Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,560 --> 00:01:45,834
Eteins la lumi�re.
2
00:01:47,280 --> 00:01:48,156
Merde!
3
00:01:58,320 --> 00:01:59,435
Va te faire foutre.
4
00:02:03,280 --> 00:02:05,635
Les gars, r�veillez cet encul�.
5
00:02:09,200 --> 00:02:10,155
R�veille-le.
6
00:02:10,400 --> 00:02:11,799
Allez, putain, l�ve-toi.
7
00:02:26,160 --> 00:02:28,913
Mais j'ai remarqu� dans ce pays...
8
00:02:29,120 --> 00:02:31,236
au cours du mois dernier,
comment
9
00:02:31,440 --> 00:02:35,399
Ie pr�sident et les gauchistes
se sortent de leurs mensonges,
10
00:02:35,600 --> 00:02:39,434
comment ils se tirent d'affaires
malgr� leurs fausses d�clarations.
11
00:03:01,520 --> 00:03:04,034
Qu'est-ce qui peut l'emp�cher
de vous aimer?
12
00:03:04,240 --> 00:03:08,119
Ainsi, 37 et 39, en plus de 35
13
00:03:08,320 --> 00:03:11,790
racontent qu'il parle de l'amour
que le Christ a pour nous.
14
00:03:17,360 --> 00:03:22,036
Buchanan en tant qu'antis�mite,
anti-immigrant et anti-New York.
15
00:03:23,080 --> 00:03:24,718
Comment �a va, Ray?
16
00:03:26,800 --> 00:03:29,473
Il devrait y avoir un foyer
souterrain sp�cial
17
00:03:29,680 --> 00:03:31,272
pour les encul�s qui ronflent.
18
00:03:32,400 --> 00:03:35,790
J'�tais en train de dire que ce
vieil Abram me rappelle le Vietnam.
19
00:03:36,480 --> 00:03:38,675
C'est comme si un h�licopt�re
atterrissait
20
00:03:38,880 --> 00:03:40,472
juste � c�t� de ma t�te.
21
00:03:40,760 --> 00:03:42,716
H� ho, c'est � moi ce lait.
22
00:03:43,360 --> 00:03:45,078
Et ton nom, c'est Bridel?
23
00:03:47,000 --> 00:03:48,149
Quel con.
24
00:03:49,680 --> 00:03:52,478
Quelqu'un devrait parler
� Jimmy Broadway � propos d'Abram.
25
00:04:01,040 --> 00:04:05,192
Les g�teaux c'est pour tout le monde.
Les sors pas de la cuisine.
26
00:04:05,640 --> 00:04:06,914
D�sol�, maman.
27
00:04:08,440 --> 00:04:09,509
Juste des copains.
28
00:04:09,720 --> 00:04:11,676
Il les sort pas
de cette putain de cuisine.
29
00:04:11,880 --> 00:04:13,996
C'est un petit d�jeuner de f�te.
30
00:04:17,280 --> 00:04:18,952
J'aime bien la pi�ce.
31
00:04:19,160 --> 00:04:21,628
Ca va l� quand je fais un somme.
32
00:04:21,840 --> 00:04:23,273
On fume pas ici.
33
00:04:23,960 --> 00:04:25,188
Oh, merde!
34
00:04:26,680 --> 00:04:28,591
Sors cette cigarette d'ici!
35
00:04:31,560 --> 00:04:33,516
Faites moins de bruit. J'essaie...
36
00:04:34,440 --> 00:04:36,476
Dites � ce foutu Jimmy Broadway...
37
00:04:40,720 --> 00:04:41,948
Sors d'ici avec �a.
38
00:04:42,600 --> 00:04:44,591
Je vais devenir g�rant,
avoir une cl�
39
00:04:44,800 --> 00:04:45,789
du coffre-fort.
40
00:04:48,280 --> 00:04:49,952
M'man, je t'ai d�j� dit.
41
00:04:50,160 --> 00:04:51,593
C'est fini, tout �a.
42
00:04:51,800 --> 00:04:53,279
Je repars sur la bonne voie.
43
00:04:53,480 --> 00:04:54,799
Je suis "clean" maintenant.
44
00:04:58,000 --> 00:04:58,876
Baisse �a!
45
00:04:59,480 --> 00:05:00,959
Allez, baisse �a!
46
00:05:07,560 --> 00:05:08,629
Bon, �coute-moi.
47
00:05:09,640 --> 00:05:11,471
M'appelle pas avant sept heures.
48
00:05:11,680 --> 00:05:14,240
- Un Juif, non?
- Non, plut�t dix heures.
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,512
C'est pas une histoire antis�mite,
si c'est �a qui vous inqui�te,
50
00:05:17,720 --> 00:05:19,836
parce que je suis pas antis�mite.
51
00:05:20,040 --> 00:05:22,110
- Je serais plut�t pro-s�mite.
- On dirait
52
00:05:22,320 --> 00:05:24,231
quelque chose qu'on ach�te
� la pharmacie.
53
00:05:24,840 --> 00:05:25,909
Moi aussi, je t'aime.
54
00:05:32,840 --> 00:05:37,277
Le gars s'installe, il rosse
les poivrots, il salue la dame...
55
00:05:38,320 --> 00:05:39,196
Salut, Andy.
56
00:05:39,720 --> 00:05:41,551
Salut, Abram. Comment �a va?
57
00:05:41,760 --> 00:05:44,638
Comme vous pouvez le voir,
tout le monde m'en veut.
58
00:05:45,280 --> 00:05:47,475
Ray est furieux contre moi.
59
00:05:48,880 --> 00:05:51,110
- Je ne...
- lls ne m'aiment pas, hein?
60
00:05:51,320 --> 00:05:52,673
Je n'y peux rien.
61
00:05:52,880 --> 00:05:55,030
Je ne suis pas de la rue.
62
00:05:55,240 --> 00:05:58,789
O� je peux aller? Un foyer public?
Je serai mort en un rien de temps.
63
00:05:59,000 --> 00:06:01,389
Si on parle � leur chatte,
64
00:06:01,600 --> 00:06:03,636
Ieur chatte peut pas r�sister,
elle r�pond.
65
00:06:05,120 --> 00:06:06,838
Vous �tes professeur, non?
66
00:06:07,040 --> 00:06:09,315
Prof d'espagnol.
67
00:06:09,520 --> 00:06:11,238
Plut�t suppl�ant.
68
00:06:19,640 --> 00:06:20,516
Orthographe.
69
00:06:20,720 --> 00:06:23,439
- Je voudrais �tre journaliste.
- C'est bien.
70
00:06:33,560 --> 00:06:36,791
Cet encul� assis sur moi
s'est fait sucer la pine.
71
00:07:17,600 --> 00:07:21,036
D I M A N C H E
72
00:09:01,720 --> 00:09:02,709
Matthew?
73
00:09:06,480 --> 00:09:10,678
Matthew Delacorta. Nous nous sommes
rencontr�s au festival de Londres.
74
00:09:10,880 --> 00:09:14,350
Vous ne vous rappelez s�rement pas.
Je suis une amie de votre cameraman,
75
00:09:14,560 --> 00:09:15,549
Terry Jennings.
76
00:09:15,760 --> 00:09:17,193
Je m'appelle Madeleine.
77
00:09:17,400 --> 00:09:18,628
Madeleine Vesey.
78
00:09:24,600 --> 00:09:26,272
Bien s�r. Comment allez-vous?
79
00:09:26,560 --> 00:09:27,470
Ca va bien.
80
00:09:27,680 --> 00:09:32,549
Mais pas super. J'ai �t� rappel�e
pour le nouveau film de Don Hillis.
81
00:09:32,760 --> 00:09:34,830
- F�licitations.
- C'�tait seulement une audition.
82
00:09:35,040 --> 00:09:38,350
Je n'ai pas eu le r�le. C'�tait...
juste une journ�e de travail, mais...
83
00:09:40,040 --> 00:09:41,792
- Vous vous moquez.
- Non, je suis d�sol�.
84
00:09:42,000 --> 00:09:44,309
Vous auriez d� l'obtenir.
Vous semblez parfaite pour
85
00:09:44,520 --> 00:09:45,953
- un film de Don.
- Vraiment?
86
00:09:46,160 --> 00:09:48,833
Je prends �a comme un compliment.
C'est comme ses autres films.
87
00:09:49,040 --> 00:09:52,191
Chaque personnage est
soit un mutant, soit un robot.
88
00:09:52,400 --> 00:09:54,595
- D�sol�. J'avais oubli�.
- Ce n'est pas grave.
89
00:09:54,880 --> 00:09:57,997
Quelqu'un d'aussi occup� que vous
ne peut pas se rappeler de tout.
90
00:09:58,200 --> 00:10:03,672
Je lis dans la presse professionnelle
les projets que vous devez r�aliser.
91
00:10:03,880 --> 00:10:06,110
Mais que faites-vous ici?
Je veux dire...
92
00:10:06,320 --> 00:10:07,639
dans le Queens?
93
00:10:07,960 --> 00:10:10,713
Est-ce que vous �tes en train
de rep�rer des lieux de tournage?
94
00:10:10,920 --> 00:10:11,875
Oui, c'est �a.
95
00:10:12,440 --> 00:10:15,034
Pourquoi autrement seriez-vous ici,
dans ce "no man's land"?
96
00:10:15,240 --> 00:10:17,390
Qu'est-ce que vous cherchez?
Des entrep�ts?
97
00:10:17,600 --> 00:10:19,079
Des fonderies?
98
00:10:19,280 --> 00:10:20,349
Des vues sur Manhattan?
99
00:10:20,560 --> 00:10:21,390
Un "diner".
100
00:10:21,600 --> 00:10:22,316
Bien s�r.
101
00:10:24,080 --> 00:10:25,877
Est-ce que vous connaissez
le Ciel Bleu?
102
00:10:27,040 --> 00:10:28,837
Ca vaut le coup d'oeil.
103
00:10:30,600 --> 00:10:32,591
Je pourrais vous le montrer,
si vous...
104
00:11:09,600 --> 00:11:11,511
Une table pour trois
s'il vous pla�t.
105
00:11:23,040 --> 00:11:24,996
Elle devrait avoir un nom, hein?
106
00:11:25,200 --> 00:11:26,633
Qu'est-ce que
vous pensez de Oliver?
107
00:11:29,680 --> 00:11:30,749
Alors...
108
00:11:31,760 --> 00:11:33,113
qu'est-ce que vous en pensez?
109
00:11:33,320 --> 00:11:35,595
Je ne sais pas.
Je n'ai pas encore vu le menu.
110
00:11:36,360 --> 00:11:37,713
Je veux dire,
comme lieu de tournage.
111
00:11:38,400 --> 00:11:39,628
C'est pas mal.
112
00:11:39,840 --> 00:11:41,239
C'est un peu loin.
113
00:11:41,560 --> 00:11:42,675
C'est trop r�nov�?
114
00:11:44,720 --> 00:11:46,153
Un peu chiqu�?
115
00:11:47,440 --> 00:11:48,350
D�sol�e.
116
00:11:49,720 --> 00:11:52,837
Les omelettes � la grecque
sont d�licieuses, en tous les cas.
117
00:11:53,040 --> 00:11:54,439
En fait, je ne veux rien manger.
118
00:11:56,320 --> 00:11:58,117
J'ai d�j� eu mon petit d�jeuner.
119
00:12:04,000 --> 00:12:05,228
Que diriez-vous d'un orzata?
120
00:12:05,440 --> 00:12:08,512
C'est d�licieux. Non, vraiment,
c'est une boisson aux amandes.
