All language subtitles for [DownSub.com] Ghar Sansar {HD} - Jeetendra - Sridevi - Kader Khan - Superhit Old Hindi Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,905 --> 00:01:34,441 Mr. Satyanarayan. Mr. Satyanarayan. 2 00:01:37,954 --> 00:01:40,851 There is a letter from a big company for your son Prakash. 3 00:01:40,931 --> 00:01:41,932 Is that so? 4 00:01:55,980 --> 00:01:58,150 Saraswati. Tulsi. Chandan. 5 00:01:58,482 --> 00:02:00,417 What happened? - Coming. What happened? 6 00:02:00,618 --> 00:02:02,119 Mother. - What happened, Father? 7 00:02:02,319 --> 00:02:05,976 Look, a big company has called Prakash for an interview. 8 00:02:08,559 --> 00:02:10,460 My wish has been fulfilled. 9 00:02:10,930 --> 00:02:14,164 Our son will restore our happiness. 10 00:02:14,298 --> 00:02:18,135 Prakash. Look, Son. A big company has called you for an interview. 11 00:02:18,869 --> 00:02:21,438 I think my dream is going to be fulfilled finally. 12 00:02:21,705 --> 00:02:26,143 If you get the job, all our sorrows will be alleviated. 13 00:02:26,243 --> 00:02:28,299 Our family will again live happily. 14 00:02:28,379 --> 00:02:31,702 Yes, Father. I hope I get this job. 15 00:02:31,782 --> 00:02:35,520 Look, Son. Answer their questions carefully and confidently. 16 00:02:35,354 --> 00:02:36,854 Don't leave anything unanswered. 17 00:02:37,153 --> 00:02:40,224 Don't worry, Father. I just need your blessings. 18 00:02:40,586 --> 00:02:42,293 My blessings are always with you. 19 00:02:54,703 --> 00:02:59,967 Munna, Munna, what are you doing there? 20 00:03:00,823 --> 00:03:05,214 Grandma, I am completing the tasks left incomplete by grandpa. 21 00:03:05,493 --> 00:03:08,160 Bless me. Where are your feet, Grandma? 22 00:03:08,347 --> 00:03:09,714 Bless me, Grandma. 23 00:03:12,164 --> 00:03:16,903 I'll make my late grandpa proud. 24 00:03:17,103 --> 00:03:20,306 Wow. You're the real son of my son. 25 00:03:20,640 --> 00:03:24,410 Dear, if your brother had been sensible like you.. 26 00:03:24,610 --> 00:03:28,835 ..then today he would have been a deputy collector like your grandpa. 27 00:03:28,915 --> 00:03:32,339 I'm there, Grandma. Bless me. - Yes. I bless you. 28 00:03:34,887 --> 00:03:37,230 Where is this car going? 29 00:03:43,375 --> 00:03:45,831 Mister, are you blind? 30 00:03:46,359 --> 00:03:48,434 Couldn't you see my car? 31 00:03:48,650 --> 00:03:50,203 You were riding your cycle towards it. 32 00:03:50,881 --> 00:03:53,940 There is a big board of L in the front. Can't you see? 33 00:03:54,461 --> 00:03:57,677 You should keep a distance from the car having a L board. 34 00:03:59,425 --> 00:04:01,514 And I'm learning to drive the car. Got it? 35 00:04:01,594 --> 00:04:04,684 Ma'am, I think your instructor didn't teach you well. 36 00:04:05,125 --> 00:04:06,873 I'll teach you. - What are you doing? 37 00:04:06,953 --> 00:04:11,757 How often we Indians try to ape foreigners! 38 00:04:11,914 --> 00:04:14,226 I'm trying to reform you. Now see without your goggles. 39 00:04:14,427 --> 00:04:15,862 You damaged my cycle. 40 00:04:18,197 --> 00:04:21,167 Get lost. Damage my car indeed! 41 00:04:21,500 --> 00:04:24,469 Come on. Get lost. Before I lose my temper. Okay. 42 00:04:24,637 --> 00:04:29,575 Hey, foreigner. Don't talk in English. 43 00:04:29,775 --> 00:04:33,111 If I raise my hands, you'll forget everything. 44 00:04:33,312 --> 00:04:34,847 Listen to me carefully. 45 00:04:37,430 --> 00:04:39,380 ..then I won't spare you. Got it? 46 00:04:39,118 --> 00:04:41,387 Get lost. Threaten somebody else. 47 00:04:41,621 --> 00:04:43,220 I'm learning to drive. 48 00:04:43,122 --> 00:04:45,124 Neither you nor law can punish me. 49 00:04:45,358 --> 00:04:47,627 If you want anything then go to the court and file a case against me. 50 00:04:47,793 --> 00:04:49,695 What's the need to go to the court? 51 00:04:49,795 --> 00:04:51,664 I'll just deliver the verdict. 52 00:04:51,864 --> 00:04:54,167 What are you doing? - What I should be doing. 53 00:04:54,267 --> 00:04:57,623 Fine. I made a mistake. I'm sorry. Please. Don't do that. 54 00:04:57,703 --> 00:05:00,840 That's better. Elders have said it right. 55 00:05:01,213 --> 00:05:04,316 At times you have to use foul means. 56 00:05:04,450 --> 00:05:06,185 And at times you have to be stern.. 57 00:05:06,318 --> 00:05:07,853 ..to reform a wayward person. 58 00:05:07,953 --> 00:05:10,220 Am I right? - You're right. 59 00:05:10,362 --> 00:05:11,997 I'll leave. - Okay. 60 00:05:16,564 --> 00:05:17,569 After you. 61 00:05:19,538 --> 00:05:20,425 I'm sorry. 62 00:05:20,505 --> 00:05:21,893 Excuse me, sir. - Yes. 63 00:05:21,973 --> 00:05:24,910 I've come for the interview. Here is your company's letter. 64 00:05:25,179 --> 00:05:27,179 Here are my degrees and certificates. 65 00:05:27,982 --> 00:05:31,860 These degrees and certificates are of no use. 66 00:05:31,419 --> 00:05:33,755 Because you're late. 67 00:05:34,546 --> 00:05:38,483 The post has been given to a capable and educated man. 68 00:05:38,683 --> 00:05:43,955 Is that so? Fine. It's my destiny. 69 00:05:44,789 --> 00:05:47,558 Sorry for wasting your time. 70 00:05:47,639 --> 00:05:51,229 Listen, before you leave, a word of advice. 71 00:05:52,163 --> 00:05:53,485 These days, just degrees and.. 72 00:05:53,565 --> 00:05:55,600 ..certificates aren't enough to get you a job. 73 00:05:56,508 --> 00:05:58,736 You need green papers too. 74 00:06:00,388 --> 00:06:01,655 Green papers? 75 00:06:01,922 --> 00:06:04,859 You don't understand? Which world are you living in? 76 00:06:05,553 --> 00:06:07,956 You need money. 77 00:06:10,892 --> 00:06:13,895 So you sell jobs. - Yes. 78 00:06:13,995 --> 00:06:19,901 Instead of paying for a job, I might as well tear up my degrees. 79 00:06:20,134 --> 00:06:23,171 And starve to death. Shame on you. 80 00:06:24,939 --> 00:06:27,108 He felt bad when I explained the ways of the world to him. 81 00:06:27,208 --> 00:06:30,111 Mother, how much more time? 82 00:06:30,245 --> 00:06:32,380 I'm starving. - I'm serving it, Son. 83 00:06:34,949 --> 00:06:37,418 Daughter-in-law, did you forget to get clarified butter? 84 00:06:39,587 --> 00:06:41,688 No, Mother. The clarified butter's over. 85 00:06:41,769 --> 00:06:44,993 Then buy it. 86 00:06:45,654 --> 00:06:49,358 The symbols of a prosperous family are.. 87 00:06:49,491 --> 00:06:52,270 ..water from the Ganges at the temple, and pure clarified butter. 88 00:06:52,127 --> 00:06:53,795 Its inadequacy is not a good sign. 89 00:06:54,545 --> 00:06:58,182 Mother, I didn't have money to buy it. 90 00:06:59,249 --> 00:07:01,819 That's your standard answer. There is no money. 91 00:07:01,986 --> 00:07:05,823 During your ancestor's time this house was a palace. 92 00:07:05,956 --> 00:07:07,458 Our family was very rich. 93 00:07:07,691 --> 00:07:10,361 Since the time this responsibility has been handed down to you.. 94 00:07:10,461 --> 00:07:13,630 ..there is always a shortage of pure clarified butter.. 95 00:07:13,163 --> 00:07:16,233 ..hair oil, and kerosene in the house. 96 00:07:16,735 --> 00:07:19,703 Your elder son has come. 97 00:07:28,216 --> 00:07:31,953 Did you get the job? 98 00:07:35,991 --> 00:07:37,592 Have your meal, Son. 99 00:07:39,394 --> 00:07:40,729 Mr. Satyanarayan. 100 00:07:42,832 --> 00:07:45,100 Have a seat. I'll finish my lunch and come. 101 00:07:45,101 --> 00:07:48,458 Yes, have your lunch. Eat to your heart's content. 102 00:07:48,538 --> 00:07:52,909 It's on credit. Enjoy it. Don't repay the debt. 103 00:07:53,112 --> 00:07:56,379 Yes, why will he repay it? He is getting it for free. 104 00:07:56,459 --> 00:07:57,767 You're running the household for free. 105 00:07:57,847 --> 00:07:59,448 And we are incurring a loss. 106 00:08:00,116 --> 00:08:04,721 I think I'm doing charity. 107 00:08:04,955 --> 00:08:07,524 Stop it. Don't talk nonsense. 108 00:08:07,723 --> 00:08:10,930 We're not the only people who have taken a loan. Everybody does it. 109 00:08:10,372 --> 00:08:11,528 Stop it, Grandma. 110 00:08:12,295 --> 00:08:16,543 In this world where toiling people don't get one square meal.. 111 00:08:20,509 --> 00:08:23,841 Don't let this family fall into the trap of debts. 112 00:08:24,275 --> 00:08:26,770 A person dies just once due to starvation.. 113 00:08:26,157 --> 00:08:29,460 ..but a debtor dies countless times. 114 00:08:40,563 --> 00:08:44,862 I'm grateful to you all for not letting my children eat. 115 00:08:45,905 --> 00:08:48,432 I'm burdened by debts. I'm helpless. 116 00:08:48,770 --> 00:08:51,536 But I promise you. I'll repay every penny I have taken. 117 00:08:51,775 --> 00:08:53,971 But repay it within a week. 118 00:08:54,142 --> 00:08:55,206 Yes. - Yes. 119 00:08:58,843 --> 00:08:59,944 Enough, ma'am. 120 00:09:00,144 --> 00:09:02,230 What are you doing, Ramu? Have some more sweets. 121 00:09:02,310 --> 00:09:05,483 Your love has satiated my hunger. I can't eat sweets. 122 00:09:05,823 --> 00:09:08,920 What are you saying? Today is May Day. 123 00:09:08,259 --> 00:09:09,894 It's the day of all the labourers. 124 00:09:10,328 --> 00:09:12,717 It's the realisation day for rich people. 125 00:09:12,797 --> 00:09:17,134 Eat. You always feed us. So can't I feed you today? 126 00:09:17,501 --> 00:09:21,137 Eat quickly. Your gifts are waiting for you outside. 127 00:09:22,986 --> 00:09:24,800 Bahadur. - Yes. 128 00:09:27,840 --> 00:09:29,113 This is for you. - Thanks. 129 00:09:29,213 --> 00:09:30,514 This is for you. - Thanks. 130 00:09:30,910 --> 00:09:32,490 This is for you. - Thanks. 131 00:09:32,359 --> 00:09:33,851 This is.. 132 00:09:34,305 --> 00:09:36,186 Daddy, you? - Yes, it's me. 133 00:09:36,898 --> 00:09:40,535 If you splurged my hard-earned money.. 134 00:09:40,668 --> 00:09:44,639 ..then that day is not far when I'll have to beg. 135 00:09:44,773 --> 00:09:47,873 Daddy, what are you saying? In fact you should be happy. 136 00:09:47,953 --> 00:09:50,230 All your servants are happy. They're blessing you. 137 00:09:50,310 --> 00:09:52,113 I don't want blessing. I want money. 138 00:09:52,193 --> 00:09:54,150 What will I do with their blessings? 139 00:09:54,315 --> 00:09:56,533 Poor people's blessing is heavenly, Daddy. 140 00:09:56,613 --> 00:10:00,890 I don't want heaven. Because for that I'll have to die. 141 00:10:00,272 --> 00:10:03,142 Show me a single man who is alive and still in heaven. 142 00:10:03,242 --> 00:10:06,111 Forget it. Lunch is ready. Have your lunch. 143 00:10:06,378 --> 00:10:08,180 Lunch? What lunch? 144 00:10:08,414 --> 00:10:11,462 My servants have eaten my lunch. 145 00:10:11,542 --> 00:10:12,571 One month's lunch! 146 00:10:12,651 --> 00:10:14,819 Now for a month he and I won't eat our meals. 147 00:10:19,996 --> 00:10:22,165 Hello. Hello. 148 00:10:22,465 --> 00:10:24,301 Listen. Hello. 149 00:10:24,567 --> 00:10:26,623 Why are you saying hello? I'll thrash you. 150 00:10:26,703 --> 00:10:28,391 Don't hit me. My name is Bankelal. 151 00:10:28,471 --> 00:10:30,393 I was born in Rampur. I was raised in Guranpur. 152 00:10:30,473 --> 00:10:31,608 In Sultanpur I became a beggar. 153 00:10:31,708 --> 00:10:32,896 In Kanpur the police arrested me. 154 00:10:32,976 --> 00:10:34,698 In Nagpur I had to implore. And from there I went to Bejapur. 155 00:10:34,778 --> 00:10:36,713 Why are you harassing me? Why did you call me? 156 00:10:37,364 --> 00:10:40,116 I want to request you to take it out. 157 00:10:43,260 --> 00:10:45,795 Do you know who this man is? 158 00:10:45,930 --> 00:10:47,564 Yes. It's you. Who else? 159 00:10:47,645 --> 00:10:52,703 Pardon me. You have a strong body. But you're half-witted. 160 00:10:52,910 --> 00:10:54,743 If you speak nonsense, I'll not spare you. 161 00:10:54,824 --> 00:10:56,290 Don't resort to violence. 162 00:10:56,370 --> 00:10:58,109 You'll lose a golden opportunity if you thrash me. 163 00:10:58,732 --> 00:10:59,987 I'm a useful man. 164 00:11:02,670 --> 00:11:05,973 Shall I tell you something? I'm not this man. 165 00:11:06,273 --> 00:11:07,828 He is a big businessman. 166 00:11:07,908 --> 00:11:10,770 Mr. Girdharilal. He is a billionaire. 167 00:11:10,311 --> 00:11:12,299 We both are mirror image. 168 00:11:12,379 --> 00:11:14,715 The only difference is that he is rich and I'm poor. 169 00:11:14,899 --> 00:11:16,684 Okay. But what do I care? 170 00:11:18,601 --> 00:11:20,937 We both will abduct Mr. Girdharilal. 171 00:11:21,137 --> 00:11:23,372 I'll don the guise of Mr. Girdharilal. 172 00:11:23,473 --> 00:11:25,627 We'll rob him. And then we'll share the loot. 173 00:11:25,708 --> 00:11:28,298 Then you can go your dishonest way. And I'll go my honest way. 174 00:11:28,378 --> 00:11:29,912 What do you say? Shall we do it? 175 00:11:30,813 --> 00:11:31,914 What happened? 176 00:11:32,448 --> 00:11:34,317 I'm a beggar. And you're asking me for alms. 177 00:11:34,397 --> 00:11:36,139 I'm sharing my idea. I'm not giving alms. 178 00:11:36,219 --> 00:11:37,653 Get lost. You're reeking. 179 00:11:40,346 --> 00:11:43,585 Who is CID? I'm an illiterate. And you think I'm a CID. 180 00:11:43,665 --> 00:11:45,127 He went away. Now what? 181 00:11:46,179 --> 00:11:48,502 You're here again? 182 00:11:48,582 --> 00:11:51,171 Why are you placing your hand on my shoulder repeatedly? 183 00:11:51,251 --> 00:11:53,319 Why are you getting angry? 184 00:11:53,754 --> 00:11:55,989 You can talk? - Yes, Brother. 185 00:11:58,659 --> 00:12:00,881 I won't make a man like you my brother. Get lost. 186 00:12:00,961 --> 00:12:03,163 Make me your brother. I'm a useful man. 187 00:12:03,830 --> 00:12:08,402 I look like a loser. But I'm actually very useful. - No, no. 188 00:12:08,669 --> 00:12:10,304 Shall I prove it? - Yes. 189 00:12:10,404 --> 00:12:11,471 Hold this. 190 00:12:12,439 --> 00:12:15,740 I'm a sophisticated beggar. I don't hold other beggars' bowl. 191 00:12:15,155 --> 00:12:17,511 Hold it. - You found only me? 192 00:12:24,216 --> 00:12:27,541 Wow. Great. You've changed completely. 193 00:12:27,621 --> 00:12:29,686 You're a useful man. - Is that so? 194 00:12:30,775 --> 00:12:33,444 My boss is smarter than me. Let's go to him. 195 00:12:33,578 --> 00:12:36,340 He is the most corrupt man. 196 00:12:36,114 --> 00:12:41,552 Now we'll rob rich people. 197 00:12:41,632 --> 00:12:43,588 Got it? - Good morning, sir. 198 00:12:43,888 --> 00:12:45,123 Good morning. 199 00:12:56,183 --> 00:12:57,902 You all leave. 200 00:13:04,304 --> 00:13:05,305 What's your name? 201 00:13:05,705 --> 00:13:08,789 My name is Bankelal. Only my name sounds good. 202 00:13:08,869 --> 00:13:12,145 I'm starving. My plight is bad. 203 00:13:12,692 --> 00:13:16,249 Softly. Your laughter is so loud. 204 00:13:16,329 --> 00:13:17,750 You're a coward. 205 00:13:21,918 --> 00:13:23,860 I'll tell you. 206 00:13:23,653 --> 00:13:26,123 In Kurukshetra, Arjun knew how to shoot arrows. 207 00:13:26,203 --> 00:13:29,146 So why was Krishna his charioteer? - Why? 208 00:13:29,226 --> 00:13:30,527 To give him ideas. 209 00:13:30,794 --> 00:13:34,129 IN this day and age, you'll execute the plan I have. 210 00:13:34,209 --> 00:13:36,665 You're very smart. Fine. 211 00:13:37,267 --> 00:13:38,669 But what will be my share? 212 00:13:38,769 --> 00:13:41,672 Boss, it will be equal. 50-50. 213 00:13:41,934 --> 00:13:43,827 What if you backtrack on your words later? 214 00:13:43,907 --> 00:13:46,276 The world can change. But I'll never break my promise. 215 00:13:46,576 --> 00:13:50,821 But boss, there is a small condition. - What? 216 00:13:52,313 --> 00:13:55,152 The way Karan's armour couldn't be separated from his body. 217 00:13:55,395 --> 00:13:57,688 Similarly this kid can't be separated. 218 00:13:57,821 --> 00:13:59,489 When I'll don Mr. Girdharilal's guise.. 219 00:13:59,623 --> 00:14:00,891 ..you'll have to carry him. 220 00:14:01,222 --> 00:14:02,793 Me? 221 00:14:03,493 --> 00:14:04,628 I can't do this. 222 00:14:04,963 --> 00:14:05,829 No? - No. 223 00:14:05,909 --> 00:14:07,364 Fine. I won't work with you. 224 00:14:07,497 --> 00:14:10,320 You! - What are you doing? Why are you spinning me around? 225 00:14:10,167 --> 00:14:11,301 You're so weird. 226 00:14:11,568 --> 00:14:13,804 For a kid you're letting go of a golden opportunity. 227 00:14:13,884 --> 00:14:16,473 Kids are everything. He is the apple of my eye. 228 00:14:16,553 --> 00:14:19,270 As soon as he was born, he fell into my lap. 229 00:14:19,107 --> 00:14:20,552 He never touched the ground. 230 00:14:20,632 --> 00:14:22,978 What will happen if he kept his feet on the ground? 231 00:14:23,380 --> 00:14:25,148 What will happen? Shall I show you? 232 00:14:25,615 --> 00:14:26,817 Look. 233 00:14:27,818 --> 00:14:29,819 No, Son. No. 234 00:14:29,920 --> 00:14:31,871 Saw that? He screams whenever he is kept down. 235 00:14:31,951 --> 00:14:33,657 If he screamed then our plan will be thwarted. 236 00:14:33,790 --> 00:14:34,991 What trouble is this? 237 00:14:35,258 --> 00:14:38,476 You're a beggar. So why did you beget this child? 