Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,917 --> 00:00:23,334
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:01:41,501 --> 00:01:47,084
RESCUE UNDER FIRE
3
00:03:46,334 --> 00:03:47,417
Abda, cut his shirt.
4
00:03:47,626 --> 00:03:48,626
Yes, ma'am.
5
00:03:49,917 --> 00:03:51,167
He's not breathing.
6
00:03:55,959 --> 00:03:56,959
Shit.
7
00:03:57,584 --> 00:03:58,292
Damn it!
8
00:03:58,459 --> 00:04:00,042
- IV ready.
- The Guedel won't go in.
9
00:04:07,626 --> 00:04:09,251
He's full of shrapnel.
10
00:04:09,459 --> 00:04:10,459
First get him breathing.
11
00:04:10,501 --> 00:04:11,501
We'll check inside after.
12
00:04:11,542 --> 00:04:12,792
- We'll do a crico.
- Okay.
13
00:04:16,459 --> 00:04:17,459
We're taking fire!
14
00:04:17,626 --> 00:04:19,334
- Isabel, hurry up!
- One second, please.
15
00:04:19,501 --> 00:04:20,626
Sobrino, talk to me!
16
00:04:20,834 --> 00:04:22,292
I can't see anything, damn it!
17
00:04:22,626 --> 00:04:23,626
Shit.
18
00:04:24,709 --> 00:04:25,709
Hold on!
19
00:04:25,792 --> 00:04:26,792
I'm cutting.
20
00:04:28,667 --> 00:04:29,251
Let's go!
21
00:04:29,417 --> 00:04:30,417
Give me a minute, Luis.
22
00:04:31,584 --> 00:04:32,084
We're leaving!
23
00:04:32,292 --> 00:04:33,292
Hold on, please!
24
00:04:34,834 --> 00:04:36,542
Quickly!
25
00:04:45,959 --> 00:04:47,042
Fuck!
26
00:05:04,751 --> 00:05:05,501
Now, Isabel!
27
00:05:05,709 --> 00:05:07,334
Captain! Captain!
28
00:05:13,709 --> 00:05:15,584
Hold on, hold on.
29
00:05:20,209 --> 00:05:21,334
I've got it.
30
00:05:24,167 --> 00:05:25,667
Come on.
31
00:05:27,376 --> 00:05:29,459
No, no, no.
32
00:05:32,126 --> 00:05:33,751
Shit.
33
00:05:44,167 --> 00:05:45,292
Come on.
34
00:05:46,709 --> 00:05:48,209
He's a wreck.
35
00:05:48,417 --> 00:05:50,001
He's not breathing, he's too messed up.
36
00:05:50,501 --> 00:05:51,542
Shit!
37
00:06:13,876 --> 00:06:15,501
- Abda, with me.
- Yes, ma'am.
38
00:07:18,667 --> 00:07:19,667
Yeah.
39
00:07:20,251 --> 00:07:23,167
Let's both calm down,
I'm not upset.
40
00:07:24,251 --> 00:07:25,667
Yeah, but I say no to buying him
41
00:07:25,834 --> 00:07:28,959
a cell phone until he's 12
and you go and buy him one.
42
00:07:31,001 --> 00:07:33,584
No, look, anything
can be justified.
43
00:07:42,542 --> 00:07:44,667
Whatever you want.
44
00:07:45,292 --> 00:07:46,667
Okay, I will.
45
00:07:50,209 --> 00:07:52,001
Your sister sends you a hug.
46
00:07:52,292 --> 00:07:53,501
Fine with me.
47
00:07:53,876 --> 00:07:55,626
What time did we land?
48
00:07:55,917 --> 00:07:57,667
At 14:03.
49
00:08:07,584 --> 00:08:10,542
Go get some rest,
I still have a while left.
50
00:08:10,751 --> 00:08:11,751
I'll wait for you.
51
00:08:11,792 --> 00:08:13,292
No, don't wait for me.
52
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
See you tomorrow.
53
00:08:17,001 --> 00:08:18,334
See you tomorrow.
54
00:09:20,917 --> 00:09:26,209
HERAT MILITARY BASE
AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012
55
00:09:31,251 --> 00:09:33,501
Good morning, Captain.
56
00:09:38,209 --> 00:09:39,417
Good morning.
57
00:09:44,876 --> 00:09:45,876
Thank you.
58
00:09:57,292 --> 00:09:58,292
Captain.
59
00:10:02,167 --> 00:10:03,209
Captain.
60
00:10:04,584 --> 00:10:06,459
This is the new nurse,
Private Sanchez.