121
00:12:09,160 --> 00:12:10,559
Je voudrais un bagel et...
122
00:12:10,760 --> 00:12:12,910
des oeufs brouill�s. Et du caf�.
123
00:12:13,120 --> 00:12:15,475
- Et un, comment �a s'appelle?
- Un orzata.
124
00:12:28,120 --> 00:12:31,032
Ca ne m'a pas bris� le coeur
qu'ils ne m'aient pas donn� le r�le.
125
00:12:31,240 --> 00:12:34,038
Ce n'est pas comme si j'aurais pu
me permettre de le refuser.
126
00:12:34,840 --> 00:12:36,512
Je ne devrais peut-�tre pas
�tre aussi directe avec vous.
127
00:12:39,840 --> 00:12:42,912
Vous avez d� rencontrer beaucoup
de r�alisateurs depuis "Diversion".
128
00:12:45,520 --> 00:12:46,714
Quelques-uns.
129
00:12:49,560 --> 00:12:54,839
Matthew, � Londres, vous m'avez dit
une chose que je n'ai jamais oubli�e.
130
00:12:55,640 --> 00:12:59,713
Je parlais de mon �pisode
avec le RSC, vous vous rappelez?
131
00:12:59,920 --> 00:13:02,878
Quand j'ai eu ma crise de confiance
et perdu ma voix?
132
00:13:03,080 --> 00:13:06,356
Vous vous �tes pench� par-dessus
Terry et m'avez dit quelque chose.
133
00:13:07,120 --> 00:13:08,553
Vous ne vous rappelez s�rement pas.
134
00:13:09,400 --> 00:13:10,469
Pas vraiment.
135
00:13:10,680 --> 00:13:11,715
Vous avez dit :
136
00:13:11,920 --> 00:13:16,038
"Un artiste devrait faire preuve de
vigilance avec sa confiance et sa foi
137
00:13:16,240 --> 00:13:18,037
et accepter le doute".
138
00:13:18,560 --> 00:13:20,630
Vous avez dit "Le doute est le..."
139
00:13:21,640 --> 00:13:23,471
Quel mot avez-vous employ�?
140
00:13:24,320 --> 00:13:25,594
Protoplasme.
141
00:13:27,000 --> 00:13:27,637
"Le doute...
142
00:13:27,840 --> 00:13:30,877
est le protoplasme de l'art r�el".
143
00:13:31,320 --> 00:13:32,389
J'ai dit �a?
144
00:13:33,680 --> 00:13:35,398
Je ne l'ai jamais oubli�.
145
00:13:35,920 --> 00:13:37,114
En fait...
146
00:13:38,240 --> 00:13:40,470
�a m'a souvent r�confort�e.
147
00:15:42,640 --> 00:15:45,438
Carj'erre dans un d�sert
148
00:15:47,880 --> 00:15:50,189
o� je ne trouverai nul sentier
149
00:15:50,760 --> 00:15:52,193
nul signe rassurant
150
00:15:53,880 --> 00:15:55,836
pour me guider.
151
00:16:07,800 --> 00:16:09,119
Nous y voil�.
152
00:16:11,920 --> 00:16:13,797
Est-ce que je peux vous offrir
quelque chose � boire?
153
00:16:15,520 --> 00:16:16,669
Du vin?
154
00:16:17,720 --> 00:16:18,470
Pour effacer
155
00:16:18,680 --> 00:16:21,831
- le go�t de l'orzata?
- Je ne bois pas dans la journ�e.
156
00:16:23,520 --> 00:16:25,317
Mais je vais faire une exception.
157
00:16:26,720 --> 00:16:27,914
C'est gentil.
158
00:16:38,640 --> 00:16:39,709
Entrez.
159
00:16:41,120 --> 00:16:43,111
D�sol�e, c'est plut�t minable.
160
00:16:43,480 --> 00:16:45,277
Je n'aime pas le m�nage.
161
00:16:52,240 --> 00:16:54,629
Les voisins. Ils aiment fureter.
162
00:16:56,880 --> 00:16:58,871
Apportez Oliver ici.
163
00:17:00,200 --> 00:17:01,474
Posez-le l�.
164
00:17:27,280 --> 00:17:28,872
L'Angleterre
ne me manque pas vraiment.
165
00:17:29,080 --> 00:17:31,071
C'est comme si c'�tait
une autre plan�te maintenant.
166
00:17:31,280 --> 00:17:34,477
Mais je me demande parfois ce que
je ferais si je n'�tais pas partie.
167
00:17:35,200 --> 00:17:40,149
Ces gens, ils avaient tellement
de foi en moi. Terry, Doug Craxton.
168
00:17:40,360 --> 00:17:42,112
C'est Doug qui m'a pouss�e
� continuer.
169
00:17:42,320 --> 00:17:46,438
Aux r�p�titions, lorsque je n'avais
plus de voix, il me disait :
170
00:17:46,640 --> 00:17:48,870
"A la premi�re, �a ira, ma ch�rie".
171
00:17:49,160 --> 00:17:51,594
Vous connaissez
la douceur de sa voix?
172
00:17:52,400 --> 00:17:53,389
Doug.
173
00:17:54,040 --> 00:17:55,439
Mais dites-moi...
174
00:17:56,680 --> 00:17:58,830
cette sc�ne dans "Diversion",
175
00:17:59,040 --> 00:18:01,270
Iorsque la femme est sous la douche
et que son mari...
176
00:18:01,480 --> 00:18:03,914
et son ex-mari discutent ensemble.
177
00:18:04,120 --> 00:18:07,351
Comment s'appelait le personnage?
Celui que jouait Doug?
178
00:18:08,240 --> 00:18:10,595
Quand l'ex va � la salle de bains...
179
00:18:10,800 --> 00:18:12,836
pour lui poser une question
sur le restaurant,
180
00:18:13,040 --> 00:18:14,632
devant le mari actuel...
181
00:18:14,840 --> 00:18:18,196
et que personne ne dit rien,
mais que �a devient soudain tendu.
182
00:18:18,520 --> 00:18:19,669
Vous vous rappelez de la sc�ne?
183
00:18:19,960 --> 00:18:21,075
Oui, bien s�r.
184
00:18:21,880 --> 00:18:24,713
Est-ce que �a vous est arriv�?
185
00:18:24,920 --> 00:18:25,909
Ou l'avez-vous invent�, simplement?
186
00:18:26,560 --> 00:18:28,357
Si �a m'est arriv�?
187
00:18:30,680 --> 00:18:31,271
Non.
188
00:18:32,760 --> 00:18:34,591
Quelle id�e originale, alors.
189
00:18:34,800 --> 00:18:36,119
C'est un moment incroyable.
190
00:18:36,320 --> 00:18:37,639
C'est tellement...
191
00:18:38,520 --> 00:18:39,555
r�el.
192
00:18:40,240 --> 00:18:40,911
Doug.
193
00:18:48,680 --> 00:18:51,353
Les seules auditions auxquelles
mon agent semble m'envoyer...
194
00:18:51,840 --> 00:18:54,070
sont pour des r�les de mutants
morts-vivants.
195
00:18:54,280 --> 00:18:56,271
Et je ne les obtiens m�me pas.
196
00:18:58,120 --> 00:19:00,190
Je suis trop vieille
pour jouer un �tre humain.
197
00:19:00,400 --> 00:19:01,833
Ne dites pas �a. Vous �tes une...
198
00:19:02,040 --> 00:19:04,190
- une femme tr�s belle.
- Ce n'est pas grave.
199
00:19:04,560 --> 00:19:06,551
Je n'essayais pas
de d�crocher un r�le.
200
00:19:07,600 --> 00:19:08,316
Mais merci.
201
00:19:11,800 --> 00:19:13,074
Voulez-vous un autre verre?
202
00:19:58,560 --> 00:20:01,279
Racontez-moi une histoire,
M. Delacorta.
203
00:20:02,240 --> 00:20:03,389
Terry m'a dit...
204
00:20:04,480 --> 00:20:09,270
que vous pouviez captiver
toute une �quipe avec vos histoires.
205
00:20:09,480 --> 00:20:10,629
Allez-y.
206
00:20:11,600 --> 00:20:13,636
Captivez-moi.
207
00:20:20,240 --> 00:20:22,071
Vous voulez
que je vous raconte une histoire?
208
00:20:23,960 --> 00:20:24,949
J'aimerais bien.
209
00:20:25,160 --> 00:20:26,832
- Quelle histoire?
- Celle que vous voulez.
210
00:20:32,200 --> 00:20:33,110
Qu'est-ce qui ne va pas?
211
00:20:36,280 --> 00:20:37,269
Rien.
212
00:20:52,240 --> 00:20:53,309
Dimanche.
213
00:20:56,720 --> 00:20:58,073
Dimanche matin.
214
00:21:00,200 --> 00:21:01,519
Il �tait t�t.
215
00:21:03,680 --> 00:21:05,272
Il ne faisait pas encore jour.
216
00:21:09,240 --> 00:21:11,390
Je me suis r�veill�, seul...
217
00:21:11,600 --> 00:21:12,669
chez moi...
218
00:21:14,480 --> 00:21:16,357
je me sentais nerveux...
219
00:21:16,920 --> 00:21:18,148
d�prim�.
220
00:21:21,120 --> 00:21:24,078
En fait, j'�tais seul
mais je n'avais pas de vie priv�e.
221
00:21:24,640 --> 00:21:27,313
Je pouvais entendre mes voisins...
222
00:21:27,520 --> 00:21:28,999
Ia musique � la radio...
223
00:21:29,200 --> 00:21:31,430
Ies dessins anim�s, les informations
224
00:21:32,920 --> 00:21:35,434
puis les �missions religieuses,
et...
225
00:21:36,480 --> 00:21:37,879
Ies pubs.
226
00:21:44,600 --> 00:21:46,636
Comment pouvez-vous
dormir avec �a?
227
00:22:47,960 --> 00:22:51,316
Cet encul� assis sur moi
s'est fait sucer la pine...
228
00:22:52,440 --> 00:22:55,159
en remerciement pour ne pas arr�ter
la putain ou le n�gre...
229
00:23:20,200 --> 00:23:22,509
C'est l'histoire de ce Juif...
230
00:23:24,320 --> 00:23:26,276
un Juif, d'accord?
231
00:23:27,200 --> 00:23:28,633
Ce Juif...
232
00:23:29,720 --> 00:23:33,759
A propos, Oliver, c'est pas une
histoire antis�mite, t'inqui�te pas.
233
00:23:33,960 --> 00:23:35,439
Je suis pas antis�mite.
234
00:23:35,640 --> 00:23:37,232
Je serais plut�t...
235
00:23:37,440 --> 00:23:38,793
- pros�mite.
- On dirait...
236
00:23:39,000 --> 00:23:41,434
quelque chose qu'on ach�te
� la pharmacie.
237
00:23:41,640 --> 00:23:43,676
Mon docteur dit Pros�mite.
238
00:23:43,880 --> 00:23:46,599
Maintenant, je fais plus de cordes.
239
00:23:47,840 --> 00:23:50,912
Est-ce que je vous ai d�j� racont�
l'histoire du gars qui vient sauver...
240
00:23:53,760 --> 00:23:55,671
C'est mon histoire. Ecoutez.
241
00:23:55,880 --> 00:23:58,917
C'est � l'�poque de la Rome antique,
et ce Juif est arr�t� par les Romains.
242
00:23:59,120 --> 00:24:01,839
Au lieu de le tuer,
ils lui donnent une chance.
243
00:24:02,040 --> 00:24:03,553
Il peut sauver sa peau
en se battant
244
00:24:03,760 --> 00:24:06,991
contre un lion dans le cirque.