238 00:14:38,920 --> 00:14:42,165 No. Come. He is a nice kid. 239 00:14:44,239 --> 00:14:46,715 Look, first I'll train you. 240 00:14:46,795 --> 00:14:49,793 You have to learn Girdharilal's mannerism.. 241 00:14:49,873 --> 00:14:52,542 ..his way of talking and his style. 242 00:15:01,218 --> 00:15:03,387 Oh, my God. - You! 243 00:15:05,677 --> 00:15:08,579 Hey, girl. Can't you see? 244 00:15:08,946 --> 00:15:10,480 Yesterday I survived. 245 00:15:10,181 --> 00:15:13,170 Today you dashed your scooter with my legs. 246 00:15:13,151 --> 00:15:15,686 What do you think you're doing? 247 00:15:15,904 --> 00:15:17,500 Why are you getting so irritated? 248 00:15:17,130 --> 00:15:19,624 First look at my scooter. 249 00:15:19,704 --> 00:15:22,794 A big red board of L is put up in the front and at the rear. 250 00:15:22,974 --> 00:15:25,350 You should keep a distance from learners. 251 00:15:25,430 --> 00:15:30,133 Ma'am, I think that you're not only blind, but also dim-witted. 252 00:15:30,466 --> 00:15:33,914 You were coming from behind. I was looking ahead. 253 00:15:34,108 --> 00:15:37,665 I'm not a ghost that I'll walk ahead but look behind. 254 00:15:37,745 --> 00:15:39,503 You should have at least honked. 255 00:15:39,676 --> 00:15:41,279 You're riding recklessly. 256 00:15:41,535 --> 00:15:44,118 Fine. I made a mistake. I'm sorry. Pardon me. 257 00:15:44,199 --> 00:15:46,750 What's new? 258 00:15:46,156 --> 00:15:49,786 First collide with somebody. And then say sorry. 259 00:15:49,867 --> 00:15:52,490 Whenever I go out for an interview.. 260 00:15:52,570 --> 00:15:55,360 ..you bang into me at the same place, at the same time. 261 00:15:55,558 --> 00:15:56,812 Yesterday you hit me with your car. - Yes. 262 00:15:56,892 --> 00:15:58,870 Today with your scooter. - Yes. 263 00:15:58,167 --> 00:16:00,310 Tomorrow will you hit me with your cycle? - Yes. 264 00:16:00,865 --> 00:16:03,860 Fine. Get your cycle. I too will get my cycle. 265 00:16:03,940 --> 00:16:08,693 I'll spin the cycle around you. Got it? 266 00:16:10,812 --> 00:16:11,709 Yes. 267 00:16:47,979 --> 00:16:51,616 "Here? There?" 268 00:16:52,150 --> 00:16:55,920 "I can't say where." 269 00:16:56,539 --> 00:17:00,290 "At the place of my heart." 270 00:17:00,734 --> 00:17:04,395 "Where did you hurt yourself?" 271 00:17:04,628 --> 00:17:08,398 "Here? There?" 272 00:17:08,799 --> 00:17:12,837 "I can't say where." 273 00:17:13,329 --> 00:17:16,973 "At the place of my heart." 274 00:17:54,756 --> 00:17:59,384 "Why do you want to know my well-being?" 275 00:18:03,221 --> 00:18:07,383 "Why do you want to know my well-being?" 276 00:18:07,463 --> 00:18:11,556 "Show me your wound. I'll apply ointment." 277 00:18:11,636 --> 00:18:14,165 "I'll apply ointment." 278 00:18:15,328 --> 00:18:19,499 "Where is the wound?" 279 00:18:19,880 --> 00:18:23,670 "Here? There?" 280 00:18:24,269 --> 00:18:28,410 "I can't say where." 281 00:18:28,226 --> 00:18:32,450 "It's where no eye can go." 282 00:18:32,983 --> 00:18:36,983 "Where did you hurt yourself?" 283 00:19:12,604 --> 00:19:17,424 "You've hurt yourself. And I can feel the pain." 284 00:19:20,550 --> 00:19:25,156 "You've hurt yourself. And I can feel the pain." 285 00:19:25,236 --> 00:19:29,402 "You're planting the seed of love in my heart." 286 00:19:29,482 --> 00:19:31,738 "In my heart." 287 00:19:33,112 --> 00:19:37,411 "Where did the arrow of love strike you?" 288 00:19:37,901 --> 00:19:41,782 "Here? There?" 289 00:19:41,977 --> 00:19:45,652 "I can't say where." 290 00:19:45,869 --> 00:19:50,550 "Nobody saw the scar of pain." 291 00:19:50,637 --> 00:19:55,700 "Where did you hurt yourself?" 292 00:20:32,726 --> 00:20:37,771 "Why do you collide with me again and again?" 293 00:20:40,638 --> 00:20:45,341 "Why do you collide with me again and again?" 294 00:20:45,421 --> 00:20:49,503 "I must have some relation with you." 295 00:20:49,583 --> 00:20:52,255 "With you." 296 00:20:53,389 --> 00:20:57,360 "Where will this relation take us?" 297 00:20:57,927 --> 00:21:01,863 "Here? There?" 298 00:21:02,265 --> 00:21:05,735 "I can't say where." 299 00:21:06,102 --> 00:21:10,673 "Wherever we're destined to go." 300 00:21:14,911 --> 00:21:18,948 "Here? There?" 301 00:21:19,115 --> 00:21:23,352 "I can't say where." 302 00:21:23,686 --> 00:21:27,255 "At a special place in my heart." 303 00:21:40,369 --> 00:21:44,974 What's this ma'am? 304 00:21:45,174 --> 00:21:46,908 Sorry. I'm going. 305 00:21:48,846 --> 00:21:50,131 Secretary. - Yes, sir. 306 00:21:50,211 --> 00:21:51,779 Where is the pure clarified butter? 307 00:21:52,112 --> 00:21:53,447 Here. 308 00:21:59,440 --> 00:22:01,822 Done. Keep it carefully. - Okay, sir. 309 00:22:01,902 --> 00:22:03,424 It's the grace of money. 310 00:22:10,458 --> 00:22:13,940 He eats with his left hand. 311 00:22:13,331 --> 00:22:15,310 You'll also have to eat with your left hand. 312 00:22:15,390 --> 00:22:16,411 What are you saying? 313 00:22:16,491 --> 00:22:19,930 We use it for something else. We don't eat with that hand. 314 00:22:19,193 --> 00:22:20,461 I'm a beggar. Not a cheap man. 315 00:22:20,640 --> 00:22:22,563 I'm dirty. But I don't do dirty things. 316 00:22:22,801 --> 00:22:25,633 You! Look, don't act smugly. 317 00:22:25,970 --> 00:22:27,555 If you won't do it, then you won't get the money. 318 00:22:27,635 --> 00:22:31,572 Who will do such a cheap thing for money? Left hand.. 319 00:22:32,211 --> 00:22:34,547 It's difficult. But I'll do it. - Yes. 320 00:22:34,627 --> 00:22:36,249 But.. - What happened? 321 00:22:36,329 --> 00:22:40,186 Who is this woman? - She is his wife. 322 00:22:40,266 --> 00:22:42,749 When you'll take his place then she will be yours. 323 00:22:42,829 --> 00:22:44,624 What are you saying? - Come on. 324 00:22:44,868 --> 00:22:46,591 Eat with this hand. 325 00:22:59,127 --> 00:23:01,620 Happy birthday to you, Daddy. 326 00:23:01,808 --> 00:23:04,232 Happy birthday. 327 00:23:04,738 --> 00:23:06,968 Every year is good, with the grace of money. 328 00:23:07,452 --> 00:23:09,103 How much money did you waste on it? 329 00:23:09,355 --> 00:23:12,440 Daddy, it's just for Rs.50. 330 00:23:12,761 --> 00:23:16,778 I could have even spent Rs.50000 on your birthday gift. 331 00:23:22,177 --> 00:23:23,161 What do you mean? 332 00:23:23,242 --> 00:23:26,579 You can spend. But first earn it. 333 00:23:26,659 --> 00:23:28,848 Then you'll realize it's easier delivering babies.. 334 00:23:28,928 --> 00:23:30,683 ..as opposed to earning money.. 335 00:23:30,763 --> 00:23:33,252 It's heart-wrenching to spend your money. It's the grace of money. 336 00:23:33,386 --> 00:23:37,656 Come on, Daddy. You always think about money. 337 00:23:38,502 --> 00:23:42,360 To be rich you have to think about money. It's the grace of money. 338 00:23:42,609 --> 00:23:45,164 Fine. I apologise. I made a mistake. 339 00:23:46,154 --> 00:23:50,136 Daddy, smile. Accept this gift. 340 00:23:50,770 --> 00:23:52,204 I'll have to. 341 00:23:52,405 --> 00:23:55,695 Because you've bought a bouquet for me with my money. 342 00:23:55,775 --> 00:23:58,377 If I won't accept it then I'll be the biggest fool. 343 00:23:58,511 --> 00:24:00,513 It's the grace of money. Secretary. - Yes, sir. 344 00:24:00,713 --> 00:24:02,514 I hand you this gift worth Rs.50. - Yes, sir. 345 00:24:02,595 --> 00:24:03,936 It shouldn't wither for fifty days. 346 00:24:05,518 --> 00:24:09,622 Secretary, send the candidates inside one by one. - Yes, sir. 347 00:24:10,770 --> 00:24:13,893 Daddy, today I too want to conduct the interview with you. 348 00:24:14,241 --> 00:24:17,113 Why? You think you're smarter than me? Leave. 349 00:24:17,193 --> 00:24:18,150 But, Daddy.. 350 00:24:18,230 --> 00:24:20,666 You'll give charity to a poor man. I'll be ruined. Come on. 351 00:24:22,553 --> 00:24:24,550 Hello. - Who is it? 352 00:24:24,555 --> 00:24:26,900 Yes. - Ask the name. 353 00:24:26,513 --> 00:24:27,992 May I know who is speaking? - Ask the name. 354 00:24:28,392 --> 00:24:30,228 I'm not there. - One minute. 355 00:24:30,426 --> 00:24:31,361 It's for you. - I'm not there. Who is it? 356 00:24:31,777 --> 00:24:32,761 It's some minister. Shall I hang up? 357 00:24:32,841 --> 00:24:34,931 Give it to me. Why didn't you say it before? 358 00:24:35,150 --> 00:24:37,485 Yes, it's me. What's my name? - My name? 359 00:24:37,565 --> 00:24:39,971 My name. - Yours? I forgot. 360 00:24:40,945 --> 00:24:41,600 Talk to him. 361 00:24:41,680 --> 00:24:44,930 This is Girdharilal. What are you doing? Don't fiddle. 362 00:24:46,606 --> 00:24:50,343 Yes. How did you remember me today? 363 00:24:51,473 --> 00:24:52,646 Your nephew is jobless? 364 00:24:52,726 --> 00:24:54,748 How is that possible? He doesn't have a job? 365 00:24:54,948 --> 00:24:56,550 What's his educational qualification? 366 00:24:56,750 --> 00:24:58,338 SSC fail. So what, sir? 367 00:24:58,418 --> 00:25:00,219 Every great man in the world is SSC fail. 368 00:25:00,300 --> 00:25:01,788 I too failed. 369 00:25:02,749 --> 00:25:04,846 Is that so? You too failed? 370 00:25:05,705 --> 00:25:08,274 Send him immediately. Why are you laughing? 371 00:25:12,545 --> 00:25:13,946 ..without an interview. 372 00:25:20,553 --> 00:25:22,255 Have you come to interview me? 373 00:25:22,488 --> 00:25:24,877 In this country, this is how rich people appoint job-seekers. 374 00:25:24,957 --> 00:25:27,393 First appoint them. And then call them for an interview. 375 00:25:27,593 --> 00:25:28,815 We earn fame. 376 00:25:28,895 --> 00:25:31,964 And educated jobless youth get a practice of giving interview. 377 00:25:32,176 --> 00:25:34,879 This is cheating. - Not at all. 378 00:25:35,268 --> 00:25:37,520 Rich people don't cheat. 379 00:25:37,582 --> 00:25:40,805 Cheating is not wrong if it's undertaken for earning money. 380 00:25:40,885 --> 00:25:42,853 Got it? Leave. Come on. 381 00:25:44,912 --> 00:25:45,907 Secretary. - Yes, sir. 382 00:25:45,987 --> 00:25:47,960 Send in the first dishonest man. 383 00:25:47,176 --> 00:25:48,826 Who all are sitting outside? - Candidates. 384 00:25:48,906 --> 00:25:50,461 Yes. Send them in. 385 00:25:52,589 --> 00:25:53,964 Good morning, sir. 386 00:25:54,832 --> 00:25:56,433 What is so good about the morning? 387 00:25:56,767 --> 00:26:00,905 Do you have a car? A bungalow? Money? Job? 388 00:26:01,119 --> 00:26:03,774 So why good morning? Say bad morning. Got it? 389 00:26:04,842 --> 00:26:06,343 Now answer my questions. 390 00:26:06,710 --> 00:26:09,333 What do you know about Emami? And what's its spelling? 391 00:26:09,413 --> 00:26:13,437 Emami is the world famous beauty cream manufactured by you. 392 00:26:13,517 --> 00:26:17,107 Everybody knows its spelling. E.M.A.M.I. 393 00:26:17,187 --> 00:26:20,100 This cream makes girls beautiful. 394 00:26:23,427 --> 00:26:25,862 Wow. Very good, young man. Very good. 395 00:26:26,564 --> 00:26:32,360 But the questions arises if Emami is such a world famous cream.. 396 00:26:32,136 --> 00:26:34,370 ..then what's the need to increase its fame? 397 00:26:34,688 --> 00:26:37,423 So there is no need to appoint anybody. 398 00:26:37,503 --> 00:26:39,129 When there is no need then you too are not needed here. 399 00:26:39,209 --> 00:26:40,611 When you're not needed here then leave. 400 00:26:40,691 --> 00:26:41,912 Shall I leave? - Yes. 401 00:26:47,518 --> 00:26:48,320 Secretary. - Yes, sir. 402 00:26:48,400 --> 00:26:49,540 Send in the second dishonest man. - What? 403 00:26:49,620 --> 00:26:51,854 Who are those sitting outside? - Candidates. 404 00:26:51,956 --> 00:26:53,756 Yes. Send them in. 405 00:26:56,493 --> 00:26:57,727 Good morning, sir. 406 00:26:58,179 --> 00:26:59,163 Again the same thing. 407 00:26:59,379 --> 00:27:01,631 Your condition is bad. And you're saying good morning. 408 00:27:01,898 --> 00:27:05,101 You could have said the same thing in your national language Hindi. 409 00:27:05,402 --> 00:27:06,971 But you thought greeting in Hindi is useless. 410 00:27:08,385 --> 00:27:11,375 So you've failed in my first question, which I've still not asked. 411 00:27:11,866 --> 00:27:13,477 Now I'll ask another question. 412 00:27:13,899 --> 00:27:16,613 How many workers build Taj Mahal? 413 00:27:17,369 --> 00:27:18,957 You don't know. Good. 414 00:27:19,420 --> 00:27:20,755 Second question. 415 00:27:20,980 --> 00:27:23,558 What was Valmiki's wife's name? 416 00:27:26,407 --> 00:27:27,629 Have you ever seen a 10 paisa coin? 417 00:27:28,385 --> 00:27:30,991 Do you know how many corners it has? 418 00:27:31,762 --> 00:27:32,863 You don't know this too. 419 00:27:36,537 --> 00:27:38,250 You're right, sir. 420 00:27:38,659 --> 00:27:41,620 Let's decide whether I'm capable of giving an interview.. 421 00:27:41,395 --> 00:27:45,164 ..and whether you're capable of taking the interview. 422 00:27:46,410 --> 00:27:49,480 A dim-witted rich man. 423 00:27:49,947 --> 00:27:53,283 Don't worry. This is my 50th interview. 424 00:27:53,551 --> 00:27:56,620 I've a good experience of giving such stupid interviews. 425 00:27:57,597 --> 00:27:59,857 You people just take the interview for pretence. 426 00:28:00,127 --> 00:28:03,928 If you had any vacancy then you wouldn't have mocked.. 427 00:28:08,766 --> 00:28:14,272 The truth is that you yourself don't know Valmiki's wife's name. 428 00:28:15,630 --> 00:28:19,927 You meet your wife day and night. 429 00:28:22,300 --> 00:28:25,780 Can you tell me how many bangles she wears? 430 00:28:29,673 --> 00:28:32,906 You comb your hair daily. 431 00:28:33,224 --> 00:28:38,162 Can you tell me how many teeth your comb has? 432 00:28:38,723 --> 00:28:39,879 You can't tell me, right? 433 00:28:40,560 --> 00:28:43,263 It's very easy to ask stupid questions, sir. 434 00:28:43,544 --> 00:28:45,770 But it's very difficult to answer it. 435 00:28:46,170 --> 00:28:48,338 Even a stupid man like you can't answer it. 436 00:28:48,906 --> 00:28:50,274 Goodbye. 437 00:28:52,608 --> 00:28:54,275 Secretary. - Yes, sir. 438 00:28:54,743 --> 00:28:56,999 I'm not feeling good. Cancel the interview. 439 00:29:06,388 --> 00:29:08,290 We too take exams. 440 00:29:08,722 --> 00:29:11,760 We thought we'll test you too. 441 00:29:13,812 --> 00:29:15,347 We'll ask three questions. 442 00:29:15,680 --> 00:29:19,204 The first question is how is it that you're so beautiful. 443 00:29:19,393 --> 00:29:21,430 The second question is.. 444 00:29:21,123 --> 00:29:24,523 ...that how are you so beautiful. 445 00:29:24,821 --> 00:29:26,240 And third question... 446 00:29:26,226 --> 00:29:30,831 ...that by seeing you, why am I getting so desperate? 447 00:29:32,715 --> 00:29:37,530 Scoundrels. I have the answer to such questions. 448 00:29:37,350 --> 00:29:38,721 Here's the answer. 449 00:29:46,864 --> 00:29:52,100 Which is that place, where once kicked, boys jump like a frog? 450 00:30:06,291 --> 00:30:08,129 Take this. 451 00:30:08,209 --> 00:30:12,291 Now see the miracle of this broom. 452 00:30:14,511 --> 00:30:19,581 Go home and ask your mother and sister these three questions. 453 00:30:19,999 --> 00:30:23,447 Thanks a lot. You saved me. 454 00:30:23,527 --> 00:30:25,687 What is this? You're crying. 455 00:30:27,354 --> 00:30:29,224 ..then wipe your tears and become strong. 456 00:30:29,304 --> 00:30:31,894 Come, I'll drop you home. Come on. 457 00:30:34,615 --> 00:30:35,697 Come. 458 00:30:37,750 --> 00:30:39,100 Hang on. 459 00:30:48,994 --> 00:30:52,297 Grandma. - Who is calling me? 460 00:30:53,512 --> 00:30:54,466 Hello. 461 00:30:56,234 --> 00:30:58,235 Who are you? - My name is Radia. 462 00:30:58,470 --> 00:31:01,393 How did you come in? - My hunger brought me here. 463 00:31:01,473 --> 00:31:07,178 I don't care what brought you here. Why did you come here? 464 00:31:07,279 --> 00:31:09,414 I'll just tell you. Hold this. - What is this? 465 00:31:09,581 --> 00:31:11,570 Making me hold the broom, you're holding my feet. 466 00:31:11,650 --> 00:31:13,285 Leave me. I'll fall. 467 00:31:14,553 --> 00:31:18,590 Grandma, in this world people are heartless. 468 00:31:18,857 --> 00:31:20,258 They don't give job to poor people. 469 00:31:20,425 --> 00:31:22,270 They don't give food to the hungry. 470 00:31:22,127 --> 00:31:23,762 They don't respect decent people. 471 00:31:29,401 --> 00:31:31,169 What nonsense are you talking? 472 00:31:31,369 --> 00:31:34,139 Tell me in simple language what you want to say. 473 00:31:34,354 --> 00:31:36,441 The thing is that.. - What is this? 474 00:31:36,975 --> 00:31:40,911 I want to work in your house. - But who appointed you? 475 00:31:43,361 --> 00:31:46,485 What is this? We don't need any maid. Leave. Get lost. 476 00:31:46,718 --> 00:31:48,587 Okay. - Where are you going inside? 477 00:31:48,720 --> 00:31:51,523 Grandma, don't throw her out. She is Radia. - Yes. 478 00:31:51,782 --> 00:31:53,158 She is an orphan. 479 00:31:53,358 --> 00:31:54,860 If today she had not come on time.. 480 00:31:54,993 --> 00:31:55,894 ..God knows what would have happened. 