Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,649 --> 00:01:33,067
Guard, halt.
2
00:01:33,110 --> 00:01:34,736
Handcuffs.
3
00:01:36,113 --> 00:01:38,197
Left turn.
4
00:01:38,282 --> 00:01:39,866
Corporal.
5
00:02:16,653 --> 00:02:19,530
Come on, let's have you! Get fell in!
6
00:02:19,615 --> 00:02:22,700
It's roll call! Let's have you!
7
00:02:28,082 --> 00:02:31,501
Sergeant, check the other huts.
Quick march, double!
8
00:02:31,543 --> 00:02:33,753
Come on! Move! Move!
9
00:02:45,641 --> 00:02:50,186
Come on! Fall out for roll call,
or it's blood for breakfast!
10
00:02:50,229 --> 00:02:53,022
Captain Schleutter's compliments
to Major Perry.
11
00:02:53,065 --> 00:02:55,233
He will speak only to the Major.
12
00:03:07,788 --> 00:03:09,705
The P.A.
13
00:03:14,670 --> 00:03:19,006
Captain Schleutter, your men
will now fall in for roll call
14
00:03:19,049 --> 00:03:22,885
and 25 of them will be handcuffed,
as previously ordered.
15
00:03:27,266 --> 00:03:32,019
Your country started this
in violating the Geneva Convention.
16
00:03:32,062 --> 00:03:34,522
Twenty-five British officers were shackled
17
00:03:34,565 --> 00:03:37,024
in Ludwigsdorf Prison in Germany.
18
00:03:44,199 --> 00:03:50,121
After roll call, we must handcuff
25 of your officers, Captain Schleutter.
19
00:03:58,130 --> 00:04:00,089
How do you plan to do that, Major?
20
00:04:00,132 --> 00:04:03,092
There are 600 of us and we don't agree.
21
00:04:04,720 --> 00:04:07,513
You leave me no alternative
but to result to force.
22
00:04:15,397 --> 00:04:23,397
Bloody man. I mean, can't he see?
23
00:05:44,403 --> 00:05:47,071
There's nothing for it.
24
00:05:47,155 --> 00:05:48,573
- Bring 'em up.
- Yes, sir.
25
00:05:51,743 --> 00:05:54,537
Major Cox, bring those men up here.
26
00:06:22,733 --> 00:06:25,484
Squad, mark time!
27
00:06:25,569 --> 00:06:28,696
Squad, halt!
28
00:06:28,739 --> 00:06:29,822
Sir!
29
00:06:29,906 --> 00:06:32,950
Mr. Cox, enter barracks number one
30
00:06:33,035 --> 00:06:35,786
and place Captain Schleutter under arrest.
31
00:06:35,871 --> 00:06:37,913
Yes, sir! Gates!
32
00:06:41,460 --> 00:06:43,586
Company, double march!
33
00:07:19,122 --> 00:07:20,623
All guard towers.
34
00:07:21,625 --> 00:07:23,876
This is Major Perry.
35
00:07:23,960 --> 00:07:28,005
There is to be no shooting
unless a prisoner crosses the trip wire.
36
00:07:28,090 --> 00:07:30,299
Is that understood?
37
00:07:56,284 --> 00:07:58,119
Come out, you kraut swine!
38
00:08:07,796 --> 00:08:08,838
Bastards!
39
00:08:11,341 --> 00:08:12,967
Gas grenades in.
40
00:08:48,837 --> 00:08:50,838
Come on! Double it up!
41
00:09:03,059 --> 00:09:07,688
I want 12 men.
Six with me and six around the back.
42
00:09:07,731 --> 00:09:10,483
Those men, pronto! Cover the other side!
43
00:09:34,257 --> 00:09:36,383
Drop back and form a line!
44
00:09:41,264 --> 00:09:43,057
Fix bayonets!
45
00:09:49,856 --> 00:09:51,398
All guard towers.
46
00:09:52,609 --> 00:09:55,903
There is to be no shooting
unless they cross the trip wire.
47
00:10:02,118 --> 00:10:04,411
Soldiers, stand guard!
48
00:10:05,580 --> 00:10:07,206
Move it up!
49
00:10:11,628 --> 00:10:14,588
Hurry up! Get in there! Go round that side.
50
00:10:59,676 --> 00:11:01,135
Close the gates!
51
00:11:25,785 --> 00:11:28,370
Send your handcuffs
back to London, Major Perry.
52
00:11:28,455 --> 00:11:32,333
Captain Schleutter,
I'm entitled by the Geneva Convention
53
00:11:32,375 --> 00:11:35,377
to punish you and your men
for this incredible behavior!
54
00:11:35,420 --> 00:11:40,132
You'll be confined to your huts
on restricted diet for 48 hours!
55
00:11:40,216 --> 00:11:42,885
All privileges and electric power
56
00:11:42,928 --> 00:11:45,095
will be curtailed for that period.
57
00:11:46,806 --> 00:11:48,807
And at the end of that period
58
00:11:48,892 --> 00:11:52,978
you will fall in for roll
call in proper order.
59
00:11:53,063 --> 00:11:54,939
As indeed you are now.
60
00:11:55,899 --> 00:11:59,735
Send your handcuffs back to London
and stay out of our camp until you do.
61
00:12:02,405 --> 00:12:07,034
Did you have relations with
an enlisted personnel, Captain Connor?
62
00:12:08,411 --> 00:12:10,371
I did, sir.
63
00:12:11,414 --> 00:12:13,707
She was willing.
64
00:12:13,750 --> 00:12:16,835
Did you strike an officer
of His Majesty's Navy?
65
00:12:16,920 --> 00:12:20,631
Not at all. I said something or other.
66
00:12:20,715 --> 00:12:24,802
He gave me a sort of push.
It wasn't anything.
67
00:12:24,886 --> 00:12:28,180
The police report called it
"Aggravated assault."
68
00:12:28,264 --> 00:12:29,264
Did it?
69
00:12:30,392 --> 00:12:33,102
Your past record indicates that you were
70
00:12:33,144 --> 00:12:38,107
drunk with four enlisted men
and absent without leave...
71
00:12:39,275 --> 00:12:41,068
Six times.
72
00:12:41,111 --> 00:12:45,072
Even though you are currently
awaiting orders for your next posting,
73
00:12:45,115 --> 00:12:48,033
that is not a license
to ignore military regulations
74
00:12:48,118 --> 00:12:50,077
and bring disgrace to the uniform.
75
00:12:50,120 --> 00:12:51,578
Yes, sir.
76
00:12:51,621 --> 00:12:55,290
It is within the authority
of this review board
77
00:12:55,333 --> 00:12:58,127
to reduce you in rank
to the lowest commissioned rating.
78
00:12:58,169 --> 00:13:03,674
However, we have been requested
to hold our decision in abeyance
79
00:13:03,758 --> 00:13:05,676
by His Majesty's Intelligence.
80
00:13:05,760 --> 00:13:10,014
- General Kerr wishes to question you.
- Ben Kerr?
81
00:13:10,098 --> 00:13:13,017
So it's a balls-up again, Jack?
82
00:13:13,101 --> 00:13:16,186
The army must be in a bad way
for generals, makin' you one.
83
00:13:16,271 --> 00:13:20,399
- You've got that bit right at least.
- What's an editor do in the army?
84
00:13:20,483 --> 00:13:24,528
Write stories about Hitler's sex life
and send 'em off to the newspapers?
85
00:13:24,612 --> 00:13:28,824
We put corrupt and ill-assorted talents
like yours to work winning the war.
86
00:13:31,036 --> 00:13:33,328
I've requested your transfer to Intelligence.
87
00:13:33,413 --> 00:13:35,330
Why in hell you want to do that?
88
00:13:35,415 --> 00:13:37,458
You're going to run
a P.O.W. camp in Scotland.
89
00:13:37,500 --> 00:13:40,335
God, Benny. I'm not a policeman.
90
00:13:41,046 --> 00:13:42,671
Damn good crime reporter, though.
91
00:13:42,714 --> 00:13:45,841
You've been a chaotic bastard
for as long as I've known you.
