:07:54,670
Garbage in our room? Of course not.
1678
02:07:54,751 --> 02:07:57,268
It is there, Uncle.
I'll collect it right now.
1679
02:07:59,791 --> 02:08:01,450
See there is so much garbage.
1680
02:08:01,125 --> 02:08:03,795
What are you doing?
- I'm collecting the garbage.
1681
02:08:06,426 --> 02:08:08,795
Anything belonging to dirty
people is garbage after all.
1682
02:08:09,676 --> 02:08:11,520
I understood.
1683
02:08:11,222 --> 02:08:13,577
So this rich girl has come..
1684
02:08:13,658 --> 02:08:15,727
..throw us out of this
house like garbage. - Yes.
1685
02:08:15,972 --> 02:08:19,364
But forget about her, not
even her father can throw us out.
1686
02:08:19,697 --> 02:08:22,100
Because this family
is indebted to us..
1687
02:08:22,267 --> 02:08:24,669
..we have a pro-note of Rs. 15,000.
1688
02:08:25,205 --> 02:08:27,107
Pro-note? What pro-note?
1689
02:08:27,474 --> 02:08:30,911
Please show me.
- Right now.
1690
02:08:34,548 --> 02:08:35,837
Where is my pro-note?
1691
02:08:35,917 --> 02:08:39,400
Are you grieving
about this pro-note?
1692
02:08:39,568 --> 02:08:41,603
Yes, this is it.
- Yes, it is.
1693
02:08:42,437 --> 02:08:43,839
But how did you get this?
1694
02:08:46,475 --> 02:08:48,143
And today I tried it on you.
- No.
1695
02:08:48,223 --> 02:08:49,865
Wait. Don't tear it.
1696
02:08:49,945 --> 02:08:51,200
No. No. Don't tear it.
- Here.
1697
02:08:51,280 --> 02:08:53,782
Oh, no! I am ruined.
What have you torn?
1698
02:08:54,129 --> 02:08:56,751
Shameless fellow, scoundrel, get lost!
- Mother-in-law?
1699
02:08:56,985 --> 02:08:58,719
I'm not your mother-in-law,
Shameless..
1700
02:08:58,921 --> 02:09:01,310
..I am your enemy. Take this.
1701
02:09:01,390 --> 02:09:04,526
Then thrash her.
- Get out. Get lost from here.
1702
02:09:04,893 --> 02:09:07,649
Mother, I beg of you,
Mother. Leave them.
1703
02:09:07,729 --> 02:09:09,431
Get aside, Daughter-in-law,
I'll teach them a lesson.
1704
02:09:09,631 --> 02:09:11,767
Leave them.
- Move.
1705
02:09:11,900 --> 02:09:14,902
Here. Take this. Get lost.
Scram. Get lost. Out!
1706
02:09:16,994 --> 02:09:20,474
Here. This is for
uncle and this is for aunt.
1707
02:09:20,809 --> 02:09:23,412
Uncle, Aunt, goodbye and get out.
1708
02:09:23,492 --> 02:09:25,669
Be careful. With love.
- Get lost!
1709
02:09:25,749 --> 02:09:28,626
With love.
- Get lost from here. Go.
1710
02:09:28,706 --> 02:09:31,687
Get lost!
- Where will we go?
1711
02:09:32,154 --> 02:09:33,589
I will see everyone.
1712
02:09:38,518 --> 02:09:41,188
What are you doing? Are you crazy?
1713
02:09:41,408 --> 02:09:43,600
First you were trying to rape me..
1714
02:09:44,100 --> 02:09:45,724
Help! Help!
- Leave me.
1715
02:09:45,897 --> 02:09:47,955
Is anyone here? Help!
1716
02:09:48,137 --> 02:09:49,434
What are you doing?
- What's wrong, Sister?
1717
02:09:49,638 --> 02:09:51,727
This rogue saw me
alone and tore my clothes..