481 00:31:55,974 --> 00:31:57,950 Yes. - What would have happened? 482 00:31:57,229 --> 00:32:00,866 Grandma, today she rescued me from goons. - Yes. 483 00:32:00,946 --> 00:32:03,201 Thanks a lot. 484 00:32:03,281 --> 00:32:06,710 But we don't need any maid. Leave. Come on. 485 00:32:06,204 --> 00:32:07,406 Leave. Come on. 486 00:32:07,539 --> 00:32:11,143 Look, Dear. We are poor. 487 00:32:11,892 --> 00:32:14,495 So how can we afford a maid? 488 00:32:15,296 --> 00:32:17,632 Search for a job elsewhere. 489 00:32:17,932 --> 00:32:20,801 I won't be a burden. I just want to work for a decent family. 490 00:32:22,365 --> 00:32:27,200 I'm ready to work for free. Appoint me. 491 00:32:27,100 --> 00:32:28,858 Daughter-in-law, appoint her. 492 00:32:28,938 --> 00:32:31,345 You're getting such a good maid for free. Appoint her. 493 00:32:31,651 --> 00:32:35,549 You work alone the whole day. She will help you. 494 00:32:35,868 --> 00:32:37,168 Girl. - Yes. 495 00:32:37,269 --> 00:32:39,171 You won't get salary. - Okay. 496 00:32:39,271 --> 00:32:41,720 But will you demand anything else? 497 00:32:41,263 --> 00:32:46,211 No. Just give me meals. 498 00:32:46,445 --> 00:32:48,614 I too feel hungry. 499 00:32:51,150 --> 00:32:52,551 Two slices of bread in the evening. That's it. 500 00:32:52,631 --> 00:32:55,641 Fine. Come on. Start working from today. 501 00:32:55,721 --> 00:32:57,156 Thanks. 502 00:33:00,757 --> 00:33:02,925 Come, Radia. Come. 503 00:33:04,494 --> 00:33:05,727 Come. 504 00:33:07,577 --> 00:33:09,750 Oh God! 505 00:33:13,200 --> 00:33:14,421 Aren't you ashamed? 506 00:33:14,501 --> 00:33:17,937 In your heavenly house, you've put up such dirty posters. 507 00:33:18,172 --> 00:33:20,707 Is this what you learn in college? 508 00:33:20,787 --> 00:33:22,943 Don't talk too much. 509 00:33:23,438 --> 00:33:26,642 You're the maid. And I'm the master. 510 00:33:26,842 --> 00:33:31,279 Is that so? Uncle. Uncle. 511 00:33:31,359 --> 00:33:33,447 Don't call father. Lower your voice. Please. 512 00:33:33,528 --> 00:33:35,751 Don't call father. Please. Don't.. 513 00:33:36,509 --> 00:33:40,347 Bear one thing in mind. 514 00:33:41,715 --> 00:33:44,451 If you ever cast lustful eyes on me.. 515 00:33:44,951 --> 00:33:46,439 ..then I'll gouge your eyes. 516 00:33:46,519 --> 00:33:48,355 Got it? Hold this broom. 517 00:33:48,922 --> 00:33:51,925 Clean your dirty room yourself. Got it? 518 00:34:01,684 --> 00:34:03,953 Hey, old man. - Yes, young man. 519 00:34:07,256 --> 00:34:09,325 I'm not hearing this for the first time. 520 00:34:09,927 --> 00:34:13,297 I've heard it many times before. And I've always refused. 521 00:34:13,831 --> 00:34:15,732 They must be ordinary people. 522 00:34:16,166 --> 00:34:17,568 My name is Ringo. 523 00:34:24,435 --> 00:34:25,936 Who are you? 524 00:34:26,933 --> 00:34:31,775 Me? Majority of the population in this world is poor. 525 00:34:32,543 --> 00:34:34,478 I too am one of them. 526 00:34:34,745 --> 00:34:38,516 I've come to tell you that if you harassed poor people.. 527 00:35:47,997 --> 00:35:51,701 Thanks a lot, Dear. God bless you. 528 00:35:55,871 --> 00:35:59,809 Yes, Uncle. That file contained my MA degree and certificate. 529 00:36:00,409 --> 00:36:04,547 Carrying it I used to wander here and there for a job. 530 00:36:05,314 --> 00:36:06,702 Today I lost this hope too. 531 00:36:06,782 --> 00:36:10,820 Allah is great. Have faith in Him. 532 00:36:11,387 --> 00:36:14,857 No, Uncle. Allah showers His grace on rich people. 533 00:36:15,193 --> 00:36:16,794 He is upset with poor people. 534 00:36:16,994 --> 00:36:18,763 That's why He gives everything to rich people. 535 00:36:18,863 --> 00:36:24,535 I think your family had weaved many dreams for you. 536 00:36:29,140 --> 00:36:31,509 But we'll have to break this norm. 537 00:36:31,876 --> 00:36:36,781 Until we don't break it, poor people will remain poor. 538 00:36:37,615 --> 00:36:41,486 Dear, I'm not educated like you. 539 00:36:42,286 --> 00:36:44,288 Still heed my advice. 540 00:36:44,368 --> 00:36:47,391 You should take up whatever work that comes your way. 541 00:36:47,759 --> 00:36:51,896 No work is small, Dear. People are small. 542 00:37:02,640 --> 00:37:04,942 Why have you piled so many slices of bread? 543 00:37:05,143 --> 00:37:09,600 It looks as if food is being distributed in the name of Goddess. 544 00:37:09,680 --> 00:37:14,317 Forget it, Grandma. This food is for me. 545 00:37:14,452 --> 00:37:15,987 What? - Yes. 546 00:37:16,187 --> 00:37:18,176 This is how I eat. 547 00:37:18,256 --> 00:37:22,800 My appetite is not satiated with anything less than this. 548 00:37:22,160 --> 00:37:24,449 What? You'll eat all this? 549 00:37:24,529 --> 00:37:26,284 I've just taken two slices extra for the evening. 550 00:37:26,364 --> 00:37:30,735 Great. After eating so much you'll again eat in the evening. 551 00:37:31,102 --> 00:37:32,824 You said that you won't eat more than two slices.. 552 00:37:32,904 --> 00:37:34,138 ..in the morning and evening. 553 00:37:34,272 --> 00:37:35,239 Didn't you say that? 554 00:37:35,487 --> 00:37:37,542 Yes, Grandma. I said it. I said the truth. 555 00:37:38,716 --> 00:37:41,384 Look, I eat two slices at one time. 556 00:37:41,752 --> 00:37:43,200 These two slices with the lentil. 557 00:37:43,153 --> 00:37:44,355 These two slices with the vegetable. 558 00:37:44,488 --> 00:37:46,156 And these two slices with the pickle. 559 00:37:46,357 --> 00:37:47,391 It's just two slices. 560 00:37:47,559 --> 00:37:50,600 Eat two more. Oh, my God. 561 00:37:50,261 --> 00:37:52,129 This girl eats so much. 562 00:37:52,363 --> 00:37:54,317 If I had known that she eats so much.. 563 00:37:54,398 --> 00:37:56,166 ..then I would have never appointed her. 564 00:37:56,675 --> 00:37:58,430 Let it be, Mother. 565 00:37:58,477 --> 00:38:00,812 What is the need to taunt her after giving her food? 566 00:38:01,113 --> 00:38:03,281 Poor girl does all the chores. 567 00:38:03,548 --> 00:38:05,216 Have curd. - Give me. 568 00:38:08,679 --> 00:38:11,815 Eat. Eat to your heart's content. Eat all of it. 569 00:38:12,816 --> 00:38:14,837 Oh, my God. Look at this shameless girl. 570 00:38:14,918 --> 00:38:16,520 She turned her back on me. 571 00:38:16,743 --> 00:38:21,525 Will I cast an evil eye if you ate my food in front of me? 572 00:39:05,131 --> 00:39:07,799 Why are you staring at me? 573 00:39:08,134 --> 00:39:11,204 You've never seen a girl before? 574 00:39:11,437 --> 00:39:15,642 No. I've seen many girls. And I've seen your duplicate too. 575 00:39:15,842 --> 00:39:19,379 But I'm wondering who you are. 576 00:39:19,479 --> 00:39:21,614 Sir, my name is Radia. 577 00:39:21,948 --> 00:39:23,783 I'm poor. I have no one. 578 00:39:26,619 --> 00:39:28,721 Wow. Great. 579 00:39:31,624 --> 00:39:33,645 You changed your clothes and your guise. 580 00:39:33,726 --> 00:39:35,395 And you changed your language too. 581 00:39:35,610 --> 00:39:38,218 What? I don't understand, sir. 582 00:39:38,298 --> 00:39:42,468 You fool. You can fool somebody else with your drama. 583 00:39:42,602 --> 00:39:44,958 I know you well. - What? 584 00:39:47,707 --> 00:39:49,676 You're a cheat. - But.. 585 00:39:49,809 --> 00:39:51,778 I saw you riding a scooter on the road. 586 00:39:52,278 --> 00:39:54,433 I saw you driving a car. I saw you speaking English. 587 00:39:54,514 --> 00:39:56,669 What are you saying? - Here you're pretending to be Radia. 588 00:39:56,749 --> 00:39:59,272 Tell me. Why did you come here? Tell me. 589 00:39:59,352 --> 00:40:03,220 Otherwise I'll slap you and disfigure your face. 590 00:40:03,156 --> 00:40:07,800 What? You'll beat me? - I'll beat you badly. 591 00:40:07,160 --> 00:40:09,962 Oh, my God. Help. Help. 592 00:40:10,763 --> 00:40:13,266 Radia, why are you crying? 593 00:40:13,900 --> 00:40:16,200 Prakash, did you beat her? 594 00:40:16,102 --> 00:40:19,105 No. He didn't beat me. He was going to beat me. 595 00:40:19,239 --> 00:40:23,443 And I shouted. Grandma, he says I'm an imposter. 596 00:40:23,543 --> 00:40:27,413 I ride a cycle. I drive a car. I speak English. 597 00:40:27,917 --> 00:40:32,174 You explain to him. Look at me. Look at my face. 598 00:40:32,255 --> 00:40:36,920 Can I drive a car? Can I speak English? 599 00:40:36,192 --> 00:40:38,828 Dear, you're mistaken. 600 00:40:44,614 --> 00:40:46,569 There is only one problem. She eats a lot. 601 00:40:54,749 --> 00:40:58,886 Your mother gets tired working the whole day. 602 00:41:00,688 --> 00:41:03,224 Mother is not alone. My sisters too help her. 603 00:41:03,580 --> 00:41:06,494 They don't. She is studying. 604 00:41:06,594 --> 00:41:08,830 And Saraswati is going to get married very soon. 605 00:41:09,230 --> 00:41:11,799 Saraswati is going to get married very soon? 606 00:41:12,282 --> 00:41:15,619 Why are you shocked? Don't girls get married? 607 00:41:15,853 --> 00:41:19,323 But Grandma, how can Saraswati get married so soon? 608 00:41:19,523 --> 00:41:21,759 We've still not paid aunt's dowry. 609 00:41:24,554 --> 00:41:26,930 You don't have to worry about all this. 610 00:41:27,478 --> 00:41:29,580 Your father is alive. He will handle everything. 611 00:41:29,714 --> 00:41:32,884 How will you handle it, Father? Will you win a lottery? 612 00:41:33,663 --> 00:41:36,190 A decent man's daughter should get married soon. 613 00:41:38,520 --> 00:41:40,542 If the need arises then I'll take a loan. 614 00:41:40,622 --> 00:41:42,857 But Father, what is the need to conduct the marriage by taking a loan? 615 00:41:42,958 --> 00:41:44,426 We'll get her married when we have the money. 616 00:41:44,560 --> 00:41:49,331 Son, if your father too had thought similarly that why take a loan? 617 00:41:49,431 --> 00:41:52,221 Let the boy study when the father has money forget college.. 618 00:41:52,301 --> 00:41:54,857 ..you wouldn't have gone to school either. 619 00:41:54,937 --> 00:41:56,558 You would have been uneducated. 620 00:41:56,638 --> 00:42:04,145 Dear, this family's problems have always been solved by taking a loan. 621 00:42:04,660 --> 00:42:07,363 You won't understand this. So remain quiet. 622 00:42:07,930 --> 00:42:12,468 Son, take a loan from anywhere and conduct the marriage. 623 00:42:12,735 --> 00:42:15,604 It should be done on an auspicious date. - Grandma.. 624 00:42:17,164 --> 00:42:21,335 He is so hot-tempered. 625 00:42:21,669 --> 00:42:23,971 If he had been intelligent like his grandpa.. 626 00:42:31,197 --> 00:42:32,713 Brother, tea. 627 00:42:34,170 --> 00:42:35,182 Saraswati. - Yes. 628 00:42:37,982 --> 00:42:40,718 I want to talk to you. 629 00:42:41,752 --> 00:42:45,220 I don't know how to begin. 630 00:42:45,556 --> 00:42:48,325 Brother, you're the only person in this house.. 631 00:42:48,548 --> 00:42:50,327 ..who has the courage to speak the truth. 632 00:42:50,527 --> 00:42:52,630 You shouldn't hesitate. 633 00:42:57,900 --> 00:43:01,605 You know that aunt got married a long time ago. 634 00:43:02,306 --> 00:43:05,409 We've still not paid her dowry. 635 00:43:06,143 --> 00:43:09,647 Father wants to get you married as soon as possible. 636 00:43:10,147 --> 00:43:11,815 From where will we get so much money? 637 00:43:12,583 --> 00:43:16,220 So I want you to tell father that.. 638 00:43:16,754 --> 00:43:18,489 ..you don't want to marry now. 639 00:43:22,443 --> 00:43:24,245 I know, Saraswati. 640 00:43:24,679 --> 00:43:29,117 Girls belonging to a decent family don't talk about their marriage. 641 00:43:29,851 --> 00:43:32,860 As your brother it's my duty to.. 642 00:43:32,851 --> 00:43:34,689 ..see you married as soon as possible. 643 00:43:35,757 --> 00:43:38,326 But what can I do? I'm helpless. 644 00:43:39,127 --> 00:43:42,964 If you remained quiet and didn't speak up fearing father.. 645 00:43:43,798 --> 00:43:47,200 ..we'd be burdened by debts. 646 00:43:47,902 --> 00:43:52,273 So we'll have to solve our problems ourselves, Saraswati. 647 00:43:56,310 --> 00:43:57,865 Hello. Hello. - Hello. 648 00:43:57,945 --> 00:43:59,981 Come. Come. - Hello. 649 00:44:00,415 --> 00:44:01,983 He is my younger son Chandan. - Hello. - Hello. 650 00:44:05,486 --> 00:44:06,487 Come. 651 00:44:07,922 --> 00:44:09,560 Tulsi. - Yes, Mother. 652 00:44:09,136 --> 00:44:11,479 The guy's family has come. Bring Saraswati quickly. 653 00:44:11,559 --> 00:44:12,994 Okay, Mother. - Go. 654 00:44:29,333 --> 00:44:36,240 Satyanarayan, my son likes your daughter. 655 00:44:36,441 --> 00:44:37,908 What do you have to say? 656 00:44:37,989 --> 00:44:40,278 What can I say, Kishanlal? 657 00:44:40,358 --> 00:44:42,734 I just want to say that I'm grateful to you.. 658 00:44:42,814 --> 00:44:44,299 ..for accepting this alliance. 659 00:44:44,380 --> 00:44:46,257 Hello, Brother. 660 00:44:46,337 --> 00:44:48,981 Banwari, how did you come here all of a sudden? 661 00:44:51,622 --> 00:44:56,894 I never saw them before. 662 00:44:57,252 --> 00:44:59,230 Are they new here? 663 00:44:59,684 --> 00:45:03,933 Have they come to fix Saraswati's marriage date? 664 00:45:07,552 --> 00:45:11,560 Great, Brother. You're great. 665 00:45:11,323 --> 00:45:13,178 You've still not paid her dowry. 666 00:45:13,258 --> 00:45:15,259 And you're conducting another marriage? 667 00:45:15,457 --> 00:45:16,862 No. That is not true, Banwari. 668 00:45:17,187 --> 00:45:20,585 What are you saying? This is the truth. 669 00:45:20,949 --> 00:45:23,769 Did you forget? You still have to pay me. 670 00:45:24,214 --> 00:45:30,575 I got married to your sister Maya 5 years 3 months and 2 days ago. 671 00:45:33,436 --> 00:45:37,282 That's why my father threw me out. 672 00:45:37,586 --> 00:45:39,622 He said, "First bring the dowry." 673 00:45:39,889 --> 00:45:42,425 Similarly someday this man will throw his son out. 674 00:45:42,558 --> 00:45:45,861 And he'll say, "Go and first bring the dowry money from Satyanarayan." 675 00:45:45,961 --> 00:45:47,529 What are you talking, Banwari? 676 00:45:47,930 --> 00:45:50,299 We have guests at home. Consider the situation. 677 00:45:50,820 --> 00:45:52,902 You shouldn't talk like this. 678 00:45:53,696 --> 00:45:55,504 Maya, explain to him. 679 00:45:55,878 --> 00:45:57,646 What do I explain to him, Brother? 680 00:45:57,913 --> 00:46:00,315 Our state is bad. 681 00:46:00,782 --> 00:46:03,552 My in-laws threw us out saying.. 682 00:46:03,719 --> 00:46:09,424 "Don't come back without the dowry money." 683 00:46:09,989 --> 00:46:14,129 Pay the dowry money. We'll return right away. 684 00:46:14,796 --> 00:46:19,234 That's right, Satyanarayan. First settle the old account. 685 00:46:19,334 --> 00:46:20,969 After that conduct your daughter's marriage. 686 00:46:21,103 --> 00:46:23,205 Permit me to leave. 687 00:46:26,746 --> 00:46:31,633 You'll marry her only when I get the dowry money in advance. 688 00:46:31,713 --> 00:46:32,835 Let's go. - Father.. 689 00:46:32,915 --> 00:46:33,769 You all too leave. 690 00:46:33,849 --> 00:46:34,973 Come on. Come. - Listen to me. 691 00:46:40,765 --> 00:46:45,502 "Sita was married to Ram." 692 00:46:45,837 --> 00:46:50,475 "What else could King Janak give?" 693 00:46:50,608 --> 00:46:56,340 "Daughters are closest to their father." 694 00:46:56,114 --> 00:47:00,985 "Daughters are closest to their father." 695 00:47:05,890 --> 00:47:10,761 "Sita was married to Ram." 696 00:47:10,842 --> 00:47:15,500 "What else could King Janak give?" 697 00:47:55,707 --> 00:48:01,110 "Daughters are precious for their family." 698 00:48:01,201 --> 00:48:06,444 "She's the honour of her father." 699 00:48:06,524 --> 00:48:10,808 "And the pride of her family." 700 00:48:10,888 --> 00:48:16,866 "She's given away her daughter." 701 00:48:16,946 --> 00:48:21,933 "She's given away her daughter." 702 00:48:31,724 --> 00:48:37,448 "No dowry can match that love." 703 00:49:25,570 --> 00:49:31,200 "She's more precious than any gem." 704 00:49:31,280 --> 00:49:36,768 "These are the bonds of the heart." 705 00:49:36,848 --> 00:49:41,860 "They shouldn't be compared with wealth." 706 00:49:41,254 --> 00:49:47,125 "He's parting with her cherished sister." 707 00:49:47,258 --> 00:49:52,129 "He's parting with her cherished sister." 708 00:49:52,210 --> 00:49:56,868 "What else can the brother give?" 709 00:50:01,897 --> 00:50:06,344 "No dowry can match that love." 710 00:50:06,530 --> 00:50:12,102 "Sita was married to Ram." 711 00:50:12,236 --> 00:50:17,740 "Sita was married to Ram." 712 00:50:17,244 --> 00:50:21,879 "What else could King Janak give?" 713 00:50:32,287 --> 00:50:34,254 Surely, Mr. Satyanarayan. 714 00:50:34,356 --> 00:50:36,858 This girl has sung the right song. 715 00:50:41,496 --> 00:50:45,287 My son will marry your daughter.. 716 00:50:45,367 --> 00:50:47,722 ..when I will get the entire dowry in advance. 