All language subtitles for the_loneliness_of_the_long_distance_runner_english_2427007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:15,870 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:15,970 --> 00:00:19,140 Running's always been a big thing in our family, 3 00:00:19,260 --> 00:00:22,020 especially running away from the police. 4 00:00:22,140 --> 00:00:24,230 It's hard to understand. 5 00:00:24,350 --> 00:00:26,690 All I know is that you've got to run, 6 00:00:26,810 --> 00:00:30,440 run without knowing why, through fields and woods, 7 00:00:30,570 --> 00:00:32,400 and the winning post's no end, 8 00:00:32,530 --> 00:00:36,660 even though barmy crowds might be cheering theirsens daft. 9 00:00:36,780 --> 00:00:40,280 That's what the loneliness of the long-distance runner feels like. 10 00:02:24,970 --> 00:02:26,970 Cheer up. It'll soon be Christmas. 11 00:02:28,020 --> 00:02:29,730 Miserable sort of bloke, ain't he? 12 00:02:37,780 --> 00:02:40,700 Back home again. Nice little bunch we've got this time. 13 00:02:40,820 --> 00:02:44,370 - This lot? They'll be over the hill in a week. - Cheerful, aren't you? 14 00:02:44,490 --> 00:02:46,910 I sometimes wonder if I believe in all this setup. 15 00:02:47,040 --> 00:02:50,330 When you've been in it as long as I have, you stop asking yourself that. 16 00:02:50,460 --> 00:02:54,130 - What the hell are those fools trying to do? - Where did you come from? Idiot. 17 00:02:54,250 --> 00:02:56,040 I'll get out and give you a lift, mate. 18 00:02:56,170 --> 00:02:59,970 I might have guessed. It's that imbecile outing again. 19 00:03:00,090 --> 00:03:03,140 It's a waste of time but I hope the officer books him. 20 00:03:04,050 --> 00:03:08,810 What a garbage dump. It looks like the bloody place they shut Monte Cristo up in. 21 00:03:08,930 --> 00:03:13,060 - I tell you what, it looks like our house. - Look at that. A right stackers' borstal. 22 00:03:13,190 --> 00:03:15,060 - Do what? - Long-term place, mate. 23 00:03:15,190 --> 00:03:19,530 Come on, sit down. Let's get these bracelets off you. 24 00:03:19,650 --> 00:03:23,860 - Hope it's better than that detention centre. - Yeah, I hope me ma's got the dinner on. 25 00:03:38,340 --> 00:03:40,920 - Come on, we haven't got all day. - All right. 26 00:03:41,050 --> 00:03:43,130 Say sir when speaking to an officer. 27 00:03:44,720 --> 00:03:46,600 Wants teaching a bloody lesson, that one. 28 00:03:46,720 --> 00:03:49,310 In here, lads. Line up in front of the officer. 29 00:03:49,430 --> 00:03:53,060 - Hello, Harry. Still here? - Working for that pension, such as it is. 30 00:03:53,190 --> 00:03:55,480 - Aren't we all? - Hands out of your pockets, lad. 31 00:03:55,610 --> 00:03:57,730 Come on, line up! 32 00:04:01,190 --> 00:04:04,610 Here you are. Six new receptions. And a right lot they are too. 33 00:04:04,740 --> 00:04:06,990 Yeah. Looks as if we're gonna have to fumigate them. 34 00:04:07,120 --> 00:04:09,080 Keep it quiet. 35 00:04:09,200 --> 00:04:11,540 What d'you think this is, a holiday camp? 36 00:04:12,660 --> 00:04:17,880 Now let's listen to your numbers. 988, 989, 990, 991, 992 and 993. 37 00:04:18,000 --> 00:04:20,300 - All yours, Mr Craig. - All correct, Mr Fenton. 38 00:04:20,420 --> 00:04:24,300 Right, get your clothes off, all of you. Put 'em on the floor. Come on, move! 39 00:04:24,430 --> 00:04:26,760 Er... Underwear as well, sir? 40 00:04:26,890 --> 00:04:29,510 If it's not too much trouble, lad. Get 'em off! 41 00:04:29,640 --> 00:04:33,270 Come on. We're gonna put you in the latest fashions. 42 00:04:36,690 --> 00:04:39,230 Pint-sized loudmouth. Soon take care of him. 43 00:04:39,360 --> 00:04:41,280 Yeah. 44 00:04:42,650 --> 00:04:45,240 Come on, step on it. The Governor's waiting to see you. 45 00:04:47,570 --> 00:04:49,620 Good. 46 00:04:50,660 --> 00:04:55,080 - Chief, this is a great day for us. - How's that, sir? 47 00:04:56,330 --> 00:04:58,420 Something I've been hoping for a long time. 48 00:04:58,540 --> 00:05:00,960 Gives one a real sense of achievement. 49 00:05:01,090 --> 00:05:02,130 Come in! 50 00:05:03,760 --> 00:05:06,010 Fall in here! Look sharp! 51 00:05:06,130 --> 00:05:09,720 Line up in front of the Governor! Chins in! Chests out! 52 00:05:09,850 --> 00:05:12,680 Arms by your side! Shoulders back! 53 00:05:12,810 --> 00:05:14,020 Where's your tie? 54 00:05:14,140 --> 00:05:16,890 - I... I... - Don't answer back! 55 00:05:17,020 --> 00:05:20,060 - What's your name, lad? - Elliot, sir. 56 00:05:33,580 --> 00:05:35,200 - And yours? - Smith. 57 00:05:35,330 --> 00:05:38,370 - Say sir when you answer to the Governor! - Sir Smith. 58 00:05:40,340 --> 00:05:42,170 That won't get you far here, lad. 59 00:05:47,050 --> 00:05:49,720 Well, all I have to say to you is this. 60 00:05:50,930 --> 00:05:53,260 I don't have to know what you've done. 61 00:05:53,390 --> 00:05:55,720 You are here for us to try and make something of you, 62 00:05:55,850 --> 00:05:59,270 to turn you into industrious and honest citizens. 63 00:05:59,400 --> 00:06:02,190 Well, as we see it, that shouldn't be too difficult. 64 00:06:02,320 --> 00:06:05,900 We like things to run smoothly here, of course, both for you and for us. 65 00:06:06,030 --> 00:06:11,370 The sooner we have your cooperation, the sooner you'll be out of here. 66 00:06:11,490 --> 00:06:14,790 If you play ball with us, we'll play ball with you. 67 00:06:14,910 --> 00:06:17,200 We want you to work hard and play hard. 68 00:06:17,330 --> 00:06:20,370 Good athletics, sports, inter-house competition. 69 00:06:20,500 --> 00:06:22,420 We believe in all that. 70 00:06:22,540 --> 00:06:24,250 Come in. 71 00:06:24,380 --> 00:06:26,340 There you are, Stacy. Just a moment. 72 00:06:26,460 --> 00:06:29,380 Well, as I was saying, we're divided into houses. 73 00:06:29,510 --> 00:06:32,300 Now, none of you is proud of being here. 74 00:06:32,430 --> 00:06:35,930 But there's no reason why you shouldn't be proud of your house. 75 00:06:36,060 --> 00:06:39,430 Stacy here is proud of being the leader of Drake House, aren't you? 76 00:06:39,560 --> 00:06:42,400 - I am, sir. - I'm going to put these lads in your charge. 77 00:06:42,520 --> 00:06:44,230 - You show them the ropes. - Right, sir. 78 00:06:44,360 --> 00:06:47,570 - Right, off you go, then. - Come on, move! 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,360 Splendid news. 80 00:06:52,490 --> 00:06:55,950 Ranley School is going to compete with us on our sports day. 81 00:06:56,080 --> 00:07:00,160 That's the first time in our history that a public school has joined forces with us. 82 00:07:00,290 --> 00:07:03,080 - How's that, eh? - That's good news, sir. Congratulations. 83 00:07:03,210 --> 00:07:06,000 Thanks. Oh, but it's the lads I'm thinking of. 84 00:07:06,130 --> 00:07:08,920 This'll give them a great kick. Put them on their mettle. 85 00:07:09,050 --> 00:07:10,800 Is Ranley competing in all events, sir? 86 00:07:10,930 --> 00:07:14,800 Yes, but they've offered a special challenge cup for the cross-country run. 87 00:07:14,930 --> 00:07:18,890 - I'd say that's our best chance, sir. - Stacy ought to win that challenge cup. 88 00:07:19,020 --> 00:07:21,390 I doubt if Ranley School has anyone to beat him. 89 00:07:21,520 --> 00:07:23,520 If they had, he'd have to be a champion, sir. 90 00:07:23,650 --> 00:07:27,520 Mr Brown, I hope your first impression of us won't be too critical. 91 00:07:27,650 --> 00:07:31,990 I know you young chaps from training school think of us older men as back numbers. 92 00:07:32,110 --> 00:07:34,410 - Oh, not at all, sir. - Oh, yes, you do. 93 00:07:35,580 --> 00:07:40,290 It's not surprising after all those newfangled theories that you've been stuffed with. 94 00:07:40,410 --> 00:07:42,830 But theories don't always work out in practice. 95 00:07:42,960 --> 00:07:46,170 I'm greatly looking forward to doing what I can to help these boys. 96 00:07:47,550 --> 00:07:51,420 Though, of course, I realise that a borstal housemaster's job is not an easy one. 97 00:07:51,550 --> 00:07:55,220 I suggest that you trail around after me for a bit to get the hang of things 98 00:07:55,340 --> 00:07:58,180 and then we'll let you loose to... 99 00:07:58,310 --> 00:08:00,560 do your worst, hm? 100 00:08:05,480 --> 00:08:07,520 - What got you here? - Oh, zip up. 101 00:08:07,650 --> 00:08:10,900 - Who do you think you're talking to? - A cockney slag by the sound of it! 102 00:08:11,030 --> 00:08:12,940 - You Liverpool ponce! - All right! 103 00:08:13,070 --> 00:08:15,950 When we get inside, I'll write it out on your face with this! 104 00:08:16,070 --> 00:08:19,160 - OK! - I'll have the pair of you in a bit! 105 00:08:21,870 --> 00:08:23,830 You find something funny? 106 00:08:23,960 --> 00:08:26,460 - No, no. - Well, is there anything on your mind? 107 00:08:26,580 --> 00:08:31,380 I was just wondering whether you were the, er... Governor's assistant. 108 00:08:33,340 --> 00:08:36,010 You'll find it pays to play the Governor's game here. 109 00:08:36,140 --> 00:08:39,930 All of us is graded and you don't get out till you make top grade. 110 00:08:40,060 --> 00:08:45,230 I'm not losing any privileges 'cause one of you bleeders gets the house a bad name. 111 00:08:45,350 --> 00:08:47,810 And always remember they've got the whip hand. 112 00:08:48,770 --> 00:08:51,650 D'you know what I'd do if I had the whip hand? 113 00:08:51,780 --> 00:08:55,990 I'd get all the coppers, governors, posh whores, 114 00:08:56,110 --> 00:08:58,780 army officers and members of Parliament, 115 00:08:58,910 --> 00:09:01,870 and I'd stick 'em up against this wall and let 'em have it. 116 00:09:01,990 --> 00:09:04,620 'Cause that's what they'd like to do to blokes like us. 117 00:09:04,750 --> 00:09:06,750 - Well, you'll learn. - We'll see. 118 00:09:30,190 --> 00:09:32,270 Burn, Charlie? 119 00:09:35,360 --> 00:09:36,950 Snide. 120 00:09:37,070 --> 00:09:38,660 Use your loaf. 121 00:09:38,780 --> 00:09:40,450 He's the daddy, Stacy. 122 00:09:40,580 --> 00:09:43,160 - What's the daddy? - He runs things round here. 123 00:09:43,290 --> 00:09:45,450 - You lost again. - What, again? 124 00:09:45,580 --> 00:09:48,210 - Who's that big-headed git? - Roach. 125 00:10:04,470 --> 00:10:08,560 Right, boys, by your beds. Come on, line up. Come on, it's lights out, come on. 126 00:10:08,690 --> 00:10:10,770 Come on, line up there. 127 00:10:14,360 --> 00:10:16,860 Come on, look sharp. Come on, Stacy. 128 00:10:18,610 --> 00:10:20,030 - Cold, lad? - Not yet, sir. 129 00:10:20,160 --> 00:10:25,490 Ready for the reception? No PT shorts, only your pyjamas. Take his name. 130 00:10:25,620 --> 00:10:28,330 Right, come on, hit the sack. 131 00:10:28,460 --> 00:10:30,620 Come on, socks off. In that bed. 132 00:10:30,750 --> 00:10:32,790 Quick as you like. 133 00:10:35,340 --> 00:10:38,340 There we are. Good night, lads. 134 00:11:29,680 --> 00:11:32,190 Come in. 135 00:11:33,850 --> 00:11:37,400 - Colin Smith, 993, sir. - Good. Come in, Smith. 136 00:11:39,320 --> 00:11:41,490 Sit down. 137 00:11:45,740 --> 00:11:48,580 - Cigarette? - No, thanks. Sir. 138 00:11:49,620 --> 00:11:51,160 Well... 139 00:11:51,290 --> 00:11:54,000 - You're a new boy here, aren't you, Smith? - Er... yeah. 140 00:11:54,130 --> 00:11:55,920 Yes. Well, so am I. 141 00:11:56,040 --> 00:11:59,050 Two new boys together in a manner of speaking, eh? 142 00:12:00,760 --> 00:12:04,680 - Well, perhaps we can help one another. - How, sir? 143 00:12:04,800 --> 00:12:08,510 Well, you can help me by telling me all about yourself. 144 00:12:08,640 --> 00:12:10,600 Now, for instance, how did you come to be here? 145 00:12:10,730 --> 00:12:12,730 What's that tape recorder on for, sir? 146 00:12:12,850 --> 00:12:14,810 - Don't let it worry you. - No, I won't, sir. 147 00:12:14,940 --> 00:12:20,020 Anything you say is strictly confidential. It won't go beyond these four walls. 