92
00:13:45,925 --> 00:13:49,762
But you have a perverse sort of genius
for setting things in order around you.
93
00:13:49,846 --> 00:13:52,598
When you've a mind to.
94
00:13:52,682 --> 00:13:55,267
I've a mind to go
on a holiday at the moment.
95
00:13:55,351 --> 00:13:58,062
Well, that review board
will see that you get it.
96
00:13:58,146 --> 00:14:01,190
Jack, I'm saving your royal Irish ass for you
97
00:14:01,274 --> 00:14:05,694
and giving you the chance to do the sort
of job you've always been keen on doing.
98
00:14:05,737 --> 00:14:08,697
Prisoners of war? I puke, sir.
99
00:14:08,740 --> 00:14:10,783
Now get stuffed, Jack.
100
00:14:10,867 --> 00:14:13,827
I need you. I need your
great nose to the ground.
101
00:14:15,121 --> 00:14:17,790
The German prisoners, all top-line officers
102
00:14:17,874 --> 00:14:21,919
have been raising a peculiar sort of
hell at McKenzie the past few months.
103
00:14:22,003 --> 00:14:24,421
Other camps, relative quiet.
104
00:14:24,506 --> 00:14:27,841
McKenzie, veritable state of siege.
105
00:14:29,010 --> 00:14:33,263
Both War Office and Intelligence want
to find out if there's any connection.
106
00:14:33,348 --> 00:14:36,850
Any link with the dear old Deutschland.
107
00:14:36,893 --> 00:14:38,352
You have full authorization
108
00:14:38,394 --> 00:14:40,687
to do what you must
to bring the camp around
109
00:14:40,730 --> 00:14:43,023
and find out what we need to know.
110
00:14:43,066 --> 00:14:45,609
A Major Perry's in command there.
111
00:14:46,861 --> 00:14:49,071
The Captain tells the Major
how to run his camp?
112
00:14:50,657 --> 00:14:52,574
I thought that would amuse you.
113
00:14:52,659 --> 00:14:56,161
He'll be instructed to cooperate
with Military Intelligence and so on.
114
00:14:57,247 --> 00:14:59,331
What about that review board?
115
00:14:59,415 --> 00:15:02,584
Have you any ideas
how to keep them off my back?
116
00:15:04,087 --> 00:15:07,798
I shall ponder the matter, old boy.
117
00:15:07,882 --> 00:15:11,844
Can you give me something for diarrhea,
headache or constipation?
118
00:15:11,928 --> 00:15:14,429
Yes, here he comes, Major Perry!
119
00:15:16,724 --> 00:15:18,642
English. English.
120
00:15:21,312 --> 00:15:23,772
Why are those boys fighting?
121
00:15:23,815 --> 00:15:26,775
Why does that schoolmaster
not stop them?
122
00:15:26,818 --> 00:15:29,486
Here he comes, Major Perry!
123
00:15:58,266 --> 00:16:02,102
All the English have fat asses.
124
00:16:02,145 --> 00:16:05,814
Major Perry, Sergeant Cox.
125
00:16:05,857 --> 00:16:09,651
We would like to give them handcuffs.
126
00:16:09,736 --> 00:16:13,488
Put them in a six-feet box.
127
00:16:13,573 --> 00:16:17,284
When the war is gone and finished.
128
00:16:17,327 --> 00:16:21,163
And we win the victory.
129
00:16:21,247 --> 00:16:25,000
Deutschland then will be much bigger.
130
00:16:25,043 --> 00:16:29,046
England then belongs to you and me.
131
00:16:29,130 --> 00:16:32,841
When the war is gone and finished.
132
00:16:32,884 --> 00:16:36,637
And we win the victory.
133
00:16:36,679 --> 00:16:40,599
Deutschland then will be much bigger.
134
00:16:40,683 --> 00:16:44,519
England then belongs to you and me.
135
00:16:44,562 --> 00:16:48,482
We can stay in Camp McKenzie.
136
00:16:48,524 --> 00:16:53,862
For England then belongs to you and me.
137
00:17:29,899 --> 00:17:32,359
It's a bloody English music hall.
138
00:17:51,379 --> 00:17:53,630
You make a lousy English lady, Schmidt.
139
00:17:53,715 --> 00:17:56,425
She's too Jewish looking!
140
00:17:58,720 --> 00:18:03,598
Neuchl, you should take the part.
You'd make a hell of an English lady.
141
00:18:08,604 --> 00:18:12,024
Why not bring your friend, Berger,
up here to the stage
142
00:18:12,108 --> 00:18:14,985
and do the sketch for us
like two English ladies?
143
00:18:17,155 --> 00:18:18,405
Won't you?
144
00:18:19,615 --> 00:18:22,951
Your position, Kapitan,
is not so to give me such insult.
145
00:18:23,036 --> 00:18:26,121
My position as your
commanding officer is so,
146
00:18:26,164 --> 00:18:28,790
to have you killed
for being a coward, if I must.
147
00:18:28,875 --> 00:18:30,792
Are you not a coward?
148
00:18:45,475 --> 00:18:47,434
You are a homosexual, are you not?
149
00:18:54,067 --> 00:18:56,985
Sorry. Your English is poor.
150
00:19:59,090 --> 00:20:01,550
Quite right, Mr. Cox. Fireworks night.
151
00:20:01,592 --> 00:20:04,302
They're flaunting
the blackout regulations, sir.
152
00:20:04,387 --> 00:20:06,972
Yes, celebrating my 48-hour punishment.
153
00:20:07,056 --> 00:20:10,350
- We'll see to that, sir.
- You'll see to what?
154
00:20:10,393 --> 00:20:14,229
You'll see to it that
we're all made fools of once again.
155
00:20:14,272 --> 00:20:17,315
Will you move men in there
to enforce blackout regulations?
156
00:20:17,400 --> 00:20:21,736
Jerry will have disappeared by
the time you get there, laughing at us.
157
00:20:21,821 --> 00:20:24,364
Your men will get a few more
broken heads for their pains.
158
00:20:24,407 --> 00:20:27,742
The bleeding krauts are lightin' up
the sky askin' for a raid, sir.
159
00:20:27,827 --> 00:20:32,205
There's never been a raid within
100 miles of this desolate chicken farm!
160
00:20:32,248 --> 00:20:34,666
Only alerts. I mean, why bomb this?
161
00:20:34,750 --> 00:20:39,921
This understaffed, ill-manned outpost
of military mediocrities.
162
00:20:44,594 --> 00:20:47,053
Thank you. That'll be all.
163
00:20:48,931 --> 00:20:52,601
Make transport arrangements for
a Captain Connor coming up from London.
164
00:20:52,685 --> 00:20:55,604
- The details are in the orderly room.
- Yes, sir.
165
00:21:04,447 --> 00:21:07,324
Shall we finish the game, Mr. Hall?
166
00:21:07,408 --> 00:21:09,326
As you like, sir.
167
00:21:14,081 --> 00:21:15,665
Sorry.
168
00:21:17,293 --> 00:21:19,336
I went a bit too far.
169
00:21:21,547 --> 00:21:24,841
I'm damned if I know
what Whitehall expects.
170
00:21:24,926 --> 00:21:29,971
"Don't move too aggressively. Thousands
of our chaps in German prison camps."
171
00:21:30,014 --> 00:21:31,765
And I quite agree.
172
00:21:31,807 --> 00:21:34,976
"But can't you maintain
order there, Major Perry?"
173
00:21:35,061 --> 00:21:39,064
And when I ask for troop reinforcements,
they send me a single Captain Connor.
174
00:21:39,148 --> 00:21:42,984
"Let him have a look at the matter."
I mean, oh, dear.
175
00:22:11,847 --> 00:22:13,765
It's our Scottish contact.
176
00:22:13,849 --> 00:22:16,977
He'll be waiting for Hochbauer
and Schmidt on the Glenfoyle Road.
177
00:22:17,019 --> 00:22:18,478
Good.
178
00:22:30,241 --> 00:22:33,159
English. It wasn't Berlin.