Ils am�nent le gars...
245
00:24:12,120 --> 00:24:14,270
et ils l'enterrent jusqu'au cou.
246
00:24:15,440 --> 00:24:17,078
Et cet �norme...
247
00:24:17,680 --> 00:24:18,715
ce monstrueux lion...
248
00:24:22,280 --> 00:24:25,716
Du caf�. Deux bagels
et de la confiture de framboises.
249
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
Un pamplemousse rose.
250
00:24:30,240 --> 00:24:33,038
Un bol de c�r�ales avec des raisins.
251
00:24:35,520 --> 00:24:37,238
Mais rien n'avait de go�t.
252
00:24:38,080 --> 00:24:40,719
Le lion voit la t�te du Juif
qui d�passe du sable...
253
00:24:40,920 --> 00:24:42,751
et il fonce
en se l�chant les babines!
254
00:24:42,960 --> 00:24:46,077
Le lion bondit sur le Juif,
mais il �value pas bien son saut...
255
00:24:46,280 --> 00:24:49,113
Ie Juif redresse la t�te...
256
00:24:50,200 --> 00:24:52,395
et mord les couilles du lion.
257
00:24:53,200 --> 00:24:54,349
Attendez, attendez.
258
00:24:54,560 --> 00:24:57,393
Deux secondes plus tard,
le lion est tordu de douleur...
259
00:24:57,600 --> 00:25:00,319
et la foule hurle, "H� le Juif,
bats-toi comme un homme!
260
00:25:00,520 --> 00:25:02,670
H� le Juif,
bats-toi comme un homme!"
261
00:25:07,200 --> 00:25:10,272
Peut-�tre qu'il faut �tre juif
pour bien raconter cette histoire...
262
00:25:10,480 --> 00:25:11,708
hein, Oliver?
263
00:25:27,800 --> 00:25:31,076
Sous mes yeux s'�talait
toute la libert� d'une journ�e vide.
264
00:25:32,160 --> 00:25:33,275
Dimanche.
265
00:25:34,640 --> 00:25:36,676
Jour du n�ant.
266
00:26:43,280 --> 00:26:46,272
C'est seulement quand je suis entr�
que j'ai vu que c'�tait une �glise.
267
00:26:48,960 --> 00:26:52,270
Je n'ai jamais �t� religieux.
De toute fa�on, je suis juif.
268
00:26:53,200 --> 00:26:56,112
Un pr�tre pronon�ait son sermon.
269
00:26:57,000 --> 00:27:00,276
Toute l'�glise sentait les bougies
et l'encens...
270
00:27:01,400 --> 00:27:03,550
et le doux parfum des femmes.
271
00:27:37,880 --> 00:27:40,474
J'avais l'impression
de faire quelque chose de mal.
272
00:27:40,680 --> 00:27:43,399
Sacril�ge, mais aussi fantastique.
273
00:27:46,280 --> 00:27:48,430
La personne devant moi
s'est agenouill�e...
274
00:27:50,120 --> 00:27:51,838
puis �a a �t� mon tour.
275
00:27:53,840 --> 00:27:58,470
J'ai regard� le pr�tre, pensant
qu'il me prendrait pour un imposteur...
276
00:27:58,680 --> 00:28:00,079
mais il a juste dit quelques mots.
277
00:28:05,000 --> 00:28:09,118
Voici le corps, le sang du Seigneur
J�sus Christ en rachat de nos p�ch�s.
278
00:28:40,200 --> 00:28:42,919
Cette femme dans la rue
avec la plante � moiti� morte?
279
00:28:43,120 --> 00:28:47,671
J'ai senti que si je la regardais,
elle ferait tout ce que je voudrais.
280
00:28:52,520 --> 00:28:54,670
Normalement,
je suis un homme timide.
281
00:28:54,880 --> 00:28:57,997
Je n'oserais m�me pas regarder
une jolie femme, mais aujourd'hui...
282
00:29:01,480 --> 00:29:02,435
maintenant...
283
00:29:04,880 --> 00:29:06,711
"Bonjour", elle a dit.
284
00:29:07,960 --> 00:29:09,678
"Matthew Delacorta".
285
00:29:13,240 --> 00:29:14,992
En regardant son visage...
286
00:29:15,200 --> 00:29:19,159
et en �coutant la belle musique de
sa voix disant "Matthew Delacorta",
287
00:29:20,080 --> 00:29:22,275
j'ai souhait�
que ce soit vraiment mon nom.
288
00:29:23,480 --> 00:29:27,393
J'allais lui dire qu'elle se trompait
lorsqu'elle a parl� de nouveau.
289
00:29:29,040 --> 00:29:30,678
"Je m'appelle Madeleine".
290
00:29:37,560 --> 00:29:40,916
Je me suis dit 'Matthew Delacorta
a bien de la chance...
291
00:29:41,640 --> 00:29:45,076
que cette femme veuille tellement
qu'il se souvienne d'elle'.
292
00:29:46,480 --> 00:29:48,436
La mani�re dont elle me regardait...
293
00:29:50,400 --> 00:29:52,868
(c'est-�-dire Delacorta)
294
00:29:54,960 --> 00:29:58,555
...avec ses grands yeux bleus,
souhaitant qu'il se souvienne d'elle.
295
00:30:01,280 --> 00:30:03,032
J'ai attendu avant de r�pondre...
296
00:30:03,240 --> 00:30:05,708
parce que je voulais m'accrocher...
297
00:30:06,720 --> 00:30:08,039
aussi longtemps que possible.
298
00:30:16,800 --> 00:30:17,755
Et alors...
299
00:30:22,680 --> 00:30:27,595
tout en se servant un deuxi�me verre,
cette femme m'a regard� et a dit :
300
00:30:29,760 --> 00:30:31,478
"Racontez-moi une histoire...
301
00:30:32,400 --> 00:30:34,072
Monsieur Delacorta".
302
00:30:43,640 --> 00:30:44,959
Quelle histoire...
303
00:30:45,160 --> 00:30:47,037
�trange, M. Delacorta.
304
00:30:47,240 --> 00:30:48,116
Oui.
305
00:30:49,040 --> 00:30:51,395
C'est une histoire tr�s �trange.
306
00:30:51,600 --> 00:30:53,716
- Maintenant, c'est vous qui racontez.
- Moi?
307
00:30:54,120 --> 00:30:56,111
- Je ne connais aucune histoire.
- lnventez-en une.
308
00:30:56,320 --> 00:30:58,515
Inventez-en une. Vous �tes actrice.
309
00:31:23,400 --> 00:31:25,675
Il �tait une fois une femme...
310
00:31:26,040 --> 00:31:29,430
qui avait pris l'habitude
de collectionner des vieilleries.
311
00:31:30,760 --> 00:31:34,992
Tout ce qui �tait moisi ou d�labr�,
qui semblait avoir besoin d'un toit.
312
00:31:38,360 --> 00:31:40,715
Un dimanche matin...
313
00:31:40,920 --> 00:31:43,514
elle est sortie
pour aller chercher une plante...
314
00:31:43,720 --> 00:31:46,473
qu'elle avait vue en solde
dans une vitrine la veille au soir.
315
00:31:47,440 --> 00:31:51,399
La plante �tait � moiti� morte, bien
s�r, c'est ce qui l'avait attir�e.
316
00:31:52,760 --> 00:31:53,909
Enfin bref...
317
00:31:54,400 --> 00:31:57,995
sur le chemin du retour,
tout en se d�menant avec ce truc...
318
00:31:58,880 --> 00:32:00,916
elle a aper�u un type pitoyable
319
00:32:01,120 --> 00:32:03,759
qui la regardait
de l'autre c�t� de la rue.
320
00:32:04,400 --> 00:32:05,515
Gros...
321
00:32:06,400 --> 00:32:10,393
Ie teint blafard,
l'air malheureux... il la lorgnait
322
00:32:10,600 --> 00:32:13,558
comme un homme qui n'a pas vu
de vraie femme depuis longtemps.
323
00:32:13,760 --> 00:32:15,398
Des v�tements affreux.
324
00:32:15,600 --> 00:32:16,794
Un vieux costume marron frip�...
325
00:32:17,000 --> 00:32:20,310
de lourdes chaussures marron,
qu'on dirait achet�es dans la rue.
326
00:32:22,280 --> 00:32:24,840
Il avait cet air
qu'elle imaginait...
327
00:32:25,120 --> 00:32:26,758
sur ces types qui...
328
00:32:27,240 --> 00:32:28,229
...vous savez...
329
00:32:28,760 --> 00:32:29,875
...qui regardent fixement...
330
00:32:30,080 --> 00:32:30,956
tout nus...
331
00:32:31,160 --> 00:32:33,799
des vid�os dans une salle noire.
332
00:32:36,480 --> 00:32:39,995
Naturellement,
sa compassion l'a attir�e vers ce...
333
00:32:40,200 --> 00:32:41,474
sp�cimen path�tique...
334
00:32:41,680 --> 00:32:43,750
et, par pure piti�...
335
00:32:44,040 --> 00:32:46,759
elle a d�cid� de le draguer.
Apr�s des ann�es d'exp�rience...
336
00:32:46,960 --> 00:32:50,350
elle savait que la com�die Delacorta
marcherait...
337
00:32:50,560 --> 00:32:54,997
probablement avec ce type.
Sous un regard vide, il avait...
338
00:32:55,200 --> 00:32:57,316
un air opportuniste.
339
00:32:57,520 --> 00:32:58,873
Bien entendu...
340
00:32:59,160 --> 00:33:02,470
il est tomb� dans le panneau
exactement comme elle l'avait pr�vu.
341
00:33:02,840 --> 00:33:04,353
Il a dit "Madeleine.
342
00:33:04,560 --> 00:33:06,118
Bien s�r...
343
00:33:06,320 --> 00:33:08,788
Je pensais bien que c'�tait vous".
344
00:33:11,200 --> 00:33:13,031
Elle l'a amen�
au petit restaurant habituel...
345
00:33:13,240 --> 00:33:17,631
pour y faire la m�me conversation
ennuyeuse qu'avec ses pr�d�cesseurs
346
00:33:17,840 --> 00:33:19,193
puis ils sont retourn�s...
347
00:33:19,400 --> 00:33:21,118
chez elle...
348
00:33:21,320 --> 00:33:24,630
et elle lui a vers� un verre de vin
de mauvaise qualit�...
349
00:33:26,120 --> 00:33:26,950
un horrible...
350
00:33:27,160 --> 00:33:29,390
chardonnay de Californie...
351
00:33:29,600 --> 00:33:32,239
qu'elle a cors� d'une forte drogue.
352
00:33:32,440 --> 00:33:33,111
Une drogue...
353
00:33:33,600 --> 00:33:37,070
qui lui donne d'�tranges illusions
de grandeur.
354
00:33:37,600 --> 00:33:38,476
Puis...
355
00:33:38,680 --> 00:33:41,148
quand son monstre de mari
est rentr�,
356
00:33:41,360 --> 00:33:43,794
ce type pitoyable l'attaque et...
357
00:33:44,000 --> 00:33:46,958
r�ussit peut-�tre l�
o� tous les autres ont �chou�.
358
00:33:47,720 --> 00:33:51,838
La d�livrant ainsi de sept ann�es
d'emprisonnement dans le Queens.
359
00:33:55,040 --> 00:33:56,439
Bien s�r...
360
00:33:57,480 --> 00:33:58,959
s'il �chouait...
361
00:34:00,280 --> 00:34:02,999
il serait transform� en palmier...