148 00:12:20,150 --> 00:12:23,570 OK? So, how did you come to be here? 149 00:12:26,660 --> 00:12:30,370 - I got sent, didn't I? - Yes, I know you got sent but why? 150 00:12:30,490 --> 00:12:33,200 I got caught. Didn't run fast enough. 151 00:12:34,460 --> 00:12:37,580 - When you broke into this... What was it? - Bakery. 152 00:12:37,710 --> 00:12:40,960 Bakery, yeah. What were you thinking about at the time? 153 00:12:41,090 --> 00:12:44,090 I wasn't thinking about anything. I was too busy breaking in. 154 00:12:44,220 --> 00:12:45,970 Erm, yes, but... 155 00:12:46,090 --> 00:12:49,850 Well, just describe the action to me in your own words. Put me in the picture. 156 00:12:52,060 --> 00:12:56,440 Got over the wall of this baker's yard. Broke into his office. 157 00:12:56,560 --> 00:12:59,440 Hm. I think you can do a bit better than this, Smith. 158 00:12:59,570 --> 00:13:00,820 Erm... 159 00:13:00,940 --> 00:13:03,740 Surely your nerves were on edge, weren't they? You felt afraid. 160 00:13:03,860 --> 00:13:06,280 If I'd felt afraid, I wouldn't have broken in, would I? 161 00:13:06,410 --> 00:13:09,370 Well, all right. Fair enough. 162 00:13:10,200 --> 00:13:12,910 Look, I want you to help me. 163 00:13:14,750 --> 00:13:17,500 I'm going to say a word and, erm... 164 00:13:17,630 --> 00:13:20,960 I want you to reply with any word that comes into your head, OK? 165 00:13:21,090 --> 00:13:22,630 Like, erm... 166 00:13:22,760 --> 00:13:25,670 If I say to you, "Food", what do you think of? 167 00:13:25,800 --> 00:13:27,300 Er... 168 00:13:28,260 --> 00:13:30,720 I'm sorry, I don't get the idea at all. 169 00:13:30,850 --> 00:13:33,970 Well, erm... would you like to do it to me? Say a word to me. 170 00:13:34,100 --> 00:13:37,060 - Tape recorder. - Tape recorder? Desk. 171 00:13:37,190 --> 00:13:40,940 I don't know why I said desk. It just happened. Now I'll say one to you. 172 00:13:41,070 --> 00:13:43,360 Erm... water. 173 00:13:46,360 --> 00:13:49,110 - Football. - Football? 174 00:13:52,540 --> 00:13:53,870 Ah. 175 00:13:53,990 --> 00:13:56,080 Sky. 176 00:13:57,120 --> 00:13:59,500 Snow. 177 00:13:59,630 --> 00:14:01,540 Snow indeed. 178 00:14:01,670 --> 00:14:03,210 Erm... Girl. 179 00:14:03,340 --> 00:14:04,880 Look... 180 00:14:06,590 --> 00:14:09,180 What are you trying to do to me? I don't understand. 181 00:14:09,300 --> 00:14:13,180 Now, come, Smith, please. I'm trying to help you. Help me. Girl. 182 00:14:14,100 --> 00:14:15,810 Boy. 183 00:14:16,770 --> 00:14:18,730 Boy? 184 00:14:18,850 --> 00:14:21,770 - Have you got a girlfriend, Smith? - What's it got to do with you? 185 00:14:22,820 --> 00:14:24,150 All right, all right. 186 00:14:24,280 --> 00:14:25,860 Erm... 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,110 Gun? 188 00:14:27,240 --> 00:14:28,190 - Horses. - Knife. 189 00:14:28,320 --> 00:14:29,280 - Smoke. - Car. 190 00:14:29,410 --> 00:14:31,700 Crumpets. 191 00:14:34,330 --> 00:14:35,910 - Father. - Dead. 192 00:14:38,540 --> 00:14:41,620 Why do you say that? Is - is your father dead? 193 00:14:42,290 --> 00:14:44,040 Ah. 194 00:14:44,170 --> 00:14:46,920 - Right. When did he die? - The other week. 195 00:14:47,050 --> 00:14:49,470 The other week? 196 00:14:51,300 --> 00:14:55,010 I'm... very sorry. Your mother was very upset, I expect. 197 00:14:55,140 --> 00:14:57,680 - No. - She wasn't? 198 00:14:57,810 --> 00:14:59,930 Not very. 199 00:15:02,020 --> 00:15:03,900 I think that'll be all for now. Thank you. 200 00:15:04,020 --> 00:15:06,820 - You mean I can go now, sir? - Yes. 201 00:15:06,940 --> 00:15:09,190 Well, thank you very much, sir. 202 00:15:10,820 --> 00:15:14,370 - I hope you do well here. - I hope you do, sir. 203 00:15:14,490 --> 00:15:17,200 - What? - In a manner of speaking. 204 00:15:17,330 --> 00:15:18,870 Oh, I see. Right. 205 00:15:19,000 --> 00:15:20,290 Thanks. 206 00:15:25,000 --> 00:15:27,800 They certainly drive themselves hard on the playing field. 207 00:15:27,920 --> 00:15:31,420 They're high-spirited, Mr Brown. If they weren't, they wouldn't be here. 208 00:15:31,550 --> 00:15:35,140 Each of us has to expend our energy on something, you know. 209 00:15:35,260 --> 00:15:38,010 Mens sana in corpore sano, eh? 210 00:15:38,140 --> 00:15:42,310 That's better than some of that psychiatric stuff they shove at us. You mark my words. 211 00:15:42,440 --> 00:15:43,810 Yes, but surely you believe 212 00:15:43,940 --> 00:15:48,730 that an emotional readjustment might be the answer to some of their problems? 213 00:15:48,860 --> 00:15:51,530 Of course I do. If I didn't, I wouldn't be here, would I? 214 00:15:51,650 --> 00:15:53,200 No. 215 00:15:53,320 --> 00:15:57,990 But how do we tackle the basic aggression which these lads obviously feel? 216 00:15:58,120 --> 00:16:00,500 By channelling it in the right direction. 217 00:16:01,290 --> 00:16:06,170 I was wondering whether life wasn't a little more complicated than a football match. 218 00:16:11,510 --> 00:16:13,010 Go on! Go on, then. 219 00:16:13,130 --> 00:16:14,760 Come on! 220 00:16:14,890 --> 00:16:17,430 You see that? 221 00:16:17,550 --> 00:16:21,220 - Right down the middle with it, Don! - Get it! 222 00:16:21,350 --> 00:16:24,190 - That's a foul, ref! - Oh, come on! 223 00:16:24,310 --> 00:16:26,190 Swallowed your whistle, ref? 224 00:16:26,310 --> 00:16:29,190 Dirty bastard! 225 00:16:29,320 --> 00:16:31,860 - Come on! - Go on, Colin! That's the one! 226 00:16:31,990 --> 00:16:34,240 - Go on! Get round him! - Come on, Col! 227 00:16:34,360 --> 00:16:37,240 Go on, Col! That's it! You're on your own, boy! 228 00:16:37,370 --> 00:16:39,330 - Shoot! Shoot! - Come on! 229 00:16:41,540 --> 00:16:43,870 - Well done, mate! - Marvellous! 230 00:16:57,340 --> 00:16:59,760 Quiet! Quiet in the shower! 231 00:16:59,890 --> 00:17:01,930 All correct, sir. Class 22. 232 00:17:02,060 --> 00:17:04,770 - That new lad Smith scored that goal. - Yes, sir. 233 00:17:04,890 --> 00:17:06,480 - He can run. - He's not bad, sir. 234 00:17:06,600 --> 00:17:10,020 - Well, we'd better keep an eye on him. - Right, sir. 235 00:17:10,150 --> 00:17:11,980 - Where is he? - He's in the shower. 236 00:17:12,110 --> 00:17:15,530 - Right. Come along, Brown. - All right, now, get on with it! Get moving! 237 00:17:15,650 --> 00:17:18,160 That was a good goal, Smith. 238 00:17:19,200 --> 00:17:21,740 - A good goal. - Oh, thank you, sir. 239 00:17:23,040 --> 00:17:27,580 Well, it's often a moment like that can make a big turning point in a lad's life. 240 00:17:28,290 --> 00:17:31,630 It's not hard to guess what sort of home life that lad had. 241 00:17:34,130 --> 00:17:36,470 - Where the bloody hell have you been? - Out. 242 00:17:36,590 --> 00:17:39,890 You're never around when I want you. Here am I strugglin'. 243 00:17:40,010 --> 00:17:43,810 - And I don't get a blind bit of help from you. - He's always out, he is! 244 00:17:43,930 --> 00:17:46,930 - He goes out about! He goes out about! - He goes out about! 245 00:17:47,060 --> 00:17:50,020 - Shut up. - Shut up, you lot! 246 00:17:51,480 --> 00:17:54,610 - How's Dad? - The doctor's with him now. 247 00:17:54,740 --> 00:17:58,450 Poor devil. It breaks your heart to see him. 248 00:17:58,570 --> 00:18:02,120 - I dunno. This is the last thing I expected. - It'll be all right, Mam. Don't worry. 249 00:18:02,240 --> 00:18:06,200 Don't be daft. Even the doctor says it's no use hopin'. 250 00:18:06,330 --> 00:18:10,000 He's trying to get your dad to go to hospital. But I know he won't. 251 00:18:10,130 --> 00:18:11,920 Can I have some money to go t'pictures? 252 00:18:12,040 --> 00:18:15,170 No, you can't. You can go to Auntie Vi's and look at her television. 253 00:18:15,300 --> 00:18:17,550 Don't want to. She's only got BBC. 254 00:18:17,670 --> 00:18:20,220 Be quiet. Can't you see your mam's upset? 255 00:18:23,720 --> 00:18:26,180 You won't get me to go to no hospital! 256 00:18:26,310 --> 00:18:29,270 I'm no bleedin' guinea pig for anybody! 257 00:18:42,490 --> 00:18:46,790 - When's Dad going to die, our Colin? - He isn't gonna die, Johnny. 258 00:18:46,910 --> 00:18:50,000 Doctor told Mum he was yesterday. 259 00:19:02,680 --> 00:19:06,640 - We'd do best to leave him. - It seems so, but he's very poorly. 260 00:19:06,770 --> 00:19:09,980 He's in quite a lot of pain and won't even have anything to help it. 261 00:19:10,100 --> 00:19:13,190 I'll leave you to see he takes this, though. 262 00:19:21,160 --> 00:19:26,530 It's a difficult time, but all we can do now is see that he's comfortable. 263 00:19:29,830 --> 00:19:31,750 I'll look in tomorrow. 264 00:19:31,870 --> 00:19:35,170 I'm not going to no hospital, you hear? 265 00:19:37,050 --> 00:19:39,090 I'm not going to no hospital! 266 00:19:39,210 --> 00:19:42,680 All right, we know you're not! I'm going to be late for work. 267 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 Billy, take that round to the chemist's. 268 00:19:44,970 --> 00:19:47,850 - I'm not taking any pills! - Suit yourself. 269 00:19:47,970 --> 00:19:51,600 Shut up! Shut up! 270 00:19:51,730 --> 00:19:54,560 Don't bother about the chemist's. He won't take it. 271 00:19:54,690 --> 00:19:59,690 Here you are, run round to Mrs Raleigh's and get some of that herbal painkiller. 272 00:20:53,750 --> 00:20:55,920 Mike! Hang on a bit. 273 00:20:57,580 --> 00:20:59,540 Hello, Col. 274 00:21:02,210 --> 00:21:05,340 - How's your dad, then, Col? - Oh, he's asleep. 275 00:21:05,470 --> 00:21:07,300 - Are you coming? - Where to? 276 00:21:07,430 --> 00:21:08,930 I don't know. Come on. 277 00:21:30,240 --> 00:21:31,280 Hey. 278 00:21:44,420 --> 00:21:48,180 - Where did you learn to drive like this? - My cousin had a taxi. 279 00:21:49,550 --> 00:21:52,350 Hey, look, keep death off the road. 280 00:21:54,350 --> 00:21:56,560 Hey, get a load of this gear in the back. 281 00:21:57,890 --> 00:22:01,480 - What's in here? - I'll wear that. 282 00:22:04,280 --> 00:22:07,190 - Hey, d'you want a fag? - Great. 283 00:22:12,700 --> 00:22:14,330 - Here you are. - Thanks. 284 00:22:18,420 --> 00:22:22,380 - Where shall we go to, then, James? - Who d'you think I am? The chauffeur? 285 00:22:22,500 --> 00:22:24,460 Go on, run him over. 286 00:22:24,590 --> 00:22:27,380 Better luck next time. Let's go to London. 287 00:22:27,510 --> 00:22:30,050 - We haven't got enough petrol. - Oh. 288 00:22:30,180 --> 00:22:31,720 Hey, birds. 289 00:22:31,850 --> 00:22:35,720 - Slow down, then. Slow down. - We'll have these. 290 00:22:35,850 --> 00:22:38,480 Hello, gorgeous. Coming for a ride? 291 00:22:38,600 --> 00:22:40,980 - Who are they? - I don't know. 292 00:22:41,100 --> 00:22:43,110 - Take no notice. - Scoot, show-off. 293 00:22:43,230 --> 00:22:45,570 Don't be like that. I'm trying out me new car. 294 00:22:45,690 --> 00:22:48,690 - Birthday present from the old man. - I bet it isn't his. 295 00:22:48,820 --> 00:22:51,200 - It is, honest. Right, mate? - That's right, yeah. 296 00:22:51,320 --> 00:22:53,450 - You coming? - Where you going, then? 297 00:22:53,580 --> 00:22:56,080 - Where d'you want to go? - London. 298 00:22:56,200 --> 00:22:58,080 Me as well. We're going to, aren't we, Colin? 299 00:22:58,210 --> 00:23:01,000 You can count me out. I've got better things to do with my time. 300 00:23:01,120 --> 00:23:05,170 Don't be like that, darling. We could've been there and back by now. 301 00:23:05,300 --> 00:23:08,710 I said you can count me out. Anyway, I bet it isn't your car. 302 00:23:08,840 --> 00:23:12,220 - It is, honest. Come on. - Hey, come on, let's go for a ride. 303 00:23:12,340 --> 00:23:15,430 - I've got to do me mam's shopping today. - Do it tomorrow. 304 00:23:15,560 --> 00:23:19,020 Oh, shut up, you. I'll help you if you want to do it later. 305 00:23:19,140 --> 00:23:21,100 Come on, duck, don't play hard to get. 306 00:23:23,520 --> 00:23:24,770 Come on, Audrey. 