179
00:22:33,202 --> 00:22:35,370
It was our friend here in Scotland,
180
00:22:35,454 --> 00:22:37,455
and he agrees
to an earlier meeting with you.
181
00:22:37,540 --> 00:22:40,792
Let's raise a little hell when
Perry tries to put on the handcuffs
182
00:22:40,876 --> 00:22:43,878
and you can march straight off
and join the British army.
183
00:22:47,800 --> 00:22:52,137
We used to have picnics here
when I first came. It was grand.
184
00:22:52,221 --> 00:22:56,558
They were so lonely, the German lads,
and they were so nice.
185
00:22:57,643 --> 00:23:01,521
Then they made the rule, I guess.
Closed the camp tight.
186
00:23:02,815 --> 00:23:04,733
When was that?
187
00:23:04,817 --> 00:23:07,319
About a year ago,
when the headmaster came.
188
00:23:07,403 --> 00:23:10,530
The Major. Major Perry, that is.
189
00:23:11,574 --> 00:23:14,743
When Major Perry came, sir.
190
00:23:51,197 --> 00:23:53,448
Good morning, Captain Schleutter.
191
00:23:53,491 --> 00:23:55,617
Thank you for the list
you sent me this morning.
192
00:23:55,660 --> 00:23:58,662
But there are others of us
who speak excellent English.
193
00:24:01,582 --> 00:24:03,958
The tunnel was begun
before you came here.
194
00:24:04,001 --> 00:24:07,295
Your list, the 28 men who are to escape,
are all U-boat men.
195
00:24:07,338 --> 00:24:09,881
None of my men.
None of Unger's engineers.
196
00:24:54,677 --> 00:24:58,805
Yes, I've spent a very decent
holiday or two in Ireland.
197
00:24:58,848 --> 00:25:02,684
What made you decide to suspend
the outside privileges for the Germans?
198
00:25:02,768 --> 00:25:06,771
I felt that my predecessor had taken
too many liberties with regulations.
199
00:25:07,690 --> 00:25:10,108
As a matter of fact,
Von Westhofen agreed with me...
200
00:25:10,192 --> 00:25:14,237
The German senior officer in the camp
until his death last April.
201
00:25:14,321 --> 00:25:17,073
Nice old boy, General Von Westhofen.
202
00:25:17,158 --> 00:25:18,950
A great feeling for books.
203
00:25:20,870 --> 00:25:24,497
Complete opposite of the young devil now
in command. You've heard of Schleutter?
204
00:25:24,540 --> 00:25:26,708
Yes. What did the nice old boy die of?
205
00:25:26,751 --> 00:25:28,710
- A natural death?
- Heart attack.
206
00:25:39,138 --> 00:25:40,680
Morning.
207
00:25:40,723 --> 00:25:44,225
Captain Connor's
been sent up from London.
208
00:25:44,310 --> 00:25:47,979
He's to assist me
in analyzing the problems here.
209
00:25:59,074 --> 00:26:02,160
When are you goin' to lift
your 48-hour siege, sir?
210
00:26:02,244 --> 00:26:04,162
Tomorrow morning at reveille.
211
00:26:06,916 --> 00:26:10,293
- Let's have a look inside then.
- I think not, Captain.
212
00:26:10,377 --> 00:26:12,712
It would weaken the effect
of the punishment.
213
00:26:12,755 --> 00:26:14,714
I should have a look around.
214
00:26:16,091 --> 00:26:19,344
Captain, 12 men were seriously
injured in there yesterday.
215
00:26:19,428 --> 00:26:21,763
If you go in, it's your responsibility.
216
00:26:21,806 --> 00:26:23,348
Yes, sir.
217
00:26:24,642 --> 00:26:27,060
- Does that phone go to all the towers?
- Yes, sir.
218
00:26:27,102 --> 00:26:28,728
Excuse me.
219
00:26:35,945 --> 00:26:37,862
This is Captain Connor speaking.
220
00:26:38,656 --> 00:26:40,782
I'm comin' inside now.
221
00:26:44,078 --> 00:26:46,329
Will you come along, Mr. Cox?
222
00:27:54,690 --> 00:27:58,651
What do you suppose
Von Westhofen died of, Mr. Cox?
223
00:27:58,694 --> 00:28:01,613
I expect it was as Major Perry said, sir.
224
00:28:01,697 --> 00:28:03,823
I'd like your opinion on that.
225
00:28:03,866 --> 00:28:06,826
Well, he always seemed
in the best of health to me, sir.
226
00:28:10,039 --> 00:28:12,415
You think Schleutter got rid of him?
227
00:28:12,499 --> 00:28:15,543
The bastard has control now.
That's all I know.
228
00:28:20,549 --> 00:28:23,134
- Have you had any escapes?
- A few.
229
00:28:23,218 --> 00:28:26,387
Most of them get picked up
in the local whorehouse.
230
00:28:27,389 --> 00:28:30,224
A couple did make it across
to the Irish Free State.
231
00:28:30,267 --> 00:28:34,145
Hell, you say. Horrible place to wind up.
232
00:28:34,980 --> 00:28:37,023
There's only one way
to handle prisoners, sir.
233
00:28:37,900 --> 00:28:40,068
Lock 'em up someplace so tight
234
00:28:40,152 --> 00:28:43,488
that all they can do is eat, sleep and shit.
235
00:28:45,616 --> 00:28:48,034
But the Geneva Convention
wouldn't abide it.
236
00:29:02,257 --> 00:29:04,175
Do they have any workshops?
237
00:29:04,259 --> 00:29:07,553
They can make almost
anything you care to name.
238
00:29:07,596 --> 00:29:10,974
Made uniforms as good as new
for their top officers.
239
00:29:11,058 --> 00:29:14,936
They've got the lot, tinkers, tailors.
240
00:29:15,020 --> 00:29:18,523
- Candlestick makers, I shouldn't wonder.
- Did they make any guns yet?
241
00:29:18,607 --> 00:29:22,485
We search, we try to surprise them.
We find nothing.
242
00:29:24,029 --> 00:29:26,781
It turns out we always get the surprises.
243
00:29:26,824 --> 00:29:29,242
- Is that Schleutter?
- Aye, number one barracks.
244
00:29:29,284 --> 00:29:31,619
To be sure.
245
00:29:38,669 --> 00:29:40,670
"Quiet Willi."
246
00:29:40,754 --> 00:29:43,923
His men aren't so quiet, though.
He's seen to that.
247
00:29:43,966 --> 00:29:47,635
He's got more authority here
than he ever had on a U-boat.
248
00:29:47,720 --> 00:29:51,264
I heard about his playin'
at war games yesterday.
249
00:29:51,306 --> 00:29:54,267
- Exciting, was it?
- You're dead right, sir.
250
00:29:54,309 --> 00:29:57,770
That's the mess hall up there.
Around the corner is the cooler.
251
00:29:57,813 --> 00:30:00,690
The Major hasn't made
enough use of it yet, sir.
252
00:30:06,321 --> 00:30:08,239
Are you irritated by this lot?
253
00:30:08,323 --> 00:30:11,409
- I could do without them, sir.
- Quick march, then.
254
00:30:51,533 --> 00:30:53,785
That's lovely topsoil, Willi.
255
00:30:57,831 --> 00:31:00,374
Were you satisfied with
your turnip inspection, Captain?
256
00:31:00,417 --> 00:31:02,376
Just grand.
257
00:31:02,461 --> 00:31:04,821
You're not puttin' the dirt
from your tunnel there, are you?
258
00:31:05,798 --> 00:31:09,175
Tunnel? You're old-fashioned, Captain.
259
00:31:09,218 --> 00:31:11,803
That's right.
260
00:31:11,887 --> 00:31:14,305
Yes, there must be a better way than that.
261
00:31:25,651 --> 00:31:27,568
Attention, please.
262
00:31:27,653 --> 00:31:29,570
This is Major Perry.
263
00:31:30,405 --> 00:31:31,906
I am assigning Captain Connor
264
00:31:31,990 --> 00:31:34,659
officer-in-charge
of roll call tomorrow morning.