717 00:50:47,802 --> 00:50:52,807 Yes, and until you don't arrange the finance for the dowry you owe me.. 718 00:50:52,941 --> 00:50:55,644 ..we'll stay here. 719 00:50:59,581 --> 00:51:01,916 Goodbye. Come on. 720 00:51:22,222 --> 00:51:24,580 Please return the money soon. 721 00:51:24,158 --> 00:51:27,261 The price of gold keeps fluctuating. - Okay, thank you. 722 00:51:29,630 --> 00:51:33,233 Why are you still standing? Take a seat. 723 00:51:33,767 --> 00:51:37,323 Fine, I'll keep this money. 724 00:51:37,404 --> 00:51:40,240 But Mr. Satyanarayan, remember. 725 00:51:40,374 --> 00:51:43,497 Pay me the rest of the money one week before the marriage. 726 00:51:43,697 --> 00:51:47,448 Don't worry, Mr. Kishanlal. You will get the rest on time. 727 00:51:47,847 --> 00:51:51,372 That's my promise. - I completely trust your promise. 728 00:51:51,452 --> 00:51:52,735 Okay, Mr. Kishanlal. - Yes. 729 00:51:52,815 --> 00:51:54,637 I'll take your leave. - Bye. 730 00:51:56,232 --> 00:51:58,421 Come back home early this evening. You always come late. 731 00:51:58,501 --> 00:51:59,956 Why are you following me? 732 00:52:08,178 --> 00:52:09,312 The miracle of money. 733 00:52:10,814 --> 00:52:12,115 A fresh note of Rs.100. 734 00:52:13,416 --> 00:52:14,517 It's not mine. 735 00:52:14,918 --> 00:52:16,219 It belongs to someone else. 736 00:52:24,882 --> 00:52:26,500 Another note. 737 00:52:27,284 --> 00:52:29,153 Lord, you are showering wealth on me today. 738 00:52:29,453 --> 00:52:31,155 Please bless me with your grace. 739 00:52:35,783 --> 00:52:38,194 Lord, you are very benevolent with me today.. 740 00:52:43,707 --> 00:52:45,409 Go. - Did you kill him? 741 00:52:45,509 --> 00:52:47,344 I didn't kill him, he's just unconscious. 742 00:52:47,444 --> 00:52:49,413 Where's your beard? - Here is it. 743 00:52:51,682 --> 00:52:54,638 That's fine. Listen, put this beard on and get ready. 744 00:52:54,718 --> 00:52:56,740 But where will you take him? - We are taking him to our den. 745 00:52:56,820 --> 00:52:59,222 Okay, good luck. - Yes. 746 00:53:06,891 --> 00:53:08,993 Excuse me, sir. 747 00:53:09,260 --> 00:53:10,995 Please sign on this cheque. - Sign? 748 00:53:11,129 --> 00:53:13,510 Today's the first and we have to pay the wages. 749 00:53:13,131 --> 00:53:16,734 No.. a sage has forbidden me.. 750 00:53:24,431 --> 00:53:24,962 Go! 751 00:53:25,328 --> 00:53:27,631 Open up. I beg of you. 752 00:53:27,815 --> 00:53:28,965 Open up. 753 00:53:29,674 --> 00:53:30,971 What are you doing? You injured my head. 754 00:53:33,561 --> 00:53:36,239 I am tired. - Look, don't put up this charade. 755 00:53:36,440 --> 00:53:37,935 Why did you promise them to pay their wages in cash? 756 00:53:39,843 --> 00:53:40,977 Look at me, and then say. 757 00:53:42,446 --> 00:53:44,140 Why you.. - Don't abuse me. 758 00:53:44,614 --> 00:53:45,602 Why are you hitting him? 759 00:53:45,682 --> 00:53:47,149 Stupid. - Be quiet. 760 00:53:48,659 --> 00:53:50,323 Run.. - What happened? 761 00:53:50,510 --> 00:53:51,967 Let's flee, the family lady is coming. 762 00:53:53,483 --> 00:53:54,959 What's that? - The family lady, Girdhari's wife. 763 00:53:56,629 --> 00:53:58,317 Hey you come here. 764 00:53:58,860 --> 00:54:01,229 Here. - Keep away, keep away. 765 00:54:01,362 --> 00:54:03,818 Why? - Stay away. Keep away. 766 00:54:03,898 --> 00:54:05,386 Drink your milk? - Yes, I will. 767 00:54:05,466 --> 00:54:07,868 But you keep away? - Why? Tell me, what happened? 768 00:54:10,238 --> 00:54:12,240 And during this time, we should be devoted only to God. 769 00:54:12,413 --> 00:54:13,808 And not think about the worldly affairs. 770 00:54:13,908 --> 00:54:15,263 And that's why I am going to keep away from you. 771 00:54:15,343 --> 00:54:17,779 Keep away from me. 772 00:54:17,979 --> 00:54:20,348 Listen, tomorrow I have to pay my employees their wages. 773 00:54:20,448 --> 00:54:22,383 Open the safe, and get me Rs.40,000. 774 00:54:22,517 --> 00:54:26,854 Why? Why are you asking me to get the money from the sage? 775 00:54:27,517 --> 00:54:29,165 Actually, I am observing a fast. 776 00:54:29,246 --> 00:54:31,587 And during this time, I cannot deal with sinful earnings. 777 00:54:31,688 --> 00:54:34,891 Fine, but you haven't told me the combination to the safe. 778 00:54:34,971 --> 00:54:37,714 That's all right, tell me now I'll get it. 779 00:54:37,794 --> 00:54:41,377 Actually, the place where money is kept is a impious place. 780 00:54:41,457 --> 00:54:43,134 And telling you about that would make me a sinner as well. 781 00:54:43,215 --> 00:54:44,947 Forget it. That's all right. 782 00:54:49,750 --> 00:54:51,419 Hail Mother Goddess. - Fine, I am going. 783 00:54:51,499 --> 00:54:54,522 What a miser. He didn't even tell his wife the combination. 784 00:54:56,213 --> 00:54:58,810 We couldn't open the safe or get the money. 785 00:54:58,161 --> 00:54:59,606 And then, we lost the wife as well. 786 00:54:59,686 --> 00:55:01,418 Quiet, you fool. 787 00:55:01,968 --> 00:55:03,236 We have come here for the money.. 788 00:55:03,316 --> 00:55:04,803 ..and not to flirt with his wife. 789 00:55:07,140 --> 00:55:08,174 Remember one thing. 790 00:55:08,274 --> 00:55:10,630 If I catch you with any women in this house.. 791 00:55:10,710 --> 00:55:12,465 ..then I won't spare you. 792 00:55:12,545 --> 00:55:13,700 What will I do? - Not spare me. 793 00:55:13,780 --> 00:55:14,781 Yes. 794 00:55:38,763 --> 00:55:42,330 Prakash, where do you work? 795 00:55:43,968 --> 00:55:46,200 I work as a blacksmith. 796 00:55:46,137 --> 00:55:48,390 You are such an educated man. 797 00:55:48,973 --> 00:55:50,708 We had such high hopes with you. 798 00:55:51,144 --> 00:55:53,810 We had many expectations. We thought.. 799 00:55:54,276 --> 00:55:57,513 ..after you finish your education you'll be respected by everyone. 800 00:55:57,813 --> 00:56:00,649 You'll carve a niche for yourself in this society. 801 00:56:05,120 --> 00:56:08,891 But by working as a blacksmith.. 802 00:56:09,383 --> 00:56:13,129 ..you have shattered all of our dreams. 803 00:56:13,474 --> 00:56:20,669 No, Father, I am trying to give you new hopes with my hard work and efforts. 804 00:56:21,128 --> 00:56:23,973 Prakash wants to see his family happy again. 805 00:56:24,536 --> 00:56:27,943 Yes, Father, this world is a bad place. 806 00:56:28,350 --> 00:56:31,313 You have to beg for own your rights. 807 00:56:31,827 --> 00:56:33,736 When a uneducated man searches for a job.. 808 00:56:33,816 --> 00:56:35,183 ..he's asked to get a degree. 809 00:56:35,511 --> 00:56:38,154 When he gets a degree, he's asked to bring reference. 810 00:56:38,234 --> 00:56:40,780 And if you approach anyone for the reference.. 811 00:56:40,158 --> 00:56:41,254 ..then he asks for bribe. 812 00:56:41,334 --> 00:56:43,259 But honest uncle Rahim.. 813 00:56:43,526 --> 00:56:47,428 ..didn't ask for any degree reference or bribe. 814 00:56:47,714 --> 00:56:50,366 You are born in such a respected family. 815 00:56:50,446 --> 00:56:53,136 You are the grandson of a king. 816 00:56:53,336 --> 00:56:55,380 And you are doing such lowly job. 817 00:56:55,171 --> 00:56:57,106 What grandmother wants to say is that.. 818 00:56:57,314 --> 00:57:00,542 By doing this job, and ruining the honour of this family.. 819 00:57:00,749 --> 00:57:03,413 ..no one will marry the girls of this family. 820 00:57:03,546 --> 00:57:06,448 Why didn't you two think about the family honour.. 821 00:57:06,690 --> 00:57:08,451 ..while creating a stir during my sister's engagement. 822 00:57:13,928 --> 00:57:17,192 I've earned this with my hard work. 823 00:57:19,295 --> 00:57:23,533 Great. Such great words for earning as a labour. 824 00:57:26,452 --> 00:57:30,730 Mother, why is everyone behaving like strangers with me? 825 00:57:31,172 --> 00:57:33,674 This is your son's first earning. 826 00:57:34,242 --> 00:57:35,910 At least you should accept this. 827 00:57:36,344 --> 00:57:40,470 Please acknowledge your son's hard work and keep this. 828 00:57:40,548 --> 00:57:43,316 Beware Daughter-in-law, don't you dare touch this money. 829 00:57:43,451 --> 00:57:44,551 What are you saying? 830 00:57:44,631 --> 00:57:48,480 I am right. We don't need this foul money. 831 00:57:48,356 --> 00:57:49,624 Foul money. 832 00:57:50,398 --> 00:57:54,822 This is my hard-earned money and you call it foul. 833 00:57:54,902 --> 00:57:56,671 Yes, I am calling it foul. 834 00:57:56,771 --> 00:57:59,173 Money earned by doing lowly and cheap labour. 835 00:57:59,456 --> 00:58:02,543 Grandma, you have taught many people. 836 00:58:03,608 --> 00:58:06,110 I wish someone could teach you as well. 837 00:58:06,444 --> 00:58:08,413 No work is cheap or lowly. 838 00:58:12,517 --> 00:58:14,586 If people understand this then many families.. 839 00:58:37,172 --> 00:58:39,441 What is this? What are you trying to hide? 840 00:58:41,243 --> 00:58:43,210 Nothing. Nothing. - Nothing? 841 00:58:43,418 --> 00:58:46,994 I know, the doctor has forbidden you to smoke cigarettes. 842 00:58:50,972 --> 00:58:52,429 Smoking cigarettes. 843 00:58:54,314 --> 00:58:55,665 Sorry. 844 00:58:56,183 --> 00:59:00,154 You stand at that window everyday and stare at me. 845 00:59:00,555 --> 00:59:02,522 Don't you feel bad? 846 00:59:10,498 --> 00:59:12,166 He's your husband. - Yes. 847 00:59:12,690 --> 00:59:15,336 Actually, my husband is suffering from cancer. 848 00:59:15,879 --> 00:59:17,837 And the doctors have lost all hopes. 849 00:59:18,806 --> 00:59:20,875 But I didn't lose hope. 850 00:59:21,697 --> 00:59:23,611 I'll get him treated. 851 00:59:29,951 --> 00:59:31,485 Do you have money? 852 00:59:32,153 --> 00:59:33,553 Do you have money? 853 00:59:34,172 --> 00:59:36,621 I ask you, do you have money? - No. 854 00:59:36,715 --> 00:59:38,517 If you don't, then why did you come here? 855 00:59:38,773 --> 00:59:39,919 Poor man. 856 00:59:40,419 --> 00:59:42,388 I do this only for money. 857 00:59:42,772 --> 00:59:45,224 If you ever stare at me again through that window. 858 00:59:45,494 --> 00:59:46,495 Sir. 859 00:59:50,832 --> 00:59:53,377 Sir, I'd applied for a loan against my provident fund.. 860 00:59:53,457 --> 00:59:55,937 ..for my daughter's marriage. 861 00:59:56,186 --> 00:59:58,306 But you only sanctioned half the loan. 862 00:59:59,316 --> 01:00:01,840 You have already taken enough loans. 863 01:00:01,418 --> 01:00:02,973 And that's why, the head-office has sanctioned.. 864 01:00:04,868 --> 01:00:06,560 But sir.. 865 01:00:06,823 --> 01:00:10,694 I know your plight very well. But I am helpless. 866 01:00:11,539 --> 01:00:14,310 I can't go against my norms. 867 01:00:14,565 --> 01:00:15,566 I am sorry. 868 01:00:42,613 --> 01:00:43,426 Listen. 869 01:00:44,273 --> 01:00:47,510 What's wrong? You look worried. 870 01:00:49,112 --> 01:00:51,214 I am worried, Laxmi. 871 01:00:51,481 --> 01:00:53,883 If we are unable to pay Maya's dowry.. 872 01:01:02,726 --> 01:01:05,328 She won't be able to tolerate this shock. 873 01:01:05,562 --> 01:01:07,497 I can't think of anything to do. 874 01:01:07,731 --> 01:01:09,466 Why are you worried? 875 01:01:10,371 --> 01:01:12,903 Sorrows are a part of our life. 876 01:01:21,546 --> 01:01:22,645 Mother. 877 01:01:24,230 --> 01:01:25,382 Mother. 878 01:01:27,250 --> 01:01:30,506 What's wrong, Son? Take a seat 879 01:01:30,586 --> 01:01:34,125 Mother, I was thinking of paying Maya's dowry this month. 880 01:01:34,724 --> 01:01:39,978 Good. That's what I have been praying to God for, Son. 881 01:01:43,352 --> 01:01:45,285 You are absolutely right, Son. 882 01:01:45,555 --> 01:01:48,691 It's not good for a young girl to stay unmarried for so long. 883 01:01:51,661 --> 01:01:53,262 ..and send her to her in-laws place. 884 01:01:53,529 --> 01:01:55,865 That's what I have been trying to do that all this while. 885 01:02:00,236 --> 01:02:02,538 But I've been able to gather only half the amount. 886 01:02:02,741 --> 01:02:03,973 What now, Son? 887 01:02:06,168 --> 01:02:09,905 ..and finally I have turned to you for help. - Help! 888 01:02:10,739 --> 01:02:13,875 If you can help me, then we can fulfil both the tasks. 889 01:02:25,864 --> 01:02:28,657 After your father's death.. 890 01:02:32,805 --> 01:02:35,163 How could you even think about selling this? 891 01:02:35,656 --> 01:02:39,500 I don't want to sell it, Mother. I want to mortgage it for a few days. 892 01:02:41,403 --> 01:02:44,473 And then, when I get the money I'll first get your chain for you. 893 01:02:44,643 --> 01:02:46,908 You and your fake promises. 894 01:02:47,266 --> 01:02:50,161 You couldn't meet demands for your sister's dowry. 895 01:02:50,241 --> 01:02:51,513 How will you ever get my chain back? 896 01:02:51,750 --> 01:02:55,530 Listen to me Mother.. - I don't want to hear anything. 897 01:02:55,386 --> 01:02:59,257 I am not wearing this chain because I like wearing gold. 898 01:02:59,491 --> 01:03:02,580 It's so that, after I die.. 899 01:03:02,660 --> 01:03:06,731 ..you won't have to ask anyone for money for my last rites. 900 01:03:07,132 --> 01:03:12,303 I know, you performed your father's last rites grandly. 901 01:03:12,771 --> 01:03:14,973 I can never forget this. 902 01:03:15,173 --> 01:03:18,308 But beware, don't you dare cast your eye on this again.. 903 01:03:18,443 --> 01:03:20,445 ..for your personal needs. 904 01:03:20,712 --> 01:03:22,580 Go, go. 905 01:03:58,516 --> 01:03:59,918 'If you don't speak up.. 906 01:04:00,130 --> 01:04:03,908 ..our family will be burdened with loans.' 907 01:04:04,103 --> 01:04:05,845 'Saraswati, we'll have to find a solution.. 908 01:04:05,925 --> 01:04:07,607 ..for the problems of this house.' 909 01:04:07,707 --> 01:04:09,362 'Saraswati, we'll have to find a solution.. 910 01:04:09,442 --> 01:04:11,770 ..for the problems of this house.' 911 01:04:11,157 --> 01:04:13,120 'Saraswati, we'll have to find a solution.. 912 01:04:40,572 --> 01:04:41,573 Dear. - Yes. 913 01:04:41,873 --> 01:04:44,209 Your brother has brought some money home. - Yes. 914 01:04:44,642 --> 01:04:46,845 Go and tell Banwari right now.. 915 01:04:46,945 --> 01:04:50,181 ..to ask for his dowry money before dawn. 916 01:04:50,482 --> 01:04:51,983 Or else, the entire money.. 917 01:04:54,119 --> 01:04:55,253 And you won't get a penny. 918 01:04:55,426 --> 01:04:56,648 Go quickly, go on. - All right. 919 01:07:01,810 --> 01:07:04,313 Come in. She's upstairs. 920 01:07:49,525 --> 01:07:52,461 "I am Ragini." 921 01:07:52,861 --> 01:07:55,631 "I am very lucky." 922 01:07:56,131 --> 01:07:59,134 "I am the glory of the rich." 923 01:07:59,368 --> 01:08:02,871 "And the dream of all the poor." 924 01:08:03,105 --> 01:08:05,761 "There are no qualms in my home." 925 01:08:05,841 --> 01:08:08,844 "Visit me someday." 926 01:08:09,778 --> 01:08:12,615 "There are no qualms in my home." 927 01:08:12,715 --> 01:08:15,284 "Visit me someday." 928 01:08:19,974 --> 01:08:21,776 The country is in dire straits. 929 01:08:22,143 --> 01:08:23,631 The canons are being fired from the left. 930 01:08:23,711 --> 01:08:25,313 And bullet from the right. 931 01:08:25,546 --> 01:08:26,880 The enemy is in front of us. 932 01:08:29,716 --> 01:08:32,653 Hitler Sharma will set everything straight. 933 01:08:33,154 --> 01:08:35,323 Search every corner of the house. 934 01:08:35,557 --> 01:08:37,992 In the pot, under the mat. 935 01:08:38,259 --> 01:08:40,728 Behind the wall. Above the wall. 936 01:08:41,300 --> 01:08:45,700 If you find any man, bring him here. - You there? 937 01:08:48,685 --> 01:08:50,572 How are you? 938 01:09:00,301 --> 01:09:01,683 No men. 939 01:09:01,844 --> 01:09:03,532 Let's go. - Move on. 940 01:09:03,612 --> 01:09:05,514 Idiot, let me go first. 941 01:09:29,884 --> 01:09:33,241 "Newly blossomed flowers are very pretentious." 942 01:09:33,321 --> 01:09:37,725 "The have a new fragrance, and are very pretty." 943 01:09:43,598 --> 01:09:47,836 "I am full of emotions." 944 01:09:49,671 --> 01:09:52,574 "I am very loyal." 945 01:09:52,807 --> 01:09:56,244 "I am a capricious women." 946 01:09:56,639 --> 01:09:59,247 "There are no qualms in my home." 947 01:09:59,327 --> 01:10:02,217 "Visit me someday." 948 01:10:03,324 --> 01:10:06,700 "There are no qualms in my home." 949 01:10:13,228 --> 01:10:16,364 "I am very lucky." 950 01:10:54,455 --> 01:10:57,772 "I am filled with lovely melodies." 951 01:11:04,597 --> 01:11:07,666 "Our relations are new." 952 01:11:14,107 --> 01:11:16,943 "I can make your heart beat." 953 01:11:17,243 --> 01:11:20,714 "The ambience dances with me." 954 01:11:23,817 --> 01:11:25,952 "Visit me someday." 955 01:11:27,684 --> 01:11:30,287 "There are no qualms in my home." 956 01:11:30,367 --> 01:11:32,559 "Visit me someday." 957 01:11:34,379 --> 01:11:37,150 "I am Ragini." 958 01:11:37,683 --> 01:11:40,485 "I am very lucky." 959 01:11:40,852 --> 01:11:43,842 "I am the glory of the rich." 960 01:11:43,922 --> 01:11:47,625 "And the dream of all the poor." 961 01:11:47,759 --> 01:11:50,295 "There are no qualms in my home." 962 01:11:50,395 --> 01:11:53,665 "Visit me someday." 