307 00:23:27,320 --> 00:23:30,150 - Well, not too far, then. - In you get, then. 308 00:23:30,280 --> 00:23:32,570 - Make yourselves comfortable. - I mustn't be long. 309 00:23:32,700 --> 00:23:33,990 - All right? - Yeah. 310 00:23:34,120 --> 00:23:35,740 Away we go. 311 00:23:35,870 --> 00:23:37,200 Ooh, I'm puffed. 312 00:23:37,330 --> 00:23:40,250 Your old man must be laughing buying you a car for your birthday. 313 00:23:40,370 --> 00:23:41,580 Yeah, he is. 314 00:23:41,710 --> 00:23:43,710 Where did you get it from? 315 00:23:43,830 --> 00:23:46,590 - Found it on a rubbish heap, didn't we? - Yeah. 316 00:23:46,710 --> 00:23:49,420 - But keep it to yoursen. - You pinched it, didn't you? 317 00:23:49,550 --> 00:23:53,090 - Say I borrowed it. - You ought to be ashamed of yourself. 318 00:23:53,220 --> 00:23:55,720 I wanted a breath of fresh air. I'll take it back tonight. 319 00:23:55,850 --> 00:23:59,680 - You'll end up in prison one of these days. - If he ain't careful. 320 00:23:59,810 --> 00:24:02,230 - Ooh. - It'd get me out of this dump. 321 00:24:03,400 --> 00:24:05,440 It ain't the only way to get out of it. 322 00:24:06,520 --> 00:24:08,150 Tell me another way, then. 323 00:24:09,190 --> 00:24:11,280 You can stop that for a start. 324 00:24:16,950 --> 00:24:19,490 London's a place I've always wanted to live in. 325 00:24:19,620 --> 00:24:23,540 I went there once with a friend. We went on a day excursion. 326 00:24:23,670 --> 00:24:27,880 I looked all around the shops. Ooh, Oxford Street was lovely. 327 00:24:28,000 --> 00:24:32,170 Eeh, you should've seen Piccadilly Circus. Oh, it was wonderful. 328 00:24:32,300 --> 00:24:34,340 All lit up like day. 329 00:24:34,470 --> 00:24:37,720 - They get all the films there first, too. - Yeah, I know. 330 00:24:37,850 --> 00:24:40,720 Our Phyllis had a fairjob dragging me to the station. 331 00:24:40,850 --> 00:24:43,770 I wanted to stay there, get a job. 332 00:24:43,890 --> 00:24:45,900 There's other places besides London. 333 00:24:46,020 --> 00:24:48,440 Well, I don't think so. 334 00:25:17,470 --> 00:25:21,060 - Well, I'm off home now, anyway. - Why? 335 00:25:21,180 --> 00:25:23,310 - Come on, Gladys. - What? 336 00:25:23,430 --> 00:25:24,930 Oh. 337 00:25:27,730 --> 00:25:31,900 - I'll drive you back. - Don't bother. We'll take the bus. 338 00:25:32,030 --> 00:25:33,860 Suit yourself. 339 00:25:43,370 --> 00:25:46,750 - Where did you dump it? - Where we found it. Nobody saw me. 340 00:25:46,870 --> 00:25:51,420 He won't know till he looks in the back and sees somebody's pinched his hat and coat. 341 00:25:57,340 --> 00:25:59,970 That's me last. That's five bob up the spout. 342 00:26:00,100 --> 00:26:03,010 Get out the way. I'll get it out. 343 00:26:07,390 --> 00:26:08,560 Hey, great. 344 00:26:13,110 --> 00:26:16,030 - See ya. - Ta-ra, then. 345 00:26:21,450 --> 00:26:22,700 - Hey. - Eh? 346 00:26:22,830 --> 00:26:24,410 - Come on. - What? 347 00:26:24,540 --> 00:26:29,790 Share and share alike. All for one and one for all. United we stand, divided we fall. 348 00:26:29,920 --> 00:26:32,540 You're a bloody poet, aren't you? Here y'are. 349 00:26:40,300 --> 00:26:42,390 Anybody at home? 350 00:27:41,490 --> 00:27:43,740 I'm not taking any pills! 351 00:27:43,870 --> 00:27:45,990 Suit yourself. 352 00:27:51,460 --> 00:27:53,460 Dad? 353 00:28:00,380 --> 00:28:02,800 Last lap. This is where Stacy always leaves 'em, sir. 354 00:28:31,330 --> 00:28:33,000 You keep back, Smith! 355 00:28:33,120 --> 00:28:35,290 Well, slow the bastard down, then! 356 00:28:45,390 --> 00:28:47,090 Well, well run, Smith. Well run. 357 00:28:47,220 --> 00:28:51,600 I thought you were a sprinter when you scored that goal, but you're a stayer too. 358 00:28:51,730 --> 00:28:55,190 That was a good sprint just now. You put it on just at the right moment. 359 00:28:55,310 --> 00:28:58,310 - Just happened, sir. - What do you mean happened? Instant? 360 00:28:58,440 --> 00:29:00,820 - Sir? - You didn't plan it? You didn't think it out? 361 00:29:00,940 --> 00:29:03,610 Just... Just found I could do it, sir. 362 00:29:04,400 --> 00:29:08,740 It was a good effort, anyway, and you don't get anywhere without effort, do you, lad? 363 00:29:08,870 --> 00:29:10,030 No, sir. 364 00:29:10,160 --> 00:29:11,830 - Eh, Stacy? - No, sir. 365 00:29:11,950 --> 00:29:14,000 I used to be a runner myself. 366 00:29:14,120 --> 00:29:16,870 Quite a useful one, too, but a bit of a plodder. 367 00:29:17,000 --> 00:29:20,750 We might think of training you for that long-distance cross-country run. 368 00:29:20,880 --> 00:29:23,090 With Stacy's help here, of course. 369 00:29:23,210 --> 00:29:27,010 And who knows, with a bit more style and more strategy and, of course, effort, 370 00:29:27,140 --> 00:29:29,140 you might win that cup for us, eh? 371 00:29:29,260 --> 00:29:30,300 Sir. 372 00:29:30,430 --> 00:29:32,180 Well, be off with you. 373 00:29:33,220 --> 00:29:35,600 And you too, Stacy. 374 00:29:40,060 --> 00:29:43,400 Anyway, the competition will put Stacy on his toes. 375 00:29:44,740 --> 00:29:46,820 We've got to win that race. 376 00:29:50,830 --> 00:29:53,080 - What the...? - Creeping bastard! 377 00:29:54,790 --> 00:29:58,710 - What's up with you? - I told you to hold back, didn't I? 378 00:30:01,630 --> 00:30:03,630 Come on! 379 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 Hit him, Stacy, go on! 380 00:30:07,590 --> 00:30:09,340 Go on! 381 00:30:15,520 --> 00:30:18,640 - And again! - Go on, knock his head off! 382 00:30:18,770 --> 00:30:21,310 Stacy, go on! 383 00:30:24,780 --> 00:30:27,440 Break it up, break it up! Come on, break it up! 384 00:30:27,570 --> 00:30:30,160 Stop fighting! What's happening here? 385 00:30:30,280 --> 00:30:34,950 Put their names on report, Mr Roach. I'll see them tomorrow at three o'clock in my office. 386 00:30:35,080 --> 00:30:39,710 All right, get inside there! Get moving! Come on, inside! 387 00:30:40,500 --> 00:30:42,580 Don't force it. Use the pliers. 388 00:30:43,590 --> 00:30:45,670 Keep this out of there. 389 00:30:52,550 --> 00:30:54,510 You're gonna be our champion runner now. 390 00:30:54,640 --> 00:30:57,720 - Don't talk so daft. - Well, you beat Stacy. 391 00:30:57,850 --> 00:31:00,140 We'll both be in the block on bread and water 392 00:31:00,270 --> 00:31:02,350 by the time the Governor's finished with us. 393 00:31:02,480 --> 00:31:06,900 Nah. Look, if he thinks he can make you win that cup, he'll make you his favourite. 394 00:31:07,030 --> 00:31:08,690 I'm nobody's favourite. 395 00:31:08,820 --> 00:31:11,110 If I could run as fast as you I'd be out of this place. 396 00:31:11,240 --> 00:31:13,870 Well, what's the point of scarpering? 397 00:31:13,990 --> 00:31:17,200 The best thing to do is to be cunning and stay where you are. 398 00:31:17,330 --> 00:31:20,710 You see, I'm gonna let 'em think they've got me house-trained, 399 00:31:20,830 --> 00:31:23,000 but they never will, the bastards. 400 00:31:24,040 --> 00:31:27,670 To get me beat, they'll have to stick a rope round me neck. 401 00:31:27,800 --> 00:31:31,300 - That's a job they don't mind doing. - Oi! The old man's coming! 402 00:31:31,430 --> 00:31:34,140 The lads in here are dismantling equipment for scrap 403 00:31:34,260 --> 00:31:37,140 and later we try to find them something more constructive, 404 00:31:37,270 --> 00:31:40,560 to find out if a lad has any special aptitude or skill. 405 00:31:40,690 --> 00:31:42,640 And that's not always easy, of course, 406 00:31:42,770 --> 00:31:46,400 because sometimes they can prove, well, a bit uncooperative, and then, 407 00:31:46,520 --> 00:31:50,440 or if they're unsatisfactory in any other way, a lad is sent back here. 408 00:31:50,570 --> 00:31:55,620 It's not exactly a punishment, they just have to start all over again. It's the only way. 409 00:31:56,700 --> 00:31:59,120 Right, well, I'll lead the way, shall I? 410 00:32:01,120 --> 00:32:03,540 - All correct, sir. - Morning, Craig. 411 00:32:04,750 --> 00:32:07,790 Well, you can see what these things are. Or were. 412 00:32:12,180 --> 00:32:15,760 I would be careful, sir, there. It's, you know, sometimes... 413 00:32:15,890 --> 00:32:18,060 - Oh, look. - I'm sorry. 414 00:32:18,180 --> 00:32:20,470 Never mind. 415 00:32:20,600 --> 00:32:22,350 Oh. 416 00:32:23,980 --> 00:32:26,270 Thanks, Smith. Hm. 417 00:32:27,230 --> 00:32:30,690 Bread and water, my foot. 418 00:32:30,820 --> 00:32:33,490 You won't see the inside of no cell. 419 00:32:33,610 --> 00:32:36,530 He smiled at you, actually smiled. 420 00:33:04,890 --> 00:33:08,730 - Mam, isn't Dad coming back any more? - Shut up. He's dead. 421 00:33:10,110 --> 00:33:13,530 Come on, get inside, you lot. I'll get your dinner ready. 422 00:33:33,130 --> 00:33:34,970 - Ta. - Mrs Smith. 423 00:33:35,090 --> 00:33:37,260 - And this is your son, is it? - That's right. 424 00:33:37,390 --> 00:33:39,390 Won't you sit down? 425 00:33:41,010 --> 00:33:43,020 I was sorry to hear about your husband. 426 00:33:43,140 --> 00:33:45,810 He was a jolly good worker and served the firm well. 427 00:33:45,940 --> 00:33:49,900 We've arranged to pay you the £500 insurance in cash. 428 00:33:50,020 --> 00:33:52,480 - That was what you wanted, wasn't it? - That's right. 429 00:33:52,610 --> 00:33:55,400 - You're the new breadwinner now, are you? - Yeah. 430 00:33:55,530 --> 00:33:57,530 Well, he will be when he gets a job. 431 00:33:57,660 --> 00:34:00,160 - We could always fix you up here. - Er, no, thanks. 432 00:34:06,370 --> 00:34:08,540 Would you sign this receipt, please? 433 00:34:10,250 --> 00:34:13,000 It's a shame you had to wait for the poor devil to die... 434 00:34:13,920 --> 00:34:16,090 before parting with 500 quid. 435 00:34:17,010 --> 00:34:19,050 Come on. 436 00:34:21,300 --> 00:34:23,640 Goodbye to you both. 437 00:34:24,560 --> 00:34:27,430 "Served the firm well." Like hell he did. 438 00:34:27,560 --> 00:34:30,560 I expect they're glad this happened after that last strike. 439 00:34:30,690 --> 00:34:33,320 Dad won out all right. He got a raise as well. 440 00:34:33,440 --> 00:34:35,400 - Did you see him all right? - Yes, thanks. 441 00:34:38,740 --> 00:34:40,160 Mam! Mam! 442 00:34:40,280 --> 00:34:42,070 Have you been good while I've been away? 443 00:34:42,200 --> 00:34:44,410 - Johnny kicked me! - Oh, shut up, you big, fat... 444 00:34:44,540 --> 00:34:47,620 - Hey, that's enough! - Shut your big cakehole! 445 00:34:47,750 --> 00:34:50,870 That's enough. That'll do. 446 00:34:55,510 --> 00:34:59,420 What's up, then? Couldn't you wait for the poor devil to get cold? 447 00:34:59,550 --> 00:35:03,720 I just nipped in to see if you needed any help, love. Don't get like that. 448 00:35:03,850 --> 00:35:06,430 I don't need any help with this. I can manage right enough. 449 00:35:06,560 --> 00:35:10,100 I'm not after your money, love. I earn enough on me own. 450 00:35:12,940 --> 00:35:14,480 Cor, look at that. 451 00:35:14,610 --> 00:35:16,780 - Look at that paper. - They're fivers. 452 00:35:16,900 --> 00:35:18,780 - What shall we do with them? - Burn it. 453 00:35:18,900 --> 00:35:21,530 - You take after your dad. - How much is there, Mam? 454 00:35:21,660 --> 00:35:23,120 - Don't bother me. - Shut up! 455 00:35:23,240 --> 00:35:25,910 - You can buy hairspray! - A hairdryer! 456 00:35:26,040 --> 00:35:28,660 - Run and buy some gobstoppers. - Buy me a hairdryer! 457 00:35:28,790 --> 00:35:32,500 - Come on, do as your mam says. - Hey, keep your hands to yourself. 458 00:35:32,630 --> 00:35:35,130 - I'm the gaffer now. - You think so? 459 00:35:35,250 --> 00:35:37,000 I don't think so, I know so. 460 00:35:37,130 --> 00:35:39,550 Colin, haven't we had enough trouble? 461 00:35:39,670 --> 00:35:41,510 Well, I'm going out. 462 00:35:41,630 --> 00:35:43,720 I'll pick up that television set. 463 00:35:48,310 --> 00:35:50,730 All right, gaffer? 464 00:36:09,580 --> 00:36:12,160 Look at little Miss Muffet with the hose. 465 00:36:12,290 --> 00:36:13,790 You little bastard! 466 00:36:13,920 --> 00:36:18,090 I've enough on my plate without you lot starting. 