1718
02:09:51,807 --> 02:09:54,330
..and he was trying
to rape me. Catch him.
1719
02:09:54,410 --> 02:09:55,697
Don't you feel ashamed to lie?
1720
02:09:55,778 --> 02:09:57,546
Scoundrel, first you tease a girl..
1721
02:09:57,626 --> 02:09:59,548
..and then you're trying
to act over-smart?
1722
02:09:59,648 --> 02:10:01,884
Hit this rogue! Thrash him!
1723
02:10:04,286 --> 02:10:05,387
Thrash him!
1724
02:10:07,523 --> 02:10:09,124
Thrash him. Beat him.
1725
02:10:09,258 --> 02:10:10,913
Move! Get aside.
What's going on?
1726
02:10:10,993 --> 02:10:13,649
Inspector, this rogue was teasing
this girl and trying to..
1727
02:10:13,729 --> 02:10:15,964
..rape her,
we caught him red-handed.
1728
02:10:18,200 --> 02:10:19,688
You ask her.
- Yes, this is true.
1729
02:10:19,768 --> 02:10:20,903
Come on, take him along.
1730
02:10:29,411 --> 02:10:31,413
Come here, Darling.
1731
02:10:33,918 --> 02:10:35,384
Big brother!
1732
02:10:38,900 --> 02:10:40,121
Old lady!
1733
02:10:41,537 --> 02:10:42,538
What is this?
1734
02:10:42,740 --> 02:10:45,508
Did you see your
miscreant grandson?
1735
02:10:45,992 --> 02:10:49,111
Now have you come to know,
who is right and who is wrong.
1736
02:10:49,460 --> 02:10:53,298
Your Prakash turned out a
goon in disguise. What a shame!
1737
02:10:53,498 --> 02:10:58,100
Listen Chandan, I didn't ask
anything from you till today.
1738
02:10:58,436 --> 02:11:01,720
Today I ask something.
- What?
1739
02:11:01,562 --> 02:11:06,166
My Son, raise your head
and spit at the sky. - Spit?
1740
02:11:06,652 --> 02:11:08,654
I'm just asking this.
1741
02:11:08,920 --> 02:11:10,956
So what? I'll spit right now.
1742
02:11:15,757 --> 02:11:19,928
Did you see? What you spat
on the sky fell on your face.
1743
02:11:20,529 --> 02:11:22,300
You must have understood now.
1744
02:11:22,360 --> 02:11:26,000
Your brother risks his
life for his respect and you..
1745
02:11:26,235 --> 02:11:28,812
..you ruin the family's honour.
1746
02:11:28,892 --> 02:11:30,213
You can't harm him in any way.
1747
02:11:30,293 --> 02:11:32,473
Wretched Old Lady!
- Shut up!
1748
02:11:32,773 --> 02:11:36,232
Savitri has revealed
all your bad deeds to us.
1749
02:11:36,312 --> 02:11:38,247
Get lost from here. Get lost!
1750
02:11:38,481 --> 02:11:39,648
Savitri?
1751
02:11:47,383 --> 02:11:49,617
Thank you, Sir.
- No need to thank me.
1752
02:11:49,918 --> 02:11:53,289
I know you can never do
any embarrassing work.
1753
02:11:54,123 --> 02:11:55,424
Please come.
1754
02:11:56,878 --> 02:11:58,861
Here. Drink medicine.
1755
02:12:04,306 --> 02:12:07,736
What is it? Why have
you all come here?
1756
02:12:08,381 --> 02:12:12,759
You know, he is unwell.
- Savitri.
1757
02:12:12,839 --> 02:12:15,945
For God's sake, have pity
on me. Go away from here.
1758
02:12:16,781 --> 02:12:18,997
This is my gift.
1759
02:12:21,645 --> 02:12:23,850
No!
1760
02:13:44,902 --> 02:13:46,931
Tulsi. Tulsi.