963 01:11:54,299 --> 01:11:56,935 "There are no qualms in my home." 964 01:12:04,174 --> 01:12:06,532 Young man, you can leave now. 965 01:12:06,612 --> 01:12:10,782 Not so soon, I will first give you a tip. - So, go ahead. 966 01:12:12,784 --> 01:12:14,518 Where's my money? 967 01:12:16,722 --> 01:12:19,491 That means, you have already stolen my money. 968 01:12:19,697 --> 01:12:22,114 What do you mean? - Your daughter knows very well. 969 01:12:22,194 --> 01:12:23,782 Give me my money. - What money? 970 01:12:23,862 --> 01:12:25,430 I said don't talk, so don't talk. 971 01:12:25,764 --> 01:12:28,654 An honest man took that money for an honest deed. 972 01:12:28,734 --> 01:12:32,204 And with great effort, I stole it. - Yes. 973 01:12:32,371 --> 01:12:35,807 Quickly return my money to me, or I'll call the police. 974 01:12:36,165 --> 01:12:39,770 Don't worry, I will return you your money. 975 01:12:39,426 --> 01:12:41,200 Ringo. - Ringo! 976 01:12:41,280 --> 01:12:43,215 Who is Ringo? - Ringo. 977 01:12:44,953 --> 01:12:46,267 Hello, Ringo. 978 01:12:46,347 --> 01:12:48,800 Ringo, he's asking for something. 979 01:12:48,916 --> 01:12:52,440 We have already given it to him. Now it's your turn. 980 01:12:52,520 --> 01:12:56,900 Take a seat, young man. He's giving it. You better take it. 981 01:14:13,654 --> 01:14:18,292 'Dear father, brother asked me to refuse for this alliance.' 982 01:14:18,525 --> 01:14:19,924 'But what else could I have done?' 983 01:14:23,196 --> 01:14:26,660 'When you were selling my mother's bracelets for my marriage.. 984 01:14:26,146 --> 01:14:28,567 ..I watched everything unaware.' 985 01:14:28,835 --> 01:14:31,571 'I stayed quiet, when you were wandering in the city.. 986 01:14:31,738 --> 01:14:33,340 ..for borrowing money.' 987 01:14:33,573 --> 01:14:36,510 'When I felt your sorrows myself.. 988 01:14:36,677 --> 01:14:38,879 ..I decided to leave home.' 989 01:15:32,539 --> 01:15:35,476 Mr. Prakash, I can understand your feelings. 990 01:15:35,876 --> 01:15:37,706 I have informed all the police stations of the city.. 991 01:15:37,879 --> 01:15:39,696 ..about your sister's eloping. 992 01:15:40,147 --> 01:15:42,850 I will inform you as soon as I get any news. 993 01:15:43,751 --> 01:15:44,785 Thank you, sir. 994 01:15:47,955 --> 01:15:50,324 We want our money. - Listen. 995 01:15:50,644 --> 01:15:52,790 We want our money. - Listen to me. 996 01:15:52,159 --> 01:15:53,693 Listen to me all of you. 997 01:15:54,395 --> 01:15:58,365 Prakash knows that if he doesn't repay your money.. 998 01:15:58,548 --> 01:16:00,501 ..then you'll approach the court. 999 01:16:00,668 --> 01:16:04,772 And then his house will be auctioned and they will all be homeless. 1000 01:16:05,138 --> 01:16:08,420 But try to understand, there's nothing he can do. 1001 01:16:08,484 --> 01:16:11,597 Though he's highly educated, he has a very lowly job. 1002 01:16:11,864 --> 01:16:14,532 Working as a blacksmith. 1003 01:16:15,680 --> 01:16:16,736 It's a very bad thing. 1004 01:16:22,365 --> 01:16:23,816 Look, pro-note. 1005 01:16:24,527 --> 01:16:26,986 When I was getting married, his father.. 1006 01:16:27,442 --> 01:16:30,156 ..wasn't in a condition to pay the dowry. And gave me this pro-note. 1007 01:16:30,655 --> 01:16:34,726 I can auction this house, and get my money. 1008 01:16:34,986 --> 01:16:37,289 But I am so kind-hearted.. 1009 01:16:37,509 --> 01:16:40,225 ..that I didn't tell them anything about this paper. 1010 01:16:43,400 --> 01:16:45,536 ...which they could repay the loans but in vain. 1011 01:16:48,372 --> 01:16:50,294 ..they won't bow in front of anyone. 1012 01:16:50,374 --> 01:16:53,724 Uncle, you don't have to tell everyone our condition.. 1013 01:16:53,915 --> 01:16:55,740 ..or sympathise with us. 1014 01:16:56,405 --> 01:17:00,900 I might be under debt, but I will endure this burden myself. 1015 01:17:01,814 --> 01:17:03,790 Why shouldn't I? 1016 01:17:03,546 --> 01:17:05,140 I am your aunt's uncle. 1017 01:17:05,147 --> 01:17:06,782 I mean, your aunt's husband. 1018 01:17:06,916 --> 01:17:08,484 Your uncle, the member of this family. 1019 01:17:08,618 --> 01:17:09,919 A sympathiser of your family. 1020 01:17:14,698 --> 01:17:18,561 So please, have mercy on my emotional but innocent nephew. 1021 01:17:19,134 --> 01:17:21,964 I beg of you on his behalf. - Uncle. 1022 01:17:23,141 --> 01:17:25,878 You don't have to bow before anyone for us. 1023 01:17:30,696 --> 01:17:33,619 Look..give me a last chance. 1024 01:17:34,467 --> 01:17:36,221 I need 15 days. 1025 01:17:36,750 --> 01:17:38,423 I will repay all of father's loans. 1026 01:17:39,154 --> 01:17:42,658 If I don't succeed, then you can auction this house. 1027 01:17:42,758 --> 01:17:45,590 Or you can do whatever you want. 1028 01:17:45,661 --> 01:17:48,417 Fine, when we have waited for so long.. 1029 01:17:48,497 --> 01:17:49,831 ..we can wait for another 15 days. 1030 01:17:49,998 --> 01:17:51,433 Isn't it so? - Yes. 1031 01:17:51,533 --> 01:17:54,200 Yes, we will wait. Let's go. 1032 01:17:57,502 --> 01:18:02,940 Prakash, please repay my loan before you repay theirs. 1033 01:18:03,698 --> 01:18:06,234 You are family, my sympathiser. 1034 01:18:06,788 --> 01:18:08,991 You can wait. Have patience. 1035 01:18:09,625 --> 01:18:10,979 Patience bears fruit.. 1036 01:18:18,351 --> 01:18:19,567 What? 1037 01:18:20,712 --> 01:18:24,126 You have completely changed after your father's demise. 1038 01:18:24,206 --> 01:18:26,942 Not just my appearance.. 1039 01:18:29,344 --> 01:18:32,103 That means you are not sorry at your father's demise? 1040 01:18:32,183 --> 01:18:33,782 Old men as supposed to die. 1041 01:18:33,882 --> 01:18:36,852 Why grieve their demise? - Nice. 1042 01:18:37,352 --> 01:18:39,221 Tell me one thing. 1043 01:18:39,655 --> 01:18:41,977 I heard that some money was stolen from your house. 1044 01:18:43,892 --> 01:18:48,730 Really? Did you steal the money for me? 1045 01:18:53,796 --> 01:18:56,310 I did steal it for you.. 1046 01:18:56,233 --> 01:19:00,350 ..but that very night someone stole it from me. 1047 01:19:00,989 --> 01:19:03,724 I wish men could have been sold like women are. 1048 01:19:03,925 --> 01:19:05,927 I would have taken you there. 1049 01:19:08,851 --> 01:19:11,320 Just the moustache doesn't prove that you are a man. 1050 01:19:11,587 --> 01:19:14,991 I am doing this sin to save a man from dying. 1051 01:19:15,289 --> 01:19:18,126 But you are a sinner.. 1052 01:19:18,207 --> 01:19:20,797 ..you didn't spare your father for your cruel intentions. 1053 01:19:21,412 --> 01:19:24,454 If I am a sinner, then you are worse than me. 1054 01:19:24,534 --> 01:19:27,570 Mind your tongue. Or else I will beat you. 1055 01:19:27,778 --> 01:19:30,907 Get lost. You can't reform yourself. 1056 01:19:31,229 --> 01:19:32,508 What can you do to me? 1057 01:19:32,898 --> 01:19:35,597 I will make it difficult for you to live in this neighbourhood. 1058 01:19:35,677 --> 01:19:40,317 Sinner, you cannot do anything. 1059 01:19:40,579 --> 01:19:42,281 I am leaving this place myself. 1060 01:19:42,361 --> 01:19:44,148 But not because I am scared of you. 1061 01:19:44,283 --> 01:19:47,519 It's because I want to go far away from you. 1062 01:19:47,669 --> 01:19:49,755 Get out of here. Get out. 1063 01:20:02,221 --> 01:20:03,688 Where are you coming from? 1064 01:20:03,852 --> 01:20:06,124 Tell me, where are you coming from? - I was studying.. 1065 01:20:06,663 --> 01:20:07,558 Where are you coming from? 1066 01:20:07,639 --> 01:20:09,928 Tell me where are you coming from, or else I will kill you. 1067 01:20:12,231 --> 01:20:14,266 Tell me, tell me. 1068 01:20:14,715 --> 01:20:16,635 Why aren't you telling me? 1069 01:20:17,140 --> 01:20:18,940 Mother. 1070 01:20:18,174 --> 01:20:20,459 Prakash, Prakash. What are you doing? 1071 01:20:20,740 --> 01:20:21,840 Have you gone mad? 1072 01:20:21,941 --> 01:20:24,110 You father passed away recently. 1073 01:20:24,210 --> 01:20:26,460 And you are beating your younger brother. 1074 01:20:26,646 --> 01:20:30,750 When you father was alive did you ever notice him beating him? 1075 01:20:30,950 --> 01:20:32,952 Father never even touched him.. 1076 01:20:33,253 --> 01:20:36,156 ..and that's why he has tarnished our honour. - Prakash. 1077 01:20:36,656 --> 01:20:39,826 Mother, he has done such a lowly thing.. 1078 01:20:40,260 --> 01:20:43,163 ..for which he should be buried alive. 1079 01:20:43,243 --> 01:20:46,990 What has he done? - You want to know what he has done? 1080 01:20:56,188 --> 01:21:00,292 If he has committed a mistake, he should be punished. 1081 01:21:15,307 --> 01:21:18,309 Mom, you know why did he beat me? 1082 01:21:18,444 --> 01:21:19,611 Why? 1083 01:21:20,430 --> 01:21:21,567 That's why, Mother. 1084 01:21:21,647 --> 01:21:26,751 I saw him, and that maid Radia behaving cheaply. 1085 01:21:27,142 --> 01:21:30,822 At first, he tried to appease me. He even fell at my feet. 1086 01:21:30,956 --> 01:21:32,677 And said, don't tell anyone about this. 1087 01:21:32,757 --> 01:21:35,928 I said, I am the son of a respected father.. 1088 01:21:37,417 --> 01:21:38,964 And that's why he hit me, Mother. 1089 01:21:39,172 --> 01:21:40,531 Chandan, mind it. 1090 01:21:40,933 --> 01:21:44,690 Don't ever say that about Prakash again. 1091 01:21:44,636 --> 01:21:46,805 I know my son very well. 1092 01:21:47,740 --> 01:21:50,476 This poor widow has only one asset. 1093 01:21:53,779 --> 01:21:55,748 And as far as Radia is concerned.. 1094 01:21:55,926 --> 01:21:57,816 ..she's an honest and respected girl. 1095 01:21:58,261 --> 01:22:00,906 If you ever say such things about her again.. 1096 01:22:00,986 --> 01:22:02,287 ..then I won't spare you. 1097 01:22:02,654 --> 01:22:04,323 Let it be. 1098 01:22:16,484 --> 01:22:17,960 It's you. 1099 01:22:20,536 --> 01:22:22,471 It's been ages since we last met. 1100 01:22:22,605 --> 01:22:24,205 How will we meet? 1101 01:22:24,407 --> 01:22:26,475 You two have stopped coming to college. 1102 01:22:26,809 --> 01:22:29,345 Seems like you have started your own business. - Yes. 1103 01:22:29,425 --> 01:22:32,114 Making huge profits. - We have started a business. 1104 01:22:32,315 --> 01:22:34,517 You can be our partner if you want. 1105 01:22:35,448 --> 01:22:36,557 Me.. Me.. - Yes. 1106 01:22:36,637 --> 01:22:39,411 We mean it. - Really. 1107 01:22:50,283 --> 01:22:51,364 Saraswati. 1108 01:22:58,138 --> 01:22:59,773 Saraswati, what are you doing? 1109 01:23:01,970 --> 01:23:04,273 Saraswati, what were you doing? 1110 01:23:04,803 --> 01:23:05,971 What's wrong with you? 1111 01:23:07,279 --> 01:23:10,179 Tell me, I am your brother. 1112 01:23:10,259 --> 01:23:11,852 Tell me, Saraswati. Tell me. 1113 01:23:12,353 --> 01:23:16,518 Brother, after leaving home I went straight to Ramesh. 1114 01:23:16,869 --> 01:23:18,442 He supported me. 1115 01:23:18,523 --> 01:23:20,889 His father was against our marriage. 1116 01:23:21,616 --> 01:23:25,594 And that's why we got married in a temple. 1117 01:23:26,237 --> 01:23:28,706 One day his father found out everything. 1118 01:23:29,106 --> 01:23:31,976 And he took Ramesh away from me. 1119 01:23:32,582 --> 01:23:36,247 And he's getting Ramesh married to someone else. 1120 01:23:36,838 --> 01:23:38,883 Saraswati. - Yes, Brother. 1121 01:23:39,865 --> 01:23:43,754 I had no other option, but to commit suicide. 1122 01:23:56,321 --> 01:23:57,776 Please excuse me, Mr. Kishan Lal. 1123 01:23:57,856 --> 01:24:01,250 I am the father of the bride, but still I've worn my uniform. 1124 01:24:01,426 --> 01:24:04,195 I am a police official, and duty-bound. 1125 01:24:04,462 --> 01:24:07,265 My daughter is getting married and I am on duty as well. 1126 01:24:08,438 --> 01:24:09,634 It's okay. 1127 01:24:09,734 --> 01:24:14,439 The entire world knows that you are always ready. 1128 01:24:14,795 --> 01:24:18,843 I am, and I don't even get time to take off my uniform at nights. 1129 01:24:27,304 --> 01:24:28,605 What's going on? 1130 01:24:28,739 --> 01:24:30,507 You are distributing fans to everyone, give me one. 1131 01:24:30,607 --> 01:24:32,743 I am feeling hot as well. 1132 01:24:33,121 --> 01:24:33,877 Here. 1133 01:24:41,639 --> 01:24:42,841 What is this insolence? 1134 01:24:42,941 --> 01:24:44,809 This is not insolence, it's the truth. 1135 01:24:47,725 --> 01:24:49,527 ..of my sister Saraswati's marriage with Ramesh. 1136 01:24:49,607 --> 01:24:50,915 Marriage evidence. 1137 01:24:51,880 --> 01:24:56,435 Yes, this man is getting his son forcibly married to your daughter. 1138 01:24:56,515 --> 01:24:59,952 When in actuality he is married my sister Saraswati. - What? 1139 01:25:00,234 --> 01:25:03,155 No, that's a lie. Don't believe him. 1140 01:25:03,541 --> 01:25:06,998 He's trying to blackmail me with fake photographs. 1141 01:25:10,381 --> 01:25:12,283 And what do you think about this photograph? 1142 01:25:14,338 --> 01:25:16,807 My son is a bachelor. 1143 01:25:16,908 --> 01:25:19,430 And, I don't know who this girl is. 1144 01:25:19,235 --> 01:25:21,512 But I know. I know. 1145 01:25:22,686 --> 01:25:24,682 She's my wife, inspector. 1146 01:25:25,425 --> 01:25:27,661 I married her in the temple. 1147 01:25:32,113 --> 01:25:33,500 Quiet you fool. 1148 01:25:33,580 --> 01:25:35,521 Exchange of garlands doesn't mean marriage. 1149 01:25:35,601 --> 01:25:37,523 We didn't just exchange garlands, father. 1150 01:25:37,604 --> 01:25:40,486 We spent many days together like husband and wife. 1151 01:25:40,640 --> 01:25:45,445 What? Kishenlal, it's a crime to separate a married couple.. 1152 01:25:48,130 --> 01:25:51,284 And you want my daughter to be a part of that crime. 1153 01:25:51,685 --> 01:25:52,586 Get up, dear. 1154 01:25:53,242 --> 01:25:55,834 Listen to me. - Shut up. 1155 01:25:55,914 --> 01:25:58,500 I'll lock you behind bars. 1156 01:25:58,680 --> 01:26:01,950 You want to deprive an innocent girl of her rights and ruin her life. 1157 01:26:02,283 --> 01:26:04,753 Is he your son, or something else? 1158 01:26:04,833 --> 01:26:07,155 Come dear, come. - Listen to me.. 1159 01:26:07,503 --> 01:26:09,257 Priest, start. 1160 01:26:11,818 --> 01:26:13,595 Priest, chant it louder. 1161 01:26:25,795 --> 01:26:29,250 He'll be very happy. Prakash. 1162 01:26:29,105 --> 01:26:32,142 ..he'll be very happy to see what you did 1163 01:26:32,943 --> 01:26:33,797 I am in such a bad condition. 1164 01:26:33,877 --> 01:26:35,445 My hands are tired of trying all the combinations. 1165 01:26:35,579 --> 01:26:37,299 Your hands are tired. And my back has become soar.. 1166 01:26:37,380 --> 01:26:39,149 ..of carrying this stupid around. Catch him. 1167 01:26:39,249 --> 01:26:41,284 Don't abuse him. 1168 01:26:42,118 --> 01:26:43,687 Go. 1169 01:26:44,254 --> 01:26:46,122 I am feeling sleepy, I'll go take a nap. 1170 01:26:46,857 --> 01:26:48,225 Take a nap? 1171 01:26:48,325 --> 01:26:50,480 Taking a nap. Useless. 1172 01:26:50,560 --> 01:26:51,928 You are just useless. 1173 01:26:55,955 --> 01:26:58,758 Snoring. I won't spare you. 1174 01:26:59,198 --> 01:27:00,764 Hey! - What is it? 1175 01:27:02,229 --> 01:27:07,660 You are snoring so loudly. How can I concentrate? 1176 01:27:07,146 --> 01:27:08,634 Don't be angry. 1177 01:27:09,555 --> 01:27:12,258 Girdhari snore while sleeping. 1178 01:27:12,422 --> 01:27:15,590 If I don't, then that lady.. - the family lady. 1179 01:27:15,140 --> 01:27:17,291 Yes, she'll grow suspicious. 1180 01:27:17,371 --> 01:27:19,332 I am not sleeping. Just pretending. 1181 01:27:19,412 --> 01:27:20,533 Sleep son. 1182 01:27:25,824 --> 01:27:28,326 I feel like giving you a punch. 1183 01:27:29,128 --> 01:27:31,295 But I am scared, what if you die? 1184 01:27:31,882 --> 01:27:35,701 Look bro, I am asking you for the last time, tell me. 1185 01:27:38,370 --> 01:27:40,539 Hello, please tell us bro. 1186 01:27:40,673 --> 01:27:44,376 Look this kid is asking with love, tell us. 1187 01:27:44,577 --> 01:27:47,680 It's strange that you didn't tell your locker number to your wife too? 1188 01:27:47,925 --> 01:27:51,133 I asked her with so much of love. - Rascal, what did you say? 1189 01:27:51,532 --> 01:27:54,140 You asked my wife with love, I'll kill you. 1190 01:27:56,550 --> 01:27:57,794 I just asked her. 1191 01:27:57,874 --> 01:28:00,700 I didn't do anything, god swear. 1192 01:28:00,172 --> 01:28:03,677 She was willing to do many things but I didn't do anything. 1193 01:28:08,000 --> 01:28:11,418 And that's why, thinking that you are me she tried to appease you. 1194 01:28:11,518 --> 01:28:13,587 What did you do with her? - Hey, excuse me. 1195 01:28:13,721 --> 01:28:16,290 She didn't do anything. She's still a pious woman 1196 01:28:16,423 --> 01:28:18,291 I swear on your safe. 1197 01:28:18,949 --> 01:28:20,160 That's fine. 1198 01:28:20,928 --> 01:28:23,197 So, tell us. 1199 01:28:23,430 --> 01:28:26,433 My only daughter left me because of this money. 1200 01:28:26,901 --> 01:28:28,702 And still, I didn't try to look for her.. 1201 01:28:28,782 --> 01:28:30,104 ..or give an ad in the newspaper. 