467 00:36:18,210 --> 00:36:20,300 - Moody darling. - What's got into you, Stacy? 468 00:36:20,420 --> 00:36:24,010 - I don't know, I can't get a word out of him. - I'm browned off. D'you mind? 469 00:36:24,140 --> 00:36:27,010 So what? So are a couple of hundred other perishing inmates. 470 00:36:27,140 --> 00:36:29,310 - But are we downhearted? - Oh, no. 471 00:36:29,430 --> 00:36:31,980 Oh, drop dead, you muppet. 472 00:36:33,600 --> 00:36:36,350 - Come on, Stacy, have a cigarette. - Two's up. 473 00:36:36,480 --> 00:36:38,900 - Go and look after the screw. - Oh, all right. 474 00:36:39,030 --> 00:36:41,940 - I tell you, chum, I'm right up to here. - Why? 475 00:36:42,070 --> 00:36:44,570 Everything's going fine and now what? 476 00:36:44,700 --> 00:36:46,700 Discharge up the wall and who knows what else? 477 00:36:46,820 --> 00:36:50,200 Don't talk so daft. Just 'cause the Governor caught you having a punch-up. 478 00:36:50,330 --> 00:36:53,000 Yeah, you'll only get three days' bread and water. 479 00:36:53,120 --> 00:36:54,710 Make a nice change. 480 00:36:54,830 --> 00:36:56,460 Stuff their horse meat. 481 00:36:56,580 --> 00:36:59,590 - Yeah, and their lousy taters. - And their duck on Thursday. 482 00:36:59,710 --> 00:37:04,720 You kid yourselves. The Governor'll have it in for me, being his house leader and all. 483 00:37:04,840 --> 00:37:08,970 The Governor only bets on certs, and if you're not a laid-down cert, mate... 484 00:37:09,100 --> 00:37:11,220 Well, you are. 485 00:37:12,520 --> 00:37:13,640 I was. 486 00:37:13,770 --> 00:37:14,850 Screw's coming. 487 00:37:18,770 --> 00:37:20,440 All right, lads, in line here. 488 00:37:20,570 --> 00:37:23,570 And Stacy, cut that hose off. Put the tools away. 489 00:37:23,690 --> 00:37:26,030 Come on, the rest of you, move! 490 00:37:30,990 --> 00:37:33,080 Right, quick march! 491 00:37:59,190 --> 00:38:01,360 Come on. 492 00:38:11,200 --> 00:38:12,990 - I think Stacy's gone away. - Do leave off! 493 00:38:13,120 --> 00:38:15,830 - I've been with him all morning. - It's down to that bum Smith. 494 00:38:18,920 --> 00:38:20,880 - Hold up. Screws. - All right, lads? 495 00:38:21,000 --> 00:38:23,250 - Have you seen Stacy? - He's got a late lunch. 496 00:38:23,380 --> 00:38:27,420 - How many late lunches you got? - Four late lunches. Stacy's not one of 'em. 497 00:38:27,550 --> 00:38:31,180 - What party was he on this morning? - Cooper, what party? Come on, lad. 498 00:38:31,300 --> 00:38:35,140 - Gardening party, sir. - I'll check it out with the officer. 499 00:38:35,270 --> 00:38:37,680 - Robbins, you know where Stacy is. - Leave me alone. 500 00:38:37,810 --> 00:38:41,020 - Walsh, you're his mate. - I ain't seen him since yesterday. 501 00:38:41,150 --> 00:38:44,610 - How about you? Where is he? - He's gone on his honeymoon. 502 00:38:49,280 --> 00:38:51,610 - What's the matter? - When did you last see Stacy? 503 00:38:51,740 --> 00:38:55,290 - Just before lunch. I'll check and find out. - Right. 504 00:38:55,410 --> 00:38:58,080 - We've got one away. I'll get the Chief. - Yeah. 505 00:38:58,210 --> 00:39:01,170 Never mind about one away. This potato tastes like cement. 506 00:39:01,290 --> 00:39:03,710 All complaints to the cook. 507 00:39:03,840 --> 00:39:06,210 - This gravy's like water. - All right, cut it out. 508 00:39:06,340 --> 00:39:09,840 - They trying to keep this meat a secret? - You want to kill it before you give it to us. 509 00:39:09,970 --> 00:39:13,850 Yeah, if my old woman knew I was eating this rubbish, she'd go bleedin' nuts. 510 00:39:15,180 --> 00:39:16,640 Cut it out. 511 00:39:23,310 --> 00:39:25,690 Break it up. 512 00:39:27,570 --> 00:39:30,070 - Cut it out. - Come on, break it up. 513 00:39:36,240 --> 00:39:39,200 - Cut it out! - Break it up! 514 00:39:39,330 --> 00:39:41,330 Cut it out! 515 00:39:41,460 --> 00:39:42,960 Now cut it out! 516 00:39:43,080 --> 00:39:46,750 - Keep it quiet! - Come on, quieten down! Come on! 517 00:39:48,210 --> 00:39:49,880 Johnson, break it up! 518 00:39:50,010 --> 00:39:53,130 Shut up! Come on, break it up! Shut up! 519 00:39:53,260 --> 00:39:55,600 Quiet! Quiet! 520 00:39:57,970 --> 00:40:00,520 Now come on! Cut it out! 521 00:40:01,940 --> 00:40:04,690 It's this bloody table! Now keep it down! 522 00:40:07,320 --> 00:40:09,570 The food in this place stinks! 523 00:40:11,700 --> 00:40:14,320 Break it up now! Stop that! 524 00:40:14,450 --> 00:40:17,200 What d'you think you're playing at there? 525 00:40:47,110 --> 00:40:50,690 - Let's hear what you think, Roach. - It might have been Smith's fault, sir. 526 00:40:50,820 --> 00:40:55,160 - He's a somewhat complex character. I... - There's nothing complex about a fight. 527 00:40:55,280 --> 00:40:58,070 In my opinion, Stacy may have provoked him to it. 528 00:40:58,200 --> 00:41:01,290 In any case, with Stacy gone, there's no action that I can take, 529 00:41:01,410 --> 00:41:03,080 so that disposes of the fight. 530 00:41:03,210 --> 00:41:04,580 What do you say, Fenton? 531 00:41:04,710 --> 00:41:08,750 I suppose it's possible, sir, that Stacy took it a bit hard. He was proud of his position. 532 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 - It meant a good deal to him. - Yes. 533 00:41:11,840 --> 00:41:15,590 Mr Fenton, surely it's part of our policy here to drive a boy hard 534 00:41:15,720 --> 00:41:18,550 and then when he's in a tight corner watch the reaction? 535 00:41:18,680 --> 00:41:21,010 - I suppose it is. - Of course it is. 536 00:41:21,140 --> 00:41:24,100 By putting pressure on a boy, you begin to know what he's worth. 537 00:41:24,230 --> 00:41:27,020 No news of Stacy yet, sir, but we have the others under control. 538 00:41:27,150 --> 00:41:30,820 - All quietened down? - We have the ringleaders in the cell block. 539 00:41:30,940 --> 00:41:34,280 - I don't think we'll have any more trouble. - Good. 540 00:41:34,400 --> 00:41:39,030 Chief, it wouldn't surprise you in view of what's occurred if I put off tonight's concert? 541 00:41:39,160 --> 00:41:42,450 - No, sir, it would teach them a lesson. - Perhaps. 542 00:41:42,580 --> 00:41:44,830 But I've decided against it. 543 00:41:44,960 --> 00:41:48,670 The concert will take place and we'll have our sports day. 544 00:41:48,790 --> 00:41:49,880 Chief. 545 00:41:50,000 --> 00:41:52,630 I hope that you and the staff know me well enough to believe 546 00:41:52,760 --> 00:41:56,420 that the last thing I'd do would be to make your work here any more difficult 547 00:41:56,550 --> 00:42:00,010 - by in any way undermining discipline. - Certainly, sir. 548 00:42:00,140 --> 00:42:03,100 If we make too much of this spot of bother, 549 00:42:03,220 --> 00:42:05,640 we may damage our relations with the public 550 00:42:05,770 --> 00:42:09,600 - and with the governors of Ranley School. - Quite, quite. 551 00:42:09,730 --> 00:42:11,610 But it's no secret to any of you 552 00:42:11,730 --> 00:42:15,780 that I regard this opportunity of joining forces with a public school on our sports day 553 00:42:15,900 --> 00:42:19,320 as a great step forward in our history, in borstal history. 554 00:42:19,910 --> 00:42:23,450 So there's no need to cancel any of your arrangements for tonight's concert, 555 00:42:23,580 --> 00:42:25,750 except I want to talk to the lads before it starts. 556 00:42:25,870 --> 00:42:29,500 - Very good, sir. - Well, gentlemen, I think that's about all. 557 00:42:30,750 --> 00:42:34,050 - Mr Brown, may I have a word with you? - Certainly, sir. 558 00:42:40,840 --> 00:42:43,600 Something on your mind, Roach? 559 00:42:43,720 --> 00:42:46,770 It's a pity about Stacy, sir. He'll be badly missed at the sports. 560 00:42:46,890 --> 00:42:49,390 Don't worry, we'll take that cup from Ranley. 561 00:42:49,520 --> 00:42:51,900 You're thinking about Smith? 562 00:42:52,020 --> 00:42:54,650 Well, I've seen some runners in my time. 563 00:42:55,690 --> 00:42:58,110 Believe me, he'll surprise us all. 564 00:43:01,530 --> 00:43:04,830 I am certain this morning's demonstration in the dining hall 565 00:43:04,950 --> 00:43:08,750 is something that I shall have to make a pretty good effort to forget. 566 00:43:08,870 --> 00:43:11,120 If you have any reasonable complaint about the food 567 00:43:11,250 --> 00:43:14,290 it must be made at the proper time and to the proper person, to me. 568 00:43:14,420 --> 00:43:17,210 Now understand that and remember it. 569 00:43:18,340 --> 00:43:20,970 Of course, I know what sparked this off. 570 00:43:21,090 --> 00:43:23,510 A boy has absconded. 571 00:43:23,640 --> 00:43:26,510 As it happens, he was a boy that we thought very highly of. 572 00:43:26,640 --> 00:43:30,730 He will be caught, he'll be brought back and severely punished. 573 00:43:30,850 --> 00:43:34,270 I'm told that one of the reasons he did it was that he was disappointed. 574 00:43:36,190 --> 00:43:40,820 Disappointed? I wonder if he realises how disappointing this is for me. 575 00:43:40,950 --> 00:43:42,910 This place has a very good record 576 00:43:43,030 --> 00:43:46,490 and anybody who lets that record down is letting each one of you down. 577 00:43:46,620 --> 00:43:48,580 And now to look on the brighter side. 578 00:43:48,700 --> 00:43:51,790 You all know about the sports day against Ranley, with Ranley, 579 00:43:51,920 --> 00:43:54,130 with boys very much like yourselves, 580 00:43:54,250 --> 00:43:57,210 except they've had several advantages that you have not. 581 00:43:57,340 --> 00:43:58,800 I want you to win 582 00:43:58,920 --> 00:44:03,380 and in particular I want you to win that challenge cup for the long-distance. 583 00:44:04,090 --> 00:44:05,720 For that, if for no other reason, 584 00:44:05,850 --> 00:44:09,520 I've decided to let the curtain go up on our concert tonight. 585 00:44:09,640 --> 00:44:13,310 So enjoy yourselves and give our friends here a good hand. 586 00:44:18,400 --> 00:44:20,900 Now, lads, we are very lucky to have here tonight 587 00:44:21,030 --> 00:44:23,740 a very old friend of yours, and of mine, 588 00:44:23,860 --> 00:44:27,740 Mr Roland Benton with his, er... bird imitations. 589 00:44:27,870 --> 00:44:30,790 So let's give him a really warm welcome. 590 00:44:30,910 --> 00:44:32,500 Thank you, friends. 591 00:44:32,620 --> 00:44:38,800 And I'd like you now to come with me on a walk down a... an English country lane. 592 00:44:38,920 --> 00:44:43,300 And over there, what do we see sitting on Farmer Giles's fence 593 00:44:43,430 --> 00:44:45,510 but a... a blackbird? 594 00:45:06,280 --> 00:45:09,370 Now, lads, I want you to join with us in singing 595 00:45:09,490 --> 00:45:14,500 that fine old hymn you've heard so often in chapel, Jerusalem. 596 00:45:14,620 --> 00:45:16,670 Thank you. 597 00:45:16,790 --> 00:45:22,550 And did those feet in ancient time 598 00:45:22,670 --> 00:45:27,800 Walk upon England's mountains green? 599 00:45:27,930 --> 00:45:33,060 And was the holy Lamb of God 600 00:45:33,180 --> 00:45:38,560 On England's pleasant pastures seen 601 00:45:38,690 --> 00:45:43,740 And did the countenance divine 602 00:45:43,860 --> 00:45:49,700 Shine forth upon our clouded hills? 603 00:45:49,830 --> 00:45:55,160 And was Jerusalem builded here 604 00:45:55,290 --> 00:46:00,880 Among those dark satanic mills? 605 00:46:01,000 --> 00:46:06,840 Bring me my bow of burning gold 606 00:46:06,970 --> 00:46:12,140 Bring me my arrows of desire 607 00:46:12,260 --> 00:46:17,520 Bring me my spear! O clouds unfold! 608 00:46:17,640 --> 00:46:23,150 Bring me my chariot of fire! 609 00:46:23,280 --> 00:46:28,610 I will not cease from mental fight 610 00:46:28,740 --> 00:46:34,240 Nor shall my sword sleep in my hand 611 00:46:34,370 --> 00:46:40,000 Till we have built Jerusalem 612 00:46:40,130 --> 00:46:49,760 In England's green and pleasant land 613 00:46:52,010 --> 00:46:55,260 Well, have you nothing to say for yourself? 