- Yes, Mother?
1761
02:13:48,422 --> 02:13:51,290
Tell him mother has prepared his
favourite food today. - Alright
1762
02:13:51,371 --> 02:13:54,628
Mother, were you sending
this food for me?
1763
02:13:54,708 --> 02:13:57,384
I think the food is very tasty.
I could get the aroma till there.
1764
02:13:57,558 --> 02:14:00,247
This is called a mother. First
I'll eat food then talk with you.
1765
02:14:00,327 --> 02:14:03,364
No! No, Son.
This food is for Chandan.
1766
02:14:04,372 --> 02:14:05,933
Then I'll take the tiffin for him.
1767
02:14:06,310 --> 02:14:08,702
Only Chandan can eat
this food, can't I eat it?
1768
02:14:09,224 --> 02:14:13,955
It is not so.
Actually the matter is such..
1769
02:14:14,197 --> 02:14:17,445
I know, Mother.
After father's death..
1770
02:14:18,444 --> 02:14:20,614
..you have taken such efforts
and cooked food for Chandan.
1771
02:14:21,522 --> 02:14:24,351
I understand what it means.
1772
02:14:24,886 --> 02:14:27,755
Chandan has become a stigma to us.
1773
02:14:28,554 --> 02:14:31,992
He is humiliating
this family in society.
1774
02:14:32,534 --> 02:14:34,870
He is dead to us.
1775
02:14:34,970 --> 02:14:37,693
That's why in spite
of being his mother..
1776
02:14:37,773 --> 02:14:40,750
..she wants to kill
him with her own hands.
1777
02:14:40,208 --> 02:14:44,346
But we are responsible
for making him such.
1778
02:14:45,298 --> 02:14:48,124
Mother, your son gave
up his life for the..
1779
02:14:48,204 --> 02:14:50,986
..respect and honour
of this family.
1780
02:14:51,941 --> 02:14:54,188
I realised this being his wife,
that I've committed..
1781
02:14:55,297 --> 02:14:59,695
..a big sin by giving
birth to such a wicked son.
1782
02:15:00,218 --> 02:15:03,699
That's why I want
to kill him and die.
1783
02:15:03,963 --> 02:15:07,835
I also want to die.
- Mother, the problem of our family..
1784
02:15:08,460 --> 02:15:09,905
..won't be solved by our death.
1785
02:15:15,535 --> 02:15:16,979
What is it, Son?
1786
02:15:17,999 --> 02:15:18,847
I'll tell you.
1787
02:15:25,151 --> 02:15:26,288
They are coming. You both go.
1788
02:15:26,465 --> 02:15:27,656
Okay. Come on, let's go.
1789
02:15:34,828 --> 02:15:39,835
"We will romance openly."
1790
02:15:41,262 --> 02:15:45,400
"We are in love; we are
not committing any crime."
1791
02:15:50,712 --> 02:15:54,616
Don't worry, Darling,
I'll give up everything for you.
1792
02:15:54,716 --> 02:15:57,119
Everything?
- Not you.
1793
02:16:00,186 --> 02:16:00,947
Tulsi.
1794
02:16:04,463 --> 02:16:06,794
He is my brother.
- What? Brother?
1795
02:16:06,874 --> 02:16:08,791
Oh God! I'll leave everything.
1796
02:16:09,419 --> 02:16:10,887
Catch him.
1797
02:16:11,325 --> 02:16:13,401
What's going on, Tulsi?
Who was that boy?
1798
02:16:14,196 --> 02:16:17,370
Who was that boy?
I'm asking who was that boy?
1799
02:16:17,450 --> 02:16:20,297
Who are you to ask me?
- Who am I?
1800
02:16:20,639 --> 02:16:23,870
If you won't reply me
I'll break your teeth.
1801
02:16:23,167 --> 02:16:24,568
I ask who was he?
1802
02:16:24,731 --> 02:16:27,660
Do you have any right to claim your
elderly rights on me..
