All language subtitles for sunday-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,560 --> 00:01:45,834 Eteins la lumi�re. 2 00:01:47,280 --> 00:01:48,156 Merde! 3 00:01:58,320 --> 00:01:59,435 Va te faire foutre. 4 00:02:03,280 --> 00:02:05,635 Les gars, r�veillez cet encul�. 5 00:02:09,200 --> 00:02:10,155 R�veille-le. 6 00:02:10,400 --> 00:02:11,799 Allez, putain, l�ve-toi. 7 00:02:26,160 --> 00:02:28,913 Mais j'ai remarqu� dans ce pays... 8 00:02:29,120 --> 00:02:31,236 au cours du mois dernier, comment 9 00:02:31,440 --> 00:02:35,399 Ie pr�sident et les gauchistes se sortent de leurs mensonges, 10 00:02:35,600 --> 00:02:39,434 comment ils se tirent d'affaires malgr� leurs fausses d�clarations. 11 00:03:01,520 --> 00:03:04,034 Qu'est-ce qui peut l'emp�cher de vous aimer? 12 00:03:04,240 --> 00:03:08,119 Ainsi, 37 et 39, en plus de 35 13 00:03:08,320 --> 00:03:11,790 racontent qu'il parle de l'amour que le Christ a pour nous. 14 00:03:17,360 --> 00:03:22,036 Buchanan en tant qu'antis�mite, anti-immigrant et anti-New York. 15 00:03:23,080 --> 00:03:24,718 Comment �a va, Ray? 16 00:03:26,800 --> 00:03:29,473 Il devrait y avoir un foyer souterrain sp�cial 17 00:03:29,680 --> 00:03:31,272 pour les encul�s qui ronflent. 18 00:03:32,400 --> 00:03:35,790 J'�tais en train de dire que ce vieil Abram me rappelle le Vietnam. 19 00:03:36,480 --> 00:03:38,675 C'est comme si un h�licopt�re atterrissait 20 00:03:38,880 --> 00:03:40,472 juste � c�t� de ma t�te. 21 00:03:40,760 --> 00:03:42,716 H� ho, c'est � moi ce lait. 22 00:03:43,360 --> 00:03:45,078 Et ton nom, c'est Bridel? 23 00:03:47,000 --> 00:03:48,149 Quel con. 24 00:03:49,680 --> 00:03:52,478 Quelqu'un devrait parler � Jimmy Broadway � propos d'Abram. 25 00:04:01,040 --> 00:04:05,192 Les g�teaux c'est pour tout le monde. Les sors pas de la cuisine. 26 00:04:05,640 --> 00:04:06,914 D�sol�, maman. 27 00:04:08,440 --> 00:04:09,509 Juste des copains. 28 00:04:09,720 --> 00:04:11,676 Il les sort pas de cette putain de cuisine. 29 00:04:11,880 --> 00:04:13,996 C'est un petit d�jeuner de f�te. 30 00:04:17,280 --> 00:04:18,952 J'aime bien la pi�ce. 31 00:04:19,160 --> 00:04:21,628 Ca va l� quand je fais un somme. 32 00:04:21,840 --> 00:04:23,273 On fume pas ici. 33 00:04:23,960 --> 00:04:25,188 Oh, merde! 34 00:04:26,680 --> 00:04:28,591 Sors cette cigarette d'ici! 35 00:04:31,560 --> 00:04:33,516 Faites moins de bruit. J'essaie... 36 00:04:34,440 --> 00:04:36,476 Dites � ce foutu Jimmy Broadway... 37 00:04:40,720 --> 00:04:41,948 Sors d'ici avec �a. 38 00:04:42,600 --> 00:04:44,591 Je vais devenir g�rant, avoir une cl� 39 00:04:44,800 --> 00:04:45,789 du coffre-fort. 40 00:04:48,280 --> 00:04:49,952 M'man, je t'ai d�j� dit. 41 00:04:50,160 --> 00:04:51,593 C'est fini, tout �a. 42 00:04:51,800 --> 00:04:53,279 Je repars sur la bonne voie. 43 00:04:53,480 --> 00:04:54,799 Je suis "clean" maintenant. 44 00:04:58,000 --> 00:04:58,876 Baisse �a! 45 00:04:59,480 --> 00:05:00,959 Allez, baisse �a! 46 00:05:07,560 --> 00:05:08,629 Bon, �coute-moi. 47 00:05:09,640 --> 00:05:11,471 M'appelle pas avant sept heures. 48 00:05:11,680 --> 00:05:14,240 - Un Juif, non? - Non, plut�t dix heures. 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,512 C'est pas une histoire antis�mite, si c'est �a qui vous inqui�te, 50 00:05:17,720 --> 00:05:19,836 parce que je suis pas antis�mite. 51 00:05:20,040 --> 00:05:22,110 - Je serais plut�t pro-s�mite. - On dirait 52 00:05:22,320 --> 00:05:24,231 quelque chose qu'on ach�te � la pharmacie. 53 00:05:24,840 --> 00:05:25,909 Moi aussi, je t'aime. 54 00:05:32,840 --> 00:05:37,277 Le gars s'installe, il rosse les poivrots, il salue la dame... 55 00:05:38,320 --> 00:05:39,196 Salut, Andy. 56 00:05:39,720 --> 00:05:41,551 Salut, Abram. Comment �a va? 57 00:05:41,760 --> 00:05:44,638 Comme vous pouvez le voir, tout le monde m'en veut. 58 00:05:45,280 --> 00:05:47,475 Ray est furieux contre moi. 59 00:05:48,880 --> 00:05:51,110 - Je ne... - lls ne m'aiment pas, hein? 60 00:05:51,320 --> 00:05:52,673 Je n'y peux rien. 61 00:05:52,880 --> 00:05:55,030 Je ne suis pas de la rue. 62 00:05:55,240 --> 00:05:58,789 O� je peux aller? Un foyer public? Je serai mort en un rien de temps. 63 00:05:59,000 --> 00:06:01,389 Si on parle � leur chatte, 64 00:06:01,600 --> 00:06:03,636 Ieur chatte peut pas r�sister, elle r�pond. 65 00:06:05,120 --> 00:06:06,838 Vous �tes professeur, non? 66 00:06:07,040 --> 00:06:09,315 Prof d'espagnol. 67 00:06:09,520 --> 00:06:11,238 Plut�t suppl�ant. 68 00:06:19,640 --> 00:06:20,516 Orthographe. 69 00:06:20,720 --> 00:06:23,439 - Je voudrais �tre journaliste. - C'est bien. 70 00:06:33,560 --> 00:06:36,791 Cet encul� assis sur moi s'est fait sucer la pine. 71 00:07:17,600 --> 00:07:21,036 D I M A N C H E 72 00:09:01,720 --> 00:09:02,709 Matthew? 73 00:09:06,480 --> 00:09:10,678 Matthew Delacorta. Nous nous sommes rencontr�s au festival de Londres. 74 00:09:10,880 --> 00:09:14,350 Vous ne vous rappelez s�rement pas. Je suis une amie de votre cameraman, 75 00:09:14,560 --> 00:09:15,549 Terry Jennings. 76 00:09:15,760 --> 00:09:17,193 Je m'appelle Madeleine. 77 00:09:17,400 --> 00:09:18,628 Madeleine Vesey. 78 00:09:24,600 --> 00:09:26,272 Bien s�r. Comment allez-vous? 79 00:09:26,560 --> 00:09:27,470 Ca va bien. 80 00:09:27,680 --> 00:09:32,549 Mais pas super. J'ai �t� rappel�e pour le nouveau film de Don Hillis. 81 00:09:32,760 --> 00:09:34,830 - F�licitations. - C'�tait seulement une audition. 82 00:09:35,040 --> 00:09:38,350 Je n'ai pas eu le r�le. C'�tait... juste une journ�e de travail, mais... 83 00:09:40,040 --> 00:09:41,792 - Vous vous moquez. - Non, je suis d�sol�. 84 00:09:42,000 --> 00:09:44,309 Vous auriez d� l'obtenir. Vous semblez parfaite pour 85 00:09:44,520 --> 00:09:45,953 - un film de Don. - Vraiment? 86 00:09:46,160 --> 00:09:48,833 Je prends �a comme un compliment. C'est comme ses autres films. 87 00:09:49,040 --> 00:09:52,191 Chaque personnage est soit un mutant, soit un robot. 88 00:09:52,400 --> 00:09:54,595 - D�sol�. J'avais oubli�. - Ce n'est pas grave. 89 00:09:54,880 --> 00:09:57,997 Quelqu'un d'aussi occup� que vous ne peut pas se rappeler de tout. 90 00:09:58,200 --> 00:10:03,672 Je lis dans la presse professionnelle les projets que vous devez r�aliser. 91 00:10:03,880 --> 00:10:06,110 Mais que faites-vous ici? Je veux dire... 92 00:10:06,320 --> 00:10:07,639 dans le Queens? 93 00:10:07,960 --> 00:10:10,713 Est-ce que vous �tes en train de rep�rer des lieux de tournage? 94 00:10:10,920 --> 00:10:11,875 Oui, c'est �a. 95 00:10:12,440 --> 00:10:15,034 Pourquoi autrement seriez-vous ici, dans ce "no man's land"? 96 00:10:15,240 --> 00:10:17,390 Qu'est-ce que vous cherchez? Des entrep�ts? 97 00:10:17,600 --> 00:10:19,079 Des fonderies? 98 00:10:19,280 --> 00:10:20,349 Des vues sur Manhattan? 99 00:10:20,560 --> 00:10:21,390 Un "diner". 100 00:10:21,600 --> 00:10:22,316 Bien s�r. 101 00:10:24,080 --> 00:10:25,877 Est-ce que vous connaissez le Ciel Bleu? 102 00:10:27,040 --> 00:10:28,837 Ca vaut le coup d'oeil. 103 00:10:30,600 --> 00:10:32,591 Je pourrais vous le montrer, si vous... 104 00:11:09,600 --> 00:11:11,511 Une table pour trois s'il vous pla�t. 105 00:11:23,040 --> 00:11:24,996 Elle devrait avoir un nom, hein? 106 00:11:25,200 --> 00:11:26,633 Qu'est-ce que vous pensez de Oliver? 107 00:11:29,680 --> 00:11:30,749 Alors... 108 00:11:31,760 --> 00:11:33,113 qu'est-ce que vous en pensez? 109 00:11:33,320 --> 00:11:35,595 Je ne sais pas. Je n'ai pas encore vu le menu. 110 00:11:36,360 --> 00:11:37,713 Je veux dire, comme lieu de tournage. 111 00:11:38,400 --> 00:11:39,628 C'est pas mal. 112 00:11:39,840 --> 00:11:41,239 C'est un peu loin. 113 00:11:41,560 --> 00:11:42,675 C'est trop r�nov�? 114 00:11:44,720 --> 00:11:46,153 Un peu chiqu�? 115 00:11:47,440 --> 00:11:48,350 D�sol�e. 116 00:11:49,720 --> 00:11:52,837 Les omelettes � la grecque sont d�licieuses, en tous les cas. 117 00:11:53,040 --> 00:11:54,439 En fait, je ne veux rien manger. 118 00:11:56,320 --> 00:11:58,117 J'ai d�j� eu mon petit d�jeuner. 119 00:12:04,000 --> 00:12:05,228 Que diriez-vous d'un orzata? 120 00:12:05,440 --> 00:12:08,512 C'est d�licieux. Non, vraiment, c'est une boisson aux amandes. 121 00:12:09,160 --> 00:12:10,559 Je voudrais un bagel et... 122 00:12:10,760 --> 00:12:12,910 des oeufs brouill�s. Et du caf�. 