1202 01:28:30,324 --> 01:28:32,272 And you think you can scare me.. 1203 01:28:32,521 --> 01:28:33,641 ..and learn the safe's combination? 1204 01:28:36,196 --> 01:28:37,363 Boss. 1205 01:28:39,733 --> 01:28:41,315 Boss. Listen. - Yes. 1206 01:28:42,899 --> 01:28:45,190 Sorry. Boss. 1207 01:28:45,433 --> 01:28:48,536 As this man is saying, he had a daughter.. 1208 01:28:48,803 --> 01:28:50,171 ..and she has left home. 1209 01:28:50,604 --> 01:28:53,240 And he didn't try to look for her. 1210 01:28:56,814 --> 01:29:00,226 ..then we can find her daughter, and after that.. 1211 01:29:02,150 --> 01:29:03,950 Slowly. You are frightening the child. 1212 01:29:07,314 --> 01:29:09,669 No.. Not so vulgar. 1213 01:29:11,145 --> 01:29:12,855 Mummy. - Radha. 1214 01:29:12,935 --> 01:29:15,270 Mummy. - Radha, my child. 1215 01:29:16,122 --> 01:29:17,590 Where were you, my child? 1216 01:29:18,340 --> 01:29:19,992 You shouldn't be upset with your mother.. 1217 01:29:20,226 --> 01:29:21,827 ..and leave home for so many days. 1218 01:29:27,467 --> 01:29:30,902 But you know, he's such an obstinate person. 1219 01:29:32,705 --> 01:29:33,806 But what's this? 1220 01:29:33,886 --> 01:29:35,984 You have worn such cheap clothes. 1221 01:29:39,305 --> 01:29:42,515 To tell you in brief, I am living in a small house as a maid. 1222 01:29:42,815 --> 01:29:44,349 They are very nice people. 1223 01:29:44,572 --> 01:29:46,819 I am very happy, and safe there. 1224 01:29:47,787 --> 01:29:51,324 Mummy, they are in great trouble right now. 1225 01:29:51,603 --> 01:29:53,826 They are in dire need of money. 1226 01:29:53,906 --> 01:29:55,948 Please give me Rs.15,000 quickly. - But.. 1227 01:29:57,890 --> 01:29:59,465 Mummy, please. - Come. 1228 01:29:59,545 --> 01:30:00,700 Thank you. 1229 01:30:07,525 --> 01:30:10,250 The elders say, when the servants of the house.. 1230 01:30:10,413 --> 01:30:12,385 ..understand the grievances of the house. 1231 01:30:12,618 --> 01:30:16,230 They should be considered as the part of the family. 1232 01:30:17,193 --> 01:30:20,394 If you think I am not a stranger for you. 1233 01:30:21,128 --> 01:30:22,597 Then please. 1234 01:30:23,164 --> 01:30:27,867 Without questioning me..keep this money. 1235 01:30:28,882 --> 01:30:31,985 And repay all the debts of this family. 1236 01:30:32,285 --> 01:30:34,540 I won't ask you anything. 1237 01:30:34,603 --> 01:30:36,423 And I don't need to ask you anything. 1238 01:30:36,723 --> 01:30:39,392 Your identity has been.. 1239 01:30:43,196 --> 01:30:44,197 Look it. 1240 01:30:49,558 --> 01:30:53,610 You know I don't accept favours. 1241 01:30:53,795 --> 01:30:55,864 That's why I will never accept this money. 1242 01:30:56,331 --> 01:30:57,766 But I am grateful to you.. 1243 01:30:58,588 --> 01:31:00,701 ..being a millionaire's daughter.. 1244 01:31:01,416 --> 01:31:03,372 ..you spent so many days with us poor people. 1245 01:31:03,669 --> 01:31:04,670 No, Mr. Prakash. 1246 01:31:05,571 --> 01:31:10,809 A family that has a man like you can never be poor. 1247 01:31:11,444 --> 01:31:15,448 You have honesty, respect and pride. 1248 01:31:16,315 --> 01:31:20,385 And with that kind of wealth, no rich man can equal your stature. 1249 01:31:20,466 --> 01:31:21,654 Tell me one thing.. 1250 01:31:22,666 --> 01:31:26,592 ..why did you accept to work as a maid in our house. 1251 01:31:27,826 --> 01:31:31,397 That day, when you came to my father's office for an interview.. 1252 01:31:31,997 --> 01:31:33,666 ..I was right there. 1253 01:31:34,199 --> 01:31:37,835 You were the first man to give my father a fitting reply. 1254 01:31:38,304 --> 01:31:40,439 You showed him reality. 1255 01:31:40,839 --> 01:31:43,575 I liked your attitude. 1256 01:31:44,530 --> 01:31:48,714 And that night, at dinner.. my father.. 1257 01:31:50,282 --> 01:31:51,283 Take this. 1258 01:31:52,518 --> 01:31:56,455 1, 2, 3, 4, 5, 6.. - What are you doing? 1259 01:31:57,737 --> 01:32:00,259 Why are you counting my bangles? 1260 01:32:01,448 --> 01:32:03,636 It's because today a foolish young man came to my office. 1261 01:32:03,716 --> 01:32:06,310 He asked me how many bangles does your wife wear on her arms. 1262 01:32:06,131 --> 01:32:08,644 He was not a fool Daddy, he was intelligent. 1263 01:32:08,724 --> 01:32:10,903 Mummy, I was right there at that moment. 1264 01:32:11,134 --> 01:32:14,673 What a young man! Hero of today's society. 1265 01:32:15,441 --> 01:32:19,244 He was not a hero, but a zero. I would say, he's worse than that. 1266 01:32:19,812 --> 01:32:22,340 And you can sit here and laugh at my slander.. 1267 01:32:22,114 --> 01:32:24,254 ..because you are the daughter of a rich man. 1268 01:32:24,334 --> 01:32:26,385 And you have had all the comforts of life. 1269 01:32:26,719 --> 01:32:29,540 Or else you would have been thrown out. - Daddy. 1270 01:32:29,538 --> 01:32:31,263 Yes, I am right. 1271 01:32:31,614 --> 01:32:33,799 Before laughing on my slander you have to realise. 1272 01:32:33,900 --> 01:32:36,603 Every happiness in your life is because of your rich father. 1273 01:32:36,829 --> 01:32:40,340 You have cars, bungalows and air-conditioned rooms because of me. 1274 01:32:40,574 --> 01:32:43,509 Try to earn something by yourself. And then you will realise the truth. 1275 01:32:43,792 --> 01:32:45,779 Everyone can brag on their father's wealth. 1276 01:32:46,702 --> 01:32:47,936 This is too much. 1277 01:32:48,159 --> 01:32:52,107 This is too much, but the truth. 1278 01:32:52,613 --> 01:32:54,776 If I disown you and throw you out of this house.. 1279 01:32:54,910 --> 01:32:56,945 ..then you'll realise the value of money, get that. 1280 01:32:57,788 --> 01:33:01,900 You mean, for you money is everything. 1281 01:33:01,525 --> 01:33:04,962 And is your daughter is nothing compared to your wealth? 1282 01:33:05,128 --> 01:33:07,898 There's nothing as relations and bonds. They are all nonsense. 1283 01:33:10,117 --> 01:33:12,236 It's money that makes the world go round, understand? 1284 01:33:14,674 --> 01:33:16,776 Radha. Listen.. - You don't have to call her. 1285 01:33:27,450 --> 01:33:32,822 Daddy, you say that I cannot survive in the world on my own. 1286 01:33:37,827 --> 01:33:39,496 ..that day I will come and see you. 1287 01:33:40,530 --> 01:33:42,532 You can never prove it. 1288 01:33:47,739 --> 01:33:50,674 And after that, fate brought me here. 1289 01:33:51,342 --> 01:33:54,112 After I arrived here, I realised this is your house. 1290 01:33:54,479 --> 01:33:57,682 The person whom my father slandered. 1291 01:33:58,593 --> 01:34:03,555 That job belonged to you. By not giving it to you, he was unjust. 1292 01:34:04,389 --> 01:34:07,692 Then I decided, if fate's with me.. 1293 01:34:08,393 --> 01:34:12,197 ..then from your maid, I will become your wife. 1294 01:34:12,497 --> 01:34:14,899 I understand your feelings, Radha. 1295 01:34:15,667 --> 01:34:17,936 On the contrary, when I met you the first time.. 1296 01:34:18,494 --> 01:34:23,775 ..I felt you are a rich spoilt brat. 1297 01:34:24,776 --> 01:34:27,912 But now I can say, you are very nice. 1298 01:34:28,313 --> 01:34:29,781 Actually, you are truly great. 1299 01:34:30,782 --> 01:34:34,486 I have informed your father that you are here. 1300 01:34:35,561 --> 01:34:37,396 And he'll be here soon to take you back. 1301 01:34:43,502 --> 01:34:47,339 If you say, I'll leave this house. 1302 01:34:50,424 --> 01:34:51,677 You know why? 1303 01:34:52,422 --> 01:34:55,246 Because this house will belong to me one day. 1304 01:35:26,895 --> 01:35:30,932 ..with the grace of a Gujarati girl." 1305 01:35:34,102 --> 01:35:37,739 "I'll come to your house bedecked as a bride.. 1306 01:35:37,839 --> 01:35:41,276 ..with the grace of a Gujarati girl." 1307 01:35:41,676 --> 01:35:48,583 "I'll dance and rejoice, I'll fulfill all the desires of heart." 1308 01:35:52,711 --> 01:35:56,625 ..with the grace of a Gujarati girl." 1309 01:36:28,914 --> 01:36:33,594 "I'll always be with you, Charming Prince.. 1310 01:36:33,675 --> 01:36:37,699 ..we both will play the divine dance." 1311 01:36:42,968 --> 01:36:47,675 "I'll always be with you, Charming Prince.. 1312 01:36:47,756 --> 01:36:51,613 ..we both will play the divine dance." 1313 01:36:52,352 --> 01:36:59,982 "The entire year will be spent in merry-making with you." 1314 01:37:06,468 --> 01:37:10,876 "I'll always be with you, Charming Prince.. 1315 01:37:10,957 --> 01:37:14,760 ..we both will play the divine dance." 1316 01:37:24,541 --> 01:37:27,622 "Your panache of dancing is graceful." 1317 01:37:27,793 --> 01:37:30,726 "You are beautiful and young." 1318 01:37:30,859 --> 01:37:33,962 "A Maharashtrian bride.." 1319 01:37:40,348 --> 01:37:42,738 "Oh really?" 1320 01:37:43,491 --> 01:37:46,829 "I'll come to your house bedecked as a bride.. 1321 01:37:46,909 --> 01:37:50,746 ..with the grace of a Maharashtrian girl." 1322 01:38:19,371 --> 01:38:25,577 "My husband is my God. He is my God. He is my God." 1323 01:38:25,731 --> 01:38:31,883 "My husband is my God. He is my God. He is my God." 1324 01:38:32,106 --> 01:38:37,442 "My husband is my God. When you are with me.. 1325 01:38:37,522 --> 01:38:40,512 ..why should I go to Pandharpuri?" 1326 01:38:40,592 --> 01:38:44,862 "Why should I go to Pandharpuri?" 1327 01:38:47,999 --> 01:38:51,100 "Your panache of dancing is graceful." 1328 01:38:57,127 --> 01:39:03,362 "I've heard the dance of drumbeats is enchanting." 1329 01:39:03,442 --> 01:39:06,251 "Here you are, Darling." 1330 01:39:06,564 --> 01:39:09,634 "I'll come to your house bedecked as a bride.. 1331 01:39:09,734 --> 01:39:13,238 ..with the grace of a Punjabi girl." 1332 01:39:45,993 --> 01:39:51,675 "I will never desert you, I'm after you." 1333 01:39:51,987 --> 01:39:57,448 "O' Beloved, I've fallen in love with you." 1334 01:39:57,989 --> 01:40:03,721 "I will never leave you, I'm after you." 1335 01:40:03,956 --> 01:40:09,527 "O' Beloved, I've fallen in love with you." 1336 01:40:09,914 --> 01:40:19,557 "I'll love you and take you under my control." 1337 01:40:20,224 --> 01:40:25,997 "I will never leave you, I'm after you." 1338 01:40:26,264 --> 01:40:32,270 "O' Beloved, I've fallen in love with you." 1339 01:40:42,329 --> 01:40:47,884 "Bengali, Marwadi or you become a Madrasi bride.. 1340 01:40:54,505 --> 01:41:00,231 "Though you take any get up, your heart is Indian." 1341 01:41:00,311 --> 01:41:03,101 "Your heart is Indian. Your heart is Indian." 1342 01:41:03,181 --> 01:41:07,132 "Your heart is Indian." 1343 01:41:09,389 --> 01:41:11,858 I'm very glad to know that my daughter Radha was with.. 1344 01:41:12,425 --> 01:41:15,862 ..respectful..no, I mean with respectful and decent people like you. 1345 01:41:16,162 --> 01:41:18,331 Or I was really perturbed. 1346 01:41:18,411 --> 01:41:19,734 Forgive me, Dear. 1347 01:41:19,898 --> 01:41:24,150 Unknowingly, I taunted, scolded and abused you. 1348 01:41:24,230 --> 01:41:25,732 What are you saying, Grandma? 1349 01:41:26,190 --> 01:41:29,794 When elders say something, it's like blessings to youngsters. 1350 01:41:29,990 --> 01:41:33,563 Those who have an elderly person's blessings always succeed. 1351 01:41:33,951 --> 01:41:37,100 You all have given me that affection in life.. 1352 01:41:37,135 --> 01:41:41,506 ..which I can't buy even by spending my daddy's entire wealth. 1353 01:41:41,666 --> 01:41:43,908 In fact I should thank you. 1354 01:41:45,220 --> 01:41:46,431 Daddy. - Yes? 1355 01:41:46,760 --> 01:41:47,745 Did you recognise him? 1356 01:41:50,711 --> 01:41:56,418 No Dear, actually my memory has become weak nowadays. 1357 01:41:56,498 --> 01:41:58,297 I don't remember anything. I've started to forget. 1358 01:41:59,885 --> 01:42:01,386 Let's go home. 1359 01:42:01,586 --> 01:42:03,341 Your mummy is waiting for you.. - Pardon? 1360 01:42:03,421 --> 01:42:05,590 I mean she must be waiting for you. 1361 01:42:05,865 --> 01:42:12,809 Dear, we are not worth it, but will you come to meet if you ever remember us? 1362 01:42:13,144 --> 01:42:14,812 You will come, won't you? 1363 01:42:15,603 --> 01:42:16,728 Sure, Grandma. 1364 01:42:17,515 --> 01:42:19,316 Can I ever forget you all? 1365 01:42:22,756 --> 01:42:26,590 I will automatically come. - Bless you, Dear. Bless you. 1366 01:42:26,670 --> 01:42:28,259 Dear.. - Yes? 1367 01:42:28,359 --> 01:42:29,693 Shall we go? - Yes. 1368 01:42:30,394 --> 01:42:32,997 Dear, please come. Definitely come. 1369 01:42:37,458 --> 01:42:39,626 Dear.. - Yes? - Your mother is waiting for you upstairs. 1370 01:42:39,794 --> 01:42:40,827 Go meet her. - Alright. 1371 01:42:40,995 --> 01:42:42,163 Dear, listen here. 1372 01:42:42,675 --> 01:42:44,599 I've pain in my foot.. 1373 01:42:44,799 --> 01:42:47,168 ..you go upstairs and remove Rs. 50,000 from the locker. 1374 01:42:47,301 --> 01:42:48,903 I've to give the salaries to the people at the office. 1375 01:42:49,153 --> 01:42:51,572 I? How can I bring it, Daddy? 1376 01:42:51,806 --> 01:42:54,474 You have never told me the number of the locker. 1377 01:42:55,527 --> 01:42:58,719 This is the problem. See what's wrong with my memory. 1378 01:43:01,887 --> 01:43:03,208 And I'm in real need of money today because.. 1379 01:43:03,288 --> 01:43:04,366 ..I've to give salaries to the people in the office. 1380 01:43:04,446 --> 01:43:05,523 From where shall I give? 1381 01:43:07,859 --> 01:43:10,762 No, no. You go. You go. 1382 01:43:15,639 --> 01:43:17,894 'This Seth Girdharilal is such a miser.' 1383 01:43:17,974 --> 01:43:20,200 'He didn't disclose the number to his daughter or wife.. 1384 01:43:29,219 --> 01:43:32,291 Prakash. - Radha? 1385 01:43:33,891 --> 01:43:37,794 Yes, Prakash, I want to discuss something important with you. 1386 01:43:38,795 --> 01:43:41,531 My father.. - What happened to your father? 1387 01:43:42,220 --> 01:43:45,101 Prakash, there is something fishy. 1388 01:43:45,181 --> 01:43:47,570 Not only mother, but also I am puzzled to see him. 1389 01:43:47,954 --> 01:43:50,500 He can't be my father, Prakash. 1390 01:43:52,976 --> 01:43:55,932 Do you remember, the day he came to your house.. 1391 01:43:57,761 --> 01:44:01,418 How is this possible? Father's memory is like a computer. 1392 01:44:01,705 --> 01:44:05,285 And today, he claims to have forgotten the number of his dearest locker. 1393 01:44:05,365 --> 01:44:07,257 And he asks mother and me to open it. 1394 01:44:07,733 --> 01:44:12,529 Besides this he is using his right hand, instead of left. 1395 01:44:13,657 --> 01:44:14,998 But what should be done now? 1396 01:44:15,525 --> 01:44:18,468 You come with me. We'll find out what is the reality. 1397 01:44:18,976 --> 01:44:19,736 Alright. 1398 01:44:20,126 --> 01:44:21,743 Uncle Rahim, I'll be right back. 1399 01:44:30,642 --> 01:44:34,790 Hello, Mr. Girdharilal. - You? 1400 01:44:35,563 --> 01:44:37,502 I'm the great surgeon.. 1401 01:44:37,582 --> 01:44:39,985 ..Marlyn Brando, Mind Specialist. 1402 01:44:43,568 --> 01:44:48,800 ..reached the conclusion your memory has become weak. 1403 01:44:48,160 --> 01:44:53,291 Similar to mosquitoes dying when you spray repellent. 1404 01:44:53,475 --> 01:44:55,777 I will have to reliven your memory worms. 1405 01:45:00,115 --> 01:45:04,562 Before that I'll have to open your skull and remove your brains. 1406 01:45:04,642 --> 01:45:06,361 No need. Do you want to kill me? 1407 01:45:06,441 --> 01:45:09,724 Firstly your name is so long, what if I die if you operate me? 1408 01:45:11,524 --> 01:45:12,926 Where are the equipments of the operation? 1409 01:45:15,269 --> 01:45:17,878 Everything is ready. Yeah. 1410 01:45:22,697 --> 01:45:26,717 This is a butcher's knife. Will you operate me with this? 1411 01:45:26,797 --> 01:45:30,419 Mr. Girdharilal, your brains have exploded. 1412 01:45:30,554 --> 01:45:32,990 It has become dead as wood. 1413 01:45:33,123 --> 01:45:37,561 That's why I'll have to cut it open with this knife. 1414 01:45:37,761 --> 01:45:39,899 Nurse. - Yes? - This dead man.. - Corpse? 1415 01:45:39,979 --> 01:45:43,740 I mean take this patient and make him lie on the bed. 1416 01:45:43,154 --> 01:45:45,789 Yes, Doctor. - No, no. I'm fine here. I'm fine here. 1417 01:45:45,869 --> 01:45:47,891 Patience, Patient. Don't be stubborn. 1418 01:45:47,971 --> 01:45:50,400 Do as doctor says. 1419 01:45:50,227 --> 01:45:52,776 Just lie on the bed. That's it. That's it. 1420 01:45:52,856 --> 01:45:56,644 Mother, please go. I swear by God, nothing is wrong with me. 1421 01:45:56,725 --> 01:45:59,816 My brains are absolutely fine. Don't cut my skull. 1422 01:46:00,121 --> 01:46:03,153 Every patient says this seeing the operation stuff. 1423 01:46:03,253 --> 01:46:07,723 Get up quickly. Or I'll administer a long injection to you. 1424 01:46:10,330 --> 01:46:12,514 Never mind. If the patient doesn't get on the operating table.. 1425 01:46:12,594 --> 01:46:14,737 ..I'll operate him here. 1426 01:46:14,817 --> 01:46:17,816 No, Doctor, no. Please forgive me. Please leave me. 1427 01:46:17,897 --> 01:46:22,276 I swear by God and say I'm not Seth Girdharilal.. 