265
00:31:35,744 --> 00:31:39,122
He will supervise
the selection and handcuffing
266
00:31:39,206 --> 00:31:42,834
of 25 German officers
immediately after roll call.
267
00:31:42,918 --> 00:31:44,669
Thank you.
268
00:31:55,722 --> 00:32:03,722
There must be a better way.
269
00:34:28,750 --> 00:34:31,002
- Good evening, Mr. Cox.
- Good evening, sir.
270
00:34:31,461 --> 00:34:34,547
- You ordered reveille at 0600 hours.
- That's right.
271
00:34:34,589 --> 00:34:37,300
And C Company to fall out
with 25 handcuffs.
272
00:34:37,384 --> 00:34:39,385
Right.
273
00:34:39,428 --> 00:34:42,096
And call the fire brigade, will you?
274
00:34:42,180 --> 00:34:44,098
- Fire brigade.
- Sir.
275
00:35:03,285 --> 00:35:05,703
Divide them between the front two ranks.
276
00:35:05,787 --> 00:35:07,705
Two to each rank.
277
00:35:52,167 --> 00:35:54,126
Half left, wheel.
278
00:36:02,344 --> 00:36:04,303
Right wheel!
279
00:36:09,017 --> 00:36:11,769
This is Captain Connor speaking.
280
00:36:11,853 --> 00:36:14,522
To all prisoners:
There'll be immediate roll call.
281
00:36:15,857 --> 00:36:20,528
I repeat: There'll be an immediate
roll call and 25 men will be handcuffed.
282
00:36:24,241 --> 00:36:26,575
Enter the barracks as previously instructed.
283
00:36:26,660 --> 00:36:28,244
Move!
284
00:36:49,891 --> 00:36:53,436
Nobody here, sir. Dead empty.
Mother Hubbard.
285
00:36:53,520 --> 00:36:54,979
Same here, sir.
286
00:36:57,357 --> 00:36:58,941
Proceed with caution.
287
00:37:01,403 --> 00:37:04,280
Six men to hut two. On the double!
288
00:37:20,964 --> 00:37:22,173
Move in quickly.
289
00:37:37,981 --> 00:37:39,064
Get back!
290
00:37:53,079 --> 00:37:54,788
Hey, you two men!
291
00:37:54,873 --> 00:37:55,956
Get back!
292
00:38:02,547 --> 00:38:04,798
Jerry's taking the bait.
293
00:38:21,024 --> 00:38:22,149
Hurry!
294
00:38:37,999 --> 00:38:40,501
Mr. Cox, turn it on!
295
00:39:08,405 --> 00:39:16,405
Push them back.
296
00:41:58,199 --> 00:41:59,491
Get that man!
297
00:42:23,475 --> 00:42:25,058
Handcuff the bastards.
298
00:42:40,992 --> 00:42:43,494
Mr. Cox, that'll do.
299
00:42:45,079 --> 00:42:46,371
Off!
300
00:42:52,921 --> 00:42:55,923
You seem to have won
an argument over handcuffs, Captain.
301
00:42:57,175 --> 00:42:59,927
And you got all wet, Willi.
302
00:42:59,969 --> 00:43:02,679
Have your men out in one hour for roll call.
303
00:43:03,932 --> 00:43:07,518
I insist on visiting
your infirmary immediately
304
00:43:07,602 --> 00:43:09,561
to see to the condition of my men.
305
00:43:10,438 --> 00:43:12,815
Right after the roll call, Willi.
306
00:43:39,175 --> 00:43:41,969
- And speak English.
- Okay.
307
00:43:42,011 --> 00:43:45,514
I'm glad to be out too. But we
have to find our chum in Cathness.
308
00:43:50,436 --> 00:43:52,688
What the hell is he sayin'?
309
00:43:54,232 --> 00:43:55,432
I think he's unconscious, sir.
310
00:43:58,069 --> 00:43:59,736
Swine.
311
00:44:00,613 --> 00:44:02,614
When he comes around
I want to talk to him.
312
00:44:02,657 --> 00:44:04,741
- Do whatever you have to.
- Do my best.
313
00:44:09,414 --> 00:44:12,499
That man's in a very bad way.
Our chaps didn't have to go that far.
314
00:44:12,667 --> 00:44:17,629
It wasn't them that did it to him.
It was his own lot. Damn near killed him.
315
00:44:19,048 --> 00:44:21,508
Working off some private grudge, perhaps.
316
00:44:21,551 --> 00:44:23,302
Sir, this just came.
317
00:44:23,344 --> 00:44:27,848
Keep a close guard on him, Sergeant.
I don't want anyone near him.
318
00:44:27,932 --> 00:44:29,433
- Captain Connor.
- Sir.
319
00:44:33,104 --> 00:44:35,024
The Germans have taken
the handcuffs off our men.
320
00:44:35,106 --> 00:44:38,525
- Yes, I knew about that.
- You knew?
321
00:44:38,568 --> 00:44:41,361
I knew before I left London.
322
00:44:41,404 --> 00:44:43,363
Then those men
must be unshackled at once.
323
00:44:43,406 --> 00:44:45,407
Not just yet, sir.
324
00:44:46,534 --> 00:44:50,203
Captain, I'm instructed to cooperate
with you, not relinquish my command.
325
00:44:50,288 --> 00:44:52,205
Not at all, sir.
326
00:44:52,290 --> 00:44:56,209
But you see, you must comply with
what the Intelligence mission requires.
327
00:44:56,252 --> 00:45:00,130
And I didn't come here
just to put down a riot.
328
00:45:01,716 --> 00:45:04,593
Are you formally requesting me
to contravene the Geneva Convention?
329
00:45:05,803 --> 00:45:07,888
For a few hours is all.
330
00:45:07,931 --> 00:45:10,057
Very well, Captain Connor.
331
00:45:11,100 --> 00:45:13,769
I'm sure today's episode
can only redound to your credit.
332
00:45:15,063 --> 00:45:16,063
Sir.
333
00:45:20,318 --> 00:45:24,154
I want a complete list
of the numbers and injuries to our men.
334
00:45:42,256 --> 00:45:44,091
Eighty present and correct, sir.
335
00:45:44,133 --> 00:45:46,301
Carry on, Sergeant.
336
00:46:12,578 --> 00:46:17,082
Sir, checked parade four.
All present and accounted for.
337
00:46:17,166 --> 00:46:19,459
Parade, dismiss!
338
00:46:35,101 --> 00:46:37,477
I have permission to check
on the condition of my men.
339
00:46:37,562 --> 00:46:39,813
Yes, sir. Go inside, please.
340
00:46:41,274 --> 00:46:43,483
These look like knife cuts.
341
00:46:43,568 --> 00:46:45,986
He lost a lot of blood. Put him to bed.
342
00:47:00,418 --> 00:47:01,668
Where's Neuchl?
343
00:47:06,049 --> 00:47:09,676
- Does the music bother you, sir?
- Not at all.
344
00:47:09,719 --> 00:47:14,222
It's a therapy, of course, sir.
Germans are fond of this kind of thing.
345
00:47:14,307 --> 00:47:16,725
I've always collected
classical music because...
346
00:47:22,899 --> 00:47:24,983
Have you any of that medical brandy?
347
00:47:25,026 --> 00:47:26,651
Yes, sir.
348
00:47:28,988 --> 00:47:30,530
Will you have a drink, Captain?
349
00:47:31,199 --> 00:47:34,409
Do I understand you refuse me
the right to see one of my men?
350
00:47:36,037 --> 00:47:39,164
- Just the one brandy, Corporal, please.
- Yes, sir.
351
00:47:39,207 --> 00:47:42,501
Well, he doesn't seem to be
too anxious to see you.
352
00:47:45,546 --> 00:47:47,714
He got away from those
brutes of yours, didn't he?
353
00:47:48,925 --> 00:47:50,801
They nearly killed him.
354
00:47:50,885 --> 00:47:53,178
He's under the care of the chief surgeon.