362
00:34:03,200 --> 00:34:04,713
pomm�.
363
00:36:30,520 --> 00:36:32,670
- Je sortais justement.
- Comment vous vous appelez?
364
00:36:35,680 --> 00:36:36,669
Oliver.
365
00:36:39,880 --> 00:36:41,552
Je suis le mari de Madeleine. Ben.
366
00:36:41,760 --> 00:36:43,671
Et voici notre fille Suky.
367
00:36:43,920 --> 00:36:45,672
- O� est Madeleine?
- Je ne sais pas.
368
00:36:46,040 --> 00:36:48,952
Elle doit �tre en train de prendre
une douche. C'est embarrassant.
369
00:36:50,240 --> 00:36:52,754
Pourriez-vous aller dire
� Mad que je suis l�?
370
00:36:52,960 --> 00:36:54,075
Je ne veux pas l'effrayer.
371
00:36:55,720 --> 00:36:57,631
J'avais l'intention de pr�parer
le d�jeuner de Suky.
372
00:36:58,440 --> 00:36:59,395
Vous voulez que moi, j'y aille?
373
00:37:00,280 --> 00:37:01,156
Ca vous d�range?
374
00:37:13,120 --> 00:37:14,075
Frappez un peu plus fort.
375
00:37:14,840 --> 00:37:15,556
Quoi?
376
00:37:15,760 --> 00:37:16,237
Allez-y.
377
00:37:17,840 --> 00:37:19,990
Qu'est-ce qui se passe?
Nom de Dieu, Ben!
378
00:37:20,560 --> 00:37:23,279
Je ne savais pas que tu avais
de la compagnie � l'�tage.
379
00:37:23,920 --> 00:37:27,071
Matthew,
je vous pr�sente mon mari, Ben.
380
00:37:27,800 --> 00:37:29,950
Ben, voici Matthew Delacorta.
381
00:37:30,400 --> 00:37:32,516
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Je voulais faire � manger � Suky.
382
00:37:33,280 --> 00:37:34,952
J'ai �t� pris de court.
Tu sais, ma vessie.
383
00:37:35,160 --> 00:37:37,799
On a eu un mariage tr�s int�ressant.
Chaque fois...
384
00:37:38,000 --> 00:37:41,629
qu'il m'arrivait quelque chose
de bien son corps se mettait � fuir.
385
00:37:41,840 --> 00:37:46,072
Comme le contrat du Chucky Cheese.
C'�tait quoi l�, ta thyro�de?
386
00:37:46,280 --> 00:37:47,838
A propos, vous �tes bien le vrai...
387
00:37:48,040 --> 00:37:49,917
Matthew Delacorta?
De "Diversion"?
388
00:37:50,120 --> 00:37:53,032
- Oui, le metteur en sc�ne.
- J'ai lu un article sur vous...
389
00:37:53,240 --> 00:37:54,753
dans un magazine.
390
00:37:55,400 --> 00:37:57,595
Je ne savais pas
que vous �tiez ami avec ma femme.
391
00:37:57,800 --> 00:37:58,915
- On s'est rencontr�s aujourd'hui.
- Vraiment?
392
00:37:59,960 --> 00:38:01,029
Aujourd'hui seulement?
393
00:38:01,240 --> 00:38:02,719
C'est formidable.
394
00:38:03,440 --> 00:38:04,429
Et vous �tes mont� � l'�tage?
395
00:38:04,640 --> 00:38:05,516
Je t'en prie.
396
00:38:05,720 --> 00:38:07,233
Un mari, �a peut �tre tr�s p�nible.
397
00:38:07,440 --> 00:38:10,238
- ll a vu toute la maison?
- C'est une maison agr�able.
398
00:38:10,440 --> 00:38:13,512
Maman, il a dit qu'il s'appelait
Oliver, pas Matthew.
399
00:38:14,640 --> 00:38:16,915
Je lui ai dit le nom de la plante.
400
00:38:17,120 --> 00:38:19,156
- Le nom de la plante?
- Tu ne comprendrais pas.
401
00:38:19,360 --> 00:38:20,998
- Le nom de la plante?
- C'est une petite plaisanterie...
402
00:38:21,200 --> 00:38:22,474
entre maman et M. Delacorta.
403
00:38:23,720 --> 00:38:25,790
Une autre plante � ajouter
� la collection.
404
00:38:26,000 --> 00:38:28,389
Vous �tes mont� � l'�tage?
Je vous ai d�j� demand�?
405
00:38:28,600 --> 00:38:30,750
Oui, Ben. Est-ce qu'il y a
autre chose que tu aimerais savoir?
406
00:38:30,960 --> 00:38:32,188
Mais il parlait pas...
407
00:38:32,400 --> 00:38:33,469
de la plante.
408
00:38:34,040 --> 00:38:36,349
Je vous rappellerai � propos de...
409
00:38:37,160 --> 00:38:38,559
- cette audition.
- Quelle audition?
410
00:38:39,440 --> 00:38:40,839
Pourquoi faut-il
que tu g�ches tout?
411
00:38:41,800 --> 00:38:44,155
- Le dimanche, c'est...
- Ta journ�e � l'�tage?
412
00:38:44,360 --> 00:38:45,270
Je vais partir.
413
00:38:45,480 --> 00:38:46,196
S'il vous pla�t.
414
00:38:49,960 --> 00:38:50,631
Attendez.
415
00:38:50,840 --> 00:38:52,193
Je reviens tout de suite.
416
00:38:56,120 --> 00:38:58,839
Tiens, je crois que j'ai mis
les pieds dans le plat, hein?
417
00:38:59,280 --> 00:39:01,077
Je suis vraiment d�sol�.
418
00:39:01,280 --> 00:39:02,713
Pas de probl�me.
419
00:39:04,360 --> 00:39:05,429
Ma femme...
420
00:39:05,720 --> 00:39:10,316
Je ne veux pas g�cher ses chances
de travailler avec vous.
421
00:39:10,520 --> 00:39:12,078
J'aimerais �tre franc avec vous.
422
00:39:12,480 --> 00:39:15,278
Je crois
qu'elle n'est pas tr�s bien.
423
00:39:15,480 --> 00:39:17,152
Arr�tez-moi si je me trompe,
424
00:39:17,360 --> 00:39:19,669
mais j'ai cru �tre correct
avec vous,
425
00:39:19,880 --> 00:39:23,316
mais elle m'accuse comme si
je faisais expr�s de la contrarier.
426
00:39:25,160 --> 00:39:26,559
Je ne veux pas vous retenir.
427
00:39:26,760 --> 00:39:29,354
Vous �tes un homme occup�,
je comprends.
428
00:39:30,200 --> 00:39:31,189
Regarde.
429
00:39:32,400 --> 00:39:33,958
J'ai quelque chose pour toi.
430
00:39:34,160 --> 00:39:35,036
Super.
431
00:39:38,200 --> 00:39:40,998
J'ai �t� enchant� de faire
votre connaissance. Au revoir.
432
00:39:42,120 --> 00:39:45,112
Je ne voudrais pas vous contrarier,
mais regardez �a.
433
00:39:48,520 --> 00:39:49,396
C'est elle qui m'a fait �a.
434
00:39:50,840 --> 00:39:52,319
C'est l'oeuvre de Madeleine.
435
00:39:53,160 --> 00:39:55,469
Elle croyait
que je voyais une autre femme.
436
00:39:56,640 --> 00:39:59,108
Elle s'est servie d'un s�cateur.
437
00:41:56,120 --> 00:41:57,758
...d'emploi � vie.
438
00:41:57,960 --> 00:41:59,791
D'autres n'ont aucune raison
d'�tre am�res.
439
00:42:00,000 --> 00:42:02,560
En l'occurrence, quitter lBM est...
440
00:42:02,760 --> 00:42:06,594
une b�n�diction. Ainsi Betty Hauser
partage sa vie entre le bridge...
441
00:42:06,800 --> 00:42:08,313
Ies voyages
et les oeuvres de charit�.
442
00:42:09,920 --> 00:42:11,148
C'est trop serr�?
443
00:42:11,360 --> 00:42:14,750
Bien. Tu peux l�cher tes cheveux.
Laisse-moi voir.
444
00:42:17,840 --> 00:42:19,114
C'est parfait.
445
00:42:20,400 --> 00:42:21,515
Vous �tes exactement pareilles.
446
00:42:21,720 --> 00:42:23,836
Mais je suis plus petite.
447
00:42:24,200 --> 00:42:25,713
Ca, on peut pas te le reprocher.
448
00:42:25,920 --> 00:42:26,875
Mais je suis cor�enne.
449
00:42:31,680 --> 00:42:33,989
On reprend � partir d'ici,
d'accord?
450
00:42:34,880 --> 00:42:36,996
Allez, essaie. Attends.
451
00:42:38,360 --> 00:42:40,510
"Souhaitez-moi bon vent...
452
00:42:40,720 --> 00:42:43,518
car j'erre dans un divers"
453
00:42:43,720 --> 00:42:44,357
D�sert.
454
00:43:55,040 --> 00:43:58,077
Alors je descends les escaliers
en me disant :
455
00:43:58,480 --> 00:43:59,549
"Belle femme.
456
00:43:59,760 --> 00:44:01,398
Un peu bizarre, mais...
457
00:44:01,600 --> 00:44:03,477
formidable,
tu vois ce que je veux dire?"
458
00:44:07,680 --> 00:44:09,557
- Une vraie dame!
- Exactement. Bref...
459
00:44:09,760 --> 00:44:12,069
- Un peu de classe.
- Je descends, et sur qui je tombe?
460
00:44:12,280 --> 00:44:13,554
Son mari!
461
00:44:13,760 --> 00:44:15,716
Ouais. Son foutu mari.
462
00:44:18,320 --> 00:44:20,038
Un type costaud. Un bal�ze.
463
00:44:20,280 --> 00:44:24,478
Et je me dis 'll va se passer
quelque chose d'�trange'.
464
00:44:24,680 --> 00:44:29,151
Il me montre une cicatrice en disant
qu'elle a fait �a avec un s�cateur.
465
00:44:29,360 --> 00:44:30,759
Elle l'avait surpris avec une femme.
466
00:44:30,960 --> 00:44:35,397
J'aime autant te dire que j'�tais
heureux de partir de l� en entier.
467
00:44:35,600 --> 00:44:38,068
- J'ai eu chaud!
- ll y a des fous dans ce monde.
468
00:44:38,280 --> 00:44:39,713
Je ne sais pas quel genre de lame...
469
00:44:39,920 --> 00:44:42,753
Pas besoin de voir l'arme
pour savoir que le danger est l�.
470
00:44:42,960 --> 00:44:46,396
Le probl�me, c'est que j'ai oubli�
mon manteau. T'imagines?
471
00:45:49,320 --> 00:45:50,878
Vous revoil�.
472
00:45:51,480 --> 00:45:53,550
Je n'aurais pas d� partir comme �a.
473
00:45:55,280 --> 00:45:58,955
C'est moi qui m'excuse
de vous avoir laiss� seul avec Ben.
474
00:46:02,840 --> 00:46:04,717
Je suis heureuse
que vous soyez revenu.
475
00:46:05,080 --> 00:46:07,469
Je suis d�sol�e, je ne savais
pas du tout que Ben allait venir.
476
00:46:07,680 --> 00:46:09,796
- J'ignorais que vous �tiez mari�e.
- Nous sommes s�par�s.
477
00:46:10,000 --> 00:46:11,069
Ce n'est pas comme si...
478
00:46:11,280 --> 00:46:13,316
Je ne sais rien sur vous
non plus.