123 00:12:13,120 --> 00:12:15,475 - Et un, comment �a s'appelle? - Un orzata. 124 00:12:28,120 --> 00:12:31,032 Ca ne m'a pas bris� le coeur qu'ils ne m'aient pas donn� le r�le. 125 00:12:31,240 --> 00:12:34,038 Ce n'est pas comme si j'aurais pu me permettre de le refuser. 126 00:12:34,840 --> 00:12:36,512 Je ne devrais peut-�tre pas �tre aussi directe avec vous. 127 00:12:39,840 --> 00:12:42,912 Vous avez d� rencontrer beaucoup de r�alisateurs depuis "Diversion". 128 00:12:45,520 --> 00:12:46,714 Quelques-uns. 129 00:12:49,560 --> 00:12:54,839 Matthew, � Londres, vous m'avez dit une chose que je n'ai jamais oubli�e. 130 00:12:55,640 --> 00:12:59,713 Je parlais de mon �pisode avec le RSC, vous vous rappelez? 131 00:12:59,920 --> 00:13:02,878 Quand j'ai eu ma crise de confiance et perdu ma voix? 132 00:13:03,080 --> 00:13:06,356 Vous vous �tes pench� par-dessus Terry et m'avez dit quelque chose. 133 00:13:07,120 --> 00:13:08,553 Vous ne vous rappelez s�rement pas. 134 00:13:09,400 --> 00:13:10,469 Pas vraiment. 135 00:13:10,680 --> 00:13:11,715 Vous avez dit : 136 00:13:11,920 --> 00:13:16,038 "Un artiste devrait faire preuve de vigilance avec sa confiance et sa foi 137 00:13:16,240 --> 00:13:18,037 et accepter le doute". 138 00:13:18,560 --> 00:13:20,630 Vous avez dit "Le doute est le..." 139 00:13:21,640 --> 00:13:23,471 Quel mot avez-vous employ�? 140 00:13:24,320 --> 00:13:25,594 Protoplasme. 141 00:13:27,000 --> 00:13:27,637 "Le doute... 142 00:13:27,840 --> 00:13:30,877 est le protoplasme de l'art r�el". 143 00:13:31,320 --> 00:13:32,389 J'ai dit �a? 144 00:13:33,680 --> 00:13:35,398 Je ne l'ai jamais oubli�. 145 00:13:35,920 --> 00:13:37,114 En fait... 146 00:13:38,240 --> 00:13:40,470 �a m'a souvent r�confort�e. 147 00:15:42,640 --> 00:15:45,438 Carj'erre dans un d�sert 148 00:15:47,880 --> 00:15:50,189 o� je ne trouverai nul sentier 149 00:15:50,760 --> 00:15:52,193 nul signe rassurant 150 00:15:53,880 --> 00:15:55,836 pour me guider. 151 00:16:07,800 --> 00:16:09,119 Nous y voil�. 152 00:16:11,920 --> 00:16:13,797 Est-ce que je peux vous offrir quelque chose � boire? 153 00:16:15,520 --> 00:16:16,669 Du vin? 154 00:16:17,720 --> 00:16:18,470 Pour effacer 155 00:16:18,680 --> 00:16:21,831 - le go�t de l'orzata? - Je ne bois pas dans la journ�e. 156 00:16:23,520 --> 00:16:25,317 Mais je vais faire une exception. 157 00:16:26,720 --> 00:16:27,914 C'est gentil. 158 00:16:38,640 --> 00:16:39,709 Entrez. 159 00:16:41,120 --> 00:16:43,111 D�sol�e, c'est plut�t minable. 160 00:16:43,480 --> 00:16:45,277 Je n'aime pas le m�nage. 161 00:16:52,240 --> 00:16:54,629 Les voisins. Ils aiment fureter. 162 00:16:56,880 --> 00:16:58,871 Apportez Oliver ici. 163 00:17:00,200 --> 00:17:01,474 Posez-le l�. 164 00:17:27,280 --> 00:17:28,872 L'Angleterre ne me manque pas vraiment. 165 00:17:29,080 --> 00:17:31,071 C'est comme si c'�tait une autre plan�te maintenant. 166 00:17:31,280 --> 00:17:34,477 Mais je me demande parfois ce que je ferais si je n'�tais pas partie. 167 00:17:35,200 --> 00:17:40,149 Ces gens, ils avaient tellement de foi en moi. Terry, Doug Craxton. 168 00:17:40,360 --> 00:17:42,112 C'est Doug qui m'a pouss�e � continuer. 169 00:17:42,320 --> 00:17:46,438 Aux r�p�titions, lorsque je n'avais plus de voix, il me disait : 170 00:17:46,640 --> 00:17:48,870 "A la premi�re, �a ira, ma ch�rie". 171 00:17:49,160 --> 00:17:51,594 Vous connaissez la douceur de sa voix? 172 00:17:52,400 --> 00:17:53,389 Doug. 173 00:17:54,040 --> 00:17:55,439 Mais dites-moi... 174 00:17:56,680 --> 00:17:58,830 cette sc�ne dans "Diversion", 175 00:17:59,040 --> 00:18:01,270 Iorsque la femme est sous la douche et que son mari... 176 00:18:01,480 --> 00:18:03,914 et son ex-mari discutent ensemble. 177 00:18:04,120 --> 00:18:07,351 Comment s'appelait le personnage? Celui que jouait Doug? 178 00:18:08,240 --> 00:18:10,595 Quand l'ex va � la salle de bains... 179 00:18:10,800 --> 00:18:12,836 pour lui poser une question sur le restaurant, 180 00:18:13,040 --> 00:18:14,632 devant le mari actuel... 181 00:18:14,840 --> 00:18:18,196 et que personne ne dit rien, mais que �a devient soudain tendu. 182 00:18:18,520 --> 00:18:19,669 Vous vous rappelez de la sc�ne? 183 00:18:19,960 --> 00:18:21,075 Oui, bien s�r. 184 00:18:21,880 --> 00:18:24,713 Est-ce que �a vous est arriv�? 185 00:18:24,920 --> 00:18:25,909 Ou l'avez-vous invent�, simplement? 186 00:18:26,560 --> 00:18:28,357 Si �a m'est arriv�? 187 00:18:30,680 --> 00:18:31,271 Non. 188 00:18:32,760 --> 00:18:34,591 Quelle id�e originale, alors. 189 00:18:34,800 --> 00:18:36,119 C'est un moment incroyable. 190 00:18:36,320 --> 00:18:37,639 C'est tellement... 191 00:18:38,520 --> 00:18:39,555 r�el. 192 00:18:40,240 --> 00:18:40,911 Doug. 193 00:18:48,680 --> 00:18:51,353 Les seules auditions auxquelles mon agent semble m'envoyer... 194 00:18:51,840 --> 00:18:54,070 sont pour des r�les de mutants morts-vivants. 195 00:18:54,280 --> 00:18:56,271 Et je ne les obtiens m�me pas. 196 00:18:58,120 --> 00:19:00,190 Je suis trop vieille pour jouer un �tre humain. 197 00:19:00,400 --> 00:19:01,833 Ne dites pas �a. Vous �tes une... 198 00:19:02,040 --> 00:19:04,190 - une femme tr�s belle. - Ce n'est pas grave. 199 00:19:04,560 --> 00:19:06,551 Je n'essayais pas de d�crocher un r�le. 200 00:19:07,600 --> 00:19:08,316 Mais merci. 201 00:19:11,800 --> 00:19:13,074 Voulez-vous un autre verre? 202 00:19:58,560 --> 00:20:01,279 Racontez-moi une histoire, M. Delacorta. 203 00:20:02,240 --> 00:20:03,389 Terry m'a dit... 204 00:20:04,480 --> 00:20:09,270 que vous pouviez captiver toute une �quipe avec vos histoires. 205 00:20:09,480 --> 00:20:10,629 Allez-y. 206 00:20:11,600 --> 00:20:13,636 Captivez-moi. 207 00:20:20,240 --> 00:20:22,071 Vous voulez que je vous raconte une histoire? 208 00:20:23,960 --> 00:20:24,949 J'aimerais bien. 209 00:20:25,160 --> 00:20:26,832 - Quelle histoire? - Celle que vous voulez. 210 00:20:32,200 --> 00:20:33,110 Qu'est-ce qui ne va pas? 211 00:20:36,280 --> 00:20:37,269 Rien. 212 00:20:52,240 --> 00:20:53,309 Dimanche. 213 00:20:56,720 --> 00:20:58,073 Dimanche matin. 214 00:21:00,200 --> 00:21:01,519 Il �tait t�t. 215 00:21:03,680 --> 00:21:05,272 Il ne faisait pas encore jour. 216 00:21:09,240 --> 00:21:11,390 Je me suis r�veill�, seul... 217 00:21:11,600 --> 00:21:12,669 chez moi... 218 00:21:14,480 --> 00:21:16,357 je me sentais nerveux... 219 00:21:16,920 --> 00:21:18,148 d�prim�. 220 00:21:21,120 --> 00:21:24,078 En fait, j'�tais seul mais je n'avais pas de vie priv�e. 221 00:21:24,640 --> 00:21:27,313 Je pouvais entendre mes voisins... 222 00:21:27,520 --> 00:21:28,999 Ia musique � la radio... 223 00:21:29,200 --> 00:21:31,430 Ies dessins anim�s, les informations 224 00:21:32,920 --> 00:21:35,434 puis les �missions religieuses, et... 225 00:21:36,480 --> 00:21:37,879 Ies pubs. 226 00:21:44,600 --> 00:21:46,636 Comment pouvez-vous dormir avec �a? 227 00:22:47,960 --> 00:22:51,316 Cet encul� assis sur moi s'est fait sucer la pine... 228 00:22:52,440 --> 00:22:55,159 en remerciement pour ne pas arr�ter la putain ou le n�gre... 229 00:23:20,200 --> 00:23:22,509 C'est l'histoire de ce Juif... 230 00:23:24,320 --> 00:23:26,276 un Juif, d'accord? 231 00:23:27,200 --> 00:23:28,633 Ce Juif... 232 00:23:29,720 --> 00:23:33,759 A propos, Oliver, c'est pas une histoire antis�mite, t'inqui�te pas. 233 00:23:33,960 --> 00:23:35,439 Je suis pas antis�mite. 234 00:23:35,640 --> 00:23:37,232 Je serais plut�t... 235 00:23:37,440 --> 00:23:38,793 - pros�mite. - On dirait... 236 00:23:39,000 --> 00:23:41,434 quelque chose qu'on ach�te � la pharmacie. 237 00:23:41,640 --> 00:23:43,676 Mon docteur dit Pros�mite. 238 00:23:43,880 --> 00:23:46,599 Maintenant, je fais plus de cordes. 239 00:23:47,840 --> 00:23:50,912 Est-ce que je vous ai d�j� racont� l'histoire du gars qui vient sauver... 240 00:23:53,760 --> 00:23:55,671 C'est mon histoire. Ecoutez. 241 00:23:55,880 --> 00:23:58,917 C'est � l'�poque de la Rome antique, et ce Juif est arr�t� par les Romains. 242 00:23:59,120 --> 00:24:01,839 Au lieu de le tuer, ils lui donnent une chance. 