355
00:47:56,224 --> 00:47:58,767
You Irish are just fabulous, Captain.
356
00:47:58,851 --> 00:48:03,438
You really have got that
famous Irish imagination.
357
00:48:03,523 --> 00:48:07,484
But your water sports this morning
made such a confusion.
358
00:48:07,568 --> 00:48:09,486
Who knows what you saw?
359
00:48:10,571 --> 00:48:13,740
I know what I saw.
I saw a man tryin' to escape.
360
00:48:14,659 --> 00:48:17,160
I'm not contradicting you really, Captain.
361
00:48:17,245 --> 00:48:20,580
You may have seen an attempted escape.
362
00:48:20,665 --> 00:48:22,707
Is it not the duty of all prisoners to try?
363
00:48:24,001 --> 00:48:26,294
- Sir.
- Thank you, Corporal.
364
00:48:32,927 --> 00:48:34,386
Toscanini?
365
00:48:36,430 --> 00:48:38,807
Furtwängler does it better.
366
00:48:48,943 --> 00:48:53,655
By the way, the German camps have taken
the shackles off the British prisoners.
367
00:48:53,739 --> 00:48:56,324
And we shall reciprocate very soon.
368
00:49:03,666 --> 00:49:06,293
Of course, your lads
did quite a bit of damage.
369
00:49:06,335 --> 00:49:09,045
We'll have to deduct that from their pay.
370
00:49:09,172 --> 00:49:11,840
And that will be all for now, Captain.
371
00:49:11,924 --> 00:49:14,676
You'll want to see your men.
372
00:49:14,760 --> 00:49:19,055
And Captain,
deduct the damages from my pay.
373
00:49:19,140 --> 00:49:22,142
- Thank you.
- You've done too much as it is.
374
00:49:35,198 --> 00:49:37,824
Keep your eye on that one.
See that he leaves soon.
375
00:49:37,867 --> 00:49:41,286
And don't let anyone else in
without my authorization.
376
00:49:49,170 --> 00:49:51,171
There they are.
377
00:49:51,214 --> 00:49:54,841
Take these books to the prisoners.
I've inspected them.
378
00:49:59,138 --> 00:50:01,056
This is all the Kriegsmariners?
379
00:50:01,140 --> 00:50:03,516
Yes. I separated them.
380
00:50:03,601 --> 00:50:06,519
I don't read German all that well.
381
00:50:06,604 --> 00:50:08,605
I don't even know
what the hell I'm lookin' for.
382
00:50:08,689 --> 00:50:11,608
- What's that?
- Ewigkeit.
383
00:50:14,320 --> 00:50:17,197
"My dear wife,
it has seemed like an eternity
384
00:50:17,281 --> 00:50:20,242
"since last I kissed your bosom
385
00:50:20,326 --> 00:50:22,744
"and slept with my arms entwined
386
00:50:22,828 --> 00:50:25,413
"around your body."
387
00:50:25,498 --> 00:50:27,916
You read these horny letters all day?
388
00:50:28,000 --> 00:50:30,585
- That's the function of the post office.
- It is?
389
00:50:32,713 --> 00:50:35,215
"The turnip fields are growing, dear,
390
00:50:35,258 --> 00:50:39,761
"and we are going to do
several plays by Shakespeare.
391
00:50:39,845 --> 00:50:44,724
"I wish I had you with me now to put
my arms around and feel your bosom."
392
00:50:44,809 --> 00:50:47,102
Bosom, bosom, bosom.
393
00:50:47,186 --> 00:50:50,146
Why do they put that
Roman numeral in the date?
394
00:50:50,231 --> 00:50:53,525
- What date?
- The date has a Roman numeral in it.
395
00:50:53,567 --> 00:50:56,486
- You ever notice that?
- I never noticed that before.
396
00:50:57,613 --> 00:51:00,824
He's got that queer little German seven
397
00:51:00,908 --> 00:51:05,328
and the one and the two,
but it starts off with a Roman numeral.
398
00:51:06,414 --> 00:51:10,292
We're gonna get us a code man
down here from London
399
00:51:10,376 --> 00:51:12,961
and have him take a look
at these horny letters.
400
00:51:27,226 --> 00:51:30,103
Get back to bed! Do you hear me?
401
00:51:59,633 --> 00:52:02,677
Look out! They've got a hostage!
Get back to your beds immediately!
402
00:52:30,081 --> 00:52:32,791
Have I kept you waitin', Willi?
403
00:52:32,833 --> 00:52:36,378
It's your prison, Captain.
We follow your orders.
404
00:52:36,462 --> 00:52:40,256
You have imposed
your kind of order, haven't you?
405
00:52:40,341 --> 00:52:42,801
- Did you know him well?
- No.
406
00:52:42,843 --> 00:52:44,928
What's his name? You know that.
407
00:52:45,012 --> 00:52:47,013
Rupert Neuchl.
408
00:52:47,098 --> 00:52:49,641
You have it on your hospital report.
409
00:52:49,683 --> 00:52:52,977
I mean, he must have regained
consciousness during the day.
410
00:52:53,020 --> 00:52:55,355
He hanged himself.
411
00:52:55,439 --> 00:52:58,358
Do you want to write that
to his family, or should I do it?
412
00:52:58,442 --> 00:53:01,194
It won't be necessary.
413
00:53:01,237 --> 00:53:04,030
- Why'd he hang himself?
- He was weak.
414
00:53:04,073 --> 00:53:06,741
He was a homosexual. Why do you ask me?
415
00:53:06,826 --> 00:53:10,787
We asked everyone else in the ward.
They didn't see anything, of course.
416
00:53:10,871 --> 00:53:13,873
You're the commanding officer.
Why'd he die?
417
00:53:13,916 --> 00:53:15,708
Captain, he died under your custody.
418
00:53:19,296 --> 00:53:22,590
I smell cognac, I think.
419
00:53:23,384 --> 00:53:25,760
You smell Irish whiskey, I think.
420
00:53:25,845 --> 00:53:28,263
- There you are.
- Thank you.
421
00:53:41,235 --> 00:53:44,028
It's a pity the corpse
never enjoys the wake.
422
00:53:44,989 --> 00:53:48,158
A hell of a nice fellow to talk to, though.
423
00:53:48,242 --> 00:53:49,701
Here's to you, Rupert.
424
00:53:52,913 --> 00:53:56,624
Your German...
You're pronouncing it very good today.
425
00:53:56,709 --> 00:54:00,295
You're pronouncin'
your English very good too.
426
00:54:00,379 --> 00:54:02,464
Where'd you learn English, Willi?
427
00:54:02,548 --> 00:54:05,175
Bremen UnterZeeboot Academie,
10 years ago.
428
00:54:06,260 --> 00:54:08,553
- How old are you?
- Twenty-seven.
429
00:54:10,431 --> 00:54:14,976
You must've had a couple of years in the
Hitler Youth Camp then, with some luck.
430
00:54:16,103 --> 00:54:18,104
A lot of luck.
431
00:54:18,189 --> 00:54:20,106
Two years.
432
00:54:21,817 --> 00:54:23,776
And you?
433
00:54:23,819 --> 00:54:25,403
Me what?
434
00:54:25,446 --> 00:54:29,365
- I mean, how old?
- I'm 44.
435
00:54:30,868 --> 00:54:34,162
- Still very much alive.
- I'm quite well, thanks.
436
00:54:34,246 --> 00:54:36,456
I mean, your new command
is very much impressed.
437
00:54:36,499 --> 00:54:39,459
One of those nice elderly
British guards told me today
438
00:54:39,502 --> 00:54:41,461
you were a hell of a journalist.
439
00:54:41,504 --> 00:54:45,632
That's true. I'm a hell of a journalist.
I could make you famous, Willi.
440
00:54:45,716 --> 00:54:48,760
Now why don't you tell the lively old
crime reporter why the man's dead?
441
00:54:51,514 --> 00:54:54,557
You expect me to tell you
that I killed him, and why?
442
00:54:56,101 --> 00:54:58,520
No, you don't have to.