479
00:46:14,240 --> 00:46:15,309
C'est vrai.
480
00:46:16,520 --> 00:46:17,873
Sauf dans le sens biblique.
481
00:46:18,080 --> 00:46:19,559
- Pardon?
- Le sens bib...
482
00:46:22,400 --> 00:46:23,719
Oh, mon Dieu.
483
00:46:24,960 --> 00:46:27,679
Est-ce que je deviens folle,
ou est-ce qu'on a pas, vous et moi...
484
00:46:28,360 --> 00:46:32,433
J'avais la nette impression que vous
et moi, nous avions bais� ensemble
485
00:46:32,640 --> 00:46:34,039
tout � l'heure.
486
00:46:34,360 --> 00:46:37,158
Ou j'ai peut-�tre imagin�
toute l'histoire.
487
00:46:37,360 --> 00:46:38,793
Ca s'est pass�.
488
00:46:39,800 --> 00:46:41,392
C'�tait merveilleux.
489
00:46:42,160 --> 00:46:43,752
- Je m�rite bien �a.
- Pourquoi dites-vous �a?
490
00:46:43,960 --> 00:46:46,428
- Je le pense vraiment.
- C'est dr�le comme on...
491
00:46:46,640 --> 00:46:50,235
s'accroche � l'id�e que �a doit �tre
un acte d'une importance capitale.
492
00:46:50,440 --> 00:46:52,556
Ca n'a rien de diff�rent
que de boire un caf� ensemble.
493
00:46:52,760 --> 00:46:56,753
C'est comme un pr�liminaire avant
l'�change de num�ros et d'adresses.
494
00:46:56,960 --> 00:46:58,518
Pour moi, c'�tait tr�s r�el.
495
00:46:58,720 --> 00:46:59,755
R�el?
496
00:47:02,960 --> 00:47:04,188
C'est dr�le.
497
00:47:05,720 --> 00:47:09,838
J'ai l'impression que tout ce que
je fais depuis ce matin, c'est...
498
00:47:10,040 --> 00:47:12,395
comme une audition prolong�e.
499
00:47:12,960 --> 00:47:14,075
M�me le geste le plus simple...
500
00:47:14,280 --> 00:47:16,077
semble forc�.
501
00:47:17,440 --> 00:47:20,671
- Vous voyez ce que je veux dire?
- Maman, qu'est-ce que tu attends?
502
00:47:20,880 --> 00:47:21,995
Va chercher ton manteau.
503
00:47:22,200 --> 00:47:24,236
Est-ce que tu peux prendre le mien,
aussi, s'il te pla�t?
504
00:47:24,480 --> 00:47:25,913
C'est le marron.
505
00:47:26,560 --> 00:47:27,072
Je vois.
506
00:47:29,800 --> 00:47:31,791
Vous aviez oubli� votre manteau.
507
00:47:36,440 --> 00:47:37,350
Je vais...
508
00:47:37,560 --> 00:47:38,629
chercher votre manteau.
509
00:47:45,120 --> 00:47:46,155
Suky.
510
00:47:50,000 --> 00:47:51,513
Va chercher ton sac.
511
00:48:07,360 --> 00:48:10,955
aller manger dans un autre resto.
Qu'est-ce que vous en dites?
512
00:48:22,240 --> 00:48:23,275
Ecoutez...
513
00:48:24,080 --> 00:48:25,798
Je tiens � �tre franc avec vous.
514
00:48:26,920 --> 00:48:29,150
Depuis que j'ai rencontr�
votre mari,
515
00:48:29,360 --> 00:48:31,920
tout ce qui s'est pass�
me laisse une impression bizarre.
516
00:48:32,120 --> 00:48:34,554
On ne peut pas vraiment
vous le reprocher.
517
00:48:36,920 --> 00:48:38,114
Au fait...
518
00:48:38,840 --> 00:48:40,592
I'avez-vous jamais attaqu�...
519
00:48:40,880 --> 00:48:42,996
frapp� � coups de couteau...
520
00:48:43,440 --> 00:48:45,396
ou de s�cateur
ou quelque chose comme �a?
521
00:48:45,600 --> 00:48:46,589
Quoi?
522
00:48:47,280 --> 00:48:49,350
Il m'a racont�
que vous l'aviez attaqu�.
523
00:48:51,120 --> 00:48:54,396
- Je pensais que �a pouvait �tre faux.
- Pouvait �tre faux?
524
00:48:54,600 --> 00:48:58,070
Qu'est-ce que vous imaginez?
Bien s�r que c'est faux.
525
00:48:58,400 --> 00:49:00,311
C'est simplement
qu'il m'a montr� sa cicatrice.
526
00:49:00,520 --> 00:49:01,794
Quelle cicatrice, bon Dieu?
527
00:49:02,000 --> 00:49:02,796
Ici.
528
00:49:03,000 --> 00:49:05,594
Il vous a montr� la cicatrice
de son op�ration du coeur
529
00:49:05,800 --> 00:49:07,438
et dit que c'�tait moi?
530
00:49:08,760 --> 00:49:10,637
Ca, c'est quelque chose.
531
00:49:11,120 --> 00:49:14,032
Et vous l'avez cru? Je dois vous
convaincre que je ne suis pas folle?
532
00:49:14,640 --> 00:49:16,676
C'est bon. Je vous crois.
533
00:49:16,880 --> 00:49:18,836
Il avait un souffle au coeur.
534
00:49:19,160 --> 00:49:22,118
Ils l'ont ouvert et lui ont mis
une valve artificielle.
535
00:49:22,640 --> 00:49:27,031
On peut l'entendre faire tic-tac,
comme le crocodile de "Peter Pan".
536
00:49:27,240 --> 00:49:31,518
Quand il ment, �a va plus vite.
C'est plut�t utile avec un mari.
537
00:49:31,720 --> 00:49:32,516
Apparemment, oui.
538
00:49:32,720 --> 00:49:35,712
Il prend de la warfarine pour
son sang. Vous savez ce que c'est?
539
00:49:35,920 --> 00:49:37,399
De la mort-aux-rats.
540
00:49:37,600 --> 00:49:38,669
De la mort-aux-rats?
541
00:49:38,880 --> 00:49:40,632
Pas �tonnant qu'il se conduise
d'une mani�re bizarre.
542
00:49:40,840 --> 00:49:41,955
C'est dr�le.
543
00:49:42,360 --> 00:49:44,635
Ce n'�tait pas un porc
quand je l'ai rencontr�.
544
00:49:44,840 --> 00:49:46,512
Les gens changent, j'imagine.
545
00:49:56,400 --> 00:49:57,879
Suky! Madeleine, comment vas-tu?
546
00:49:58,080 --> 00:49:59,035
Bonjour, Judy.
547
00:49:59,240 --> 00:50:00,912
Sarah, Suky est l�.
548
00:50:01,720 --> 00:50:03,233
Bonjour, Sarah, bon anniversaire!
549
00:50:03,440 --> 00:50:06,079
Quel joli costume! Entre donc.
550
00:50:06,280 --> 00:50:07,429
Non, je ne vais pas rester, Judy.
551
00:50:07,640 --> 00:50:10,632
- Au revoir, ma ch�rie.
- Maman, tu restes pas?
552
00:50:13,200 --> 00:50:16,112
Judy, je te pr�sente un ami, Matt.
553
00:50:16,320 --> 00:50:18,276
Est-ce que je peux
te parler une minute?
554
00:50:20,160 --> 00:50:22,071
Ecoute, Ben est ici.
555
00:50:22,840 --> 00:50:24,068
Qu'est-ce que tu veux dire?
556
00:50:24,280 --> 00:50:26,748
Je vois que vous vous �tes retrouv�s
tous les deux.
557
00:50:27,480 --> 00:50:28,913
Ma femme pensait qu'on vous avait
effray� pour de bon.
558
00:50:29,440 --> 00:50:31,829
Qu'est-ce qui est arriv�
� ton groupe de soutien?
559
00:50:32,040 --> 00:50:34,270
Je voulais que
tu voies la sc�ne de Suky.
560
00:50:34,480 --> 00:50:35,879
Je dois lui souffler ses lignes.
561
00:50:36,080 --> 00:50:36,956
Ecoute...
562
00:50:37,520 --> 00:50:40,478
Je suis cens�e avoir le moins
de contact possible avec toi.
563
00:50:40,680 --> 00:50:43,353
Il y a un terme l�gal pour ce que
tu fais : c'est "harc�lement".
564
00:50:43,560 --> 00:50:47,235
Ca n'est pas Delacorta. Je savais
qu'il me faisait marcher. C'est qui?
565
00:50:59,400 --> 00:51:01,868
Scottie Elster. Hewlett Packard.
Ventes du secteur c�te est.
566
00:51:02,080 --> 00:51:04,196
- Tenez, voil� ma carte.
- Gros ordinateurs?
567
00:51:04,400 --> 00:51:06,118
Univex 1502.
568
00:51:06,400 --> 00:51:07,833
Bon �quipement.
569
00:51:08,160 --> 00:51:09,195
Fiable.
570
00:51:10,240 --> 00:51:11,195
Et vous?
571
00:51:11,960 --> 00:51:13,188
Vous �tes dans quel secteur?
572
00:51:13,400 --> 00:51:14,196
Ce que je fais?
573
00:51:18,520 --> 00:51:19,839
Je suis metteur en sc�ne.
574
00:51:20,040 --> 00:51:20,677
Sans blague!
575
00:51:20,960 --> 00:51:23,838
J'en reviens pas. Je croyais
que vous �tiez un larbin comme moi.
576
00:51:25,320 --> 00:51:26,753
J'y travaille, Scottie.
577
00:51:27,200 --> 00:51:28,792
Tu ne l'as jamais vu.
578
00:51:29,000 --> 00:51:31,355
Tu as pass� ton temps � l'h�tel
� faire la gueule...
579
00:51:31,560 --> 00:51:32,879
pendant qu'on �tait l�-bas.
580
00:51:33,080 --> 00:51:38,108
Tu ne ram�nerais pas chez toi un type
que tu connais pas pour un r�le?
581
00:51:38,320 --> 00:51:41,790
Va te faire foutre!
Et si je le trouvais s�duisant?
582
00:51:42,160 --> 00:51:43,229
J'ai retrouv� cet article.
583
00:51:43,800 --> 00:51:47,873
Suffit d'�tre s�duisant pour coucher
avec toi sous de faux pr�textes?
584
00:51:48,400 --> 00:51:50,755
- Et cette histoire d'attaque?
- Je n'ai jamais...
585
00:51:50,960 --> 00:51:52,552
Je lui ai racont� mon op�ration.
586
00:51:52,760 --> 00:51:55,354
- Et je devrais te croire...
- Je le jure.
587
00:51:55,560 --> 00:51:56,595
Ecoute.
588
00:51:57,000 --> 00:51:59,912
Ecoute-l�. Tu sais que �a ment pas.
589
00:52:06,920 --> 00:52:08,638
Ma ni�ce
veut se lancer dans le cin�ma.
590
00:52:09,320 --> 00:52:11,276
Quels films avez-vous faits?
591
00:52:14,160 --> 00:52:15,798
- Rien d'important.
- Ne soyez pas modeste.
592
00:52:17,400 --> 00:52:19,197
"D�votion". J'ai fait "D�votion".
593
00:52:19,400 --> 00:52:20,310
"D�votion"?
594
00:52:20,520 --> 00:52:22,033
Ah oui, bien s�r.
595
00:52:23,040 --> 00:52:24,473
Qui jouait l�-dedans, d�j�?