614 00:46:55,390 --> 00:46:58,770 I'd just like to say that it was as much my fault as Stacy's, sir. 615 00:46:58,890 --> 00:47:00,310 We can leave Stacy out of this. 616 00:47:00,440 --> 00:47:03,110 - He's in far more serious trouble. - Yes, sir. 617 00:47:03,230 --> 00:47:05,570 We can't have you fighting like a wild animal. 618 00:47:05,690 --> 00:47:10,910 If you want to try your strength, I'm sure Mr Roach here will be glad to take you on. 619 00:47:11,030 --> 00:47:13,490 Anyway, now I've some more cheerful news for you. 620 00:47:13,620 --> 00:47:16,200 You've shown yourself a willing worker. 621 00:47:16,330 --> 00:47:19,410 We're going to take you out of the shop and upgrade you to the garden. 622 00:47:23,920 --> 00:47:26,380 Thank you, sir. 623 00:47:26,510 --> 00:47:29,050 I want you to promise me that you'll keep up your running. 624 00:47:29,170 --> 00:47:34,140 It's my ambition to see you take that challenge cup from Ranley School for us. 625 00:47:35,510 --> 00:47:38,180 - What do you say? - I'll do me best, sir. 626 00:47:38,310 --> 00:47:40,430 I'm sure you will. 627 00:47:41,230 --> 00:47:43,440 Come on, now! Wakey-wakey! 628 00:47:43,560 --> 00:47:46,610 Wakey-wakey! Let's be having you! Rise and shine! 629 00:47:46,730 --> 00:47:49,280 Come on, Robin! Jump to it! Let's be having you! 630 00:47:49,400 --> 00:47:54,200 That's the boy! What do you think you're doing? You can't stay there all morning! 631 00:47:54,320 --> 00:47:57,120 Come on! You've got sleeping sickness! Let's be having you! 632 00:47:57,240 --> 00:47:59,580 Are those socks? Housemaster's report. 633 00:47:59,710 --> 00:48:02,460 Come on! Get out there! Come on, let's be having you! 634 00:48:02,580 --> 00:48:04,960 All out, then! Come along! 635 00:48:05,090 --> 00:48:08,750 Come on! Come on! 636 00:48:08,880 --> 00:48:12,630 - What's the matter with you, Smith? - All right, shut up! 637 00:48:12,760 --> 00:48:15,850 All right, ten minutes, PT, and no skiving! 638 00:48:15,970 --> 00:48:20,310 Come on, come on! Now let's be having you! 639 00:48:21,980 --> 00:48:25,730 One, two! One, two! One, two! Higher up with those knees! 640 00:48:25,860 --> 00:48:29,780 Left, right, left, right! Knees up higher, Smith! Much higher than that! 641 00:48:29,900 --> 00:48:32,400 Left, right, left, right! Higher up still! 642 00:48:32,530 --> 00:48:34,660 Keep your chin up! Left, right! 643 00:48:34,780 --> 00:48:36,870 One! And two! 644 00:48:36,990 --> 00:48:39,620 And one! And two! 645 00:48:39,750 --> 00:48:42,120 One and two! 646 00:48:42,250 --> 00:48:45,500 Touch your toes, touch those legs. And get your head lower. 647 00:48:45,630 --> 00:48:50,460 One! Two! Three! Four! 648 00:48:50,590 --> 00:48:53,300 Stretch those elbows back there! One! Two! 649 00:48:53,430 --> 00:48:56,340 One, two! One, two! One, two! 650 00:48:56,470 --> 00:48:58,550 Faster! One, two! 651 00:48:58,680 --> 00:49:01,600 - One, two! One, two! Come on! - Morning, Craig. 652 00:49:01,730 --> 00:49:05,520 Morning, sir. All present, sir, 34, five hospital, two cooks, one duty cook, sir. 653 00:49:05,650 --> 00:49:09,150 - Carry on, Craig. - Class, stop! 654 00:49:09,270 --> 00:49:11,730 - Roach. - Good morning, sir. 655 00:49:12,900 --> 00:49:16,700 I see from the sports report that Smith is making good time in these practice runs. 656 00:49:16,820 --> 00:49:18,570 - Better than I expected, sir. - Hm. 657 00:49:18,700 --> 00:49:21,290 - I think you were right. - You still don't trust him, do you? 658 00:49:21,410 --> 00:49:25,710 - I wouldn't like to say, sir. - Well, we'll soon see. Stand 'em at ease. 659 00:49:25,830 --> 00:49:26,920 At ease! 660 00:49:28,960 --> 00:49:34,300 Lads, you've all heard me say that if you'll play ball with us, we will play ball with you. 661 00:49:34,420 --> 00:49:39,300 I've told a boy here that I and the staff were prepared to trust him. 662 00:49:39,430 --> 00:49:42,810 - And we keep our word. Smith. - Sir? 663 00:49:42,930 --> 00:49:44,980 Unlock the gate, Mr Craig. 664 00:49:46,440 --> 00:49:48,020 Smith, off you go. The usual run. 665 00:49:48,150 --> 00:49:51,360 You've done it many times under supervision, this time you'll do it alone. 666 00:49:51,480 --> 00:49:54,650 Be back at the usual time, hm? Off you go. 667 00:49:56,030 --> 00:49:58,280 Yes, sir. 668 00:52:16,040 --> 00:52:18,500 - What are you gonna buy me, Mam? - Where are we going first? 669 00:52:18,630 --> 00:52:20,630 You know what I want, don't you? 670 00:52:27,180 --> 00:52:29,470 Ooh, I like this. 671 00:52:35,360 --> 00:52:37,980 - Oh, stop it. - Come on. 672 00:52:38,110 --> 00:52:41,070 - Whoops. - Get ahold of yourselves. 673 00:52:45,910 --> 00:52:47,740 Oh, that's nice. 674 00:52:50,580 --> 00:52:52,790 Could we go in there, Mam? 675 00:53:06,050 --> 00:53:09,680 - Let's buy that one. - Let's get in there and see what we want. 676 00:53:09,810 --> 00:53:11,770 That's it. 677 00:53:11,890 --> 00:53:14,100 - Quick. - It's mine. 678 00:53:21,990 --> 00:53:25,030 This ought to keep them quiet. 679 00:53:27,660 --> 00:53:30,700 Not bad for 20 quid, eh? Marvellous. 680 00:53:30,830 --> 00:53:33,700 Marvellous how cheap things are when you can pay cash. 681 00:53:33,830 --> 00:53:36,170 - Let's hope it lasts. - Don't worry, it will. 682 00:53:36,290 --> 00:53:38,420 - It had better. - Now, then, you two, behave. 683 00:53:38,540 --> 00:53:42,050 You've both been good to me so don't let's have any arguments. 684 00:53:46,550 --> 00:53:49,220 Here you are, Colin. That's for all your help. 685 00:53:49,350 --> 00:53:53,310 - Oh, no, it's all right. - It isn't all right. Take it. 686 00:53:53,430 --> 00:53:55,850 Go on, take it. 687 00:53:59,360 --> 00:54:01,150 Ooh. 688 00:54:01,270 --> 00:54:04,900 Oh, that'll be the man. 689 00:56:08,900 --> 00:56:11,490 Smith. Come on, get your skates on. 690 00:56:11,610 --> 00:56:13,530 Oh. 691 00:58:18,450 --> 00:58:20,450 - Here you are, love. - Thank you, love. 692 00:58:20,580 --> 00:58:23,450 - Here's your change, Colin. - Ta. You get the fags? 693 00:58:23,580 --> 00:58:26,330 Yeah, I got 'em. Here you are, smoke yourself to death. 694 00:58:26,460 --> 00:58:27,750 Ta. 695 00:58:27,870 --> 00:58:30,380 - Hide that for us, will you? - Audrey. 696 00:58:30,500 --> 00:58:32,790 The bloke behind the bar wouldn't serve me at first. 697 00:58:32,920 --> 00:58:36,300 Said I was underage. Good mind to go back and slap him in the teeth. 698 00:58:36,420 --> 00:58:40,050 - Ah, don't be a mug. - Ah, makes you sick. 699 00:58:43,850 --> 00:58:45,720 What did you tell your mum and dad? 700 00:58:45,850 --> 00:58:48,980 I told me mam that I was gonna be with Audrey all night. 701 00:58:50,190 --> 00:58:53,440 - I said I'd be with Gladys. - You crafty pair. 702 00:58:53,570 --> 00:58:56,360 - Well, skin off your lips. - Here's to us, then. 703 00:58:56,490 --> 00:58:58,530 Cheers. 704 00:59:06,580 --> 00:59:09,580 Four to Skegness, please. 705 00:59:09,710 --> 00:59:12,750 Four to Skegness. First class. 706 00:59:12,880 --> 00:59:15,050 - I heard you. - Didn't sound like it. 707 00:59:19,010 --> 00:59:23,350 - You shouldn't waste your money like this. - There's more where that came from. 708 00:59:23,470 --> 00:59:26,770 Come on, lad. I haven't got all night. 709 00:59:31,060 --> 00:59:33,150 Miserable bloke. 710 00:59:36,940 --> 00:59:38,280 Oh! 711 00:59:38,400 --> 00:59:40,530 Whoa! 712 00:59:40,660 --> 00:59:43,490 - Colin! Put your hand down! - Wait for me! 713 00:59:43,620 --> 00:59:46,030 Stop pushing. 714 00:59:47,540 --> 00:59:49,540 Ooh! 715 00:59:51,580 --> 00:59:53,790 Now get these down. 716 00:59:53,920 --> 00:59:56,920 - That's right, love. - That's a good idea. 717 00:59:57,050 --> 01:00:00,550 All right, doll, give us a kiss. 718 01:00:06,850 --> 01:00:09,560 Hey, stop it. That's enough. 719 01:00:09,680 --> 01:00:12,060 Ah, we don't want that. 720 01:00:17,230 --> 01:00:19,530 Hey, come on. 721 01:00:42,260 --> 01:00:44,680 Hey, what you doing? 722 01:00:53,900 --> 01:00:57,980 - You're married, are you? - Yes. People get married young nowadays. 723 01:00:58,110 --> 01:01:01,070 Well, you can pay me now, then. 724 01:01:01,190 --> 01:01:03,650 It's a pound each room. 725 01:01:05,950 --> 01:01:09,120 - There you are. - Come on, you two. 726 01:01:10,870 --> 01:01:13,040 Sleep well. 727 01:01:38,480 --> 01:01:40,070 Ha. Boing. 728 01:01:40,190 --> 01:01:41,480 Brrr! 729 01:01:43,650 --> 01:01:45,950 Come on, then! Come on! 730 01:01:48,700 --> 01:01:50,870 First in the water gets wet! 731 01:01:58,840 --> 01:02:02,710 I came to Skegness with me mam and dad when I was four. 732 01:02:02,840 --> 01:02:05,470 They were happy that day and flush with money. 733 01:02:05,590 --> 01:02:09,760 And while they were paddling in the sea, I ran away to try and get lost 734 01:02:09,890 --> 01:02:12,350 and I did get lost. 735 01:02:12,470 --> 01:02:14,600 But I couldn't stay lost for long 736 01:02:14,730 --> 01:02:17,560 because after about four hours 737 01:02:17,690 --> 01:02:20,190 they found me sitting on the steps of this big building 738 01:02:20,310 --> 01:02:22,860 singing away at anybody that went by. 739 01:02:24,490 --> 01:02:27,950 I didn't half cry when they took me back to the beach. 740 01:02:28,990 --> 01:02:31,780 I was always trying to get lost when I was a kid. 741 01:02:31,910 --> 01:02:34,950 I soon found out that you can't get lost, though. 742 01:02:36,000 --> 01:02:38,830 Come on, then. What's up with you? 743 01:02:46,170 --> 01:02:49,760 - What are you going to do now? - Get a job, I suppose. 744 01:02:49,890 --> 01:02:53,810 - What did your old man do before he died? - He was a labourer. 745 01:02:53,930 --> 01:02:57,810 Sweated his guts out for £9 a week. He never had it so good. 746 01:02:57,940 --> 01:03:00,480 It's about the same for everybody. 747 01:03:02,610 --> 01:03:07,240 There was always rows in our house, though. Mostly it was about money. 748 01:03:08,070 --> 01:03:10,780 Mam and Dad fought like cat and dog. 749 01:03:10,910 --> 01:03:13,280 Dad threatened to bash Mam's face in 750 01:03:13,410 --> 01:03:16,500 because she was doing it on him with other blokes. 751 01:03:16,620 --> 01:03:20,920 Mam cursing Dad for not bringing enough money into the house. 752 01:03:21,040 --> 01:03:23,130 That's how most people live. 753 01:03:23,250 --> 01:03:26,340 I'm beginning to see that it should be altered. 754 01:03:26,460 --> 01:03:29,380 - Go on, try and catch me. - No, come back! 755 01:03:40,190 --> 01:03:42,270 Oops. 756 01:03:42,400 --> 01:03:43,860 Whoop! 757 01:03:45,230 --> 01:03:47,280 Col? 758 01:03:47,690 --> 01:03:49,780 Col! 759 01:03:51,950 --> 01:03:54,870 - Oh, Col, where are you? - Hey. 760 01:03:57,250 --> 01:04:00,290 I'm after you. 761 01:04:12,220 --> 01:04:13,340 - Col? - Boo. 762 01:04:13,470 --> 01:04:14,470 Oh! 763 01:04:16,260 --> 01:04:19,850 - Oh, I've got sand in me eye. - You all right? 764 01:04:19,980 --> 01:04:23,270 - Mm. - Oh, it's nice up here. 765 01:04:23,400 --> 01:04:25,310 Smashing. 766 01:04:27,360 --> 01:04:29,780 What are we gonna do when we get back to Nottingham? 767 01:04:29,900 --> 01:04:32,650 Live, I expect. Enjoy ourselves. 768 01:04:33,570 --> 01:04:35,240 Work. 769 01:04:35,370 --> 01:04:38,330 I used to think it'd be marvellous being grown-up. 770 01:04:38,450 --> 01:04:42,040 - I reckon it is. - It is, but not in the way I thought, though. 771 01:04:42,160 --> 01:04:45,250 - Why, what did you think? - Oh, I don't know. 772 01:04:45,380 --> 01:04:48,630 - Maybe we don't know much yet anyway. - No. 773 01:04:48,750 --> 01:04:51,170 I know enough to... to want to know more. 774 01:04:52,220 --> 01:04:54,590 I've been learning a lot lately. 775 01:04:54,720 --> 01:04:59,010 Trouble is that now I'm not quite sure what I've been learning. 776 01:05:03,190 --> 01:05:07,190 I'll tell you one thing I do know. I like you a lot, Audrey. 777 01:05:09,110 --> 01:05:11,110 I wish we could stay here forever. 778 01:05:11,240 --> 01:05:13,950 - It's nice, in't it? - Mm. 779 01:05:15,200 --> 01:05:17,490 Have you ever been out with anyone before? 