243 00:24:02,040 --> 00:24:03,553 Il peut sauver sa peau en se battant 244 00:24:03,760 --> 00:24:06,991 contre un lion dans le cirque. Ils am�nent le gars... 245 00:24:12,120 --> 00:24:14,270 et ils l'enterrent jusqu'au cou. 246 00:24:15,440 --> 00:24:17,078 Et cet �norme... 247 00:24:17,680 --> 00:24:18,715 ce monstrueux lion... 248 00:24:22,280 --> 00:24:25,716 Du caf�. Deux bagels et de la confiture de framboises. 249 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 Un pamplemousse rose. 250 00:24:30,240 --> 00:24:33,038 Un bol de c�r�ales avec des raisins. 251 00:24:35,520 --> 00:24:37,238 Mais rien n'avait de go�t. 252 00:24:38,080 --> 00:24:40,719 Le lion voit la t�te du Juif qui d�passe du sable... 253 00:24:40,920 --> 00:24:42,751 et il fonce en se l�chant les babines! 254 00:24:42,960 --> 00:24:46,077 Le lion bondit sur le Juif, mais il �value pas bien son saut... 255 00:24:46,280 --> 00:24:49,113 Ie Juif redresse la t�te... 256 00:24:50,200 --> 00:24:52,395 et mord les couilles du lion. 257 00:24:53,200 --> 00:24:54,349 Attendez, attendez. 258 00:24:54,560 --> 00:24:57,393 Deux secondes plus tard, le lion est tordu de douleur... 259 00:24:57,600 --> 00:25:00,319 et la foule hurle, "H� le Juif, bats-toi comme un homme! 260 00:25:00,520 --> 00:25:02,670 H� le Juif, bats-toi comme un homme!" 261 00:25:07,200 --> 00:25:10,272 Peut-�tre qu'il faut �tre juif pour bien raconter cette histoire... 262 00:25:10,480 --> 00:25:11,708 hein, Oliver? 263 00:25:27,800 --> 00:25:31,076 Sous mes yeux s'�talait toute la libert� d'une journ�e vide. 264 00:25:32,160 --> 00:25:33,275 Dimanche. 265 00:25:34,640 --> 00:25:36,676 Jour du n�ant. 266 00:26:43,280 --> 00:26:46,272 C'est seulement quand je suis entr� que j'ai vu que c'�tait une �glise. 267 00:26:48,960 --> 00:26:52,270 Je n'ai jamais �t� religieux. De toute fa�on, je suis juif. 268 00:26:53,200 --> 00:26:56,112 Un pr�tre pronon�ait son sermon. 269 00:26:57,000 --> 00:27:00,276 Toute l'�glise sentait les bougies et l'encens... 270 00:27:01,400 --> 00:27:03,550 et le doux parfum des femmes. 271 00:27:37,880 --> 00:27:40,474 J'avais l'impression de faire quelque chose de mal. 272 00:27:40,680 --> 00:27:43,399 Sacril�ge, mais aussi fantastique. 273 00:27:46,280 --> 00:27:48,430 La personne devant moi s'est agenouill�e... 274 00:27:50,120 --> 00:27:51,838 puis �a a �t� mon tour. 275 00:27:53,840 --> 00:27:58,470 J'ai regard� le pr�tre, pensant qu'il me prendrait pour un imposteur... 276 00:27:58,680 --> 00:28:00,079 mais il a juste dit quelques mots. 277 00:28:05,000 --> 00:28:09,118 Voici le corps, le sang du Seigneur J�sus Christ en rachat de nos p�ch�s. 278 00:28:40,200 --> 00:28:42,919 Cette femme dans la rue avec la plante � moiti� morte? 279 00:28:43,120 --> 00:28:47,671 J'ai senti que si je la regardais, elle ferait tout ce que je voudrais. 280 00:28:52,520 --> 00:28:54,670 Normalement, je suis un homme timide. 281 00:28:54,880 --> 00:28:57,997 Je n'oserais m�me pas regarder une jolie femme, mais aujourd'hui... 282 00:29:01,480 --> 00:29:02,435 maintenant... 283 00:29:04,880 --> 00:29:06,711 "Bonjour", elle a dit. 284 00:29:07,960 --> 00:29:09,678 "Matthew Delacorta". 285 00:29:13,240 --> 00:29:14,992 En regardant son visage... 286 00:29:15,200 --> 00:29:19,159 et en �coutant la belle musique de sa voix disant "Matthew Delacorta", 287 00:29:20,080 --> 00:29:22,275 j'ai souhait� que ce soit vraiment mon nom. 288 00:29:23,480 --> 00:29:27,393 J'allais lui dire qu'elle se trompait lorsqu'elle a parl� de nouveau. 289 00:29:29,040 --> 00:29:30,678 "Je m'appelle Madeleine". 290 00:29:37,560 --> 00:29:40,916 Je me suis dit 'Matthew Delacorta a bien de la chance... 291 00:29:41,640 --> 00:29:45,076 que cette femme veuille tellement qu'il se souvienne d'elle'. 292 00:29:46,480 --> 00:29:48,436 La mani�re dont elle me regardait... 293 00:29:50,400 --> 00:29:52,868 (c'est-�-dire Delacorta) 294 00:29:54,960 --> 00:29:58,555 ...avec ses grands yeux bleus, souhaitant qu'il se souvienne d'elle. 295 00:30:01,280 --> 00:30:03,032 J'ai attendu avant de r�pondre... 296 00:30:03,240 --> 00:30:05,708 parce que je voulais m'accrocher... 297 00:30:06,720 --> 00:30:08,039 aussi longtemps que possible. 298 00:30:16,800 --> 00:30:17,755 Et alors... 299 00:30:22,680 --> 00:30:27,595 tout en se servant un deuxi�me verre, cette femme m'a regard� et a dit : 300 00:30:29,760 --> 00:30:31,478 "Racontez-moi une histoire... 301 00:30:32,400 --> 00:30:34,072 Monsieur Delacorta". 302 00:30:43,640 --> 00:30:44,959 Quelle histoire... 303 00:30:45,160 --> 00:30:47,037 �trange, M. Delacorta. 304 00:30:47,240 --> 00:30:48,116 Oui. 305 00:30:49,040 --> 00:30:51,395 C'est une histoire tr�s �trange. 306 00:30:51,600 --> 00:30:53,716 - Maintenant, c'est vous qui racontez. - Moi? 307 00:30:54,120 --> 00:30:56,111 - Je ne connais aucune histoire. - lnventez-en une. 308 00:30:56,320 --> 00:30:58,515 Inventez-en une. Vous �tes actrice. 309 00:31:23,400 --> 00:31:25,675 Il �tait une fois une femme... 310 00:31:26,040 --> 00:31:29,430 qui avait pris l'habitude de collectionner des vieilleries. 311 00:31:30,760 --> 00:31:34,992 Tout ce qui �tait moisi ou d�labr�, qui semblait avoir besoin d'un toit. 312 00:31:38,360 --> 00:31:40,715 Un dimanche matin... 313 00:31:40,920 --> 00:31:43,514 elle est sortie pour aller chercher une plante... 314 00:31:43,720 --> 00:31:46,473 qu'elle avait vue en solde dans une vitrine la veille au soir. 315 00:31:47,440 --> 00:31:51,399 La plante �tait � moiti� morte, bien s�r, c'est ce qui l'avait attir�e. 316 00:31:52,760 --> 00:31:53,909 Enfin bref... 317 00:31:54,400 --> 00:31:57,995 sur le chemin du retour, tout en se d�menant avec ce truc... 318 00:31:58,880 --> 00:32:00,916 elle a aper�u un type pitoyable 319 00:32:01,120 --> 00:32:03,759 qui la regardait de l'autre c�t� de la rue. 320 00:32:04,400 --> 00:32:05,515 Gros... 321 00:32:06,400 --> 00:32:10,393 Ie teint blafard, l'air malheureux... il la lorgnait 322 00:32:10,600 --> 00:32:13,558 comme un homme qui n'a pas vu de vraie femme depuis longtemps. 323 00:32:13,760 --> 00:32:15,398 Des v�tements affreux. 324 00:32:15,600 --> 00:32:16,794 Un vieux costume marron frip�... 325 00:32:17,000 --> 00:32:20,310 de lourdes chaussures marron, qu'on dirait achet�es dans la rue. 326 00:32:22,280 --> 00:32:24,840 Il avait cet air qu'elle imaginait... 327 00:32:25,120 --> 00:32:26,758 sur ces types qui... 328 00:32:27,240 --> 00:32:28,229 ...vous savez... 329 00:32:28,760 --> 00:32:29,875 ...qui regardent fixement... 330 00:32:30,080 --> 00:32:30,956 tout nus... 331 00:32:31,160 --> 00:32:33,799 des vid�os dans une salle noire. 332 00:32:36,480 --> 00:32:39,995 Naturellement, sa compassion l'a attir�e vers ce... 333 00:32:40,200 --> 00:32:41,474 sp�cimen path�tique... 334 00:32:41,680 --> 00:32:43,750 et, par pure piti�... 335 00:32:44,040 --> 00:32:46,759 elle a d�cid� de le draguer. Apr�s des ann�es d'exp�rience... 336 00:32:46,960 --> 00:32:50,350 elle savait que la com�die Delacorta marcherait... 337 00:32:50,560 --> 00:32:54,997 probablement avec ce type. Sous un regard vide, il avait... 338 00:32:55,200 --> 00:32:57,316 un air opportuniste. 339 00:32:57,520 --> 00:32:58,873 Bien entendu... 340 00:32:59,160 --> 00:33:02,470 il est tomb� dans le panneau exactement comme elle l'avait pr�vu. 341 00:33:02,840 --> 00:33:04,353 Il a dit "Madeleine. 342 00:33:04,560 --> 00:33:06,118 Bien s�r... 343 00:33:06,320 --> 00:33:08,788 Je pensais bien que c'�tait vous". 344 00:33:11,200 --> 00:33:13,031 Elle l'a amen� au petit restaurant habituel... 345 00:33:13,240 --> 00:33:17,631 pour y faire la m�me conversation ennuyeuse qu'avec ses pr�d�cesseurs 346 00:33:17,840 --> 00:33:19,193 puis ils sont retourn�s... 347 00:33:19,400 --> 00:33:21,118 chez elle... 348 00:33:21,320 --> 00:33:24,630 et elle lui a vers� un verre de vin de mauvaise qualit�... 349 00:33:26,120 --> 00:33:26,950 un horrible... 350 00:33:27,160 --> 00:33:29,390 chardonnay de Californie... 351 00:33:29,600 --> 00:33:32,239 qu'elle a cors� d'une forte drogue. 352 00:33:32,440 --> 00:33:33,111 Une drogue... 353 00:33:33,600 --> 00:33:37,070 qui lui donne d'�tranges illusions de grandeur. 354 00:33:37,600 --> 00:33:38,476 Puis... 355 00:33:38,680 --> 00:33:41,148 quand son monstre de mari est rentr�, 356 00:33:41,360 --> 00:33:43,794 ce type pitoyable l'attaque et... 357 00:33:44,000 --> 00:33:46,958 r�ussit peut-�tre l� o� tous les autres ont �chou�. 