596
00:52:25,120 --> 00:52:26,917
Subalowsky. Joe Subalowsky.
597
00:52:27,560 --> 00:52:28,276
Selwyn.
598
00:52:29,360 --> 00:52:30,315
Oliver Levi?
599
00:52:30,880 --> 00:52:32,233
Je vais pas beaucoup au cin�ma.
600
00:52:32,600 --> 00:52:34,113
Ce n'est pas comme mes enfants.
601
00:52:34,320 --> 00:52:35,196
Johnnie-O...
602
00:52:35,840 --> 00:52:38,593
Viens ici. Viens dire bonjour.
Voici mon fils, Johnnie-O.
603
00:52:38,800 --> 00:52:40,711
Johnnie, c'est,
j'ai oubli� votre nom.
604
00:52:41,840 --> 00:52:44,832
C'est Mattie, un grand metteur en
sc�ne qui conna�t beaucoup de stars.
605
00:52:45,040 --> 00:52:46,917
Vous connaissez Schwarzenegger?
606
00:52:50,880 --> 00:52:52,552
Pose-lui des questions
sur son prochain film.
607
00:52:52,760 --> 00:52:54,751
- Esp�ce de salaud.
- Non, allons-y.
608
00:52:57,120 --> 00:52:58,189
Je voulais vous dire...
609
00:52:58,400 --> 00:53:01,039
j'ai retrouv�
cet article dont je parlais.
610
00:53:01,240 --> 00:53:03,196
Dans le journal "L'Atlantique",
vous savez?
611
00:53:03,600 --> 00:53:04,555
Je ne l'ai pas lu.
612
00:53:04,760 --> 00:53:05,988
Il y a votre interview dedans.
613
00:53:06,200 --> 00:53:08,475
Vous dites tant de choses
sens�es et pleines d'esprit
614
00:53:08,680 --> 00:53:10,159
sur le doute et la foi.
615
00:53:10,400 --> 00:53:12,834
Vous faites allusion
� votre prochain film.
616
00:53:14,240 --> 00:53:15,798
Est-ce �a vous d�rangerait
de nous raconter...
617
00:53:16,000 --> 00:53:18,150
de quoi il s'agit vraiment?
618
00:53:20,480 --> 00:53:22,357
Eh bien, je pr�f�re pas.
619
00:53:22,560 --> 00:53:24,835
Allez! On est entre amis ici.
620
00:53:25,040 --> 00:53:27,918
Il ne voulait rien me dire
sur son autre film, "D�votion".
621
00:53:28,520 --> 00:53:30,590
- Avec l'acteur Joe, Joey...
- "D�votion".
622
00:53:31,440 --> 00:53:32,350
Ouais, "D�votion".
623
00:53:32,560 --> 00:53:34,232
Vous ne voulez pas dire plut�t
"Diversion"?
624
00:53:35,960 --> 00:53:38,599
- "Diversion", c'est ce que j'ai dit.
- "Diversion", avec...
625
00:53:38,800 --> 00:53:40,074
Daniel de Bosola?
626
00:53:40,280 --> 00:53:42,999
C'est pas un vrai nom.
C'est celui de la pi�ce de maman.
627
00:53:44,880 --> 00:53:45,596
C'est vrai.
628
00:53:48,120 --> 00:53:48,836
Venez.
629
00:54:46,960 --> 00:54:48,996
On va au "diner", c'est �a?
630
00:54:49,200 --> 00:54:52,272
Je pensais que �a serait utile si je
vous emmenais visiter le quartier.
631
00:54:52,560 --> 00:54:54,312
Vous montrer quelques coins.
632
00:54:54,680 --> 00:54:56,591
Pour votre film, Matthew.
633
00:55:24,320 --> 00:55:25,992
Ca n'a pas beaucoup d'identit�,
le Queens.
634
00:55:26,200 --> 00:55:30,637
Pas comme Brooklyn ou le Bronx.
Ca donne l'impression de temporaire.
635
00:55:32,680 --> 00:55:34,477
C'est �a que vous voulez?
636
00:55:34,800 --> 00:55:36,552
Dans votre film, Matthew?
637
00:55:42,320 --> 00:55:44,550
Tout �a,
�a me para�t tr�s fragile...
638
00:55:45,040 --> 00:55:46,996
comme si �a avait �t�
griffonn� distraitement.
639
00:55:48,640 --> 00:55:52,519
Depuis que Ben nous a tra�n�es ici,
Suky et moi, la premi�re fois...
640
00:55:52,720 --> 00:55:53,470
je sens qu'un...
641
00:55:53,680 --> 00:55:56,274
coup de vent pourrait tout �craser.
642
00:55:58,960 --> 00:56:00,791
Vous devez aller quelque part?
643
00:56:01,000 --> 00:56:02,831
Est-ce que je vous retiens?
644
00:56:04,440 --> 00:56:05,793
Pas avant huit heures.
645
00:56:06,480 --> 00:56:07,629
Non, sept heures.
646
00:56:08,600 --> 00:56:09,237
Bien.
647
00:56:11,360 --> 00:56:12,349
On a encore du temps devant nous.
648
00:56:32,280 --> 00:56:34,271
En bas, c'est la gare de triage.
649
00:56:34,480 --> 00:56:36,311
Vous devriez y jeter un coup d'oeil.
650
00:56:36,520 --> 00:56:37,919
Pour votre film.
651
00:56:42,680 --> 00:56:46,593
Il s'agit de quoi, votre film?
Si �a ne vous d�range pas de me dire.
652
00:57:09,280 --> 00:57:10,838
Il s'agit...
653
00:57:11,920 --> 00:57:13,512
d'un SDF.
654
00:57:15,400 --> 00:57:17,277
Enfin, un SDF temporaire.
655
00:57:17,480 --> 00:57:19,152
Il est dans un foyer pour hommes...
656
00:57:19,360 --> 00:57:21,794
avec 10 autres types.
G�r� par l'�glise.
657
00:57:22,000 --> 00:57:26,198
C'est sur lui et sur eux et comment
il essaie de refaire surface.
658
00:57:29,840 --> 00:57:31,910
C'est une voie tr�s diff�rente...
659
00:57:32,120 --> 00:57:33,758
de vos autres films.
660
00:57:37,240 --> 00:57:38,229
Quel genre d'homme est-ce?
661
00:57:39,680 --> 00:57:41,159
C'est un type normal.
662
00:57:41,560 --> 00:57:42,754
Classe moyenne.
663
00:57:43,720 --> 00:57:45,472
Il avait un bon boulot,
une maison...
664
00:57:45,680 --> 00:57:46,556
une femme.
665
00:57:46,760 --> 00:57:49,718
Pas d'enfants, Dieu merci,
vu ce qui lui est arriv�.
666
00:57:50,360 --> 00:57:52,590
- Qu'est-ce qui lui est arriv�?
- ll travaillait pour une grosse...
667
00:57:52,800 --> 00:57:55,837
pour lBM, en fait,
dans le nord, � Kingston.
668
00:57:56,360 --> 00:57:57,793
En comptabilit� fiscale.
669
00:57:58,000 --> 00:58:02,039
Depuis presque vingt ans.
Un employ� d�vou� � sa compagnie.
670
00:58:02,680 --> 00:58:04,557
Bon salaire. Voiture. S�curit�.
671
00:58:05,600 --> 00:58:07,909
- Jusqu'� ce qu'il soit vir�.
- Pourquoi est-ce qu'on l'a vir�?
672
00:58:08,120 --> 00:58:09,519
D�graissement.
673
00:58:13,920 --> 00:58:15,273
C'est bien.
674
00:58:16,520 --> 00:58:18,795
C'est une bonne id�e
pour une histoire.
675
00:58:20,040 --> 00:58:23,316
Un type normal, de classe moyenne
qui perd son travail...
676
00:58:23,680 --> 00:58:25,477
et s'enfonce.
677
00:58:27,640 --> 00:58:30,359
Bon sang, qu'est-ce qu'on peut
tomber bas dans ce pays!
678
00:58:56,920 --> 00:58:59,832
Il a �t� � deux doigts de la mort.
679
00:59:00,040 --> 00:59:01,792
Qu'est-ce que tu racontes?
680
00:59:02,000 --> 00:59:03,752
Il a s�duit une belle jeune fille...
681
00:59:04,280 --> 00:59:05,599
qui, en r�alit�, �tait...
682
00:59:05,800 --> 00:59:06,755
une sorte de...
683
00:59:06,960 --> 00:59:08,518
tueuse � la hache.
684
00:59:14,880 --> 00:59:16,757
Pour lui, le pire, c'est...
685
00:59:17,480 --> 00:59:19,436
de n'avoir rien � faire
tout d'un coup
686
00:59:19,640 --> 00:59:20,755
Je comprends.
687
00:59:21,120 --> 00:59:24,795
On passe sa vie � vouloir
plus de temps, et quand on l'a,
688
00:59:25,000 --> 00:59:26,228
on se...
689
00:59:27,400 --> 00:59:30,278
Les journ�es semblent
tout simplement nous engloutir.
690
00:59:30,800 --> 00:59:32,028
Les journ�es.
691
00:59:33,960 --> 00:59:35,712
Mon Dieu, les journ�es.
692
00:59:37,840 --> 00:59:39,353
Pas de travail.
693
00:59:40,120 --> 00:59:41,872
Pas d'espoir de travail.
694
00:59:43,640 --> 00:59:45,596
C'est comme si chaque jour
�tait dimanche.
695
00:59:47,680 --> 00:59:50,877
Il se l�ve le matin
et attend le soir pour aller au lit.
696
00:59:52,480 --> 00:59:54,994
Il a h�te qu'il soit l'heure
d'aller au lit.
697
00:59:56,960 --> 00:59:59,190
Quand il va au lit,
il n'arrive pas � dormir...
698
01:00:00,000 --> 01:00:01,877
retournant tout �a dans sa t�te.
699
01:00:04,000 --> 01:00:07,549
Quand on se l�ve, on a h�te
que ce soit l'heure d'aller au lit.
700
01:00:18,200 --> 01:00:20,031
Bref, il me dit :
701
01:00:20,240 --> 01:00:21,912
"Tu connais ce type, Oliver?"
702
01:00:22,320 --> 01:00:23,912
Je dis "Le Juif, c'est �a?"
703
01:00:24,120 --> 01:00:26,793
Il dit, "ll a failli clamser.
704
01:00:27,000 --> 01:00:30,151
Il a bais� une obs�d�e qui a essay�
de lui couper les couilles."
705
01:00:30,360 --> 01:00:32,112
Arr�te tes conneries!
706
01:00:32,320 --> 01:00:34,231
Je l'ai eu en direct!
707
01:00:34,640 --> 01:00:37,552
Moi, je dis
"Je me tire, salut."
708
01:00:37,760 --> 01:00:39,796
Tu veux pas rester
pour ces conneries.
709
01:00:40,000 --> 01:00:41,831
C'est peut-�tre contagieux, hein?
710
01:00:42,040 --> 01:00:45,112
Vous pouvez vous imaginer
ce gros encul� avec une gonzesse?
711
01:00:45,520 --> 01:00:49,195
Abram doit �tre dingue. Il entend
des voix ou des trucs comme �a.
712
01:00:49,400 --> 01:00:51,516
C'est �a. Il est schizophr�nique.
713
01:00:53,320 --> 01:00:54,753
Voulez savoir comment je sais �a?
714
01:00:54,960 --> 01:00:55,870
Comment?
715
01:00:56,680 --> 01:00:59,513
Le Pr�sident des Etats-Unis
me l'a dit...
716
01:01:00,560 --> 01:01:02,391
et aussi la Vierge Marie.