443
00:54:58,604 --> 00:55:00,605
I can see your pleasure in the kill.
444
00:55:03,025 --> 00:55:04,984
Can you?
445
00:55:08,197 --> 00:55:12,075
Perhaps you can see somebody
who believes in the war,
446
00:55:12,159 --> 00:55:15,578
who believes in his people, his leaders.
447
00:55:15,663 --> 00:55:18,289
We kill in a war for those things, huh?
448
00:55:19,416 --> 00:55:21,459
But maybe you don't.
449
00:55:21,502 --> 00:55:26,339
I mean, you're Irish and
you're a captain in the British army.
450
00:55:26,382 --> 00:55:31,052
That same British army that has killed
your own Irish people for centuries.
451
00:55:31,136 --> 00:55:33,555
What do you really believe in?
What kind of order?
452
00:55:33,639 --> 00:55:35,557
What laws do you obey?
453
00:55:38,352 --> 00:55:42,272
Well, I obey as few laws as I have to.
454
00:55:42,356 --> 00:55:45,733
And I'm not much of a one for order.
455
00:55:47,027 --> 00:55:50,280
It has to be, I suppose,
456
00:55:50,364 --> 00:55:53,783
but there's order
and then there's order, isn't there?
457
00:55:55,536 --> 00:55:58,955
Death is a kind of order, isn't it?
458
00:56:00,583 --> 00:56:03,543
I mean, Neuchl there, he's all in order now.
459
00:56:05,212 --> 00:56:08,715
But, Willi, that's an awful
lot of shit about your people.
460
00:56:08,799 --> 00:56:11,551
You've killed two of them that I know of.
461
00:56:12,720 --> 00:56:14,137
That's not true.
462
00:56:14,221 --> 00:56:17,265
You killed him and you probably killed
your commanding officer as well.
463
00:56:17,349 --> 00:56:20,184
And for that, I'm goin' to see you hang.
464
00:56:24,857 --> 00:56:26,774
You enjoy killing too, huh?
465
00:56:31,405 --> 00:56:34,907
- Mr. Cox.
- Do you not, Captain Connor?
466
00:56:36,702 --> 00:56:40,413
See that the Captain's escorted
back to his quarters, if you please.
467
00:57:05,939 --> 00:57:13,939
Gate, gentlemen!
468
00:58:38,866 --> 00:58:40,825
That's our contact.
469
00:58:43,036 --> 00:58:44,954
Can I give you boys a lift?
470
00:58:45,038 --> 00:58:47,665
What are they writing
home about, Lieutenant?
471
00:58:47,708 --> 00:58:49,167
I can't really tell yet.
472
00:58:49,209 --> 00:58:52,879
It's a question of assembling
the basic code pattern. As you see...
473
00:58:52,963 --> 00:58:55,715
- When will you know anything?
- Hard to say.
474
00:58:55,799 --> 00:58:58,217
Could be a day, could be a week
if there are variations.
475
00:58:58,302 --> 00:59:02,388
But we don't have to wait for a decoded
message to know that we have trouble.
476
00:59:02,473 --> 00:59:05,224
Obviously Schleutter's at the center of it.
477
00:59:05,267 --> 00:59:07,226
We must transfer him to Blackpool.
478
00:59:07,269 --> 00:59:10,897
- I need him here a bit longer.
- You need him?
479
00:59:10,981 --> 00:59:18,981
He's at the center, but of what?
I can't find out if he's in Blackpool.
480
01:01:59,900 --> 01:02:02,777
Have you met any resistance
in the barracks, Mr. Cox?
481
01:02:04,071 --> 01:02:05,404
Nothing? Good.
482
01:02:05,489 --> 01:02:08,658
Well, inform me directly
if anything at all happens.
483
01:02:08,742 --> 01:02:10,576
Yes. Thank you, Sergeant Major.
484
01:02:10,619 --> 01:02:14,830
Come in, Captain Connor. I think
you ought to know we're onto something.
485
01:02:14,915 --> 01:02:16,832
Thank you.
486
01:02:17,209 --> 01:02:20,920
It appears that 28 submariners
are due to escape.
487
01:02:20,963 --> 01:02:22,880
There's a U-boat coming to pick them up.
488
01:02:22,923 --> 01:02:26,384
"U-841 available. Assign 28 men.
Location, date agreeable."
489
01:02:26,426 --> 01:02:29,637
- What's the location and date?
- We checked all the letters.
490
01:02:29,721 --> 01:02:33,391
Specific time must've been set before
in something they received earlier.
491
01:02:33,433 --> 01:02:36,394
It doesn't matter.
We'll move in now and break it up.
492
01:02:36,436 --> 01:02:40,439
There's got to be a tunnel. We'll pull
every barracks apart until we find it.
493
01:02:41,984 --> 01:02:45,444
Lieutenant, could you excuse us
a minute, please?
494
01:02:45,529 --> 01:02:48,990
Go and have a cup of coffee or something.
495
01:03:01,795 --> 01:03:04,130
What if we were to let 'em go?
496
01:03:04,214 --> 01:03:08,718
Then we could follow and find out where
the rendezvous is and land the sub.
497
01:03:08,802 --> 01:03:11,345
How'd Willi like that?
498
01:03:11,430 --> 01:03:12,805
Permit the escape?
499
01:03:13,515 --> 01:03:16,851
The tunnel's got to come up
within 50 yards of that fence.
500
01:03:16,935 --> 01:03:20,980
All we have to do is put patrols
out there, see where they come through.
501
01:03:21,982 --> 01:03:23,899
We keep radio contact.
502
01:03:25,610 --> 01:03:29,488
Then we inform the military and civilian
police all the way out to the coast.
503
01:03:30,741 --> 01:03:33,993
Then we nab the sub and the whole lot.
504
01:03:34,036 --> 01:03:37,663
My job is to run this camp
and account for the prisoners in it.
505
01:03:37,706 --> 01:03:41,000
And curiously enough that doesn't
include letting 28 of them escape
506
01:03:41,084 --> 01:03:43,836
to further your military career, Captain.
507
01:03:46,298 --> 01:03:49,508
Under my instructions at this moment,
our men are searching German barracks.
508
01:03:51,011 --> 01:03:54,013
- Perry.
- It's Major Perry, Captain!
509
01:03:54,056 --> 01:03:56,515
I'm your superior officer
and you will respect the rank.
510
01:03:56,600 --> 01:03:59,935
I don't give a damn about
your bloody rank, or anyone else's.
511
01:04:00,020 --> 01:04:02,521
I got sent up here to do a job.
512
01:04:02,606 --> 01:04:05,524
I'm supposed to find out
what's behind that break.
513
01:04:05,609 --> 01:04:09,361
If you don't like what I'm doing, call
General Kerr and have him relieve me.
514
01:04:12,407 --> 01:04:14,867
Now bring the men back
and stop that search.
515
01:04:17,037 --> 01:04:20,289
The War Office has given you
a unique authority here.
516
01:04:21,416 --> 01:04:24,043
I suppose I must yield to it.
517
01:04:24,086 --> 01:04:27,046
Even though I believe you
to be mistaken and an arrogant fool.
518
01:04:29,966 --> 01:04:32,551
I'll give the order, Captain.
519
01:04:32,594 --> 01:04:35,221
Then I'll phone London
and have them remove one of us
520
01:04:35,263 --> 01:04:37,348
from this intolerable situation.
521
01:04:54,574 --> 01:04:57,493
Search has been called off.
Everything back.
522
01:04:59,246 --> 01:05:01,580
Why give up the search, Captain?
523
01:05:01,623 --> 01:05:05,835
Sir! There's something in here
you ought to see, sir.
524
01:05:15,720 --> 01:05:17,972
And this one's just been sick, sir.
525
01:05:21,560 --> 01:05:24,103
Mr. Cashman, we'll have a roll call.
526
01:05:24,187 --> 01:05:26,438
Yes, sir. Carry on, Sergeant.
527
01:05:29,151 --> 01:05:31,902
- How long have they been away, Willi?
- Who?
528
01:05:33,697 --> 01:05:35,781
I want the names
of these two that escaped.