358 00:33:47,720 --> 00:33:51,838 La d�livrant ainsi de sept ann�es d'emprisonnement dans le Queens. 359 00:33:55,040 --> 00:33:56,439 Bien s�r... 360 00:33:57,480 --> 00:33:58,959 s'il �chouait... 361 00:34:00,280 --> 00:34:02,999 il serait transform� en palmier... 362 00:34:03,200 --> 00:34:04,713 pomm�. 363 00:36:30,520 --> 00:36:32,670 - Je sortais justement. - Comment vous vous appelez? 364 00:36:35,680 --> 00:36:36,669 Oliver. 365 00:36:39,880 --> 00:36:41,552 Je suis le mari de Madeleine. Ben. 366 00:36:41,760 --> 00:36:43,671 Et voici notre fille Suky. 367 00:36:43,920 --> 00:36:45,672 - O� est Madeleine? - Je ne sais pas. 368 00:36:46,040 --> 00:36:48,952 Elle doit �tre en train de prendre une douche. C'est embarrassant. 369 00:36:50,240 --> 00:36:52,754 Pourriez-vous aller dire � Mad que je suis l�? 370 00:36:52,960 --> 00:36:54,075 Je ne veux pas l'effrayer. 371 00:36:55,720 --> 00:36:57,631 J'avais l'intention de pr�parer le d�jeuner de Suky. 372 00:36:58,440 --> 00:36:59,395 Vous voulez que moi, j'y aille? 373 00:37:00,280 --> 00:37:01,156 Ca vous d�range? 374 00:37:13,120 --> 00:37:14,075 Frappez un peu plus fort. 375 00:37:14,840 --> 00:37:15,556 Quoi? 376 00:37:15,760 --> 00:37:16,237 Allez-y. 377 00:37:17,840 --> 00:37:19,990 Qu'est-ce qui se passe? Nom de Dieu, Ben! 378 00:37:20,560 --> 00:37:23,279 Je ne savais pas que tu avais de la compagnie � l'�tage. 379 00:37:23,920 --> 00:37:27,071 Matthew, je vous pr�sente mon mari, Ben. 380 00:37:27,800 --> 00:37:29,950 Ben, voici Matthew Delacorta. 381 00:37:30,400 --> 00:37:32,516 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Je voulais faire � manger � Suky. 382 00:37:33,280 --> 00:37:34,952 J'ai �t� pris de court. Tu sais, ma vessie. 383 00:37:35,160 --> 00:37:37,799 On a eu un mariage tr�s int�ressant. Chaque fois... 384 00:37:38,000 --> 00:37:41,629 qu'il m'arrivait quelque chose de bien son corps se mettait � fuir. 385 00:37:41,840 --> 00:37:46,072 Comme le contrat du Chucky Cheese. C'�tait quoi l�, ta thyro�de? 386 00:37:46,280 --> 00:37:47,838 A propos, vous �tes bien le vrai... 387 00:37:48,040 --> 00:37:49,917 Matthew Delacorta? De "Diversion"? 388 00:37:50,120 --> 00:37:53,032 - Oui, le metteur en sc�ne. - J'ai lu un article sur vous... 389 00:37:53,240 --> 00:37:54,753 dans un magazine. 390 00:37:55,400 --> 00:37:57,595 Je ne savais pas que vous �tiez ami avec ma femme. 391 00:37:57,800 --> 00:37:58,915 - On s'est rencontr�s aujourd'hui. - Vraiment? 392 00:37:59,960 --> 00:38:01,029 Aujourd'hui seulement? 393 00:38:01,240 --> 00:38:02,719 C'est formidable. 394 00:38:03,440 --> 00:38:04,429 Et vous �tes mont� � l'�tage? 395 00:38:04,640 --> 00:38:05,516 Je t'en prie. 396 00:38:05,720 --> 00:38:07,233 Un mari, �a peut �tre tr�s p�nible. 397 00:38:07,440 --> 00:38:10,238 - ll a vu toute la maison? - C'est une maison agr�able. 398 00:38:10,440 --> 00:38:13,512 Maman, il a dit qu'il s'appelait Oliver, pas Matthew. 399 00:38:14,640 --> 00:38:16,915 Je lui ai dit le nom de la plante. 400 00:38:17,120 --> 00:38:19,156 - Le nom de la plante? - Tu ne comprendrais pas. 401 00:38:19,360 --> 00:38:20,998 - Le nom de la plante? - C'est une petite plaisanterie... 402 00:38:21,200 --> 00:38:22,474 entre maman et M. Delacorta. 403 00:38:23,720 --> 00:38:25,790 Une autre plante � ajouter � la collection. 404 00:38:26,000 --> 00:38:28,389 Vous �tes mont� � l'�tage? Je vous ai d�j� demand�? 405 00:38:28,600 --> 00:38:30,750 Oui, Ben. Est-ce qu'il y a autre chose que tu aimerais savoir? 406 00:38:30,960 --> 00:38:32,188 Mais il parlait pas... 407 00:38:32,400 --> 00:38:33,469 de la plante. 408 00:38:34,040 --> 00:38:36,349 Je vous rappellerai � propos de... 409 00:38:37,160 --> 00:38:38,559 - cette audition. - Quelle audition? 410 00:38:39,440 --> 00:38:40,839 Pourquoi faut-il que tu g�ches tout? 411 00:38:41,800 --> 00:38:44,155 - Le dimanche, c'est... - Ta journ�e � l'�tage? 412 00:38:44,360 --> 00:38:45,270 Je vais partir. 413 00:38:45,480 --> 00:38:46,196 S'il vous pla�t. 414 00:38:49,960 --> 00:38:50,631 Attendez. 415 00:38:50,840 --> 00:38:52,193 Je reviens tout de suite. 416 00:38:56,120 --> 00:38:58,839 Tiens, je crois que j'ai mis les pieds dans le plat, hein? 417 00:38:59,280 --> 00:39:01,077 Je suis vraiment d�sol�. 418 00:39:01,280 --> 00:39:02,713 Pas de probl�me. 419 00:39:04,360 --> 00:39:05,429 Ma femme... 420 00:39:05,720 --> 00:39:10,316 Je ne veux pas g�cher ses chances de travailler avec vous. 421 00:39:10,520 --> 00:39:12,078 J'aimerais �tre franc avec vous. 422 00:39:12,480 --> 00:39:15,278 Je crois qu'elle n'est pas tr�s bien. 423 00:39:15,480 --> 00:39:17,152 Arr�tez-moi si je me trompe, 424 00:39:17,360 --> 00:39:19,669 mais j'ai cru �tre correct avec vous, 425 00:39:19,880 --> 00:39:23,316 mais elle m'accuse comme si je faisais expr�s de la contrarier. 426 00:39:25,160 --> 00:39:26,559 Je ne veux pas vous retenir. 427 00:39:26,760 --> 00:39:29,354 Vous �tes un homme occup�, je comprends. 428 00:39:30,200 --> 00:39:31,189 Regarde. 429 00:39:32,400 --> 00:39:33,958 J'ai quelque chose pour toi. 430 00:39:34,160 --> 00:39:35,036 Super. 431 00:39:38,200 --> 00:39:40,998 J'ai �t� enchant� de faire votre connaissance. Au revoir. 432 00:39:42,120 --> 00:39:45,112 Je ne voudrais pas vous contrarier, mais regardez �a. 433 00:39:48,520 --> 00:39:49,396 C'est elle qui m'a fait �a. 434 00:39:50,840 --> 00:39:52,319 C'est l'oeuvre de Madeleine. 435 00:39:53,160 --> 00:39:55,469 Elle croyait que je voyais une autre femme. 436 00:39:56,640 --> 00:39:59,108 Elle s'est servie d'un s�cateur. 437 00:41:56,120 --> 00:41:57,758 ...d'emploi � vie. 438 00:41:57,960 --> 00:41:59,791 D'autres n'ont aucune raison d'�tre am�res. 439 00:42:00,000 --> 00:42:02,560 En l'occurrence, quitter lBM est... 440 00:42:02,760 --> 00:42:06,594 une b�n�diction. Ainsi Betty Hauser partage sa vie entre le bridge... 441 00:42:06,800 --> 00:42:08,313 Ies voyages et les oeuvres de charit�. 442 00:42:09,920 --> 00:42:11,148 C'est trop serr�? 443 00:42:11,360 --> 00:42:14,750 Bien. Tu peux l�cher tes cheveux. Laisse-moi voir. 444 00:42:17,840 --> 00:42:19,114 C'est parfait. 445 00:42:20,400 --> 00:42:21,515 Vous �tes exactement pareilles. 446 00:42:21,720 --> 00:42:23,836 Mais je suis plus petite. 447 00:42:24,200 --> 00:42:25,713 Ca, on peut pas te le reprocher. 448 00:42:25,920 --> 00:42:26,875 Mais je suis cor�enne. 449 00:42:31,680 --> 00:42:33,989 On reprend � partir d'ici, d'accord? 450 00:42:34,880 --> 00:42:36,996 Allez, essaie. Attends. 451 00:42:38,360 --> 00:42:40,510 "Souhaitez-moi bon vent... 452 00:42:40,720 --> 00:42:43,518 car j'erre dans un divers" 453 00:42:43,720 --> 00:42:44,357 D�sert. 454 00:43:55,040 --> 00:43:58,077 Alors je descends les escaliers en me disant : 455 00:43:58,480 --> 00:43:59,549 "Belle femme. 456 00:43:59,760 --> 00:44:01,398 Un peu bizarre, mais... 457 00:44:01,600 --> 00:44:03,477 formidable, tu vois ce que je veux dire?" 458 00:44:07,680 --> 00:44:09,557 - Une vraie dame! - Exactement. Bref... 459 00:44:09,760 --> 00:44:12,069 - Un peu de classe. - Je descends, et sur qui je tombe? 460 00:44:12,280 --> 00:44:13,554 Son mari! 461 00:44:13,760 --> 00:44:15,716 Ouais. Son foutu mari. 462 00:44:18,320 --> 00:44:20,038 Un type costaud. Un bal�ze. 463 00:44:20,280 --> 00:44:24,478 Et je me dis 'll va se passer quelque chose d'�trange'. 464 00:44:24,680 --> 00:44:29,151 Il me montre une cicatrice en disant qu'elle a fait �a avec un s�cateur. 465 00:44:29,360 --> 00:44:30,759 Elle l'avait surpris avec une femme. 466 00:44:30,960 --> 00:44:35,397 J'aime autant te dire que j'�tais heureux de partir de l� en entier. 467 00:44:35,600 --> 00:44:38,068 - J'ai eu chaud! - ll y a des fous dans ce monde. 468 00:44:38,280 --> 00:44:39,713 Je ne sais pas quel genre de lame... 469 00:44:39,920 --> 00:44:42,753 Pas besoin de voir l'arme pour savoir que le danger est l�. 470 00:44:42,960 --> 00:44:46,396 Le probl�me, c'est que j'ai oubli� mon manteau. T'imagines? 471 00:45:49,320 --> 00:45:50,878 Vous revoil�. 472 00:45:51,480 --> 00:45:53,550 Je n'aurais pas d� partir comme �a. 473 00:45:55,280 --> 00:45:58,955 C'est moi qui m'excuse de vous avoir laiss� seul avec Ben. 474 00:46:02,840 --> 00:46:04,717 Je suis heureuse que vous soyez revenu. 