1803
02:16:27,146 --> 02:16:28,724
..that you are so angry?
1804
02:16:28,805 --> 02:16:32,834
I don't have to reply you.
- Why not? I'm your brother.
1805
02:16:32,914 --> 02:16:34,478
Brother?
1806
02:16:35,118 --> 02:16:37,981
I hate these kinship relationships.
1807
02:16:38,171 --> 02:16:41,718
I hate them. They are made
just to threaten others.
1808
02:16:45,370 --> 02:16:48,707
Brother, your sister is repeating
what you were saying that day.
1809
02:16:48,808 --> 02:16:51,998
Leave her. You remember,
that day you pushed me..
1810
02:16:55,374 --> 02:16:58,316
She is your sister.
You are her brother.
1811
02:16:58,504 --> 02:17:00,640
You have feelings for your sister,
that's why you go to..
1812
02:17:00,719 --> 02:17:04,332
..that corner, shut your
eyes and hide for some time.
1813
02:17:04,724 --> 02:17:08,294
Listen, Brother,
this is better for you and us.
1814
02:17:08,895 --> 02:17:10,997
Leave her. Don't you
dare to touch my sister.
1815
02:17:11,494 --> 02:17:16,269
Bastard, I'll kill you.
Leave me. I'll kill you.
1816
02:17:17,825 --> 02:17:23,447
Prakash, I wonder what those
rogues will do to Chandan?
1817
02:17:23,680 --> 02:17:24,877
Grandma..
- Yes?
1818
02:17:28,981 --> 02:17:33,286
But when you touch a cool coal,
your hands are smeared black.
1819
02:17:33,807 --> 02:17:36,756
Like that he should
understand how dangerous..
1820
02:17:38,772 --> 02:17:40,325
Leave my sister.
1821
02:17:42,741 --> 02:17:45,326
Ringo, leave my sister.
1822
02:17:49,156 --> 02:17:50,758
Boss, our eyes have deceived us..
1823
02:17:51,258 --> 02:17:54,795
..she is not a man but a damsel.
Right, Darling?
1824
02:17:57,323 --> 02:18:01,902
So it's you? My enemy's girlfriend?
First class.
1825
02:18:03,906 --> 02:18:06,671
.. I'll also satisfy my lust.
My darling, my sweetheart.
1826
02:18:06,826 --> 02:18:14,886
Get aside! Scoundrel,
I'll kill you today.
1827
02:18:16,937 --> 02:18:19,153
I'll not leave him.
1828
02:18:19,402 --> 02:18:20,777
I'll not leave you.
1829
02:18:24,946 --> 02:18:28,474
Leave me.
- Leave me.
1830
02:18:33,135 --> 02:18:37,338
Stop! Leave my sister. Stop!
1831
02:18:40,235 --> 02:18:41,809
Stop!
1832
02:18:44,110 --> 02:18:45,578
Tulsi!
1833
02:18:46,379 --> 02:18:49,723
Leave my sister.
- Chandan? Chandan?
1834
02:18:49,803 --> 02:18:53,850
Brother, don't worry
about me. - Chandan?
1835
02:18:53,218 --> 02:18:55,107
Brother, they have abducted
Tulsi and Radha. - Chandan?
1836
02:18:55,188 --> 02:18:57,290
Mother, take care of him.
- Son Chandan.
1837
02:18:58,103 --> 02:19:00,580
Save them.
Mother, save them, Mother.
1838
02:19:05,429 --> 02:19:07,237
Help!
- Help!
1839
02:19:40,976 --> 02:19:42,390
Leave me.
1840
02:20:21,835 --> 02:20:25,170
Hey what are you doing?
Don't beat me.
1841
02:21:08,675 --> 02:21:10,653
Please come. Arrest them.
1842
02:21:11,259 --> 02:21:13,716
Yes, arrest them,
they are real scoundrels.