780 01:05:17,620 --> 01:05:19,410 Aye, yeah. 781 01:05:19,540 --> 01:05:21,080 But... 782 01:05:21,200 --> 01:05:22,620 not like last night. 783 01:06:44,000 --> 01:06:45,830 How about another cup of coffee? 784 01:06:45,960 --> 01:06:49,120 - I've only got enough for our fare back. - Third class. 785 01:06:52,210 --> 01:06:54,550 - Hey. - Oh, shut up, crumb. 786 01:06:54,670 --> 01:06:57,170 Oh, don't be like that, duck. 787 01:06:59,510 --> 01:07:01,680 Look, knock it off, can't you? 788 01:07:04,720 --> 01:07:07,430 I can't help it if we've got to go back. 789 01:07:09,270 --> 01:07:11,900 Back, back, back! I wish we never had to go back. 790 01:07:12,020 --> 01:07:13,570 Don't you? 791 01:07:14,650 --> 01:07:16,740 Oh, come on. Let's go. 792 01:07:20,820 --> 01:07:25,950 I want to talk to you tonight about the challenge of prosperity. 793 01:07:26,950 --> 01:07:31,170 Patriotism is out of favour with the intellectuals now. 794 01:07:31,290 --> 01:07:34,880 But I believe that Britain is emerging into an age 795 01:07:35,000 --> 01:07:37,550 - when she will be greater than ever. - Hear, hear. 796 01:07:37,670 --> 01:07:43,180 And I ask you to hold fast to this faith because this is our strength. 797 01:07:43,300 --> 01:07:45,720 - What I am looking for... - I know what I'm looking for. 798 01:07:45,850 --> 01:07:48,140 ..is a spirit of rededication 799 01:07:48,270 --> 01:07:52,690 such as we feel at a coronation or at a royal birth. 800 01:07:52,810 --> 01:07:54,650 - Oh, dear, look at him. - Have a crown. 801 01:07:54,770 --> 01:07:59,190 In these days when we are all enjoying greater luxury 802 01:07:59,320 --> 01:08:00,860 - than ever before... - Huh! 803 01:08:00,990 --> 01:08:06,790 ..with our unemployment benefits and our family allowances, 804 01:08:06,910 --> 01:08:09,830 - and our old-age pensions... - I wouldn't mind drawing mine. 805 01:08:09,960 --> 01:08:15,090 I believe that a new mood of self-discipline 806 01:08:15,210 --> 01:08:18,630 - is abroad in the land. - Take ahold of yourself, lad. 807 01:08:18,760 --> 01:08:22,760 Our young people have never been infected... 808 01:08:22,890 --> 01:08:24,510 - Yes, yes. -..by the disease 809 01:08:24,640 --> 01:08:27,390 - of continental existentialism. - Mm. Hear, hear. 810 01:08:27,520 --> 01:08:29,390 And all who sail in her. 811 01:08:29,520 --> 01:08:31,560 Unlike the Americans, 812 01:08:31,690 --> 01:08:34,270 - our cousins in affluence... - Look. 813 01:08:34,400 --> 01:08:38,940 ..we have shown ourselves strong in the face of the virus of the state... 814 01:09:04,840 --> 01:09:07,010 Hey, look, the Telly Boys! 815 01:09:15,810 --> 01:09:20,570 ..entirely to the general release of Lady Chatterley's Lover. 816 01:09:30,490 --> 01:09:33,620 - What's going on, then? - We don't want the sound on. 817 01:09:33,750 --> 01:09:37,000 - Well, I do. D'you mind? - Yes. 818 01:09:37,130 --> 01:09:40,000 I told you, this is our house. 819 01:09:40,130 --> 01:09:43,720 You're a real mixer, aren't you? Always stirring it up. 820 01:09:43,840 --> 01:09:46,470 - And I give the orders here. - Not to me you don't. 821 01:09:46,590 --> 01:09:49,300 Why are you so narked? You nicked the bloody thing, didn't you? 822 01:09:49,430 --> 01:09:50,560 I did not. 823 01:09:50,680 --> 01:09:54,020 - You got a fag? - No, don't make a monkey out of me, chum. 824 01:09:54,140 --> 01:09:56,900 And as for you, I've just about had e-bloody-nough. 825 01:09:57,020 --> 01:09:59,860 - You cheeky young bastard! - Get back! 826 01:09:59,980 --> 01:10:01,690 What the hell are you playing at? 827 01:10:01,820 --> 01:10:03,820 He's telling me what to do in me own house! 828 01:10:03,940 --> 01:10:06,490 - I'll knock your block off! - Shut up, you! 829 01:10:06,610 --> 01:10:09,700 Everything in this house belongs to me. So get that straight. 830 01:10:09,830 --> 01:10:12,870 - Nothing belongs to you. Now turn it up. - Do it yourself. 831 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 Don't you talk to me like that. Turn it up. 832 01:10:14,870 --> 01:10:17,710 - I'm not having anybody order me about. - That's what you think. 833 01:10:17,830 --> 01:10:22,300 I slave from morning till night and you sit around with that gormless good-for-nothing. 834 01:10:22,420 --> 01:10:26,010 You brought your fancy man in here before me father was cold. 835 01:10:31,010 --> 01:10:33,180 Get out. 836 01:10:39,980 --> 01:10:42,770 And don't come back till you've got some money! 837 01:10:45,030 --> 01:10:47,610 ..of the great Elizabethan age. 838 01:10:50,660 --> 01:10:53,280 You idiot! 839 01:11:02,880 --> 01:11:04,300 I'm cold. 840 01:11:04,420 --> 01:11:06,380 I could do with a new coat. 841 01:11:06,510 --> 01:11:10,220 Should have thought of that when your old lady was in the money. 842 01:11:11,050 --> 01:11:13,850 We had a good time at Skeggy, though, didn't we? 843 01:11:13,970 --> 01:11:16,180 We did and all. 844 01:11:22,310 --> 01:11:26,230 Hey, Col. What's the first thing you'd do if you won 75,000 quid? 845 01:11:26,360 --> 01:11:27,440 Count it. 846 01:11:47,010 --> 01:11:49,050 - How do we get over? - Cup your hands. 847 01:11:49,170 --> 01:11:51,970 - Huh? - Come on. 848 01:12:32,430 --> 01:12:34,470 We shouldn't have come here, we won't find owt. 849 01:12:34,600 --> 01:12:36,390 Ah, don't talk so soft. 850 01:12:49,940 --> 01:12:53,990 Hey, d'you know anybody who wants to buy some flour? 851 01:13:21,810 --> 01:13:24,310 Put it out, you daft loon. 852 01:13:24,940 --> 01:13:27,230 This is more like it. 853 01:13:43,750 --> 01:13:45,920 - You found owt? - Not yet. 854 01:13:46,040 --> 01:13:47,630 Ah. 855 01:13:51,340 --> 01:13:54,300 - Hey. - This is it. Come on. 856 01:13:54,430 --> 01:13:57,300 - Maybe there's some more. - No, this is all we'll take. Come on. 857 01:13:57,430 --> 01:13:59,640 Hey, Colin! We'll get a few quid for this. 858 01:13:59,760 --> 01:14:02,010 Oh, it's too heavy, innit? Put it back. 859 01:14:02,140 --> 01:14:04,890 And switch that light off. Don't bang the door. 860 01:14:42,600 --> 01:14:44,770 Oh, we're home. 861 01:14:44,890 --> 01:14:48,850 Look at you. You look like a pregnant duck. 862 01:14:48,980 --> 01:14:51,310 Now, then. What's that lump in your guts, lad? 863 01:14:51,440 --> 01:14:53,400 - What lump? - That lump there. 864 01:14:53,530 --> 01:14:55,860 - Oh, it's a growth. - A growth? 865 01:14:55,990 --> 01:14:58,110 - Cancer. - Cancer? A lad at your age? 866 01:14:58,240 --> 01:15:01,410 It's in the family. Me Uncle Albert passed away with it last month. 867 01:15:01,530 --> 01:15:03,580 I'm going this month, by the feel of it. 868 01:15:03,700 --> 01:15:06,040 - Had it in the guts, did he? - No, he had it in the chest. 869 01:15:06,160 --> 01:15:08,330 I had it in the chest, only it slipped down. 870 01:15:08,460 --> 01:15:11,710 A lad in your condition should be in hospital, not roaming the streets. 871 01:15:11,840 --> 01:15:13,420 Come along with me. 872 01:15:13,550 --> 01:15:14,960 Get out of it. 873 01:15:15,090 --> 01:15:16,800 Let's get this open. 874 01:15:16,920 --> 01:15:19,550 - Can you get it open? - Yeah. 875 01:15:19,680 --> 01:15:21,760 No, no, no. 876 01:15:25,100 --> 01:15:28,230 - Who's that? - It's only me. 877 01:15:30,440 --> 01:15:33,560 Oh, you're back, are you? What's all that noise? 878 01:15:33,690 --> 01:15:36,440 Nothing. We're just cracking a coconut we won at the fair. 879 01:15:36,570 --> 01:15:38,650 There's enough nuts in this house. 880 01:15:38,780 --> 01:15:42,370 - Have you got no home to go to? - I've just come in to say good night. 881 01:15:42,490 --> 01:15:45,370 Be quick about it, then. And make less noise. 882 01:15:45,490 --> 01:15:48,200 Good night, then. 883 01:16:28,450 --> 01:16:31,830 Forty-five pounds, fifteen and fourpence ha'penny. How much have you got? 884 01:16:31,960 --> 01:16:33,790 Twenty-five pounds ten shillings. 885 01:16:33,920 --> 01:16:38,550 That's 25 pounds 10 shillings, and 45 pounds, 15 and fourpence ha'penny. 886 01:16:38,670 --> 01:16:42,930 Seven... 71 pounds, five and fourpence ha'penny. 887 01:16:44,390 --> 01:16:47,760 - You coming to Skeggy with us, then, duck? - What with, you cheeky thing? 888 01:16:47,890 --> 01:16:50,430 Seventy-one pounds, five and fourpence ha'penny. 889 01:16:50,560 --> 01:16:52,810 Yes, but we're not going to Skegness, not yet. 890 01:16:52,940 --> 01:16:54,850 - Why not? - We'll hide it. 891 01:16:54,980 --> 01:16:57,440 Hide it? What for? 892 01:16:57,570 --> 01:17:00,820 We don't want to be like our Jack down the road, do we? 893 01:17:00,940 --> 01:17:02,820 He got 200 quid when he robbed that office. 894 01:17:02,950 --> 01:17:04,280 As soon as he gets it, 895 01:17:04,410 --> 01:17:08,200 he goes downtown and gets hisself a teddy boy suit and a set of skiffle drums. 896 01:17:08,330 --> 01:17:11,160 Even takes a taxi back. Everybody knew he'd done a job. 897 01:17:11,290 --> 01:17:15,040 - Soon as he gets home, there's coppers. - Somebody gave him away, you can bet. 898 01:17:15,170 --> 01:17:18,750 There's always somebody who wants to do a good turn for the coppers. 899 01:17:18,880 --> 01:17:21,710 If they've got tuppence more than you have, they think you want it. 900 01:17:21,840 --> 01:17:25,550 You've got to use a bit of cunning, a bit of this, if you want to get anywhere. 901 01:17:25,680 --> 01:17:27,180 Where are we gonna hide it? 902 01:17:34,140 --> 01:17:36,440 What, up there? Will it be OK? 903 01:17:42,610 --> 01:17:46,530 Safe as houses. We may be thieving bastards but we're not green. 904 01:17:46,660 --> 01:17:49,200 I feel tired after thinking up an idea like that. 905 01:17:49,330 --> 01:17:51,450 - You're a genius. - Go and get some fags. 906 01:17:51,580 --> 01:17:53,120 - Eh? - Go and get some fags. 907 01:17:53,250 --> 01:17:54,790 What am I gonna use for money? 908 01:17:54,920 --> 01:17:58,080 - What's that, bread and dripping? - Oh, aye. 909 01:18:00,550 --> 01:18:03,710 Hey, what about this? We can't leave it here. 910 01:18:03,840 --> 01:18:06,050 You've got something there. 911 01:18:20,400 --> 01:18:23,150 - She'll never notice anyway. - No, we're laughing. 912 01:18:24,700 --> 01:18:26,110 In you go. 913 01:18:26,240 --> 01:18:31,530 If they can't find this and they can't find the dough, they can't pin anything on us. 914 01:18:31,660 --> 01:18:32,990 How's that? All right? 915 01:18:33,120 --> 01:18:35,330 A bit more on here. 916 01:18:35,460 --> 01:18:37,290 Hey. 917 01:18:37,420 --> 01:18:39,540 We can water it in the morning. 918 01:18:43,000 --> 01:18:44,630 Colin! 919 01:18:44,760 --> 01:18:47,340 - What? - There's a man to see you! 920 01:18:47,470 --> 01:18:50,800 - Who? - I don't know. Come on, get up! 921 01:19:00,360 --> 01:19:02,690 - Colin Smith? - Yeah? 922 01:19:02,820 --> 01:19:05,440 I'm just asking a few questions. 923 01:19:05,570 --> 01:19:08,200 - Why? - Routine. 924 01:19:08,320 --> 01:19:10,990 Do you know where Papplewick Street is? 925 01:19:11,120 --> 01:19:13,990 Oh, ain't it off Alfreton Road? 926 01:19:14,120 --> 01:19:16,660 There's a baker's halfway down on the left-hand side. 927 01:19:16,790 --> 01:19:19,500 - I know. Next door to a pub. - No, it's not. 928 01:19:19,620 --> 01:19:21,250 I'm sorry, I don't know it, then. 929 01:19:21,380 --> 01:19:25,250 If you want to know, he never leaves that television set, so you've got nowt on him. 930 01:19:25,380 --> 01:19:27,130 You might as well look for somebody else, 931 01:19:27,260 --> 01:19:31,640 'cause you're wasting the rates you get out of my rent standing there like that. 932 01:19:31,760 --> 01:19:34,470 All I want to know is where you were last night. 933 01:19:34,600 --> 01:19:36,470 Minding me own business. 934 01:19:36,600 --> 01:19:40,600 There was a break-in last night and some money taken. 935 01:19:40,730 --> 01:19:44,020 Tell me where that money is and I'll try and get you off with probation. 936 01:19:44,150 --> 01:19:46,780 Do I look as if I know anything about money? 