475 00:46:05,080 --> 00:46:07,469 Je suis d�sol�e, je ne savais pas du tout que Ben allait venir. 476 00:46:07,680 --> 00:46:09,796 - J'ignorais que vous �tiez mari�e. - Nous sommes s�par�s. 477 00:46:10,000 --> 00:46:11,069 Ce n'est pas comme si... 478 00:46:11,280 --> 00:46:13,316 Je ne sais rien sur vous non plus. 479 00:46:14,240 --> 00:46:15,309 C'est vrai. 480 00:46:16,520 --> 00:46:17,873 Sauf dans le sens biblique. 481 00:46:18,080 --> 00:46:19,559 - Pardon? - Le sens bib... 482 00:46:22,400 --> 00:46:23,719 Oh, mon Dieu. 483 00:46:24,960 --> 00:46:27,679 Est-ce que je deviens folle, ou est-ce qu'on a pas, vous et moi... 484 00:46:28,360 --> 00:46:32,433 J'avais la nette impression que vous et moi, nous avions bais� ensemble 485 00:46:32,640 --> 00:46:34,039 tout � l'heure. 486 00:46:34,360 --> 00:46:37,158 Ou j'ai peut-�tre imagin� toute l'histoire. 487 00:46:37,360 --> 00:46:38,793 Ca s'est pass�. 488 00:46:39,800 --> 00:46:41,392 C'�tait merveilleux. 489 00:46:42,160 --> 00:46:43,752 - Je m�rite bien �a. - Pourquoi dites-vous �a? 490 00:46:43,960 --> 00:46:46,428 - Je le pense vraiment. - C'est dr�le comme on... 491 00:46:46,640 --> 00:46:50,235 s'accroche � l'id�e que �a doit �tre un acte d'une importance capitale. 492 00:46:50,440 --> 00:46:52,556 Ca n'a rien de diff�rent que de boire un caf� ensemble. 493 00:46:52,760 --> 00:46:56,753 C'est comme un pr�liminaire avant l'�change de num�ros et d'adresses. 494 00:46:56,960 --> 00:46:58,518 Pour moi, c'�tait tr�s r�el. 495 00:46:58,720 --> 00:46:59,755 R�el? 496 00:47:02,960 --> 00:47:04,188 C'est dr�le. 497 00:47:05,720 --> 00:47:09,838 J'ai l'impression que tout ce que je fais depuis ce matin, c'est... 498 00:47:10,040 --> 00:47:12,395 comme une audition prolong�e. 499 00:47:12,960 --> 00:47:14,075 M�me le geste le plus simple... 500 00:47:14,280 --> 00:47:16,077 semble forc�. 501 00:47:17,440 --> 00:47:20,671 - Vous voyez ce que je veux dire? - Maman, qu'est-ce que tu attends? 502 00:47:20,880 --> 00:47:21,995 Va chercher ton manteau. 503 00:47:22,200 --> 00:47:24,236 Est-ce que tu peux prendre le mien, aussi, s'il te pla�t? 504 00:47:24,480 --> 00:47:25,913 C'est le marron. 505 00:47:26,560 --> 00:47:27,072 Je vois. 506 00:47:29,800 --> 00:47:31,791 Vous aviez oubli� votre manteau. 507 00:47:36,440 --> 00:47:37,350 Je vais... 508 00:47:37,560 --> 00:47:38,629 chercher votre manteau. 509 00:47:45,120 --> 00:47:46,155 Suky. 510 00:47:50,000 --> 00:47:51,513 Va chercher ton sac. 511 00:48:07,360 --> 00:48:10,955 aller manger dans un autre resto. Qu'est-ce que vous en dites? 512 00:48:22,240 --> 00:48:23,275 Ecoutez... 513 00:48:24,080 --> 00:48:25,798 Je tiens � �tre franc avec vous. 514 00:48:26,920 --> 00:48:29,150 Depuis que j'ai rencontr� votre mari, 515 00:48:29,360 --> 00:48:31,920 tout ce qui s'est pass� me laisse une impression bizarre. 516 00:48:32,120 --> 00:48:34,554 On ne peut pas vraiment vous le reprocher. 517 00:48:36,920 --> 00:48:38,114 Au fait... 518 00:48:38,840 --> 00:48:40,592 I'avez-vous jamais attaqu�... 519 00:48:40,880 --> 00:48:42,996 frapp� � coups de couteau... 520 00:48:43,440 --> 00:48:45,396 ou de s�cateur ou quelque chose comme �a? 521 00:48:45,600 --> 00:48:46,589 Quoi? 522 00:48:47,280 --> 00:48:49,350 Il m'a racont� que vous l'aviez attaqu�. 523 00:48:51,120 --> 00:48:54,396 - Je pensais que �a pouvait �tre faux. - Pouvait �tre faux? 524 00:48:54,600 --> 00:48:58,070 Qu'est-ce que vous imaginez? Bien s�r que c'est faux. 525 00:48:58,400 --> 00:49:00,311 C'est simplement qu'il m'a montr� sa cicatrice. 526 00:49:00,520 --> 00:49:01,794 Quelle cicatrice, bon Dieu? 527 00:49:02,000 --> 00:49:02,796 Ici. 528 00:49:03,000 --> 00:49:05,594 Il vous a montr� la cicatrice de son op�ration du coeur 529 00:49:05,800 --> 00:49:07,438 et dit que c'�tait moi? 530 00:49:08,760 --> 00:49:10,637 Ca, c'est quelque chose. 531 00:49:11,120 --> 00:49:14,032 Et vous l'avez cru? Je dois vous convaincre que je ne suis pas folle? 532 00:49:14,640 --> 00:49:16,676 C'est bon. Je vous crois. 533 00:49:16,880 --> 00:49:18,836 Il avait un souffle au coeur. 534 00:49:19,160 --> 00:49:22,118 Ils l'ont ouvert et lui ont mis une valve artificielle. 535 00:49:22,640 --> 00:49:27,031 On peut l'entendre faire tic-tac, comme le crocodile de "Peter Pan". 536 00:49:27,240 --> 00:49:31,518 Quand il ment, �a va plus vite. C'est plut�t utile avec un mari. 537 00:49:31,720 --> 00:49:32,516 Apparemment, oui. 538 00:49:32,720 --> 00:49:35,712 Il prend de la warfarine pour son sang. Vous savez ce que c'est? 539 00:49:35,920 --> 00:49:37,399 De la mort-aux-rats. 540 00:49:37,600 --> 00:49:38,669 De la mort-aux-rats? 541 00:49:38,880 --> 00:49:40,632 Pas �tonnant qu'il se conduise d'une mani�re bizarre. 542 00:49:40,840 --> 00:49:41,955 C'est dr�le. 543 00:49:42,360 --> 00:49:44,635 Ce n'�tait pas un porc quand je l'ai rencontr�. 544 00:49:44,840 --> 00:49:46,512 Les gens changent, j'imagine. 545 00:49:56,400 --> 00:49:57,879 Suky! Madeleine, comment vas-tu? 546 00:49:58,080 --> 00:49:59,035 Bonjour, Judy. 547 00:49:59,240 --> 00:50:00,912 Sarah, Suky est l�. 548 00:50:01,720 --> 00:50:03,233 Bonjour, Sarah, bon anniversaire! 549 00:50:03,440 --> 00:50:06,079 Quel joli costume! Entre donc. 550 00:50:06,280 --> 00:50:07,429 Non, je ne vais pas rester, Judy. 551 00:50:07,640 --> 00:50:10,632 - Au revoir, ma ch�rie. - Maman, tu restes pas? 552 00:50:13,200 --> 00:50:16,112 Judy, je te pr�sente un ami, Matt. 553 00:50:16,320 --> 00:50:18,276 Est-ce que je peux te parler une minute? 554 00:50:20,160 --> 00:50:22,071 Ecoute, Ben est ici. 555 00:50:22,840 --> 00:50:24,068 Qu'est-ce que tu veux dire? 556 00:50:24,280 --> 00:50:26,748 Je vois que vous vous �tes retrouv�s tous les deux. 557 00:50:27,480 --> 00:50:28,913 Ma femme pensait qu'on vous avait effray� pour de bon. 558 00:50:29,440 --> 00:50:31,829 Qu'est-ce qui est arriv� � ton groupe de soutien? 559 00:50:32,040 --> 00:50:34,270 Je voulais que tu voies la sc�ne de Suky. 560 00:50:34,480 --> 00:50:35,879 Je dois lui souffler ses lignes. 561 00:50:36,080 --> 00:50:36,956 Ecoute... 562 00:50:37,520 --> 00:50:40,478 Je suis cens�e avoir le moins de contact possible avec toi. 563 00:50:40,680 --> 00:50:43,353 Il y a un terme l�gal pour ce que tu fais : c'est "harc�lement". 564 00:50:43,560 --> 00:50:47,235 Ca n'est pas Delacorta. Je savais qu'il me faisait marcher. C'est qui? 565 00:50:59,400 --> 00:51:01,868 Scottie Elster. Hewlett Packard. Ventes du secteur c�te est. 566 00:51:02,080 --> 00:51:04,196 - Tenez, voil� ma carte. - Gros ordinateurs? 567 00:51:04,400 --> 00:51:06,118 Univex 1502. 568 00:51:06,400 --> 00:51:07,833 Bon �quipement. 569 00:51:08,160 --> 00:51:09,195 Fiable. 570 00:51:10,240 --> 00:51:11,195 Et vous? 571 00:51:11,960 --> 00:51:13,188 Vous �tes dans quel secteur? 572 00:51:13,400 --> 00:51:14,196 Ce que je fais? 573 00:51:18,520 --> 00:51:19,839 Je suis metteur en sc�ne. 574 00:51:20,040 --> 00:51:20,677 Sans blague! 575 00:51:20,960 --> 00:51:23,838 J'en reviens pas. Je croyais que vous �tiez un larbin comme moi. 576 00:51:25,320 --> 00:51:26,753 J'y travaille, Scottie. 577 00:51:27,200 --> 00:51:28,792 Tu ne l'as jamais vu. 578 00:51:29,000 --> 00:51:31,355 Tu as pass� ton temps � l'h�tel � faire la gueule... 579 00:51:31,560 --> 00:51:32,879 pendant qu'on �tait l�-bas. 580 00:51:33,080 --> 00:51:38,108 Tu ne ram�nerais pas chez toi un type que tu connais pas pour un r�le? 581 00:51:38,320 --> 00:51:41,790 Va te faire foutre! Et si je le trouvais s�duisant? 582 00:51:42,160 --> 00:51:43,229 J'ai retrouv� cet article. 583 00:51:43,800 --> 00:51:47,873 Suffit d'�tre s�duisant pour coucher avec toi sous de faux pr�textes? 584 00:51:48,400 --> 00:51:50,755 - Et cette histoire d'attaque? - Je n'ai jamais... 585 00:51:50,960 --> 00:51:52,552 Je lui ai racont� mon op�ration. 586 00:51:52,760 --> 00:51:55,354 - Et je devrais te croire... - Je le jure. 587 00:51:55,560 --> 00:51:56,595 Ecoute. 588 00:51:57,000 --> 00:51:59,912 Ecoute-l�. Tu sais que �a ment pas. 589 00:52:06,920 --> 00:52:08,638 Ma ni�ce veut se lancer dans le cin�ma. 590 00:52:09,320 --> 00:52:11,276 Quels films avez-vous faits? 591 00:52:14,160 --> 00:52:15,798 - Rien d'important. - Ne soyez pas modeste. 592 00:52:17,400 --> 00:52:19,197 "D�votion". J'ai fait "D�votion". 