717
01:01:03,440 --> 01:01:04,714
Je pige que dalle.
718
01:01:08,200 --> 01:01:09,553
File de la monnaie.
719
01:01:11,360 --> 01:01:12,918
Tu me prends
pour un distributeur?
720
01:01:13,120 --> 01:01:14,678
Ajoute �a � ma note.
721
01:01:23,720 --> 01:01:25,517
Qu'est-ce qu'il y avait
dans le coffre?
722
01:01:26,120 --> 01:01:28,588
Putain, tu sais exactement
ce que je veux dire.
723
01:01:30,840 --> 01:01:32,831
Une pile de billets de cent dollars.
724
01:01:34,280 --> 01:01:35,429
Mon cul!
725
01:01:43,880 --> 01:01:45,199
Les gars, venez voir!
726
01:01:46,400 --> 01:01:49,039
C'est le Roi du Lysol
et la femme � la hache!
727
01:01:50,960 --> 01:01:52,075
Regardez, l�!
728
01:02:09,000 --> 01:02:10,069
Ca baigne?
729
01:02:11,640 --> 01:02:12,595
Salut, les gars.
730
01:02:18,080 --> 01:02:19,149
Ca va?
731
01:02:23,920 --> 01:02:25,319
C'est mon amie, Madeleine.
732
01:02:25,800 --> 01:02:28,439
Voici Subalowsky, Selwyn, Sam...
733
01:02:28,920 --> 01:02:29,511
Ray...
734
01:02:30,240 --> 01:02:33,391
T'as vu Abraham.
Subalowsky m'a dit �a.
735
01:02:33,600 --> 01:02:35,591
Non, j'ai pas vu Abraham.
736
01:02:39,320 --> 01:02:40,958
- Pas aujourd'hui.
- ll d�conne compl�tement.
737
01:02:41,880 --> 01:02:44,189
Distinguerait m�me pas son trou
de balle d'un trou dans la terre.
738
01:02:44,400 --> 01:02:46,834
Pas toi, Oliver. Je parle d'Abram.
739
01:02:57,200 --> 01:03:00,112
Tu vas faire venir ta dame
au foyer ce soir?
740
01:03:06,280 --> 01:03:09,238
Faut qu'on y aille.
On doit aller quelque part.
741
01:03:10,680 --> 01:03:11,999
A plus tard, les gars.
742
01:03:12,760 --> 01:03:15,672
- A plus tard.
- Fais bien attention � toi!
743
01:03:16,440 --> 01:03:19,034
Sois l� � sept heures.
N'oublie pas que c'est dimanche...
744
01:03:19,240 --> 01:03:21,310
et Jimmy va �tre sur notre dos.
745
01:03:21,520 --> 01:03:22,396
Oui.
746
01:03:26,720 --> 01:03:28,312
O� est-ce qu'il doit aller?
747
01:03:43,200 --> 01:03:45,191
Je n'arrive pas � croire
que vous ne m'ayez pas dit.
748
01:03:46,400 --> 01:03:47,276
Si souvent...
749
01:03:47,480 --> 01:03:49,152
j'ai essay� de dire la v�rit�.
750
01:03:50,680 --> 01:03:51,749
Je suis d�sol�.
751
01:03:52,440 --> 01:03:53,429
Pourquoi...
752
01:03:53,640 --> 01:03:54,675
d�sol�?
753
01:03:55,000 --> 01:03:58,310
Il y a peu de metteurs en sc�ne
qui iraient vivre dans un foyer...
754
01:03:58,520 --> 01:04:00,317
pour un film.
755
01:04:41,320 --> 01:04:43,595
Les gens posent toujours
la m�me question.
756
01:04:43,880 --> 01:04:45,233
Peu importe o� on va.
757
01:04:46,520 --> 01:04:49,432
On arr�te de sortir parce qu'il y a
toujours cette question.
758
01:04:50,880 --> 01:04:51,995
"Qu'est-ce que vous faites?"
759
01:04:53,280 --> 01:04:54,952
C'est la question, parce que...
760
01:04:55,160 --> 01:04:58,994
ce qu'ils veulent dire,
c'est "Qui �tes-vous?"
761
01:04:59,840 --> 01:05:02,035
La seule chose qui compte, c'est :
762
01:05:02,240 --> 01:05:04,037
- "Qui �tes-vous?"
- Ou ce qu'on pr�tend �tre.
763
01:05:05,520 --> 01:05:08,273
Quand il fait la queue pour recevoir
son ch�que de la S�cu...
764
01:05:09,640 --> 01:05:11,232
et que ces gens...
765
01:05:11,720 --> 01:05:14,359
Ils nous regardent
comme si on �tait des sangsues.
766
01:05:14,560 --> 01:05:17,313
Ils croient qu'ils me font
la charit� avec ce ch�que.
767
01:05:19,280 --> 01:05:20,759
Qu'ils aillent se faire foutre.
768
01:05:22,040 --> 01:05:25,191
J'ai gagn� cet argent.
J'ai pay� le droit de l'avoir.
769
01:05:27,080 --> 01:05:28,308
Dit ce type.
770
01:05:28,680 --> 01:05:30,113
C'est quoi, son nom?
771
01:05:31,080 --> 01:05:32,069
Son nom?
772
01:05:36,120 --> 01:05:37,519
Matthew, j'imagine.
773
01:06:17,520 --> 01:06:19,033
Quelquefois, j'ai l'impression...
774
01:06:22,400 --> 01:06:25,073
que la v�ritable moi
est retourn�e � Londres...
775
01:06:25,280 --> 01:06:27,510
et qu'elle vit toujours l�-bas...
heureuse.
776
01:06:29,200 --> 01:06:30,269
Vous comprenez ce que je veux dire?
777
01:06:30,480 --> 01:06:34,109
Comme si cette dr�le de vie ici
�tait juste un petit...
778
01:06:34,320 --> 01:06:37,118
caprice de l'imagination. Vous...
779
01:06:39,840 --> 01:06:42,957
Comme si �a ne se passait
pas du tout dans le monde r�el.
780
01:06:45,400 --> 01:06:47,311
Mais c'est tout ce qu'il y a.
781
01:06:48,640 --> 01:06:50,392
C'est qui je suis.
782
01:06:51,240 --> 01:06:53,196
C'est apparemment qui je suis.
783
01:06:53,400 --> 01:06:54,674
Je comprends.
784
01:06:55,240 --> 01:06:57,708
Mais ce type pense pareil.
785
01:06:57,920 --> 01:07:01,390
Comme si le vrai lui �tait encore
� Kingston avec sa femme, un boulot...
786
01:07:01,600 --> 01:07:05,275
Ce qui lui arrive dans le foyer,
c'est comme vous avez dit, un r�ve.
787
01:07:05,960 --> 01:07:09,077
- ll va se r�veiller � tout moment.
- On s'accroche...
788
01:07:09,280 --> 01:07:13,637
� ce qu'on avait, esp�rant un miracle
et que tout sera diff�rent demain.
789
01:07:15,360 --> 01:07:18,079
Jamais il n'a eu l'intention
de vivre dans le Queens.
790
01:07:18,280 --> 01:07:20,635
Vous croyez qu'on a l'intention
de vivre dans le Queens?
791
01:07:20,840 --> 01:07:22,558
Ce n'est pas un lieu.
792
01:07:24,320 --> 01:07:26,072
C'est un non-lieu.
793
01:07:26,560 --> 01:07:28,994
Celui qui vient ici
devient une non-personne
794
01:07:29,200 --> 01:07:32,351
et commence � faire
des trucs incroyables. Vraiment.
795
01:07:33,080 --> 01:07:36,436
La vie dans la rue,
c'est que du hasard.
796
01:07:36,640 --> 01:07:39,108
- ll peut se passer n'importe quoi.
- Ce matin, je...
797
01:07:40,240 --> 01:07:42,879
Vous savez, ce que je disais
sur les hommes qui...
798
01:07:43,080 --> 01:07:46,117
se branlent dans une pi�ce noire?
Je ne faisais pas allusion � vous.
799
01:07:48,440 --> 01:07:50,635
Il m'est arriv� une chose bizarre.
800
01:07:55,160 --> 01:07:58,835
Je passais devant une fen�tre
et j'ai vu ce type, ce...
801
01:08:00,240 --> 01:08:01,753
ce type que je connaissais...
802
01:08:05,200 --> 01:08:06,349
assis, l�...
803
01:08:06,560 --> 01:08:08,551
compl�tement � poil.
804
01:08:26,960 --> 01:08:27,915
Et tu sais...
805
01:08:30,680 --> 01:08:31,669
Ie plus bizarre, c'est que...
806
01:08:31,880 --> 01:08:33,438
�a m'a...
807
01:08:35,760 --> 01:08:36,875
excit�e.
808
01:08:39,960 --> 01:08:41,473
Ca te choque?
809
01:08:43,800 --> 01:08:45,119
Pas vraiment.
810
01:08:49,000 --> 01:08:50,035
Ecoute...
811
01:08:52,400 --> 01:08:54,118
est-ce que cette journ�e
ne te para�t pas...
812
01:08:54,320 --> 01:08:56,117
bizarre?
813
01:08:59,080 --> 01:09:01,310
Vis-tu beaucoup de journ�es
comme �a?
814
01:09:02,360 --> 01:09:03,793
Pas beaucoup.
815
01:09:06,560 --> 01:09:09,996
Je rencontre un homme
que je connais � peine dans la rue.
816
01:09:11,360 --> 01:09:12,793
On prend un verre.
817
01:09:13,120 --> 01:09:14,269
On parle.
818
01:09:15,120 --> 01:09:16,075
On fait l'amour.
819
01:09:18,200 --> 01:09:20,509
Il s'enfuit en pensant
que je suis folle,
820
01:09:20,720 --> 01:09:22,551
mais plus tard, nous voil�...
821
01:09:22,960 --> 01:09:25,520
assis dans un restaurant
comme de vieux amis...
822
01:09:27,200 --> 01:09:28,474
qui discutent de...
823
01:09:30,360 --> 01:09:31,588
Je ne sais pas.
824
01:09:35,920 --> 01:09:39,595
J'ai l'impression que quelque chose
d'incroyable s'est pass�, mais...
825
01:09:39,800 --> 01:09:41,916
en m�me temps, �a semble...
826
01:09:42,480 --> 01:09:45,040
parfaitement naturel et ordinaire.
827
01:10:10,960 --> 01:10:11,756
Tu vois �a?
828
01:10:11,960 --> 01:10:13,712
Tu vois? Tu vois �a?
829
01:10:13,920 --> 01:10:16,354
Allez, Ray, laisse tomber.
Allez, viens.
830
01:10:16,760 --> 01:10:18,034
Il peut pas faire �a.
831
01:10:18,360 --> 01:10:20,112
- Ca appartient � tout le monde.
- Laisse tomber.
832
01:10:30,200 --> 01:10:31,349
Merci, monsieur.
833
01:10:40,000 --> 01:10:41,069
Merci beaucoup.
834
01:10:54,520 --> 01:10:55,953
La chaudi�re est en panne.
835
01:11:00,480 --> 01:11:02,675
David, t'es revenu.
Je me demandais
836
01:11:02,880 --> 01:11:04,711
� qui je donnerais ton lit.
837
01:11:04,920 --> 01:11:06,751
Jimmy, qu'est-ce qui se passe?
838
01:11:06,960 --> 01:11:08,154
Ta m�re a appel�.
839
01:11:08,560 --> 01:11:09,834
Apparemment, elle croyait que...