529
01:05:35,824 --> 01:05:37,908
Sorry. I didn't know them personally.
530
01:05:39,661 --> 01:05:41,620
- Mr. Cox...
- Sir!
531
01:05:42,289 --> 01:05:44,540
Seal off the barracks until further orders.
532
01:05:49,504 --> 01:05:57,504
It's very likely to be a
long roll call, Willi.
533
01:08:00,593 --> 01:08:02,303
Soldier!
534
01:08:02,387 --> 01:08:05,389
I want to speak to Sergeant Major Cox.
535
01:08:11,271 --> 01:08:13,814
Captain Schleutter gave us the names
of the two men who escaped.
536
01:08:13,898 --> 01:08:17,443
He's instructed his men
to stand by for roll call.
537
01:08:20,697 --> 01:08:23,907
Why the hell does he bother
to knuckle under now?
538
01:08:23,950 --> 01:08:26,452
I'll get identifications on the wire, sir.
539
01:08:26,536 --> 01:08:34,536
Guards. Open the barracks and
let the bastards in out of the rain.
540
01:11:24,130 --> 01:11:26,381
Pour us a drink, Mr. Cox.
541
01:11:30,720 --> 01:11:33,320
Take some of that from the stores
and give it to the lads outside.
542
01:11:33,348 --> 01:11:36,642
Thank you, sir.
The old sweats'll appreciate that.
543
01:11:40,980 --> 01:11:43,774
In the morning get me that friend
of Neuchl's. What's his name...
544
01:11:43,816 --> 01:11:46,193
- Lieutenant Berger.
- Yes, sir.
545
01:12:58,099 --> 01:12:59,308
Help!
546
01:13:29,088 --> 01:13:34,009
Guards! Come on out of there!
Come on. Move, move!
547
01:13:34,093 --> 01:13:38,347
Let's have you! Go look on the other side!
548
01:13:38,431 --> 01:13:40,015
Come on!
549
01:13:44,854 --> 01:13:47,564
- Which one?
- I don't know.
550
01:13:49,150 --> 01:13:51,318
Hello, towers. Which one?
551
01:13:51,444 --> 01:13:54,946
Barracks 3. Looks like
the whole damned thing caved in.
552
01:13:54,989 --> 01:13:56,657
Thanks.
553
01:14:11,464 --> 01:14:13,090
Bloody hell!
554
01:14:16,636 --> 01:14:20,514
Come on. Out of the bloody way!
Move! Out! Out!
555
01:14:22,141 --> 01:14:24,768
Right. Let's get through this rubbish.
556
01:15:12,859 --> 01:15:17,487
Patrols Able, Baker, Charlie, keep in
radio contact with me and the main gate.
557
01:15:22,577 --> 01:15:24,536
Give us an axe.
558
01:15:25,663 --> 01:15:28,582
Get an axe and smash the other door down.
559
01:15:31,377 --> 01:15:33,920
Get this lot back in their beds
and count 'em.
560
01:15:34,005 --> 01:15:36,715
Get the men back to their beds for a check.
561
01:16:38,277 --> 01:16:40,529
Six dead so far, sir.
562
01:16:42,031 --> 01:16:44,115
Find the damned tunnel.
563
01:17:52,435 --> 01:17:55,478
- What the hell's going on now?
- I don't exactly know, sir.
564
01:17:55,521 --> 01:17:58,857
- Number three's roof's collapsed.
- The roof's collapsed?
565
01:17:58,941 --> 01:18:00,317
Yes, sir.
566
01:18:00,359 --> 01:18:02,444
Captain Connor's up there now, sir.
567
01:18:02,528 --> 01:18:06,489
Is he? Has he checked round
his exterior patrols?
568
01:18:06,532 --> 01:18:09,534
- Not as far as I know, sir.
- Do that now.
569
01:18:09,619 --> 01:18:11,369
Drive on.
570
01:18:30,056 --> 01:18:38,056
You men get the stretcher.
571
01:20:33,179 --> 01:20:35,555
I'll see if they've got the count, sir.
572
01:20:41,270 --> 01:20:45,190
Sergeant, get back down to the main gate
and get a three-tonner for the wounded.
573
01:20:45,274 --> 01:20:47,484
- Have you got the count yet?
- Not yet, Major.
574
01:21:07,546 --> 01:21:09,506
Only 10 dead, Connor.
575
01:21:14,053 --> 01:21:16,721
Thirty-seven not accounted for.
576
01:21:18,140 --> 01:21:19,766
I think we've located the tunnel, sir.
577
01:21:29,026 --> 01:21:30,985
Hold it. It's collapsed.
578
01:21:40,412 --> 01:21:42,080
Yes, sir. Ten dead.
579
01:21:42,164 --> 01:21:45,125
Another 27 trapped
when the tunnel collapsed.
580
01:21:45,209 --> 01:21:47,585
Presumably Captain Schleutter
was with them.
581
01:21:48,796 --> 01:21:51,840
No, sir. It'll take several hours of digging.
582
01:21:51,924 --> 01:21:56,177
It needn't have happened. I'm sending
you a complete report in a few hours.
583
01:21:58,139 --> 01:22:00,932
No, sir. He hasn't accomplished a thing.
584
01:22:00,975 --> 01:22:03,935
You may inform General Kerr
that Captain Connor's mission here
585
01:22:03,978 --> 01:22:06,521
has been a fatal mistake.
586
01:22:08,357 --> 01:22:09,732
Good night, sir.
587
01:22:43,976 --> 01:22:47,478
Nothing, sir. Not a bloody one of them!
588
01:22:54,069 --> 01:22:56,321
Base Station Five. This is Connor.
589
01:22:57,907 --> 01:23:00,325
Give us a police frequency.
590
01:23:06,665 --> 01:23:10,084
Roadblock in position on A85.
591
01:23:12,004 --> 01:23:15,882
Police report no suspicious traffic
on the B828
592
01:23:15,966 --> 01:23:18,176
and continue mobile patrols north.
593
01:23:19,094 --> 01:23:21,262
All units.
594
01:23:21,347 --> 01:23:25,141
Per the McKenzie break, escaped
prisoners should be considered armed.
595
01:23:28,479 --> 01:23:30,897
All units station traffic, please copy.
596
01:23:33,234 --> 01:23:35,485
Northeast of Perth and Aberfeldy,
597
01:23:35,527 --> 01:23:38,988
east to Dunfermline,
south to Falkirk,
598
01:23:39,031 --> 01:23:42,533
southwest to Glasgow, west to Inverary.
599
01:23:42,618 --> 01:23:46,371
The following roadblocks will go
into effect in the immediate area.
600
01:23:46,455 --> 01:23:50,291
Number 33 between McKenzie and Stirling.
601
01:24:05,766 --> 01:24:09,352
This is Glengarry police.
602
01:24:09,395 --> 01:24:13,523
We require extra mobiles
to maintain watch on coast road.
603
01:24:13,565 --> 01:24:15,191
Glengarry police, over.
604
01:24:18,112 --> 01:24:20,071
North Shore coast guards.
605
01:24:20,114 --> 01:24:22,657
Coastal Command.
606
01:24:22,741 --> 01:24:25,410
We have no response
from northern moorland's road net.
607
01:24:25,452 --> 01:24:28,329
Presumably still in effect
from the Southern Lochs
608
01:24:28,414 --> 01:24:30,665
as far north as Loch Glenny.
609
01:24:33,711 --> 01:24:37,505
Case section at Clough here.
All units please reply.
610
01:24:37,589 --> 01:24:39,507
Please, repeat, all units.
611
01:24:39,591 --> 01:24:42,510
- Sir! General Kerr's arrived.
- Oh, God.
612
01:24:48,309 --> 01:24:51,227
- What happened?
- Balls-up, sir. Simple as that.
613
01:24:51,270 --> 01:24:53,062
Nothing simple about it.
614
01:24:53,105 --> 01:24:55,648
Worse than what happened at
Bowmanville Camp in Canada last year
615
01:24:55,733 --> 01:24:58,776
and Whitehall thought that was a disaster.