593 00:52:19,400 --> 00:52:20,310 "D�votion"? 594 00:52:20,520 --> 00:52:22,033 Ah oui, bien s�r. 595 00:52:23,040 --> 00:52:24,473 Qui jouait l�-dedans, d�j�? 596 00:52:25,120 --> 00:52:26,917 Subalowsky. Joe Subalowsky. 597 00:52:27,560 --> 00:52:28,276 Selwyn. 598 00:52:29,360 --> 00:52:30,315 Oliver Levi? 599 00:52:30,880 --> 00:52:32,233 Je vais pas beaucoup au cin�ma. 600 00:52:32,600 --> 00:52:34,113 Ce n'est pas comme mes enfants. 601 00:52:34,320 --> 00:52:35,196 Johnnie-O... 602 00:52:35,840 --> 00:52:38,593 Viens ici. Viens dire bonjour. Voici mon fils, Johnnie-O. 603 00:52:38,800 --> 00:52:40,711 Johnnie, c'est, j'ai oubli� votre nom. 604 00:52:41,840 --> 00:52:44,832 C'est Mattie, un grand metteur en sc�ne qui conna�t beaucoup de stars. 605 00:52:45,040 --> 00:52:46,917 Vous connaissez Schwarzenegger? 606 00:52:50,880 --> 00:52:52,552 Pose-lui des questions sur son prochain film. 607 00:52:52,760 --> 00:52:54,751 - Esp�ce de salaud. - Non, allons-y. 608 00:52:57,120 --> 00:52:58,189 Je voulais vous dire... 609 00:52:58,400 --> 00:53:01,039 j'ai retrouv� cet article dont je parlais. 610 00:53:01,240 --> 00:53:03,196 Dans le journal "L'Atlantique", vous savez? 611 00:53:03,600 --> 00:53:04,555 Je ne l'ai pas lu. 612 00:53:04,760 --> 00:53:05,988 Il y a votre interview dedans. 613 00:53:06,200 --> 00:53:08,475 Vous dites tant de choses sens�es et pleines d'esprit 614 00:53:08,680 --> 00:53:10,159 sur le doute et la foi. 615 00:53:10,400 --> 00:53:12,834 Vous faites allusion � votre prochain film. 616 00:53:14,240 --> 00:53:15,798 Est-ce �a vous d�rangerait de nous raconter... 617 00:53:16,000 --> 00:53:18,150 de quoi il s'agit vraiment? 618 00:53:20,480 --> 00:53:22,357 Eh bien, je pr�f�re pas. 619 00:53:22,560 --> 00:53:24,835 Allez! On est entre amis ici. 620 00:53:25,040 --> 00:53:27,918 Il ne voulait rien me dire sur son autre film, "D�votion". 621 00:53:28,520 --> 00:53:30,590 - Avec l'acteur Joe, Joey... - "D�votion". 622 00:53:31,440 --> 00:53:32,350 Ouais, "D�votion". 623 00:53:32,560 --> 00:53:34,232 Vous ne voulez pas dire plut�t "Diversion"? 624 00:53:35,960 --> 00:53:38,599 - "Diversion", c'est ce que j'ai dit. - "Diversion", avec... 625 00:53:38,800 --> 00:53:40,074 Daniel de Bosola? 626 00:53:40,280 --> 00:53:42,999 C'est pas un vrai nom. C'est celui de la pi�ce de maman. 627 00:53:44,880 --> 00:53:45,596 C'est vrai. 628 00:53:48,120 --> 00:53:48,836 Venez. 629 00:54:46,960 --> 00:54:48,996 On va au "diner", c'est �a? 630 00:54:49,200 --> 00:54:52,272 Je pensais que �a serait utile si je vous emmenais visiter le quartier. 631 00:54:52,560 --> 00:54:54,312 Vous montrer quelques coins. 632 00:54:54,680 --> 00:54:56,591 Pour votre film, Matthew. 633 00:55:24,320 --> 00:55:25,992 Ca n'a pas beaucoup d'identit�, le Queens. 634 00:55:26,200 --> 00:55:30,637 Pas comme Brooklyn ou le Bronx. Ca donne l'impression de temporaire. 635 00:55:32,680 --> 00:55:34,477 C'est �a que vous voulez? 636 00:55:34,800 --> 00:55:36,552 Dans votre film, Matthew? 637 00:55:42,320 --> 00:55:44,550 Tout �a, �a me para�t tr�s fragile... 638 00:55:45,040 --> 00:55:46,996 comme si �a avait �t� griffonn� distraitement. 639 00:55:48,640 --> 00:55:52,519 Depuis que Ben nous a tra�n�es ici, Suky et moi, la premi�re fois... 640 00:55:52,720 --> 00:55:53,470 je sens qu'un... 641 00:55:53,680 --> 00:55:56,274 coup de vent pourrait tout �craser. 642 00:55:58,960 --> 00:56:00,791 Vous devez aller quelque part? 643 00:56:01,000 --> 00:56:02,831 Est-ce que je vous retiens? 644 00:56:04,440 --> 00:56:05,793 Pas avant huit heures. 645 00:56:06,480 --> 00:56:07,629 Non, sept heures. 646 00:56:08,600 --> 00:56:09,237 Bien. 647 00:56:11,360 --> 00:56:12,349 On a encore du temps devant nous. 648 00:56:32,280 --> 00:56:34,271 En bas, c'est la gare de triage. 649 00:56:34,480 --> 00:56:36,311 Vous devriez y jeter un coup d'oeil. 650 00:56:36,520 --> 00:56:37,919 Pour votre film. 651 00:56:42,680 --> 00:56:46,593 Il s'agit de quoi, votre film? Si �a ne vous d�range pas de me dire. 652 00:57:09,280 --> 00:57:10,838 Il s'agit... 653 00:57:11,920 --> 00:57:13,512 d'un SDF. 654 00:57:15,400 --> 00:57:17,277 Enfin, un SDF temporaire. 655 00:57:17,480 --> 00:57:19,152 Il est dans un foyer pour hommes... 656 00:57:19,360 --> 00:57:21,794 avec 10 autres types. G�r� par l'�glise. 657 00:57:22,000 --> 00:57:26,198 C'est sur lui et sur eux et comment il essaie de refaire surface. 658 00:57:29,840 --> 00:57:31,910 C'est une voie tr�s diff�rente... 659 00:57:32,120 --> 00:57:33,758 de vos autres films. 660 00:57:37,240 --> 00:57:38,229 Quel genre d'homme est-ce? 661 00:57:39,680 --> 00:57:41,159 C'est un type normal. 662 00:57:41,560 --> 00:57:42,754 Classe moyenne. 663 00:57:43,720 --> 00:57:45,472 Il avait un bon boulot, une maison... 664 00:57:45,680 --> 00:57:46,556 une femme. 665 00:57:46,760 --> 00:57:49,718 Pas d'enfants, Dieu merci, vu ce qui lui est arriv�. 666 00:57:50,360 --> 00:57:52,590 - Qu'est-ce qui lui est arriv�? - ll travaillait pour une grosse... 667 00:57:52,800 --> 00:57:55,837 pour lBM, en fait, dans le nord, � Kingston. 668 00:57:56,360 --> 00:57:57,793 En comptabilit� fiscale. 669 00:57:58,000 --> 00:58:02,039 Depuis presque vingt ans. Un employ� d�vou� � sa compagnie. 670 00:58:02,680 --> 00:58:04,557 Bon salaire. Voiture. S�curit�. 671 00:58:05,600 --> 00:58:07,909 - Jusqu'� ce qu'il soit vir�. - Pourquoi est-ce qu'on l'a vir�? 672 00:58:08,120 --> 00:58:09,519 D�graissement. 673 00:58:13,920 --> 00:58:15,273 C'est bien. 674 00:58:16,520 --> 00:58:18,795 C'est une bonne id�e pour une histoire. 675 00:58:20,040 --> 00:58:23,316 Un type normal, de classe moyenne qui perd son travail... 676 00:58:23,680 --> 00:58:25,477 et s'enfonce. 677 00:58:27,640 --> 00:58:30,359 Bon sang, qu'est-ce qu'on peut tomber bas dans ce pays! 678 00:58:56,920 --> 00:58:59,832 Il a �t� � deux doigts de la mort. 679 00:59:00,040 --> 00:59:01,792 Qu'est-ce que tu racontes? 680 00:59:02,000 --> 00:59:03,752 Il a s�duit une belle jeune fille... 681 00:59:04,280 --> 00:59:05,599 qui, en r�alit�, �tait... 682 00:59:05,800 --> 00:59:06,755 une sorte de... 683 00:59:06,960 --> 00:59:08,518 tueuse � la hache. 684 00:59:14,880 --> 00:59:16,757 Pour lui, le pire, c'est... 685 00:59:17,480 --> 00:59:19,436 de n'avoir rien � faire tout d'un coup 686 00:59:19,640 --> 00:59:20,755 Je comprends. 687 00:59:21,120 --> 00:59:24,795 On passe sa vie � vouloir plus de temps, et quand on l'a, 688 00:59:25,000 --> 00:59:26,228 on se... 689 00:59:27,400 --> 00:59:30,278 Les journ�es semblent tout simplement nous engloutir. 690 00:59:30,800 --> 00:59:32,028 Les journ�es. 691 00:59:33,960 --> 00:59:35,712 Mon Dieu, les journ�es. 692 00:59:37,840 --> 00:59:39,353 Pas de travail. 693 00:59:40,120 --> 00:59:41,872 Pas d'espoir de travail. 694 00:59:43,640 --> 00:59:45,596 C'est comme si chaque jour �tait dimanche. 695 00:59:47,680 --> 00:59:50,877 Il se l�ve le matin et attend le soir pour aller au lit. 696 00:59:52,480 --> 00:59:54,994 Il a h�te qu'il soit l'heure d'aller au lit. 697 00:59:56,960 --> 00:59:59,190 Quand il va au lit, il n'arrive pas � dormir... 698 01:00:00,000 --> 01:00:01,877 retournant tout �a dans sa t�te. 699 01:00:04,000 --> 01:00:07,549 Quand on se l�ve, on a h�te que ce soit l'heure d'aller au lit. 700 01:00:18,200 --> 01:00:20,031 Bref, il me dit : 701 01:00:20,240 --> 01:00:21,912 "Tu connais ce type, Oliver?" 702 01:00:22,320 --> 01:00:23,912 Je dis "Le Juif, c'est �a?" 703 01:00:24,120 --> 01:00:26,793 Il dit, "ll a failli clamser. 704 01:00:27,000 --> 01:00:30,151 Il a bais� une obs�d�e qui a essay� de lui couper les couilles." 705 01:00:30,360 --> 01:00:32,112 Arr�te tes conneries! 706 01:00:32,320 --> 01:00:34,231 Je l'ai eu en direct! 707 01:00:34,640 --> 01:00:37,552 Moi, je dis "Je me tire, salut." 708 01:00:37,760 --> 01:00:39,796 Tu veux pas rester pour ces conneries. 709 01:00:40,000 --> 01:00:41,831 C'est peut-�tre contagieux, hein? 710 01:00:42,040 --> 01:00:45,112 Vous pouvez vous imaginer ce gros encul� avec une gonzesse? 711 01:00:45,520 --> 01:00:49,195 Abram doit �tre dingue. Il entend des voix ou des trucs comme �a. 712 01:00:49,400 --> 01:00:51,516 C'est �a. Il est schizophr�nique. 713 01:00:53,320 --> 01:00:54,753 Voulez savoir comment je sais �a? 714 01:00:54,960 --> 01:00:55,870 Comment? 