840
01:11:10,040 --> 01:11:12,508
c'�tait ton appart.
841
01:11:12,720 --> 01:11:14,153
- Qu'est-ce que vous lui avez dit?
- J'ai dit...
842
01:11:14,360 --> 01:11:16,874
que c'�tait le Waldorf Astoria.
Qu'est-ce que tu crois?
843
01:11:17,080 --> 01:11:21,392
Je lui ai dit que c'�tait
un foutu foyer de l'�glise pour SDF.
844
01:11:22,840 --> 01:11:24,876
La prochaine fois,
je dirai que c'est la morgue.
845
01:11:25,080 --> 01:11:27,799
- Service de chambre.
- Vous les abattez, c'est tout frais.
846
01:11:29,040 --> 01:11:30,553
Quelle heure tu as, Andy?
847
01:11:32,040 --> 01:11:33,553
7 h 01.
848
01:11:34,720 --> 01:11:36,472
Il n'y a qu'Oliver qui manque.
849
01:11:40,680 --> 01:11:42,955
Ce gars est suffisamment intelligent
pour comprendre le r�glement.
850
01:13:05,600 --> 01:13:07,989
Je ne vais pas
me r�veiller demain matin...
851
01:13:08,200 --> 01:13:10,668
et d�couvrir que tu es mari�,
n'est-ce pas?
852
01:13:12,360 --> 01:13:13,679
Non, je le jure.
853
01:13:21,000 --> 01:13:22,433
Qu'est-ce que c'est que �a?
854
01:13:24,680 --> 01:13:25,590
Ben?
855
01:13:26,960 --> 01:13:27,870
C'est toi?
856
01:13:29,520 --> 01:13:31,431
Nom de Dieu. Ben!
857
01:14:28,240 --> 01:14:29,389
Qu'est-ce que c'est?
858
01:14:31,800 --> 01:14:32,516
Esp�ce de con.
859
01:14:32,720 --> 01:14:36,030
Pauvre Oliver, presque mort.
Voil� qui le ressuscitera. Ben.
860
01:14:37,000 --> 01:14:38,672
Compl�tement dingue.
861
01:14:39,360 --> 01:14:40,475
Il para�t normal,
862
01:14:40,680 --> 01:14:44,559
mais accuse-le d'�tre agressif
et c'est toi qui as l'air cingl�.
863
01:14:44,760 --> 01:14:46,716
Mon Dieu, tu es tremp�.
864
01:14:47,080 --> 01:14:48,559
Je vais enlever �a.
865
01:14:52,400 --> 01:14:53,833
Tu trembles.
866
01:14:54,040 --> 01:14:55,712
L'eau �tait froide.
867
01:15:07,960 --> 01:15:08,870
Je suis d�sol�e.
868
01:15:10,000 --> 01:15:11,274
Je suis d�sol�e.
869
01:15:13,760 --> 01:15:16,797
- J'ai rien fait.
- Moi j'ai un probl�me.
870
01:15:17,160 --> 01:15:19,276
Attends. Attends une minute.
871
01:15:19,480 --> 01:15:21,038
Attends une minute.
872
01:15:22,960 --> 01:15:24,473
Personne n'a dit que tu mentais...
873
01:15:24,720 --> 01:15:26,153
mais j'�tais dans les environs...
874
01:15:26,360 --> 01:15:31,070
et je t'ai vu sauter
comme si tu jouais au basket.
875
01:15:32,080 --> 01:15:34,992
Si moi je t'ai vu,
imagine qui d'autre t'a vu.
876
01:15:35,200 --> 01:15:36,952
Tu peux pas r�clamer des indemnit�s
877
01:15:37,160 --> 01:15:40,357
et t'amuser � sauter
comme un connard.
878
01:15:40,560 --> 01:15:41,629
Je ne r�ponds pas aux calomnies.
879
01:15:43,200 --> 01:15:44,872
Ils te surveillent, Abram.
880
01:15:46,920 --> 01:15:48,876
Il va appeler son avocat.
881
01:16:03,560 --> 01:16:06,279
- J'ai eu une promotion de g�rant.
- Tu te fous de moi.
882
01:16:06,480 --> 01:16:07,515
C'est vrai.
883
01:16:07,720 --> 01:16:08,755
Seulement...
884
01:16:09,360 --> 01:16:12,591
je dois rentrer apr�s la fermeture.
Mon boulot finit � dix heures.
885
01:16:12,800 --> 01:16:13,630
Dehors � 7 heures...
886
01:16:13,840 --> 01:16:15,831
rentr�s � 8. Aucune exception.
887
01:16:16,040 --> 01:16:17,029
C'est une chance unique.
888
01:16:17,240 --> 01:16:20,198
Chaque fois que tu pourrais faire
quelque chose de bien...
889
01:16:20,400 --> 01:16:22,231
pourquoi faut-il que tu d�sob�isses
� mes r�gles?
890
01:16:24,480 --> 01:16:27,438
Il y a un probl�me ici, tu vois.
Ce type, Oliver.
891
01:16:27,640 --> 01:16:29,198
Non, attends, c'est...
892
01:16:29,840 --> 01:16:31,558
Non, c'est s�rieux, cette connerie.
893
01:16:31,760 --> 01:16:33,352
C'est toi qui fais le r�glement ici.
894
01:16:33,560 --> 01:16:36,279
Et ce type... Le Lysol, hein?
895
01:16:36,480 --> 01:16:38,596
Il prend le Lysol et maintenant...
896
01:16:38,800 --> 01:16:41,553
c'est dans son coin priv�
et personne peut...
897
01:16:41,760 --> 01:16:44,911
Quand j'aurai fini avec Jimmy,
tu pourras discuter avec Jimmy.
898
01:16:45,120 --> 01:16:46,838
Pour l'instant,
c'est moi qui parle � Jimmy.
899
01:16:47,040 --> 01:16:49,429
On parle de �a maintenant.
900
01:16:49,640 --> 01:16:50,993
Il dit pas bonjour...
901
01:16:51,200 --> 01:16:53,236
Ie matin, il partage pas...
902
01:16:53,440 --> 01:16:56,432
Tout ce foin
pour un foutu d�sinfectant.
903
01:17:29,440 --> 01:17:30,475
Ils peuvent pas faire �a.
904
01:17:30,800 --> 01:17:33,758
Ils peuvent pas faire �a.
C'est contre le r�glement.
905
01:17:34,040 --> 01:17:37,157
R�gle num�ro 1 :
respectez l'espace priv� des autres.
906
01:18:52,880 --> 01:18:53,790
Mon Dieu.
907
01:18:54,000 --> 01:18:55,558
Qu'est-ce qu'il y a?
908
01:18:59,760 --> 01:19:01,432
Il est presque huit heures.
909
01:19:01,880 --> 01:19:04,235
Est-ce que
tu peux rentrer au foyer?
910
01:19:04,440 --> 01:19:05,111
Non.
911
01:19:06,480 --> 01:19:08,311
Est-ce que c'est un probl�me?
912
01:19:08,840 --> 01:19:09,989
Je suppose que non.
913
01:19:21,360 --> 01:19:22,588
Qu'est-ce que c'est?
914
01:19:24,600 --> 01:19:26,477
Les pr�d�cesseurs d'Oliver.
915
01:19:45,560 --> 01:19:47,232
Je vais te dire autre chose.
916
01:19:47,440 --> 01:19:49,032
Je l'ai vu ce matin...
917
01:19:49,240 --> 01:19:50,309
avec une...
918
01:19:50,760 --> 01:19:52,955
grosse liasse
de billets de vingt dollars.
919
01:19:53,560 --> 01:19:56,393
C'est comme s'il la planquait,
tu vois ce que je veux dire?
920
01:19:56,880 --> 01:19:58,279
De quoi tu m'accuses?
921
01:19:58,480 --> 01:20:00,198
Oliver, pas toi.
922
01:20:00,560 --> 01:20:02,596
C'est comme s'il �tait, tu sais...
923
01:20:02,800 --> 01:20:03,835
en train de la planquer.
924
01:20:04,040 --> 01:20:04,916
En douce, hein?
925
01:20:05,120 --> 01:20:06,519
Ouais, en douce.
926
01:20:06,720 --> 01:20:07,948
Des billets de vingt?
927
01:20:08,160 --> 01:20:10,116
- ll me manque un billet de dix.
- Bien, messieurs...
928
01:20:10,320 --> 01:20:12,038
A quoi est-ce qu'on a affaire ici?
929
01:20:12,240 --> 01:20:13,070
Un voleur?
930
01:20:13,280 --> 01:20:14,474
Un acte criminel? De quoi...
931
01:20:14,680 --> 01:20:16,079
est-ce qu'on parle, nom de Dieu?
932
01:20:16,480 --> 01:20:20,189
Pissez-moi dessus mais me racontez
pas que c'est la pluie. Vrai, Ray?
933
01:20:20,440 --> 01:20:21,475
Vrai.
934
01:20:21,800 --> 01:20:23,153
Donc, messieurs,
935
01:20:23,360 --> 01:20:24,588
faisons ce qu'on a � faire.
936
01:20:52,560 --> 01:20:54,039
Ne fais pas attention.
937
01:20:55,040 --> 01:20:56,951
Ca arrive tout le temps.
938
01:21:01,280 --> 01:21:03,077
Tu dis qu'il te manque
de l'argent?
939
01:21:03,280 --> 01:21:04,110
Oui, Jimmy...
940
01:21:04,720 --> 01:21:07,518
mais c'est un billet de dix,
pas vingt.
941
01:21:08,160 --> 01:21:09,957
Ca aurait pu �tre
des billets de dix.
942
01:21:10,160 --> 01:21:12,469
Qu'est-ce qu'on va faire
pour r�soudre �a, Andy?
943
01:21:15,640 --> 01:21:16,709
Il est huit heures.
944
01:21:17,120 --> 01:21:18,314
Oui, l�, t'as raison.
945
01:21:18,800 --> 01:21:20,791
Comme �a,
il y a pas � trouver de solution.
946
01:21:21,440 --> 01:21:23,431
Vous suivez le r�glement
tout simplement.
947
01:21:25,160 --> 01:21:27,151
C'est ce que vous voulez, les gars?
948
01:21:40,680 --> 01:21:42,511
C'est �a que vous voulez?
949
01:21:59,920 --> 01:22:01,069
Qu'est-ce qu'il y a?
950
01:22:03,080 --> 01:22:04,832
Qu'est-ce qu'il y a, Matthew?
951
01:22:19,840 --> 01:22:21,432
C'est de �a qu'on a parl�...
952
01:22:21,640 --> 01:22:24,074
pendant
tout le dernier quart d'heure!
953
01:22:24,280 --> 01:22:25,395
Merde.
954
01:22:26,680 --> 01:22:28,671
Qui va avoir les trucs d'Oliver?
955
01:22:29,880 --> 01:22:32,314
Comment est-ce qu'il a pu avoir
un grand coin comme �a?
956
01:22:32,520 --> 01:22:33,953
C'�tait un homme poli.
957
01:22:34,160 --> 01:22:35,479
Ta gueule.
958
01:22:35,680 --> 01:22:38,877
Foutaises. Y avait quelque chose
de pas net avec ce type.
959
01:22:39,080 --> 01:22:42,629
- J'ai jamais cru � son truc d'lBM.
- ll �tait plut�t laveur de chiottes.
960
01:22:44,320 --> 01:22:45,594
Bonne journ�e.
961
01:22:45,800 --> 01:22:47,392
Ouais, bonne journ�e.
962
01:26:51,000 --> 01:26:53,355
Sous-titrage vid�o : C.M.C.
72811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.