616
01:24:58,819 --> 01:25:01,195
Perry's made a full report to top staff.
617
01:25:01,280 --> 01:25:03,614
I don't blame him.
I could have prevented it.
618
01:25:03,657 --> 01:25:07,869
That's dead right. Now,
let's get back, shall we, old chap?
619
01:25:18,088 --> 01:25:20,298
I don't care what
the priority classification is.
620
01:25:20,341 --> 01:25:22,592
I want three more aircraft.
621
01:25:22,634 --> 01:25:24,594
You're damned right I do.
622
01:25:26,388 --> 01:25:28,806
Coastal Command say there
are several thousand miles
623
01:25:28,891 --> 01:25:31,476
of naturally camouflaged coastline
around Scotland
624
01:25:31,560 --> 01:25:33,478
and how in the hell can they cover it all.
625
01:25:33,562 --> 01:25:36,481
Northern moorlands road net... Nothing.
626
01:25:36,523 --> 01:25:39,400
There's another call for you, sir.
627
01:25:43,489 --> 01:25:47,075
I'm afraid it's essential
to use civilian police, sir.
628
01:26:12,184 --> 01:26:14,477
- Important?
- Aye.
629
01:26:14,520 --> 01:26:16,813
Go ahead.
630
01:26:34,748 --> 01:26:36,749
There's a truck on the A828.
631
01:26:36,834 --> 01:26:39,752
Explosives with a police motorcycle
escorting it.
632
01:26:46,885 --> 01:26:50,346
No, sir. Explosives are under
the ministry of Fuel and Power.
633
01:26:50,389 --> 01:26:53,516
The escort duty our men
are assigned to is never
634
01:26:53,559 --> 01:26:56,936
for industrial or mining purposes
during wartime.
635
01:26:57,020 --> 01:27:00,648
- We never assign men for...
- Thanks very much.
636
01:27:17,458 --> 01:27:22,420
Base Section, this is Zero 468.
637
01:27:22,504 --> 01:27:25,798
I'm over Ballachulish.
All clear, turning south.
638
01:28:31,698 --> 01:28:34,617
There's an explosives truck
with a motorcycle escort
639
01:28:34,660 --> 01:28:38,037
heading north on Highway B828.
640
01:28:38,121 --> 01:28:40,206
Stay up there. Don't move in close.
641
01:28:40,290 --> 01:28:42,500
Roger.
642
01:29:27,504 --> 01:29:31,507
They're either goin' for
the Firth of Lorne or else Loch Linnhe.
643
01:29:31,550 --> 01:29:33,884
And they're gonna lead us right to the sub.
644
01:29:33,927 --> 01:29:36,554
Straight away. Splendid.
645
01:29:37,139 --> 01:29:40,099
It has to come to the surface
and move in to the beach, doesn't it?
646
01:29:40,183 --> 01:29:42,560
Yeah, but if we miss them, we've had it.
647
01:29:42,644 --> 01:29:44,562
Bag them now and call that good.
648
01:29:44,646 --> 01:29:48,065
- I have lost contact with the truck.
- Ben, for God's sake.
649
01:29:49,359 --> 01:29:57,359
It's the reconnaissance pilot.
He's lost contact.
650
01:31:07,396 --> 01:31:09,313
Lost contact.
651
01:31:09,398 --> 01:31:14,110
Suggest immediate police surveillance
north on Highway B828.
652
01:31:16,113 --> 01:31:19,323
- I'll get a plane myself.
- I'll arrange transport, sir.
653
01:31:54,818 --> 01:31:57,570
Where are you men going?
654
01:31:57,654 --> 01:32:01,031
Just going to make
our Yank visitors comfy, Dad.
655
01:32:19,384 --> 01:32:20,885
Load of furniture
656
01:32:20,927 --> 01:32:23,888
for the C.O. at
the new American base at Mahaddie.
657
01:32:25,390 --> 01:32:27,433
Look.
658
01:32:27,559 --> 01:32:30,019
Even a shower attachment
for the silly bastard.
659
01:32:31,188 --> 01:32:33,272
It's five shillings.
660
01:32:34,065 --> 01:32:36,984
Heave up the tail! Good man.
661
01:33:21,530 --> 01:33:29,530
Won't be able to see
a bloody thing after dark.
662
01:35:10,972 --> 01:35:15,100
This is White Lady 7.
663
01:35:15,185 --> 01:35:18,729
You are on a navy frequency, Flight 43.
I have no authorization...
664
01:35:18,813 --> 01:35:22,566
I know that. I'm just tellin' you
the sub will surface and sit there.
665
01:35:22,651 --> 01:35:24,985
Have any idea where that might be?
666
01:35:25,070 --> 01:35:33,070
Hell, no. If I knew, I wouldn't be guessin'.
667
01:36:59,164 --> 01:37:00,956
Now what the hell?
668
01:37:02,751 --> 01:37:05,502
Do you see that? Go on down there.
669
01:37:31,613 --> 01:37:35,074
Burning rubbish I should say, sir.
No sign of anything else.
670
01:37:58,556 --> 01:37:59,848
Go on ahead.
671
01:38:20,411 --> 01:38:23,539
This is White Lady 7.
672
01:38:23,581 --> 01:38:27,042
I've just completed a sweep
of grid 16 X-ray.
673
01:38:27,085 --> 01:38:29,378
Sunset in 18 minutes.
674
01:38:29,420 --> 01:38:31,880
Will turn for home at that time.
675
01:38:31,923 --> 01:38:33,924
E.T.A., 1930.
676
01:38:34,008 --> 01:38:35,592
Out.
677
01:39:17,302 --> 01:39:21,221
We have no flight plan for you,
Flight 43. Return to base.
678
01:39:21,306 --> 01:39:25,142
- I say, you're not authorized.
- Where'd you get an idea like that?
679
01:39:25,226 --> 01:39:28,270
- Flight Control.
- They're pullin' your leg.
680
01:39:28,313 --> 01:39:36,313
Make another run offshore like
a good fellow and I'll get you a medal.
681
01:41:05,952 --> 01:41:09,371
There's the sub. Jesus, that's it!
682
01:41:09,414 --> 01:41:11,915
White Lady, this is Flight 43.
683
01:41:12,917 --> 01:41:15,085
Sub's off the point about a mile.
684
01:41:15,169 --> 01:41:18,255
About a mile! U-boat on the surface.
685
01:41:18,298 --> 01:41:19,923
Engine, full ahead.
686
01:41:30,393 --> 01:41:32,936
Go on down there. Buzz the hell out of 'em.
687
01:42:18,483 --> 01:42:20,567
Throw us a line!
688
01:42:55,103 --> 01:42:58,271
Will you get in there. It'll submerge on you!
689
01:43:16,916 --> 01:43:24,916
Looks like we've been hit, sir.
Better find a place to put her down.
690
01:45:10,530 --> 01:45:14,366
Asdic reports lost contact with U-boat.
Request another sweep.
691
01:45:15,618 --> 01:45:17,827
This is White Lady 7 calling Madam.
692
01:45:20,831 --> 01:45:23,208
U-boat submerged 1924.
693
01:45:23,334 --> 01:45:26,419
Bearing 045 off course head point
694
01:45:26,504 --> 01:45:28,880
and boarding four prisoners
who were abandoned.
695
01:45:28,965 --> 01:45:32,968
Will continue asdic sweep
on 19 degrees aft from grid 13 easy.
696
01:45:33,177 --> 01:45:34,678
Request assistance.
697
01:45:35,972 --> 01:45:38,515
General Kerr calling Captain Connor.
698
01:45:42,645 --> 01:45:43,937
Come in, Connor.
699
01:45:45,690 --> 01:45:50,026
This is General Kerr
calling Naval Frequency 453.
700
01:45:52,321 --> 01:45:55,365
Willi, looks like we're both
in the shit house.
701
01:45:56,367 --> 01:45:59,119
General Kerr calling Captain Connor.
702
01:45:59,704 --> 01:46:01,371
Come in, Connor.
56698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.