715 01:00:56,680 --> 01:00:59,513 Le Pr�sident des Etats-Unis me l'a dit... 716 01:01:00,560 --> 01:01:02,391 et aussi la Vierge Marie. 717 01:01:03,440 --> 01:01:04,714 Je pige que dalle. 718 01:01:08,200 --> 01:01:09,553 File de la monnaie. 719 01:01:11,360 --> 01:01:12,918 Tu me prends pour un distributeur? 720 01:01:13,120 --> 01:01:14,678 Ajoute �a � ma note. 721 01:01:23,720 --> 01:01:25,517 Qu'est-ce qu'il y avait dans le coffre? 722 01:01:26,120 --> 01:01:28,588 Putain, tu sais exactement ce que je veux dire. 723 01:01:30,840 --> 01:01:32,831 Une pile de billets de cent dollars. 724 01:01:34,280 --> 01:01:35,429 Mon cul! 725 01:01:43,880 --> 01:01:45,199 Les gars, venez voir! 726 01:01:46,400 --> 01:01:49,039 C'est le Roi du Lysol et la femme � la hache! 727 01:01:50,960 --> 01:01:52,075 Regardez, l�! 728 01:02:09,000 --> 01:02:10,069 Ca baigne? 729 01:02:11,640 --> 01:02:12,595 Salut, les gars. 730 01:02:18,080 --> 01:02:19,149 Ca va? 731 01:02:23,920 --> 01:02:25,319 C'est mon amie, Madeleine. 732 01:02:25,800 --> 01:02:28,439 Voici Subalowsky, Selwyn, Sam... 733 01:02:28,920 --> 01:02:29,511 Ray... 734 01:02:30,240 --> 01:02:33,391 T'as vu Abraham. Subalowsky m'a dit �a. 735 01:02:33,600 --> 01:02:35,591 Non, j'ai pas vu Abraham. 736 01:02:39,320 --> 01:02:40,958 - Pas aujourd'hui. - ll d�conne compl�tement. 737 01:02:41,880 --> 01:02:44,189 Distinguerait m�me pas son trou de balle d'un trou dans la terre. 738 01:02:44,400 --> 01:02:46,834 Pas toi, Oliver. Je parle d'Abram. 739 01:02:57,200 --> 01:03:00,112 Tu vas faire venir ta dame au foyer ce soir? 740 01:03:06,280 --> 01:03:09,238 Faut qu'on y aille. On doit aller quelque part. 741 01:03:10,680 --> 01:03:11,999 A plus tard, les gars. 742 01:03:12,760 --> 01:03:15,672 - A plus tard. - Fais bien attention � toi! 743 01:03:16,440 --> 01:03:19,034 Sois l� � sept heures. N'oublie pas que c'est dimanche... 744 01:03:19,240 --> 01:03:21,310 et Jimmy va �tre sur notre dos. 745 01:03:21,520 --> 01:03:22,396 Oui. 746 01:03:26,720 --> 01:03:28,312 O� est-ce qu'il doit aller? 747 01:03:43,200 --> 01:03:45,191 Je n'arrive pas � croire que vous ne m'ayez pas dit. 748 01:03:46,400 --> 01:03:47,276 Si souvent... 749 01:03:47,480 --> 01:03:49,152 j'ai essay� de dire la v�rit�. 750 01:03:50,680 --> 01:03:51,749 Je suis d�sol�. 751 01:03:52,440 --> 01:03:53,429 Pourquoi... 752 01:03:53,640 --> 01:03:54,675 d�sol�? 753 01:03:55,000 --> 01:03:58,310 Il y a peu de metteurs en sc�ne qui iraient vivre dans un foyer... 754 01:03:58,520 --> 01:04:00,317 pour un film. 755 01:04:41,320 --> 01:04:43,595 Les gens posent toujours la m�me question. 756 01:04:43,880 --> 01:04:45,233 Peu importe o� on va. 757 01:04:46,520 --> 01:04:49,432 On arr�te de sortir parce qu'il y a toujours cette question. 758 01:04:50,880 --> 01:04:51,995 "Qu'est-ce que vous faites?" 759 01:04:53,280 --> 01:04:54,952 C'est la question, parce que... 760 01:04:55,160 --> 01:04:58,994 ce qu'ils veulent dire, c'est "Qui �tes-vous?" 761 01:04:59,840 --> 01:05:02,035 La seule chose qui compte, c'est : 762 01:05:02,240 --> 01:05:04,037 - "Qui �tes-vous?" - Ou ce qu'on pr�tend �tre. 763 01:05:05,520 --> 01:05:08,273 Quand il fait la queue pour recevoir son ch�que de la S�cu... 764 01:05:09,640 --> 01:05:11,232 et que ces gens... 765 01:05:11,720 --> 01:05:14,359 Ils nous regardent comme si on �tait des sangsues. 766 01:05:14,560 --> 01:05:17,313 Ils croient qu'ils me font la charit� avec ce ch�que. 767 01:05:19,280 --> 01:05:20,759 Qu'ils aillent se faire foutre. 768 01:05:22,040 --> 01:05:25,191 J'ai gagn� cet argent. J'ai pay� le droit de l'avoir. 769 01:05:27,080 --> 01:05:28,308 Dit ce type. 770 01:05:28,680 --> 01:05:30,113 C'est quoi, son nom? 771 01:05:31,080 --> 01:05:32,069 Son nom? 772 01:05:36,120 --> 01:05:37,519 Matthew, j'imagine. 773 01:06:17,520 --> 01:06:19,033 Quelquefois, j'ai l'impression... 774 01:06:22,400 --> 01:06:25,073 que la v�ritable moi est retourn�e � Londres... 775 01:06:25,280 --> 01:06:27,510 et qu'elle vit toujours l�-bas... heureuse. 776 01:06:29,200 --> 01:06:30,269 Vous comprenez ce que je veux dire? 777 01:06:30,480 --> 01:06:34,109 Comme si cette dr�le de vie ici �tait juste un petit... 778 01:06:34,320 --> 01:06:37,118 caprice de l'imagination. Vous... 779 01:06:39,840 --> 01:06:42,957 Comme si �a ne se passait pas du tout dans le monde r�el. 780 01:06:45,400 --> 01:06:47,311 Mais c'est tout ce qu'il y a. 781 01:06:48,640 --> 01:06:50,392 C'est qui je suis. 782 01:06:51,240 --> 01:06:53,196 C'est apparemment qui je suis. 783 01:06:53,400 --> 01:06:54,674 Je comprends. 784 01:06:55,240 --> 01:06:57,708 Mais ce type pense pareil. 785 01:06:57,920 --> 01:07:01,390 Comme si le vrai lui �tait encore � Kingston avec sa femme, un boulot... 786 01:07:01,600 --> 01:07:05,275 Ce qui lui arrive dans le foyer, c'est comme vous avez dit, un r�ve. 787 01:07:05,960 --> 01:07:09,077 - ll va se r�veiller � tout moment. - On s'accroche... 788 01:07:09,280 --> 01:07:13,637 � ce qu'on avait, esp�rant un miracle et que tout sera diff�rent demain. 789 01:07:15,360 --> 01:07:18,079 Jamais il n'a eu l'intention de vivre dans le Queens. 790 01:07:18,280 --> 01:07:20,635 Vous croyez qu'on a l'intention de vivre dans le Queens? 791 01:07:20,840 --> 01:07:22,558 Ce n'est pas un lieu. 792 01:07:24,320 --> 01:07:26,072 C'est un non-lieu. 793 01:07:26,560 --> 01:07:28,994 Celui qui vient ici devient une non-personne 794 01:07:29,200 --> 01:07:32,351 et commence � faire des trucs incroyables. Vraiment. 795 01:07:33,080 --> 01:07:36,436 La vie dans la rue, c'est que du hasard. 796 01:07:36,640 --> 01:07:39,108 - ll peut se passer n'importe quoi. - Ce matin, je... 797 01:07:40,240 --> 01:07:42,879 Vous savez, ce que je disais sur les hommes qui... 798 01:07:43,080 --> 01:07:46,117 se branlent dans une pi�ce noire? Je ne faisais pas allusion � vous. 799 01:07:48,440 --> 01:07:50,635 Il m'est arriv� une chose bizarre. 800 01:07:55,160 --> 01:07:58,835 Je passais devant une fen�tre et j'ai vu ce type, ce... 801 01:08:00,240 --> 01:08:01,753 ce type que je connaissais... 802 01:08:05,200 --> 01:08:06,349 assis, l�... 803 01:08:06,560 --> 01:08:08,551 compl�tement � poil. 804 01:08:26,960 --> 01:08:27,915 Et tu sais... 805 01:08:30,680 --> 01:08:31,669 Ie plus bizarre, c'est que... 806 01:08:31,880 --> 01:08:33,438 �a m'a... 807 01:08:35,760 --> 01:08:36,875 excit�e. 808 01:08:39,960 --> 01:08:41,473 Ca te choque? 809 01:08:43,800 --> 01:08:45,119 Pas vraiment. 810 01:08:49,000 --> 01:08:50,035 Ecoute... 811 01:08:52,400 --> 01:08:54,118 est-ce que cette journ�e ne te para�t pas... 812 01:08:54,320 --> 01:08:56,117 bizarre? 813 01:08:59,080 --> 01:09:01,310 Vis-tu beaucoup de journ�es comme �a? 814 01:09:02,360 --> 01:09:03,793 Pas beaucoup. 815 01:09:06,560 --> 01:09:09,996 Je rencontre un homme que je connais � peine dans la rue. 816 01:09:11,360 --> 01:09:12,793 On prend un verre. 817 01:09:13,120 --> 01:09:14,269 On parle. 818 01:09:15,120 --> 01:09:16,075 On fait l'amour. 819 01:09:18,200 --> 01:09:20,509 Il s'enfuit en pensant que je suis folle, 820 01:09:20,720 --> 01:09:22,551 mais plus tard, nous voil�... 821 01:09:22,960 --> 01:09:25,520 assis dans un restaurant comme de vieux amis... 822 01:09:27,200 --> 01:09:28,474 qui discutent de... 823 01:09:30,360 --> 01:09:31,588 Je ne sais pas. 824 01:09:35,920 --> 01:09:39,595 J'ai l'impression que quelque chose d'incroyable s'est pass�, mais... 825 01:09:39,800 --> 01:09:41,916 en m�me temps, �a semble... 826 01:09:42,480 --> 01:09:45,040 parfaitement naturel et ordinaire. 827 01:10:10,960 --> 01:10:11,756 Tu vois �a? 828 01:10:11,960 --> 01:10:13,712 Tu vois? Tu vois �a? 829 01:10:13,920 --> 01:10:16,354 Allez, Ray, laisse tomber. Allez, viens. 830 01:10:16,760 --> 01:10:18,034 Il peut pas faire �a. 831 01:10:18,360 --> 01:10:20,112 - Ca appartient � tout le monde. - Laisse tomber. 832 01:10:30,200 --> 01:10:31,349 Merci, monsieur. 833 01:10:40,000 --> 01:10:41,069 Merci beaucoup. 834 01:10:54,520 --> 01:10:55,953 La chaudi�re est en panne. 835 01:11:00,480 --> 01:11:02,675 David, t'es revenu. Je me demandais 836 01:11:02,880 --> 01:11:04,711 � qui je donnerais ton lit. 837 01:11:04,920 --> 01:11:06,751 Jimmy, qu'est-ce qui se passe? 838 01:11:06,960 --> 01:11:08,154 Ta m�re a appel�. 