937 01:19:46,900 --> 01:19:50,820 - Hey, what's up, then? - Just a few questions. You his father? 938 01:19:50,950 --> 01:19:54,780 No, I'm bloody well not. Get me breakfast on the table, would you? 939 01:19:54,910 --> 01:19:59,460 You can't con me, you know, so it's no use trying. Tell me where that money is. 940 01:19:59,580 --> 01:20:01,830 What was it? Was it three and eightpence ha'penny? 941 01:20:01,960 --> 01:20:05,880 You thieving young bastard. We'll learn you to take money that doesn't belong to you. 942 01:20:06,000 --> 01:20:09,510 - Mother, get me lawyer on the blower. - All right, Colin, just a sec. 943 01:20:09,630 --> 01:20:12,800 Clever, aren't you? We won't rest until this is cleared up, you know. 944 01:20:12,930 --> 01:20:17,810 Look, it's all very well us talking like this, you know, like it was a game, 945 01:20:17,930 --> 01:20:21,350 but I wish you'd tell me what it's all about because I just got out of bed 946 01:20:21,480 --> 01:20:23,100 and here you are at the door 947 01:20:23,230 --> 01:20:26,770 talking about me having pinched a lot of money I don't know anything about. 948 01:20:26,900 --> 01:20:29,570 You've got money on the brain, like all coppers. 949 01:20:29,690 --> 01:20:31,780 I want an answer from you. 950 01:20:31,910 --> 01:20:36,200 - I tell you what. I'll do a deal. - What sort of a deal? 951 01:20:38,250 --> 01:20:43,170 I'll give you all the money I've got, that's one and fourpence ha'penny, 952 01:20:43,290 --> 01:20:46,880 if you'll stop this third degree and let me go inside and get me breakfast. 953 01:20:47,000 --> 01:20:50,970 It's bloody cold and I'm clambed to death. Can't you hear me guts rolling? 954 01:20:52,510 --> 01:20:56,430 All right, my lad. But you'll be hearing more about this, you know. 955 01:21:32,420 --> 01:21:34,130 Be careful with that. 956 01:22:03,290 --> 01:22:05,000 You can mend it while you're at it! 957 01:22:16,380 --> 01:22:18,890 - D'you mind? - Blame your lad, not me. 958 01:22:19,010 --> 01:22:21,890 I'm just trying to clean up the mess you've made. 959 01:22:26,980 --> 01:22:29,020 - See ya. - Hey, Sherlock Holmes! 960 01:22:29,150 --> 01:22:33,610 I hope all the banks have been robbed while you've been mucking around here. 961 01:22:36,360 --> 01:22:39,070 Come to our house and all. They're no wiser, though. 962 01:22:39,200 --> 01:22:41,780 Just go on telling lies till you're blue in the face. 963 01:22:41,910 --> 01:22:43,490 Why don't we get the money out now? 964 01:22:43,620 --> 01:22:47,580 We could take Audrey and Gladys to Skegness before we get sent down. 965 01:22:47,710 --> 01:22:50,670 We won't make court and we'll have a good time later on. 966 01:22:50,790 --> 01:22:53,500 I hope you're right. 967 01:22:53,630 --> 01:22:55,340 Hello. 968 01:22:56,550 --> 01:22:59,430 - What were those coppers doing? - Minding their own business. 969 01:22:59,550 --> 01:23:02,600 - I'm not talking to you. - Trying to pin a robbery on him. 970 01:23:02,720 --> 01:23:05,470 Aye, I bet they had good reason. 971 01:23:05,600 --> 01:23:08,350 Listen, I don't like living in a thieves' kitchen. 972 01:23:08,480 --> 01:23:10,230 Who's asking you to? 973 01:23:10,360 --> 01:23:13,230 - Is that you, Gordon? - That's right, love, yeah. 974 01:23:13,360 --> 01:23:15,900 The telly's conked out again. Will you come and fix it? 975 01:23:16,030 --> 01:23:18,820 Righto. I've never been in trouble with the police. 976 01:23:18,950 --> 01:23:21,700 You mean you never got caught. 977 01:23:21,830 --> 01:23:24,030 Come on, let's find the girls. 978 01:23:24,160 --> 01:23:27,080 - Just a few chips. - And one cod. 979 01:23:29,170 --> 01:23:34,130 Our luck's right out. Had the cops at our house today. The bastards looked all over. 980 01:23:34,250 --> 01:23:37,090 - What are they looking for? - What do you think? Money. 981 01:23:37,220 --> 01:23:39,470 - I wish you wouldn't pinch things. - It's all right. 982 01:23:39,590 --> 01:23:44,430 They can't pin anything on me till they find the dough. And they won't find that. 983 01:23:44,560 --> 01:23:46,350 Be careful, love. 984 01:23:46,470 --> 01:23:51,230 It's all right. Soon as the heat's off we'll go to Skeggy for the best time we've ever had. 985 01:23:52,400 --> 01:23:54,610 Table over here. 986 01:23:57,570 --> 01:24:00,240 Why don't you get a job, though, Col? 987 01:24:00,360 --> 01:24:02,450 What's it got to do with you? 988 01:24:03,490 --> 01:24:05,580 Col! 989 01:24:07,830 --> 01:24:10,290 Don't worry, love. 990 01:24:20,260 --> 01:24:22,890 - Wonder what's the matter with them. - I don't know. 991 01:24:44,240 --> 01:24:46,080 Maybe I will get a job. 992 01:24:47,660 --> 01:24:50,500 It's not that I don't like work. 993 01:24:50,620 --> 01:24:54,630 It's that I don't like the idea of slaving me guts out 994 01:24:54,750 --> 01:24:57,630 so that the bosses can get all the profit. 995 01:24:57,750 --> 01:25:00,050 Seems all wrong to me. 996 01:25:00,170 --> 01:25:02,840 My old man used to say the worker should get the profits. 997 01:25:02,970 --> 01:25:06,010 No, that's what I think. That's what it'll be like in the future. 998 01:25:06,140 --> 01:25:08,260 It will if I have anything to do with it. 999 01:25:08,390 --> 01:25:11,140 The thing is, I don't know where to start, though. 1000 01:25:12,810 --> 01:25:15,150 What do you want to do, Col? 1001 01:25:16,520 --> 01:25:18,320 Don't know, really. 1002 01:25:19,400 --> 01:25:20,860 Live, I suppose. 1003 01:25:22,570 --> 01:25:24,910 See what happens. 1004 01:25:29,120 --> 01:25:31,540 Stay out with me tonight, Col. 1005 01:26:08,910 --> 01:26:12,330 - Hello. You here again? - I've got some news for you. 1006 01:26:12,450 --> 01:26:14,960 - What? - You've been identified. 1007 01:26:15,080 --> 01:26:16,460 Who by? 1008 01:26:16,580 --> 01:26:20,090 There's a woman swears blind she saw you and your mate leaving that bakery. 1009 01:26:20,210 --> 01:26:22,340 She's a menace, then, to innocent people, 1010 01:26:22,460 --> 01:26:26,630 because the only bakery I've been in is down our street to get some bread for me mother. 1011 01:26:26,760 --> 01:26:30,930 Now stop messing about. I want to know where that money is. 1012 01:26:31,060 --> 01:26:33,430 Money? Oh, you should have said. 1013 01:26:33,560 --> 01:26:36,980 That's Mother. She took it to work to get herself some tea in the canteen. 1014 01:26:37,100 --> 01:26:40,900 Couple of bob, I think it was, because I put it in the telly vase last night. 1015 01:26:41,020 --> 01:26:43,480 I nearly had a fit when I saw it was gone 1016 01:26:43,610 --> 01:26:46,070 because I was hoping to get some fags with it this morning. 1017 01:26:46,200 --> 01:26:49,700 All right, my lad, but you'd better watch your step. 1018 01:26:49,820 --> 01:26:54,040 'Cause if I can nick you, you'll go away for a bloody long time. 1019 01:26:57,920 --> 01:27:00,170 I don't think life's worth living without a fag. 1020 01:27:00,290 --> 01:27:03,050 You couldn't even pick 'em up in the street in this weather. 1021 01:27:03,170 --> 01:27:05,590 You could dry 'em out but they wouldn't taste the same. 1022 01:27:05,720 --> 01:27:10,050 The rainwater changes 'em back into hoss-todds only without the taste. 1023 01:27:10,180 --> 01:27:14,810 If I do see that money I'll let you know on the blower. Because two bob's two bob, ain't it? 1024 01:27:14,930 --> 01:27:19,190 - You don't see 'em lying in the street... - You thieving little bastard! 1025 01:27:57,930 --> 01:27:59,310 Morning, sir. 1026 01:27:59,440 --> 01:28:01,600 Good morning, sir. All correct. 1027 01:28:01,730 --> 01:28:03,810 - Morning, sir! - Morning, lads. 1028 01:28:05,440 --> 01:28:07,190 - Morning, sir. - Oh, Smith. 1029 01:28:07,320 --> 01:28:09,780 I've had a word with the doctor about your check-up. 1030 01:28:09,900 --> 01:28:13,530 - You're as sound as a bell. - Oh, good, sir. Thank you, sir. 1031 01:28:13,660 --> 01:28:17,700 That's important, if you should ever think of taking up athletics in a big way. 1032 01:28:17,830 --> 01:28:21,210 I don't suppose there's any honour that would give a man greater satisfaction 1033 01:28:21,330 --> 01:28:24,130 than to represent his country at the Olympic Games. 1034 01:28:24,250 --> 01:28:26,840 - Oh, no, sir. - Hm, the Olympics. 1035 01:28:27,760 --> 01:28:32,180 I still think that's one of the best ideas that civilisation ever had. 1036 01:28:32,300 --> 01:28:35,890 Is your mother coming down for the big day against Ranley School? 1037 01:28:36,010 --> 01:28:38,970 - It's a bit too far for her to come, sir. - Oh. 1038 01:28:39,100 --> 01:28:43,150 Well, when the time comes for you to say goodbye to Ruxton Towers, 1039 01:28:43,270 --> 01:28:46,820 you may find you have a great future ahead of you as an athlete. 1040 01:28:46,940 --> 01:28:49,360 - If you put your back into it. - Yes, sir. 1041 01:28:49,490 --> 01:28:52,820 - Keep up those evening runs. - Yes, sir. Thank you, sir. 1042 01:28:52,950 --> 01:28:55,030 A couple of new recepos. 1043 01:28:55,990 --> 01:28:58,830 All right, campers! Get your keys at reception! 1044 01:28:58,950 --> 01:29:02,750 Here, mate, what you having? Bed and breakfast or full board? 1045 01:29:02,870 --> 01:29:06,210 - I need more than this. I'm a growing lad. - Scurry. You'll get me into bother. 1046 01:29:06,340 --> 01:29:11,050 - Here comes flash Smith. - Drop back, mate. This guy's the daddy. 1047 01:29:11,920 --> 01:29:14,510 - That's me dinner. - Shush, moosh. That's daddy Smith. 1048 01:29:14,640 --> 01:29:17,930 - Come on, bring it up. Keep moving. - Give him another. 1049 01:29:18,060 --> 01:29:20,140 - Keep it moving! - What's this? 1050 01:29:21,730 --> 01:29:23,810 Sit over here with me. 1051 01:29:29,320 --> 01:29:32,190 - How did you get here? - I got caught nicking a car. 1052 01:29:32,320 --> 01:29:35,450 I kicked the copper. Gladys was put on probation. 1053 01:29:35,570 --> 01:29:37,660 Hard luck. How's Audrey? 1054 01:29:37,780 --> 01:29:40,080 She's all right. She'd like to hear from you. 1055 01:29:40,200 --> 01:29:42,330 - She can't wait till you get out. - Neither can I. 1056 01:29:42,460 --> 01:29:44,750 I notice a funny kind of smell. 1057 01:29:44,870 --> 01:29:47,170 - Horrible smell. - Hm, diabolical. 1058 01:29:47,290 --> 01:29:50,800 - Wouldn't be you, would it? - We'll have to get you cleaned up a bit. 1059 01:29:50,920 --> 01:29:53,130 Lay off him. He's a friend of mine from home. 1060 01:29:53,260 --> 01:29:57,840 I thought I could smell Nottingham. Stinks worse than Liverpool. 1061 01:29:57,970 --> 01:30:00,510 - I said knock it off, didn't I? - I can take care of meself. 1062 01:30:00,640 --> 01:30:03,020 Sure you can. That's why you're here. 1063 01:30:03,140 --> 01:30:05,730 - Bad luck, that's all. - Your mate's king of this borstal. 1064 01:30:05,850 --> 01:30:08,230 - How d'you mean? - He's a great sportsman. 1065 01:30:08,360 --> 01:30:10,440 Yeah, goes like a bleedin' greyhound. 1066 01:30:10,570 --> 01:30:14,150 Absolutely. They've got me on this long-distance running kick. 1067 01:30:14,280 --> 01:30:17,320 - What? - Racing against berks from a public school. 1068 01:30:17,450 --> 01:30:19,780 They're turning me up like a racehorse, 1069 01:30:19,910 --> 01:30:22,410 only I don't get so well looked after as a racehorse. 1070 01:30:22,540 --> 01:30:24,660 He wants me to be a professional runner. 1071 01:30:24,790 --> 01:30:30,590 I'm pleased to work for money, at a bob a puff, rising to a guinea a gasp, 1072 01:30:30,710 --> 01:30:33,380 and retiring with an old-age pension at 32. 1073 01:30:33,510 --> 01:30:36,130 But just think, though. Think of that load of cake. 1074 01:30:36,260 --> 01:30:40,100 Have a great big Jaguar and a fancy tart answering your fan letters. 1075 01:30:40,220 --> 01:30:42,260 Think of it, Smudge, mobbed in the streets. 1076 01:30:42,390 --> 01:30:43,930 Not this one. 1077 01:30:44,060 --> 01:30:48,520 - Whose side are you on all of a sudden? - He's the Governor's blue-eyed boy now. 1078 01:31:09,130 --> 01:31:11,000 - Headmaster. - Hello. 