1843
02:21:15,411 --> 02:21:17,286
Arrest him.
- Take along this goon also.
1844
02:21:17,757 --> 02:21:20,232
Come, Dear. Come, Son Prakash.
1845
02:21:20,826 --> 02:21:22,658
Let's go. Come, Dear.
1846
02:21:26,629 --> 02:21:31,567
Father, the pieces of
this scattered family..
1847
02:21:32,274 --> 02:21:34,403
..have been united together.
1848
02:21:40,361 --> 02:21:45,314
Bless us that the time
doesn't scatters us again.
1849
02:21:46,582 --> 02:21:50,386
Brother, forgive me.
- No, Chandan, get up. Get up.
1850
02:21:52,154 --> 02:21:54,523
Brother..
- My brother. - I'm ruined.
1851
02:21:54,624 --> 02:21:56,324
Mr. Prakash, I'm ruined.
1852
02:21:56,726 --> 02:21:59,195
What's wrong?
- Someone has abducted my son.
1853
02:21:59,485 --> 02:22:02,695
Don't yell, I've abducted him.
1854
02:22:03,431 --> 02:22:05,668
What? You?
1855
02:22:06,447 --> 02:22:08,486
Yes. If he would have
continued clinging to you..
1856
02:22:08,566 --> 02:22:09,798
..he would have been
sick all his life.
1857
02:22:15,743 --> 02:22:16,692
You..
1858
02:22:18,283 --> 02:22:20,950
..you are paying for my
son's heart treatment?
1859
02:22:20,543 --> 02:22:24,120
Yes. You have also
treated my greedy heart.
1860
02:22:24,629 --> 02:22:26,814
You are desperate for
someone else's child..and I?
1861
02:22:27,281 --> 02:22:31,185
I rejected my daughter and
could think only of money.
1862
02:22:32,119 --> 02:22:35,690
I've learned this lesson
from you, and this young man.
1863
02:22:36,574 --> 02:22:39,260
People say poverty is the
biggest disease of the world.
1864
02:22:40,207 --> 02:22:42,563
There is a cure for cancer
but not poverty.
1865
02:22:43,201 --> 02:22:47,680
But Son, you proved that there is
a cure for this dangerous disease.
1866
02:22:47,698 --> 02:22:49,503
There is only one cure
and that is courage.
1867
02:22:54,354 --> 02:22:56,288
You proved this, Son. You.
1868
02:22:56,488 --> 02:23:00,260
You are right, Sir.
Teach grandma as well.
1869
02:23:00,293 --> 02:23:02,662
I've heard she has a
habit of borrowing money.
1870
02:23:02,898 --> 02:23:06,499
Grandma, beg in this
world but never borrow.
1871
02:23:06,700 --> 02:23:08,768
Because a man is humiliated
just once by begging..
1872
02:23:08,983 --> 02:23:11,304
..but he is insulted day and
night by when he is in debt.
1873
02:23:11,384 --> 02:23:14,441
Don't run your
household by borrowing money.
1874
02:23:14,521 --> 02:23:17,410
Brothers, this is a
good lesson for you all.
1875
02:23:17,697 --> 02:23:20,447
The vehicle of the household
that runs on loan..
1876
02:23:20,659 --> 02:23:22,549
..it is punctured day and night.
1877
02:23:22,749 --> 02:23:24,150
It was my duty to explain you,...
1878
02:23:24,230 --> 02:23:26,353
...it depends on you whether
you understand it or not.
1879
02:23:26,530 --> 02:23:29,522
Okay, go home now. Be happy.
Prosper in life.
1880
02:23:29,602 --> 02:23:31,891
And if you have time,
visit again and again.
1881
02:23:33,125 --> 02:23:37,630
"In the path of life,
only they tread ahead."
1882
02:23:37,143 --> 02:23:40,912
"..whose destiny changes
with courage and hard work."
146291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.