1428 01:46:22,356 --> 01:46:23,902 ..I'm a fakir, a beggar. 1429 01:46:24,197 --> 01:46:26,602 I'm such a lowly beggar that even other beggars pity me. 1430 01:46:26,702 --> 01:46:30,172 I'm Seth Girdharilal's duplicate. My name is Bankelal. 1431 01:46:30,272 --> 01:46:32,808 Look at this. This fake beard. I am not Girdharilal. 1432 01:46:32,942 --> 01:46:34,210 I am his duplicate. 1433 01:46:35,267 --> 01:46:38,514 I see. Now you have come to your senses. 1434 01:46:38,594 --> 01:46:41,717 Now tell me, where is real Seth Girdharilal? 1435 01:46:42,785 --> 01:46:44,487 I'll tell you. Don't hit me. 1436 01:46:44,587 --> 01:46:48,127 There is a bigger cheat than me, David. 1437 01:46:48,633 --> 01:46:52,603 You are such a stubborn man. Tell me your locker's number. 1438 01:46:53,575 --> 01:46:57,144 Never mind. I've another way also. 1439 01:46:57,779 --> 01:47:03,251 Look here. This Chotu's teeth are sharper than nails also. 1440 01:47:03,752 --> 01:47:08,356 You know, he can chew the biggest cupboard to sawdust. 1441 01:47:12,360 --> 01:47:15,496 I said I won't tell you. - You won't? Alright. 1442 01:47:15,897 --> 01:47:19,834 Chotu, chew his legs to minced meat. 1443 01:47:20,189 --> 01:47:21,891 No, I won't bite. 1444 01:47:21,971 --> 01:47:23,892 You won't bite? What did you say? 1445 01:47:23,973 --> 01:47:25,211 No. I won't bite him. 1446 01:47:25,291 --> 01:47:27,701 He is like my father. Got it? 1447 01:47:27,781 --> 01:47:28,949 Hey stupid. 1448 01:47:29,362 --> 01:47:32,219 Then why should I carry yours and your father's burden? Get lost! 1449 01:47:38,980 --> 01:47:42,965 So Seth, I'll have to find some other solution for you. Hey you! 1450 01:47:43,209 --> 01:47:44,418 Wait! 1451 01:47:45,747 --> 01:47:49,150 Rogue, where are you running? I won't spare you alive. 1452 01:47:54,203 --> 01:47:59,410 Sister, what are you doing? This is not your job. 1453 01:48:51,678 --> 01:48:52,979 Forgive me. 1454 01:48:53,453 --> 01:48:56,122 You were the revolutionist.. 1455 01:48:56,463 --> 01:48:58,758 ..who threatened me the other day at my office, right? 1456 01:48:58,838 --> 01:49:01,628 Of course. You were mocking the educated.. 1457 01:49:04,998 --> 01:49:08,201 That's why I revolted against you for some time. 1458 01:49:09,619 --> 01:49:12,155 Catch him! He is escaping. Hand him over to the police. 1459 01:49:12,235 --> 01:49:15,458 No, Sir. Please don't do this. Don't do this. 1460 01:49:16,127 --> 01:49:18,696 Whatever I've done is because of my helplessness. 1461 01:49:18,776 --> 01:49:20,952 You abducted me and took my place at my house.. 1462 01:49:23,342 --> 01:49:26,124 Yes, Sir. A man does every work in the world.. 1463 01:49:26,204 --> 01:49:27,839 ..because of some helplessness. 1464 01:49:28,773 --> 01:49:31,309 This child is my life's biggest weakness. 1465 01:49:31,943 --> 01:49:33,411 He is my friend's child. 1466 01:49:33,903 --> 01:49:36,800 He handed him over to me.. 1467 01:49:36,160 --> 01:49:38,817 ..while dying and I always clung him to me like my child. 1468 01:49:41,452 --> 01:49:44,355 He has a heart ailment. 1469 01:49:45,535 --> 01:49:47,608 Doctors say an operation could cure it.. 1470 01:49:47,688 --> 01:49:49,460 ..but I need Rs. 50,000 for his treatment. 1471 01:49:50,491 --> 01:49:53,164 Sir, how can a beggar like me afford such a big amount? 1472 01:49:54,244 --> 01:49:58,201 That's why when I saw you, I thought of this plan and I.. 1473 01:49:59,373 --> 01:50:00,871 ..I committed this stupid mistake. 1474 01:50:02,236 --> 01:50:04,909 If you think I'm at fault, I'm your culprit.. 1475 01:50:05,850 --> 01:50:08,319 ..then give me whatever punishment you want. 1476 01:50:09,466 --> 01:50:11,656 But don't give such a punishment because of which.. 1477 01:50:11,810 --> 01:50:13,891 ..this child suffers and dies without me, Sir. 1478 01:50:14,682 --> 01:50:18,620 Don't give such a punishment, Sir. Don't kill this child, Sir. 1479 01:50:18,452 --> 01:50:21,466 Give me whatever punishment you like but my child shouldn't die, Sir. 1480 01:50:22,133 --> 01:50:23,534 My child shouldn't die, Sir. 1481 01:50:23,753 --> 01:50:24,669 Did you see, Sir?.. 1482 01:50:25,630 --> 01:50:27,872 There is no greater wealth in this world than children. 1483 01:50:28,977 --> 01:50:32,880 He loves someone else's child more than his own. 1484 01:50:39,225 --> 01:50:41,289 You may be wealthy.. 1485 01:50:41,768 --> 01:50:45,860 ..but you are very poor at emotional level from this beggar. 1486 01:50:49,473 --> 01:50:50,632 Dear.. 1487 01:50:56,895 --> 01:51:00,601 Ladies and Gentlemen, to verify the qualities of our.. 1488 01:51:00,681 --> 01:51:02,387 ..Royal Cycles, the company announces that.. 1489 01:51:02,467 --> 01:51:05,567 ..whoever could ride the cycle continuously for 7 days.. 1490 01:51:05,648 --> 01:51:08,223 ..he'll get a prize of Rs. 10,000. 1491 01:51:08,303 --> 01:51:13,611 Remember this. Rs. 10,000. Get Rs. 10,000 in 7 days. 1492 01:51:13,785 --> 01:51:16,140 Rs. 10, 000 in 7 days. 1493 01:51:20,959 --> 01:51:25,363 I've heard you are doing every cheap thing for money nowadays. 1494 01:51:25,530 --> 01:51:26,518 You are riding a cycle. 1495 01:51:28,933 --> 01:51:31,783 ..the family's honour will be ruined to nothing. 1496 01:51:32,224 --> 01:51:36,730 Why will our family be defamed? Am I stealing? 1497 01:51:36,275 --> 01:51:39,770 Or am I deceiving my mother and doing something wrong? 1498 01:51:39,230 --> 01:51:42,420 I'm just riding a cycle, I'm not gambling or running a beer bar. 1499 01:51:42,615 --> 01:51:44,713 Listen Prakash, whether a low-status family members runs.. 1500 01:51:44,793 --> 01:51:48,321 ..a gambling den or beer bar, or the rich family rides a cycle. 1501 01:51:48,527 --> 01:51:49,789 It is one and the same. 1502 01:51:49,889 --> 01:51:52,525 Both things are a shame to the family. 1503 01:51:52,894 --> 01:51:55,428 Before this also you worked as a blacksmith. 1504 01:51:55,792 --> 01:51:58,898 Those hammers have ruined the family's respect. 1505 01:51:59,373 --> 01:52:01,754 Your father died because of that. Now what else do you.. 1506 01:52:01,834 --> 01:52:04,724 Wait, Aunt! My father died because of the shock.. 1507 01:52:04,804 --> 01:52:06,352 ..of me working as a blacksmith? 1508 01:52:06,563 --> 01:52:07,697 You are saying this? 1509 01:52:08,645 --> 01:52:09,899 You are trying to tell me.. 1510 01:52:09,979 --> 01:52:11,848 ..who's responsible for my father's death? You? 1511 01:52:11,981 --> 01:52:14,150 Prakash, what are you saying? 1512 01:52:14,617 --> 01:52:16,719 Do you want to create a new commotion now? 1513 01:52:16,981 --> 01:52:18,588 I'm not creating a hullabaloo, Mother.. 1514 01:52:21,651 --> 01:52:22,959 She says father has died. 1515 01:52:23,598 --> 01:52:28,531 I say father didn't die in fact we all stamped him to death. - Prakash! 1516 01:52:29,350 --> 01:52:32,359 Yes, Mother, we are his murderers. 1517 01:52:33,479 --> 01:52:37,249 That man used to toil day and night and bring Rs. 500. 1518 01:52:42,721 --> 01:52:47,727 But we didn't value his hard work and expected more. 1519 01:52:48,561 --> 01:52:50,862 And he breath his last. 1520 01:52:51,819 --> 01:52:55,970 Instead of peeping into your dirty conscience.. 1521 01:52:55,177 --> 01:52:56,768 ..you are finding faults in me? 1522 01:52:57,369 --> 01:53:01,373 Whether you all agree or not, I'll do what I want to do. 1523 01:53:48,220 --> 01:53:52,291 "In the path of life, only they tread ahead." 1524 01:53:52,425 --> 01:53:57,960 "Their destiny changes with courage and hard work." 1525 01:53:58,629 --> 01:54:02,835 "In the path of life, only they tread ahead." 1526 01:54:02,915 --> 01:54:06,892 "Their destiny changes with courage and hard work." 1527 01:54:06,972 --> 01:54:11,177 "God is with you." 1528 01:54:11,257 --> 01:54:15,181 "Rehman is with you." 1529 01:54:15,548 --> 01:54:19,489 "In the path of life, only they tread ahead." 1530 01:54:19,569 --> 01:54:23,522 "Their destiny changes with courage and hard work." 1531 01:54:23,726 --> 01:54:27,834 "God is with you." 1532 01:54:27,914 --> 01:54:32,436 "Rehman is with you." 1533 01:55:22,349 --> 01:55:26,286 "He who converted the tears into sweat." 1534 01:55:26,520 --> 01:55:31,425 "O' Friends, he only learned to live this life." 1535 01:55:34,795 --> 01:55:38,866 "He who converted the tears into sweat." 1536 01:55:38,999 --> 01:55:43,103 "O' Friends, he only learned to live this life." 1537 01:55:43,403 --> 01:55:47,241 "God is with you." 1538 01:55:47,321 --> 01:55:51,211 "Rehman is with you." 1539 01:55:51,373 --> 01:55:55,581 "In the path of life, only they tread ahead." 1540 01:55:55,662 --> 01:56:00,420 "Their destiny changes with courage and hard work." 1541 01:56:30,450 --> 01:56:35,155 "The speed should continue. Speed is life." 1542 01:56:35,389 --> 01:56:40,494 "There is a hope till you keep moving." 1543 01:56:44,405 --> 01:56:49,100 "The speed should continue. Speed is life." 1544 01:56:53,387 --> 01:56:57,603 "God is with you." 1545 01:56:57,686 --> 01:57:01,757 "Rehman is with you." 1546 01:57:01,924 --> 01:57:06,315 "In the path of life, only they tread ahead." 1547 01:57:06,395 --> 01:57:10,566 "Their destiny changes with courage and hard work." 1548 01:57:43,565 --> 01:57:48,102 "The courage is more powerful than human." 1549 01:57:48,183 --> 01:57:53,175 "Though breathings stop, but never give up hopes." 1550 01:57:57,179 --> 01:58:01,770 "The courage is more powerful than human." 1551 01:58:01,850 --> 01:58:06,243 "Though breathings stop, but never give up hopes." 1552 01:58:06,323 --> 01:58:13,729 "God is..with you." 1553 01:58:29,544 --> 01:58:33,115 "..those who tread ahead." 1554 01:58:34,616 --> 01:58:47,229 "Their destiny changes with courage and hard work." 1555 01:59:02,769 --> 01:59:04,297 Oh God, thanks a lot. 1556 01:59:04,377 --> 01:59:05,752 Where is my fan? 1557 01:59:06,613 --> 01:59:08,915 Hey, return it. 1558 01:59:16,192 --> 01:59:17,260 Father.. 1559 01:59:36,460 --> 01:59:39,149 Before entering Prakash's room and seizing the money.. 1560 01:59:39,229 --> 01:59:41,465 ..we should check whether he is sleeping or awake. - Yes. 1561 01:59:41,798 --> 01:59:44,401 If we think that he is sleeping and go there.. - Yes? 1562 01:59:44,601 --> 01:59:45,902 And if he is awake.. - Yes. 1563 01:59:49,273 --> 01:59:52,910 I think you go to the old lady and begin a drama. 1564 01:59:53,710 --> 01:59:58,382 She herself will get the money and place it on our hands. 1565 01:59:58,924 --> 02:00:00,384 Very good. 1566 02:00:04,621 --> 02:00:08,879 Dear, let it be. Why are you taking trouble? 1567 02:00:08,959 --> 02:00:10,760 I don't have any problem, Mother. 1568 02:00:11,361 --> 02:00:12,433 Mother.. - Yes? 1569 02:00:12,513 --> 02:00:16,900 Prakash was saying the money he has won by riding the cycle.. 1570 02:00:17,267 --> 02:00:19,803 ..first he'll repay the debts of the outsiders. 1571 02:00:19,970 --> 02:00:21,264 He is telling us to wait. 1572 02:00:21,344 --> 02:00:26,196 Dear, we had forbidden Prakash to ride the cycle.. 1573 02:00:26,276 --> 02:00:29,112 ..now how will we ask this money from him? 1574 02:00:29,696 --> 02:00:32,983 You stealthily go to Prakash's room and bring that money.. 1575 02:00:33,155 --> 02:00:35,384 ..no one will doubt you. - Wretched woman! 1576 02:00:35,652 --> 02:00:39,220 Prakash toiled day and night and earned this money. 1577 02:00:39,102 --> 02:00:41,992 And you? You are telling me to steal them? 1578 02:00:42,323 --> 02:00:45,762 Now I understood who is the thief in this house.. 1579 02:00:45,998 --> 02:00:48,365 ..who stole my son's money. 1580 02:00:48,445 --> 02:00:50,123 You! You are a murderer. 1581 02:00:50,203 --> 02:00:53,270 You killed my son. You are a murderer. 1582 02:00:53,427 --> 02:00:54,871 You are a murderer. 1583 02:00:55,272 --> 02:00:56,673 Grandma! 1584 02:00:57,541 --> 02:01:00,477 Son Prakash..no! No! - Grandma. 1585 02:01:00,916 --> 02:01:04,470 Grandma, what's wrong? - Son.. 1586 02:01:05,162 --> 02:01:07,217 What's wrong, Grandma? - Nothing, Son. 1587 02:01:07,756 --> 02:01:12,375 I had a nightmare. I remembered your father. 1588 02:01:13,101 --> 02:01:14,900 Don't weep, Grandma. 1589 02:01:25,895 --> 02:01:27,664 Who is there? Who is there? 1590 02:01:28,390 --> 02:01:30,233 Why are you standing here? - Nothing. 1591 02:01:30,366 --> 02:01:32,969 Why were you hiding behind? - It's nothing. 1592 02:01:33,102 --> 02:01:34,604 What do you mean by nothing? - Nothing. 1593 02:01:34,737 --> 02:01:36,606 What is this? - Nothing. 1594 02:01:36,839 --> 02:01:37,693 What is this? - Nothing. 1595 02:01:37,774 --> 02:01:38,775 What is this? 1596 02:01:40,206 --> 02:01:44,847 I see. So you have started stealing also now? 1597 02:01:45,470 --> 02:01:47,884 Where are you running, Scoundrel? 1598 02:01:51,111 --> 02:01:52,273 Prakash! Son Prakash, listen to me. 1599 02:01:52,353 --> 02:01:54,811 Scoundrel, you have started stealing? - Prakash. 1600 02:01:54,891 --> 02:01:57,693 What are you doing, Prakash? - Let me go. 1601 02:02:01,552 --> 02:02:03,800 Prakash, what are you doing? 1602 02:02:03,881 --> 02:02:05,461 You don't know what he has done. 1603 02:02:05,541 --> 02:02:08,242 Stop it, Prakash. Stop it. - I will break his bones. 1604 02:02:08,322 --> 02:02:10,673 Prakash, stop. What are you doing? 1605 02:02:17,347 --> 02:02:18,781 Chandan. 1606 02:02:21,956 --> 02:02:25,210 Chandan, you are really fit to be beaten up. 1607 02:02:25,443 --> 02:02:27,279 I have no issues if you aren't concerned about me.. 1608 02:02:27,479 --> 02:02:28,880 ..but he is your elder brother. 1609 02:02:29,114 --> 02:02:30,334 At least behave yourself in front of him. 1610 02:02:30,415 --> 02:02:34,321 What brother? Whose brother? He and my brother? 1611 02:02:34,819 --> 02:02:39,900 You think I care? 1612 02:02:39,170 --> 02:02:41,238 Not even 10 days have passed since our father died.. 1613 02:02:41,318 --> 02:02:43,280 ..and he is trying to act as our father? 1614 02:02:43,161 --> 02:02:45,150 He is trying to threaten and pretend to care? 1615 02:02:45,230 --> 02:02:49,500 Tell him to control his hands or even I have them. 1616 02:02:49,835 --> 02:02:52,281 I know to use them well. 1617 02:02:52,361 --> 02:02:55,339 Shut up! Don't you have any respect for elders? 1618 02:02:55,419 --> 02:02:58,760 Shut up, Old lady! - Chandan! 1619 02:02:58,543 --> 02:03:02,130 Son, before punishing him, remember he is your younger brother. 1620 02:03:03,795 --> 02:03:07,886 I'm sorry. I should treat you with respect. 1621 02:03:08,520 --> 02:03:12,290 Mr. Chandan, you want to become the master. 1622 02:03:12,650 --> 02:03:14,625 But you don't know how to respect your elders. 1623 02:03:15,127 --> 02:03:16,628 Get lost from here. 1624 02:03:16,767 --> 02:03:18,730 Really? I should go away? 1625 02:03:21,959 --> 02:03:23,894 And if you want to stay in this house.. 1626 02:03:24,350 --> 02:03:25,816 ..do you know what you will have to do? 1627 02:03:25,896 --> 02:03:29,400 I know. I'll have to call you elder brother and worship you. 1628 02:03:29,633 --> 02:03:31,722 If you'll hit me, I'll have to bear it silently. 1629 02:03:31,802 --> 02:03:35,806 I'll have to keep mum. Right? - No. Not only this. 1630 02:03:36,597 --> 02:03:38,876 In fact, there is no place for idle people in this house. 1631 02:03:39,262 --> 02:03:40,811 If you want to stay in this house.. 1632 02:03:44,617 --> 02:03:46,550 That's the only way to live with this family. 1633 02:03:47,364 --> 02:03:51,989 I understood. I'll have to work hard to stay in this house. 1634 02:03:52,338 --> 02:03:55,826 Before eating food, I'll have to hear your abuse. 1635 02:03:56,193 --> 02:03:59,630 Alright. My parent's elder son.. 1636 02:03:59,879 --> 02:04:03,267 ..and my biggest enemy, Mr. Prakash.. 1637 02:04:03,968 --> 02:04:09,407 ..I'll have to leave this house to teach you a lesson. Goodbye! 1638 02:05:31,956 --> 02:05:36,160 Fool, where are you lost? 1639 02:05:36,694 --> 02:05:38,620 What do I tell you, Ringo! 1640 02:05:38,562 --> 02:05:41,298 I quarreled with my family members and left my house. 1641 02:05:41,599 --> 02:05:43,467 Prakash, my elder brother. 1642 02:05:49,705 --> 02:05:54,300 As soon he rode the cycle for 7 days and won Rs. 10,000.. 1643 02:05:57,812 --> 02:06:02,384 Don't worry, my Boy. You join my goons' gang. 1644 02:06:02,584 --> 02:06:06,254 I will convert your brother from an emperor to a beggar. 1645 02:06:06,588 --> 02:06:08,889 There will be only enjoyment. Come on, join us. 1646 02:06:11,179 --> 02:06:13,810 Oh God, my knee! 1647 02:06:13,215 --> 02:06:16,385 I saw a widow's face so early. 1648 02:06:16,792 --> 02:06:19,921 My foot has broken. - Whom are you calling a widow? 1649 02:06:20,522 --> 02:06:23,992 Not you. - I know whom you are abusing. 1650 02:06:26,495 --> 02:06:29,331 ..and some after their feelings die. 1651 02:06:29,550 --> 02:06:34,169 You are abusing a Goddess-like lady? God will never forgive you. 1652 02:06:34,403 --> 02:06:36,938 What do you mean to say? Whatever I said is wrong? 