839 01:11:08,560 --> 01:11:09,834 Apparemment, elle croyait que... 840 01:11:10,040 --> 01:11:12,508 c'�tait ton appart. 841 01:11:12,720 --> 01:11:14,153 - Qu'est-ce que vous lui avez dit? - J'ai dit... 842 01:11:14,360 --> 01:11:16,874 que c'�tait le Waldorf Astoria. Qu'est-ce que tu crois? 843 01:11:17,080 --> 01:11:21,392 Je lui ai dit que c'�tait un foutu foyer de l'�glise pour SDF. 844 01:11:22,840 --> 01:11:24,876 La prochaine fois, je dirai que c'est la morgue. 845 01:11:25,080 --> 01:11:27,799 - Service de chambre. - Vous les abattez, c'est tout frais. 846 01:11:29,040 --> 01:11:30,553 Quelle heure tu as, Andy? 847 01:11:32,040 --> 01:11:33,553 7 h 01. 848 01:11:34,720 --> 01:11:36,472 Il n'y a qu'Oliver qui manque. 849 01:11:40,680 --> 01:11:42,955 Ce gars est suffisamment intelligent pour comprendre le r�glement. 850 01:13:05,600 --> 01:13:07,989 Je ne vais pas me r�veiller demain matin... 851 01:13:08,200 --> 01:13:10,668 et d�couvrir que tu es mari�, n'est-ce pas? 852 01:13:12,360 --> 01:13:13,679 Non, je le jure. 853 01:13:21,000 --> 01:13:22,433 Qu'est-ce que c'est que �a? 854 01:13:24,680 --> 01:13:25,590 Ben? 855 01:13:26,960 --> 01:13:27,870 C'est toi? 856 01:13:29,520 --> 01:13:31,431 Nom de Dieu. Ben! 857 01:14:28,240 --> 01:14:29,389 Qu'est-ce que c'est? 858 01:14:31,800 --> 01:14:32,516 Esp�ce de con. 859 01:14:32,720 --> 01:14:36,030 Pauvre Oliver, presque mort. Voil� qui le ressuscitera. Ben. 860 01:14:37,000 --> 01:14:38,672 Compl�tement dingue. 861 01:14:39,360 --> 01:14:40,475 Il para�t normal, 862 01:14:40,680 --> 01:14:44,559 mais accuse-le d'�tre agressif et c'est toi qui as l'air cingl�. 863 01:14:44,760 --> 01:14:46,716 Mon Dieu, tu es tremp�. 864 01:14:47,080 --> 01:14:48,559 Je vais enlever �a. 865 01:14:52,400 --> 01:14:53,833 Tu trembles. 866 01:14:54,040 --> 01:14:55,712 L'eau �tait froide. 867 01:15:07,960 --> 01:15:08,870 Je suis d�sol�e. 868 01:15:10,000 --> 01:15:11,274 Je suis d�sol�e. 869 01:15:13,760 --> 01:15:16,797 - J'ai rien fait. - Moi j'ai un probl�me. 870 01:15:17,160 --> 01:15:19,276 Attends. Attends une minute. 871 01:15:19,480 --> 01:15:21,038 Attends une minute. 872 01:15:22,960 --> 01:15:24,473 Personne n'a dit que tu mentais... 873 01:15:24,720 --> 01:15:26,153 mais j'�tais dans les environs... 874 01:15:26,360 --> 01:15:31,070 et je t'ai vu sauter comme si tu jouais au basket. 875 01:15:32,080 --> 01:15:34,992 Si moi je t'ai vu, imagine qui d'autre t'a vu. 876 01:15:35,200 --> 01:15:36,952 Tu peux pas r�clamer des indemnit�s 877 01:15:37,160 --> 01:15:40,357 et t'amuser � sauter comme un connard. 878 01:15:40,560 --> 01:15:41,629 Je ne r�ponds pas aux calomnies. 879 01:15:43,200 --> 01:15:44,872 Ils te surveillent, Abram. 880 01:15:46,920 --> 01:15:48,876 Il va appeler son avocat. 881 01:16:03,560 --> 01:16:06,279 - J'ai eu une promotion de g�rant. - Tu te fous de moi. 882 01:16:06,480 --> 01:16:07,515 C'est vrai. 883 01:16:07,720 --> 01:16:08,755 Seulement... 884 01:16:09,360 --> 01:16:12,591 je dois rentrer apr�s la fermeture. Mon boulot finit � dix heures. 885 01:16:12,800 --> 01:16:13,630 Dehors � 7 heures... 886 01:16:13,840 --> 01:16:15,831 rentr�s � 8. Aucune exception. 887 01:16:16,040 --> 01:16:17,029 C'est une chance unique. 888 01:16:17,240 --> 01:16:20,198 Chaque fois que tu pourrais faire quelque chose de bien... 889 01:16:20,400 --> 01:16:22,231 pourquoi faut-il que tu d�sob�isses � mes r�gles? 890 01:16:24,480 --> 01:16:27,438 Il y a un probl�me ici, tu vois. Ce type, Oliver. 891 01:16:27,640 --> 01:16:29,198 Non, attends, c'est... 892 01:16:29,840 --> 01:16:31,558 Non, c'est s�rieux, cette connerie. 893 01:16:31,760 --> 01:16:33,352 C'est toi qui fais le r�glement ici. 894 01:16:33,560 --> 01:16:36,279 Et ce type... Le Lysol, hein? 895 01:16:36,480 --> 01:16:38,596 Il prend le Lysol et maintenant... 896 01:16:38,800 --> 01:16:41,553 c'est dans son coin priv� et personne peut... 897 01:16:41,760 --> 01:16:44,911 Quand j'aurai fini avec Jimmy, tu pourras discuter avec Jimmy. 898 01:16:45,120 --> 01:16:46,838 Pour l'instant, c'est moi qui parle � Jimmy. 899 01:16:47,040 --> 01:16:49,429 On parle de �a maintenant. 900 01:16:49,640 --> 01:16:50,993 Il dit pas bonjour... 901 01:16:51,200 --> 01:16:53,236 Ie matin, il partage pas... 902 01:16:53,440 --> 01:16:56,432 Tout ce foin pour un foutu d�sinfectant. 903 01:17:29,440 --> 01:17:30,475 Ils peuvent pas faire �a. 904 01:17:30,800 --> 01:17:33,758 Ils peuvent pas faire �a. C'est contre le r�glement. 905 01:17:34,040 --> 01:17:37,157 R�gle num�ro 1 : respectez l'espace priv� des autres. 906 01:18:52,880 --> 01:18:53,790 Mon Dieu. 907 01:18:54,000 --> 01:18:55,558 Qu'est-ce qu'il y a? 908 01:18:59,760 --> 01:19:01,432 Il est presque huit heures. 909 01:19:01,880 --> 01:19:04,235 Est-ce que tu peux rentrer au foyer? 910 01:19:04,440 --> 01:19:05,111 Non. 911 01:19:06,480 --> 01:19:08,311 Est-ce que c'est un probl�me? 912 01:19:08,840 --> 01:19:09,989 Je suppose que non. 913 01:19:21,360 --> 01:19:22,588 Qu'est-ce que c'est? 914 01:19:24,600 --> 01:19:26,477 Les pr�d�cesseurs d'Oliver. 915 01:19:45,560 --> 01:19:47,232 Je vais te dire autre chose. 916 01:19:47,440 --> 01:19:49,032 Je l'ai vu ce matin... 917 01:19:49,240 --> 01:19:50,309 avec une... 918 01:19:50,760 --> 01:19:52,955 grosse liasse de billets de vingt dollars. 919 01:19:53,560 --> 01:19:56,393 C'est comme s'il la planquait, tu vois ce que je veux dire? 920 01:19:56,880 --> 01:19:58,279 De quoi tu m'accuses? 921 01:19:58,480 --> 01:20:00,198 Oliver, pas toi. 922 01:20:00,560 --> 01:20:02,596 C'est comme s'il �tait, tu sais... 923 01:20:02,800 --> 01:20:03,835 en train de la planquer. 924 01:20:04,040 --> 01:20:04,916 En douce, hein? 925 01:20:05,120 --> 01:20:06,519 Ouais, en douce. 926 01:20:06,720 --> 01:20:07,948 Des billets de vingt? 927 01:20:08,160 --> 01:20:10,116 - ll me manque un billet de dix. - Bien, messieurs... 928 01:20:10,320 --> 01:20:12,038 A quoi est-ce qu'on a affaire ici? 929 01:20:12,240 --> 01:20:13,070 Un voleur? 930 01:20:13,280 --> 01:20:14,474 Un acte criminel? De quoi... 931 01:20:14,680 --> 01:20:16,079 est-ce qu'on parle, nom de Dieu? 932 01:20:16,480 --> 01:20:20,189 Pissez-moi dessus mais me racontez pas que c'est la pluie. Vrai, Ray? 933 01:20:20,440 --> 01:20:21,475 Vrai. 934 01:20:21,800 --> 01:20:23,153 Donc, messieurs, 935 01:20:23,360 --> 01:20:24,588 faisons ce qu'on a � faire. 936 01:20:52,560 --> 01:20:54,039 Ne fais pas attention. 937 01:20:55,040 --> 01:20:56,951 Ca arrive tout le temps. 938 01:21:01,280 --> 01:21:03,077 Tu dis qu'il te manque de l'argent? 939 01:21:03,280 --> 01:21:04,110 Oui, Jimmy... 940 01:21:04,720 --> 01:21:07,518 mais c'est un billet de dix, pas vingt. 941 01:21:08,160 --> 01:21:09,957 Ca aurait pu �tre des billets de dix. 942 01:21:10,160 --> 01:21:12,469 Qu'est-ce qu'on va faire pour r�soudre �a, Andy? 943 01:21:15,640 --> 01:21:16,709 Il est huit heures. 944 01:21:17,120 --> 01:21:18,314 Oui, l�, t'as raison. 945 01:21:18,800 --> 01:21:20,791 Comme �a, il y a pas � trouver de solution. 946 01:21:21,440 --> 01:21:23,431 Vous suivez le r�glement tout simplement. 947 01:21:25,160 --> 01:21:27,151 C'est ce que vous voulez, les gars? 948 01:21:40,680 --> 01:21:42,511 C'est �a que vous voulez? 949 01:21:59,920 --> 01:22:01,069 Qu'est-ce qu'il y a? 950 01:22:03,080 --> 01:22:04,832 Qu'est-ce qu'il y a, Matthew? 951 01:22:19,840 --> 01:22:21,432 C'est de �a qu'on a parl�... 952 01:22:21,640 --> 01:22:24,074 pendant tout le dernier quart d'heure! 953 01:22:24,280 --> 01:22:25,395 Merde. 954 01:22:26,680 --> 01:22:28,671 Qui va avoir les trucs d'Oliver? 955 01:22:29,880 --> 01:22:32,314 Comment est-ce qu'il a pu avoir un grand coin comme �a? 956 01:22:32,520 --> 01:22:33,953 C'�tait un homme poli. 957 01:22:34,160 --> 01:22:35,479 Ta gueule. 958 01:22:35,680 --> 01:22:38,877 Foutaises. Y avait quelque chose de pas net avec ce type. 959 01:22:39,080 --> 01:22:42,629 - J'ai jamais cru � son truc d'lBM. - ll �tait plut�t laveur de chiottes. 960 01:22:44,320 --> 01:22:45,594 Bonne journ�e. 961 01:22:45,800 --> 01:22:47,392 Ouais, bonne journ�e. 962 01:26:51,000 --> 01:26:53,355 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 72811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.