1079 01:31:11,130 --> 01:31:13,300 You know the chairman of our board of governors. 1080 01:31:13,420 --> 01:31:14,800 - Of course. - Indeed. 1081 01:31:14,920 --> 01:31:18,380 - I'll go and have a word with my boys. - I'll see you presently. 1082 01:31:18,510 --> 01:31:21,510 - I say, this is good of you to come. - Oh, not at all. 1083 01:31:21,640 --> 01:31:23,930 My spies tell me you have a champion running. 1084 01:31:24,060 --> 01:31:28,640 I think so. We're hoping he'll take away that long-distance challenge cup from you. 1085 01:31:29,690 --> 01:31:32,730 Between you and me, Dick, I rather hope he does. 1086 01:31:32,860 --> 01:31:35,820 - Very generous of you, Peter, old boy. - Oh, not at all. 1087 01:31:35,940 --> 01:31:38,320 I know how much it means to you. 1088 01:31:38,450 --> 01:31:40,410 - Come and have a glass of sherry. - Good idea. 1089 01:31:40,530 --> 01:31:44,080 Now listen, you lot. You'd better not let me down today. 1090 01:31:44,200 --> 01:31:45,910 I don't want any bloody messing about. 1091 01:31:46,040 --> 01:31:48,660 - Oh, hello. How do you do? - My name's Mr Craig. 1092 01:31:48,790 --> 01:31:51,330 - Mr Scott. - Your boys take the pegs this side. 1093 01:31:51,460 --> 01:31:53,340 Right, thank you. This way, fellows. 1094 01:31:53,460 --> 01:31:56,050 - Hello, fellows. Nice to see you. - Hello. 1095 01:31:56,170 --> 01:31:59,130 - Hi. - Hello. 1096 01:31:59,260 --> 01:32:01,640 - Hello, fellows. - How do you do? 1097 01:32:01,760 --> 01:32:03,510 Hello. 1098 01:32:06,970 --> 01:32:09,390 - What's this joint like? - Bloody awful. 1099 01:32:09,520 --> 01:32:11,390 - It can't be worse than ours. - Want to bet? 1100 01:32:11,520 --> 01:32:13,440 - How about your nosh? - Pardon? 1101 01:32:13,560 --> 01:32:16,020 - Food. Grub. - Oh, pretty dreary. 1102 01:32:16,150 --> 01:32:18,240 Oh, we do have a lot in common, don't we? 1103 01:32:18,360 --> 01:32:20,490 Yes, we ought to get together and join forces. 1104 01:32:20,610 --> 01:32:22,530 Yeah, that's an idea. Bit of a revolution, eh? 1105 01:32:22,660 --> 01:32:25,080 Join Castro. Have a go. 1106 01:32:25,200 --> 01:32:26,410 Huh. Very good. 1107 01:32:26,540 --> 01:32:29,160 - Hey, you haven't got a burn, have you? - A burn? 1108 01:32:29,290 --> 01:32:32,330 - Yeah, a fag, you know. - No, sorry. We're not allowed to smoke. 1109 01:32:32,460 --> 01:32:34,250 Yeah? What happens if you're caught? 1110 01:32:34,380 --> 01:32:36,420 We get beaten on the backside. 1111 01:32:36,550 --> 01:32:39,840 - D'you pay to go to this school? - Well, our parents do. 1112 01:32:39,970 --> 01:32:41,760 Stone me! 1113 01:32:41,880 --> 01:32:44,140 - Are the staff here tough? - The screws? 1114 01:32:44,260 --> 01:32:46,390 They think they are but we can handle 'em. 1115 01:32:46,510 --> 01:32:49,020 Yeah, we've got our skids under them all right. 1116 01:32:49,140 --> 01:32:52,270 - Who's the opposition here today? - Right over there. 1117 01:32:59,690 --> 01:33:02,280 Well, good luck, then. 1118 01:33:02,410 --> 01:33:05,120 Oh, ta. 1119 01:33:05,240 --> 01:33:07,870 - Good luck to you. - You'll need it. You haven't got a chance. 1120 01:33:07,990 --> 01:33:09,830 Come along, lads. Here we go. 1121 01:33:09,950 --> 01:33:12,290 - After you. - Er... no, after you. 1122 01:33:12,420 --> 01:33:14,500 OK, come on. 1123 01:33:16,040 --> 01:33:18,960 Sure you don't want to lock your gear up before you go, fellas? 1124 01:34:26,860 --> 01:34:30,620 - Good afternoon. Good luck. - Jolly good luck to you boys. 1125 01:34:30,740 --> 01:34:32,040 - Good afternoon. - Good luck. 1126 01:34:32,160 --> 01:34:35,080 Jolly good luck, chaps. Good luck to you boys. 1127 01:34:35,210 --> 01:34:37,710 Now you're the one we've got to watch out for from Ranley. 1128 01:34:37,830 --> 01:34:39,330 Yes. 1129 01:34:39,460 --> 01:34:41,920 - Good luck. - Good luck. 1130 01:34:42,050 --> 01:34:44,800 Good luck. Good luck to you. Jolly good luck. 1131 01:34:44,920 --> 01:34:50,180 - This is Smith, sir, I was telling you about. - I've been hearing great things of you. 1132 01:34:50,300 --> 01:34:52,930 - Out to beat Ranley School, are you? - We'll do our best, sir. 1133 01:34:53,060 --> 01:34:55,770 - That's the idea. - We're counting on you, Smith. 1134 01:34:55,890 --> 01:34:58,100 Well, on all of you. 1135 01:34:58,230 --> 01:35:01,440 Shall we go on, sir? Now, Roach, you take over, will you? 1136 01:35:05,900 --> 01:35:08,780 I have a bet on number seven, Gunthorpe. 1137 01:35:08,910 --> 01:35:12,660 - My son Willy tells me he's the best runner. - I hope you're a good loser, Colonel. 1138 01:35:12,790 --> 01:35:16,620 - As soon as you're ready, Roach. - Right, boys! In position for the start! 1139 01:35:20,460 --> 01:35:22,250 - Who do you fancy? - Number 14. 1140 01:35:22,380 --> 01:35:26,210 - Smith? Rather disloyal to Willy, isn't it? - It's Willy I'm thinking of. 1141 01:35:26,340 --> 01:35:29,590 If our son doesn't pull out of that ghastly Chelsea set he's in with, 1142 01:35:29,720 --> 01:35:32,470 - that's where you and I will be next year. 1143 01:35:32,600 --> 01:35:36,140 Ladies and gentlemen, this is a five-mile cross-county event 1144 01:35:36,270 --> 01:35:38,770 between Ranley School and Ruxton Towers. 1145 01:35:38,890 --> 01:35:41,310 Are you ready, lads? On your positions. 1146 01:36:54,890 --> 01:36:56,930 Keep those knees up! Smith, higher up! 1147 01:36:57,060 --> 01:37:00,020 When the day comes for you to say goodbye to Ruxton Towers, 1148 01:37:00,140 --> 01:37:04,150 you may find you have a great future ahead of you as an athlete. 1149 01:37:04,270 --> 01:37:06,730 If you put your heart into it. 1150 01:37:08,190 --> 01:37:10,990 Big Jaguar and a fancy tart answering your fan letters. 1151 01:37:11,110 --> 01:37:12,530 Mobbed in the streets. 1152 01:37:12,660 --> 01:37:15,070 - If you'll play ball with us... - Thieving young bastard. 1153 01:37:15,200 --> 01:37:16,990 ..we'll play ball with you. 1154 01:37:17,120 --> 01:37:19,950 - Goes like a bleedin' greyhound. - Your mate's king of this borstal. 1155 01:37:20,080 --> 01:37:21,450 Athletics, sports... 1156 01:37:24,000 --> 01:37:26,670 - Where have you been? - Mam! 1157 01:37:26,790 --> 01:37:29,000 - He hit me! - Oh, shut up! 1158 01:37:29,130 --> 01:37:33,340 - Hey, that's enough! - He goes out about! 1159 01:37:35,930 --> 01:37:40,180 Stop that for a start. 1160 01:37:40,310 --> 01:37:43,140 - I'm not taking any pills! - Shut up, you! 1161 01:37:43,270 --> 01:37:45,940 Everything in this house belongs to me. So just get that straight. 1162 01:37:46,520 --> 01:37:49,900 - Wants teaching a bloody lesson, that one. - He'll learn. 1163 01:37:53,360 --> 01:37:55,150 They should be halfway around by now. 1164 01:38:17,680 --> 01:38:21,850 It's my ambition to see you take that challenge cup from Ranley School. 1165 01:38:23,850 --> 01:38:26,600 - Keep back, Smith! - Slow the bastard down! 1166 01:38:55,340 --> 01:38:59,930 You think you're clever. Tell me where that money is. I'll get you off with probation. 1167 01:39:00,050 --> 01:39:02,510 You his father? Tell me where that money is. 1168 01:39:03,600 --> 01:39:06,020 What's the first thing you'd do if you won 75,000 quid? 1169 01:39:06,890 --> 01:39:08,310 Girl. 1170 01:39:08,440 --> 01:39:12,150 Can't understand why you're always trying to run away from things. 1171 01:39:12,270 --> 01:39:14,610 Why? Why, then? 1172 01:39:14,740 --> 01:39:16,400 They're coming over the top of the hill. 1173 01:39:16,530 --> 01:39:20,240 Someone's coming over the top of the hill. We can't see who it is yet. 1174 01:39:20,370 --> 01:39:23,280 Is it gonna be Ranley School or Ruxton? It's Smith! 1175 01:39:23,410 --> 01:39:25,870 - Looks like your man. - The guv's right! 1176 01:39:26,000 --> 01:39:30,380 He's well in the lead. He's got a wonderful lead there. It's an easy win for Ruxton. 1177 01:39:30,500 --> 01:39:34,130 I can't see who it is yet behind him. Wait a minute. It's number seven. 1178 01:39:34,250 --> 01:39:37,170 Number... Number seven is Gunthorpe. 1179 01:39:37,300 --> 01:39:39,630 Your chap hasn't a hope of catching him now. 1180 01:39:39,760 --> 01:39:42,220 Gunthorpe trying to catch up but he hasn't got a chance. 1181 01:39:42,350 --> 01:39:45,770 Gunthorpe's trying hard, but he's never gonna make it. 1182 01:39:45,890 --> 01:39:49,730 Come on, Smith, lad. Come on, Smith. He's got a good lead there. 1183 01:39:49,850 --> 01:39:51,650 He's got energy in reserve. 1184 01:39:51,770 --> 01:39:55,150 Gunthorpe's trying to catch him. He'll never make it. Come on, Smith. 1185 01:39:55,280 --> 01:39:58,740 The sooner we have your cooperation, the sooner you'll be out. 1186 01:39:58,860 --> 01:40:02,240 - They've got the whip hand. - What do you want to do, Col? 1187 01:40:02,370 --> 01:40:05,490 If we get you down to the nick you might get a few bruises for your trouble. 1188 01:40:05,620 --> 01:40:07,790 You'd better come along with me. 1189 01:40:12,540 --> 01:40:14,250 What the...? 1190 01:40:17,920 --> 01:40:20,170 I can imagine no greater honour 1191 01:40:20,300 --> 01:40:23,720 than for a man to represent Ruxton Towers at the Olympic Games. 1192 01:40:23,850 --> 01:40:28,220 - ..athletics, sports... - On the playing fields of the national... 1193 01:40:28,350 --> 01:40:31,640 You'll learn to trust yourselves and we'll go on trusting ourselves 1194 01:40:31,770 --> 01:40:34,190 and then there'll be a bit of trust all the way around. 1195 01:40:34,310 --> 01:40:36,480 - That's what you think. - Understand that. 1196 01:40:36,610 --> 01:40:40,650 Back! I wish we never had to go back. Don't you? 1197 01:40:43,070 --> 01:40:46,030 - What's the matter with him? - D'you think he's all right? 1198 01:40:46,160 --> 01:40:47,790 Taking a breather, I expect. 1199 01:40:47,910 --> 01:40:49,540 We had a runner who used to stop 1200 01:40:49,660 --> 01:40:53,120 a minute from the line to show what he thought of the slowcoaches behind. 1201 01:40:57,880 --> 01:41:00,130 - He's the governor's blue-eyed boy. - You'll learn. 1202 01:41:00,260 --> 01:41:02,180 Whose bloody side are you on? 1203 01:41:02,300 --> 01:41:04,010 You don't get anywhere without effort. 1204 01:41:04,140 --> 01:41:07,100 I'm no bleedin' guinea pig for anybody! 1205 01:41:11,440 --> 01:41:13,900 Run! Run! Run! 1206 01:41:14,020 --> 01:41:15,900 Run! Run! Run! 1207 01:41:16,020 --> 01:41:18,610 Run! Run! Run! Run! 1208 01:41:18,730 --> 01:41:21,940 - Run! Run! - Come on, Smith! 1209 01:41:22,070 --> 01:41:24,700 - Run! - Come on, Smith! 1210 01:41:24,820 --> 01:41:26,910 Run! Run! Run! 1211 01:41:27,030 --> 01:41:29,830 Run! Run! Run! Run! 1212 01:41:29,950 --> 01:41:33,750 - Run! Run! Run! - Come on, Smith! 1213 01:41:33,870 --> 01:41:35,880 - Run! - Smith! 1214 01:41:36,000 --> 01:41:38,840 - Run! - Come on, old boy! 1215 01:41:38,960 --> 01:41:41,460 - Come on! - Smith, come on! 1216 01:41:41,590 --> 01:41:44,550 - Run! - Come on, Smith! Run! 1217 01:41:44,680 --> 01:41:47,010 Run! Run! Run! Run! 1218 01:41:47,140 --> 01:41:49,970 - Run! Run! - Smith! 1219 01:41:50,100 --> 01:41:52,390 Go on, run, run! Smith! 1220 01:42:25,630 --> 01:42:28,760 - All correct, sir. - Right, carry on. 1221 01:42:29,850 --> 01:42:33,470 - Have all this cleared up, Mr Craig. - The lad at the end there, pick it up! 1222 01:42:33,600 --> 01:42:35,730 Move, lad! 1223 01:42:45,360 --> 01:42:47,320 Come on, Smith, get a move on! 1224 01:42:50,700 --> 01:42:56,210 ~ Bring me my chariot of fire 1225 01:42:56,330 --> 01:43:01,460 ~ I will not cease from mental fight 1226 01:43:01,590 --> 01:43:07,090 ~ Nor shall my sword sleep in my hand 1227 01:43:07,220 --> 01:43:12,970 ~ Till we have built Jerusalem 1228 01:43:13,100 --> 01:43:21,190 ~ In England's green and pleasant land ~ 1229 01:43:21,290 --> 01:43:31,290 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net102686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.