1653 02:06:38,910 --> 02:06:40,565 There is a custom of going to parents. 1654 02:06:40,645 --> 02:06:42,881 ..house from the in-laws following one's husband's death. 1655 02:06:43,114 --> 02:06:46,250 But those who stay forcibly with their husband at their parents' house.. 1656 02:06:46,331 --> 02:06:50,722 ..like you, and ruin the family.. those people are really scum. 1657 02:06:50,955 --> 02:06:53,344 Shut up! Don't forget that I'm your daughter. 1658 02:06:53,424 --> 02:06:54,893 Got it? - Really? 1659 02:07:00,600 --> 02:07:02,802 It's good you arrived on right time. 1660 02:07:03,169 --> 02:07:05,305 This unlucky girl has killed my son. 1661 02:07:05,385 --> 02:07:08,410 Didn't you hear, how she talks. 1662 02:07:08,408 --> 02:07:10,430 Now you find some solution and throw.. 1663 02:07:10,143 --> 02:07:13,890 ..these cowards and thieves out of this house. 1664 02:07:13,169 --> 02:07:15,548 Grandma, don't worry. Okay? - Yes. 1665 02:07:18,768 --> 02:07:20,936 Maya, are you a lady or a fool? 1666 02:07:21,403 --> 02:07:24,540 You were unable to do an ordinary work I told you. 1667 02:07:24,673 --> 02:07:25,808 Shame on you. 1668 02:07:26,609 --> 02:07:30,946 Now I think I'll have to steal or you'll grieve the entire life. 1669 02:07:32,848 --> 02:07:34,583 Look here, one more to grieve here. 1670 02:07:34,744 --> 02:07:36,951 We are grieving about our life and she has come with her problems. 1671 02:07:37,613 --> 02:07:39,748 But you went to your house, right? 1672 02:07:41,345 --> 02:07:43,719 Uncle, I recollected after reaching my house.. 1673 02:07:43,856 --> 02:07:45,691 ..that I forgot to do the real work. 1674 02:07:46,653 --> 02:07:47,328 What work? 1675 02:07:47,408 --> 02:07:49,515 There is a lot of garbage collected in this.. 1676 02:07:49,595 --> 02:07:50,944 ..house, especially in your room. 1677 02:07:52,530 --> 02:07:54,670 Garbage in our room? Of course not. 1678 02:07:54,751 --> 02:07:57,268 It is there, Uncle. I'll collect it right now. 1679 02:07:59,791 --> 02:08:01,450 See there is so much garbage. 1680 02:08:01,125 --> 02:08:03,795 What are you doing? - I'm collecting the garbage. 1681 02:08:06,426 --> 02:08:08,795 Anything belonging to dirty people is garbage after all. 1682 02:08:09,676 --> 02:08:11,520 I understood. 1683 02:08:11,222 --> 02:08:13,577 So this rich girl has come.. 1684 02:08:13,658 --> 02:08:15,727 ..throw us out of this house like garbage. - Yes. 1685 02:08:15,972 --> 02:08:19,364 But forget about her, not even her father can throw us out. 1686 02:08:19,697 --> 02:08:22,100 Because this family is indebted to us.. 1687 02:08:22,267 --> 02:08:24,669 ..we have a pro-note of Rs. 15,000. 1688 02:08:25,205 --> 02:08:27,107 Pro-note? What pro-note? 1689 02:08:27,474 --> 02:08:30,911 Please show me. - Right now. 1690 02:08:34,548 --> 02:08:35,837 Where is my pro-note? 1691 02:08:35,917 --> 02:08:39,400 Are you grieving about this pro-note? 1692 02:08:39,568 --> 02:08:41,603 Yes, this is it. - Yes, it is. 1693 02:08:42,437 --> 02:08:43,839 But how did you get this? 1694 02:08:46,475 --> 02:08:48,143 And today I tried it on you. - No. 1695 02:08:48,223 --> 02:08:49,865 Wait. Don't tear it. 1696 02:08:49,945 --> 02:08:51,200 No. No. Don't tear it. - Here. 1697 02:08:51,280 --> 02:08:53,782 Oh, no! I am ruined. What have you torn? 1698 02:08:54,129 --> 02:08:56,751 Shameless fellow, scoundrel, get lost! - Mother-in-law? 1699 02:08:56,985 --> 02:08:58,719 I'm not your mother-in-law, Shameless.. 1700 02:08:58,921 --> 02:09:01,310 ..I am your enemy. Take this. 1701 02:09:01,390 --> 02:09:04,526 Then thrash her. - Get out. Get lost from here. 1702 02:09:04,893 --> 02:09:07,649 Mother, I beg of you, Mother. Leave them. 1703 02:09:07,729 --> 02:09:09,431 Get aside, Daughter-in-law, I'll teach them a lesson. 1704 02:09:09,631 --> 02:09:11,767 Leave them. - Move. 1705 02:09:11,900 --> 02:09:14,902 Here. Take this. Get lost. Scram. Get lost. Out! 1706 02:09:16,994 --> 02:09:20,474 Here. This is for uncle and this is for aunt. 1707 02:09:20,809 --> 02:09:23,412 Uncle, Aunt, goodbye and get out. 1708 02:09:23,492 --> 02:09:25,669 Be careful. With love. - Get lost! 1709 02:09:25,749 --> 02:09:28,626 With love. - Get lost from here. Go. 1710 02:09:28,706 --> 02:09:31,687 Get lost! - Where will we go? 1711 02:09:32,154 --> 02:09:33,589 I will see everyone. 1712 02:09:38,518 --> 02:09:41,188 What are you doing? Are you crazy? 1713 02:09:41,408 --> 02:09:43,600 First you were trying to rape me.. 1714 02:09:44,100 --> 02:09:45,724 Help! Help! - Leave me. 1715 02:09:45,897 --> 02:09:47,955 Is anyone here? Help! 1716 02:09:48,137 --> 02:09:49,434 What are you doing? - What's wrong, Sister? 1717 02:09:49,638 --> 02:09:51,727 This rogue saw me alone and tore my clothes.. 1718 02:09:51,807 --> 02:09:54,330 ..and he was trying to rape me. Catch him. 1719 02:09:54,410 --> 02:09:55,697 Don't you feel ashamed to lie? 1720 02:09:55,778 --> 02:09:57,546 Scoundrel, first you tease a girl.. 1721 02:09:57,626 --> 02:09:59,548 ..and then you're trying to act over-smart? 1722 02:09:59,648 --> 02:10:01,884 Hit this rogue! Thrash him! 1723 02:10:04,286 --> 02:10:05,387 Thrash him! 1724 02:10:07,523 --> 02:10:09,124 Thrash him. Beat him. 1725 02:10:09,258 --> 02:10:10,913 Move! Get aside. What's going on? 1726 02:10:10,993 --> 02:10:13,649 Inspector, this rogue was teasing this girl and trying to.. 1727 02:10:13,729 --> 02:10:15,964 ..rape her, we caught him red-handed. 1728 02:10:18,200 --> 02:10:19,688 You ask her. - Yes, this is true. 1729 02:10:19,768 --> 02:10:20,903 Come on, take him along. 1730 02:10:29,411 --> 02:10:31,413 Come here, Darling. 1731 02:10:33,918 --> 02:10:35,384 Big brother! 1732 02:10:38,900 --> 02:10:40,121 Old lady! 1733 02:10:41,537 --> 02:10:42,538 What is this? 1734 02:10:42,740 --> 02:10:45,508 Did you see your miscreant grandson? 1735 02:10:45,992 --> 02:10:49,111 Now have you come to know, who is right and who is wrong. 1736 02:10:49,460 --> 02:10:53,298 Your Prakash turned out a goon in disguise. What a shame! 1737 02:10:53,498 --> 02:10:58,100 Listen Chandan, I didn't ask anything from you till today. 1738 02:10:58,436 --> 02:11:01,720 Today I ask something. - What? 1739 02:11:01,562 --> 02:11:06,166 My Son, raise your head and spit at the sky. - Spit? 1740 02:11:06,652 --> 02:11:08,654 I'm just asking this. 1741 02:11:08,920 --> 02:11:10,956 So what? I'll spit right now. 1742 02:11:15,757 --> 02:11:19,928 Did you see? What you spat on the sky fell on your face. 1743 02:11:20,529 --> 02:11:22,300 You must have understood now. 1744 02:11:22,360 --> 02:11:26,000 Your brother risks his life for his respect and you.. 1745 02:11:26,235 --> 02:11:28,812 ..you ruin the family's honour. 1746 02:11:28,892 --> 02:11:30,213 You can't harm him in any way. 1747 02:11:30,293 --> 02:11:32,473 Wretched Old Lady! - Shut up! 1748 02:11:32,773 --> 02:11:36,232 Savitri has revealed all your bad deeds to us. 1749 02:11:36,312 --> 02:11:38,247 Get lost from here. Get lost! 1750 02:11:38,481 --> 02:11:39,648 Savitri? 1751 02:11:47,383 --> 02:11:49,617 Thank you, Sir. - No need to thank me. 1752 02:11:49,918 --> 02:11:53,289 I know you can never do any embarrassing work. 1753 02:11:54,123 --> 02:11:55,424 Please come. 1754 02:11:56,878 --> 02:11:58,861 Here. Drink medicine. 1755 02:12:04,306 --> 02:12:07,736 What is it? Why have you all come here? 1756 02:12:08,381 --> 02:12:12,759 You know, he is unwell. - Savitri. 1757 02:12:12,839 --> 02:12:15,945 For God's sake, have pity on me. Go away from here. 1758 02:12:16,781 --> 02:12:18,997 This is my gift. 1759 02:12:21,645 --> 02:12:23,850 No! 1760 02:13:44,902 --> 02:13:46,931 Tulsi. Tulsi. - Yes, Mother? 1761 02:13:48,422 --> 02:13:51,290 Tell him mother has prepared his favourite food today. - Alright 1762 02:13:51,371 --> 02:13:54,628 Mother, were you sending this food for me? 1763 02:13:54,708 --> 02:13:57,384 I think the food is very tasty. I could get the aroma till there. 1764 02:13:57,558 --> 02:14:00,247 This is called a mother. First I'll eat food then talk with you. 1765 02:14:00,327 --> 02:14:03,364 No! No, Son. This food is for Chandan. 1766 02:14:04,372 --> 02:14:05,933 Then I'll take the tiffin for him. 1767 02:14:06,310 --> 02:14:08,702 Only Chandan can eat this food, can't I eat it? 1768 02:14:09,224 --> 02:14:13,955 It is not so. Actually the matter is such.. 1769 02:14:14,197 --> 02:14:17,445 I know, Mother. After father's death.. 1770 02:14:18,444 --> 02:14:20,614 ..you have taken such efforts and cooked food for Chandan. 1771 02:14:21,522 --> 02:14:24,351 I understand what it means. 1772 02:14:24,886 --> 02:14:27,755 Chandan has become a stigma to us. 1773 02:14:28,554 --> 02:14:31,992 He is humiliating this family in society. 1774 02:14:32,534 --> 02:14:34,870 He is dead to us. 1775 02:14:34,970 --> 02:14:37,693 That's why in spite of being his mother.. 1776 02:14:37,773 --> 02:14:40,750 ..she wants to kill him with her own hands. 1777 02:14:40,208 --> 02:14:44,346 But we are responsible for making him such. 1778 02:14:45,298 --> 02:14:48,124 Mother, your son gave up his life for the.. 1779 02:14:48,204 --> 02:14:50,986 ..respect and honour of this family. 1780 02:14:51,941 --> 02:14:54,188 I realised this being his wife, that I've committed.. 1781 02:14:55,297 --> 02:14:59,695 ..a big sin by giving birth to such a wicked son. 1782 02:15:00,218 --> 02:15:03,699 That's why I want to kill him and die. 1783 02:15:03,963 --> 02:15:07,835 I also want to die. - Mother, the problem of our family.. 1784 02:15:08,460 --> 02:15:09,905 ..won't be solved by our death. 1785 02:15:15,535 --> 02:15:16,979 What is it, Son? 1786 02:15:17,999 --> 02:15:18,847 I'll tell you. 1787 02:15:25,151 --> 02:15:26,288 They are coming. You both go. 1788 02:15:26,465 --> 02:15:27,656 Okay. Come on, let's go. 1789 02:15:34,828 --> 02:15:39,835 "We will romance openly." 1790 02:15:41,262 --> 02:15:45,400 "We are in love; we are not committing any crime." 1791 02:15:50,712 --> 02:15:54,616 Don't worry, Darling, I'll give up everything for you. 1792 02:15:54,716 --> 02:15:57,119 Everything? - Not you. 1793 02:16:00,186 --> 02:16:00,947 Tulsi. 1794 02:16:04,463 --> 02:16:06,794 He is my brother. - What? Brother? 1795 02:16:06,874 --> 02:16:08,791 Oh God! I'll leave everything. 1796 02:16:09,419 --> 02:16:10,887 Catch him. 1797 02:16:11,325 --> 02:16:13,401 What's going on, Tulsi? Who was that boy? 1798 02:16:14,196 --> 02:16:17,370 Who was that boy? I'm asking who was that boy? 1799 02:16:17,450 --> 02:16:20,297 Who are you to ask me? - Who am I? 1800 02:16:20,639 --> 02:16:23,870 If you won't reply me I'll break your teeth. 1801 02:16:23,167 --> 02:16:24,568 I ask who was he? 1802 02:16:24,731 --> 02:16:27,660 Do you have any right to claim your elderly rights on me.. 1803 02:16:27,146 --> 02:16:28,724 ..that you are so angry? 1804 02:16:28,805 --> 02:16:32,834 I don't have to reply you. - Why not? I'm your brother. 1805 02:16:32,914 --> 02:16:34,478 Brother? 1806 02:16:35,118 --> 02:16:37,981 I hate these kinship relationships. 1807 02:16:38,171 --> 02:16:41,718 I hate them. They are made just to threaten others. 1808 02:16:45,370 --> 02:16:48,707 Brother, your sister is repeating what you were saying that day. 1809 02:16:48,808 --> 02:16:51,998 Leave her. You remember, that day you pushed me.. 1810 02:16:55,374 --> 02:16:58,316 She is your sister. You are her brother. 1811 02:16:58,504 --> 02:17:00,640 You have feelings for your sister, that's why you go to.. 1812 02:17:00,719 --> 02:17:04,332 ..that corner, shut your eyes and hide for some time. 1813 02:17:04,724 --> 02:17:08,294 Listen, Brother, this is better for you and us. 1814 02:17:08,895 --> 02:17:10,997 Leave her. Don't you dare to touch my sister. 1815 02:17:11,494 --> 02:17:16,269 Bastard, I'll kill you. Leave me. I'll kill you. 1816 02:17:17,825 --> 02:17:23,447 Prakash, I wonder what those rogues will do to Chandan? 1817 02:17:23,680 --> 02:17:24,877 Grandma.. - Yes? 1818 02:17:28,981 --> 02:17:33,286 But when you touch a cool coal, your hands are smeared black. 1819 02:17:33,807 --> 02:17:36,756 Like that he should understand how dangerous.. 1820 02:17:38,772 --> 02:17:40,325 Leave my sister. 1821 02:17:42,741 --> 02:17:45,326 Ringo, leave my sister. 1822 02:17:49,156 --> 02:17:50,758 Boss, our eyes have deceived us.. 1823 02:17:51,258 --> 02:17:54,795 ..she is not a man but a damsel. Right, Darling? 1824 02:17:57,323 --> 02:18:01,902 So it's you? My enemy's girlfriend? First class. 1825 02:18:03,906 --> 02:18:06,671 .. I'll also satisfy my lust. My darling, my sweetheart. 1826 02:18:06,826 --> 02:18:14,886 Get aside! Scoundrel, I'll kill you today. 1827 02:18:16,937 --> 02:18:19,153 I'll not leave him. 1828 02:18:19,402 --> 02:18:20,777 I'll not leave you. 1829 02:18:24,946 --> 02:18:28,474 Leave me. - Leave me. 1830 02:18:33,135 --> 02:18:37,338 Stop! Leave my sister. Stop! 1831 02:18:40,235 --> 02:18:41,809 Stop! 1832 02:18:44,110 --> 02:18:45,578 Tulsi! 1833 02:18:46,379 --> 02:18:49,723 Leave my sister. - Chandan? Chandan? 1834 02:18:49,803 --> 02:18:53,850 Brother, don't worry about me. - Chandan? 1835 02:18:53,218 --> 02:18:55,107 Brother, they have abducted Tulsi and Radha. - Chandan? 1836 02:18:55,188 --> 02:18:57,290 Mother, take care of him. - Son Chandan. 1837 02:18:58,103 --> 02:19:00,580 Save them. Mother, save them, Mother. 1838 02:19:05,429 --> 02:19:07,237 Help! - Help! 1839 02:19:40,976 --> 02:19:42,390 Leave me. 1840 02:20:21,835 --> 02:20:25,170 Hey what are you doing? Don't beat me. 1841 02:21:08,675 --> 02:21:10,653 Please come. Arrest them. 1842 02:21:11,259 --> 02:21:13,716 Yes, arrest them, they are real scoundrels. 1843 02:21:15,411 --> 02:21:17,286 Arrest him. - Take along this goon also. 1844 02:21:17,757 --> 02:21:20,232 Come, Dear. Come, Son Prakash. 1845 02:21:20,826 --> 02:21:22,658 Let's go. Come, Dear. 1846 02:21:26,629 --> 02:21:31,567 Father, the pieces of this scattered family.. 1847 02:21:32,274 --> 02:21:34,403 ..have been united together. 1848 02:21:40,361 --> 02:21:45,314 Bless us that the time doesn't scatters us again. 1849 02:21:46,582 --> 02:21:50,386 Brother, forgive me. - No, Chandan, get up. Get up. 1850 02:21:52,154 --> 02:21:54,523 Brother.. - My brother. - I'm ruined. 1851 02:21:54,624 --> 02:21:56,324 Mr. Prakash, I'm ruined. 1852 02:21:56,726 --> 02:21:59,195 What's wrong? - Someone has abducted my son. 1853 02:21:59,485 --> 02:22:02,695 Don't yell, I've abducted him. 1854 02:22:03,431 --> 02:22:05,668 What? You? 1855 02:22:06,447 --> 02:22:08,486 Yes. If he would have continued clinging to you.. 1856 02:22:08,566 --> 02:22:09,798 ..he would have been sick all his life. 1857 02:22:15,743 --> 02:22:16,692 You.. 1858 02:22:18,283 --> 02:22:20,950 ..you are paying for my son's heart treatment? 1859 02:22:20,543 --> 02:22:24,120 Yes. You have also treated my greedy heart. 1860 02:22:24,629 --> 02:22:26,814 You are desperate for someone else's child..and I? 1861 02:22:27,281 --> 02:22:31,185 I rejected my daughter and could think only of money. 1862 02:22:32,119 --> 02:22:35,690 I've learned this lesson from you, and this young man. 1863 02:22:36,574 --> 02:22:39,260 People say poverty is the biggest disease of the world. 1864 02:22:40,207 --> 02:22:42,563 There is a cure for cancer but not poverty. 1865 02:22:43,201 --> 02:22:47,680 But Son, you proved that there is a cure for this dangerous disease. 1866 02:22:47,698 --> 02:22:49,503 There is only one cure and that is courage. 1867 02:22:54,354 --> 02:22:56,288 You proved this, Son. You. 1868 02:22:56,488 --> 02:23:00,260 You are right, Sir. Teach grandma as well. 1869 02:23:00,293 --> 02:23:02,662 I've heard she has a habit of borrowing money. 1870 02:23:02,898 --> 02:23:06,499 Grandma, beg in this world but never borrow. 1871 02:23:06,700 --> 02:23:08,768 Because a man is humiliated just once by begging.. 1872 02:23:08,983 --> 02:23:11,304 ..but he is insulted day and night by when he is in debt. 1873 02:23:11,384 --> 02:23:14,441 Don't run your household by borrowing money. 1874 02:23:14,521 --> 02:23:17,410 Brothers, this is a good lesson for you all. 1875 02:23:17,697 --> 02:23:20,447 The vehicle of the household that runs on loan.. 1876 02:23:20,659 --> 02:23:22,549 ..it is punctured day and night. 1877 02:23:22,749 --> 02:23:24,150 It was my duty to explain you,... 1878 02:23:24,230 --> 02:23:26,353 ...it depends on you whether you understand it or not. 1879 02:23:26,530 --> 02:23:29,522 Okay, go home now. Be happy. Prosper in life. 1880 02:23:29,602 --> 02:23:31,891 And if you have time, visit again and again. 1881 02:23:33,125 --> 02:23:37,630 "In the path of life, only they tread ahead." 1882 02:23:37,143 --> 02:23:40,912 "..whose destiny changes with courage and hard work." 146291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.