61
00:10:06,667 --> 00:10:08,376
- Morning, Captain.
- Welcome.
62
00:10:08,542 --> 00:10:10,251
- When did you arrive?
- One hour ago.
63
00:10:10,417 --> 00:10:11,959
We were expecting you yesterday.
64
00:10:12,126 --> 00:10:13,626
Your first mission in Afghanistan?
65
00:10:13,792 --> 00:10:14,792
Yes, Captain.
66
00:10:18,251 --> 00:10:19,626
What experience do you have?
67
00:10:19,792 --> 00:10:22,626
As a civilian I worked at a clinic
68
00:10:23,084 --> 00:10:24,501
in Borne, in Barcelona,
69
00:10:24,667 --> 00:10:26,709
and when I enlisted they sent me
to Intensive Care.
70
00:10:26,876 --> 00:10:28,709
- Good place to learn.
- Morning, Captain.
71
00:10:28,876 --> 00:10:31,501
Private Sobrino, gunner.
Private Sanchez, nurse.
72
00:10:31,959 --> 00:10:32,959
- Welcome.
- How are you?
73
00:10:33,251 --> 00:10:35,376
Medical experience in combat?
74
00:10:36,542 --> 00:10:37,709
No.
75
00:10:43,917 --> 00:10:46,459
Do you have any other name
besides Private Sanchez?
76
00:10:46,834 --> 00:10:48,459
Raquel, Captain.
77
00:10:49,042 --> 00:10:50,417
Have you had breakfast, Raquel?
78
00:10:50,584 --> 00:10:52,417
- Yes, on the plane.
- Good.
79
00:10:52,584 --> 00:10:54,626
Because our shift
has already begun.
80
00:10:59,459 --> 00:11:01,167
Fucking Ledesma.
81
00:11:15,542 --> 00:11:17,792
CANTINA
"THE BULL RING"
82
00:11:31,876 --> 00:11:34,334
Major, you're out of your mind!
83
00:11:34,501 --> 00:11:37,376
Yeah, but now we have somewhere
to grab a few beers.
84
00:11:37,542 --> 00:11:39,834
- And these won't eat themselves.
- After my shift.
85
00:11:40,001 --> 00:11:42,792
After your shift?
There won't be any left!
86
00:11:45,209 --> 00:11:46,251
What's going on here?
87
00:11:46,417 --> 00:11:48,959
Vital signs monitor,
respirator connected
88
00:11:49,126 --> 00:11:52,751
to the oxygen tank below,
the perfusion pump,
89
00:11:52,917 --> 00:11:54,834
suction apparatus,
intravenous fluids
90
00:11:55,001 --> 00:11:58,001
in those bags, the defibrillator
under that bench...
91
00:11:58,459 --> 00:11:59,667
Abda handles it.
92
00:11:59,834 --> 00:12:04,584
All small material and instruments
always ready in your vest.
93
00:12:04,751 --> 00:12:06,376
Isa, excuse me, can we talk?
94
00:12:06,542 --> 00:12:08,459
Not now, Luis.
I'm with Sanchez.
95
00:12:10,126 --> 00:12:11,209
Any questions?
96
00:12:11,376 --> 00:12:15,126
Yes. When we have to operate,
where do you want me?
97
00:12:15,501 --> 00:12:16,792
Always behind us.
98
00:12:16,959 --> 00:12:18,876
I'm here by the patient's head,
99
00:12:19,042 --> 00:12:21,167
Lieutenant Abda on this side
with the IV
100
00:12:21,334 --> 00:12:23,667
and you pass us materials
from those bags.
101
00:12:23,834 --> 00:12:24,834
Okay?
102
00:12:25,376 --> 00:12:28,334
Always have everything ready
because out here nothing ever happens
103
00:12:28,876 --> 00:12:30,792
until it happens.
104
00:12:43,209 --> 00:12:50,001
SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB
17:00 H
105
00:12:50,709 --> 00:12:51,959
Greyhound, this is Falcon.
106
00:12:52,292 --> 00:12:54,376
How do you copy?
Over.
107
00:12:54,917 --> 00:12:56,709
This... Greyhound...
108
00:12:56,876 --> 00:13:00,459
Signal's weak, you're breaking up.
Clean the mike and try again.
109
00:13:01,751 --> 00:13:04,501
Falcon, this is Greyhound.
How do you copy now?
110
00:13:05,209 --> 00:13:07,459
Now it's loud and clear.
111
00:13:09,292 --> 00:13:11,126
Falcon to all units.
112
00:13:11,626 --> 00:13:13,251
Stay on the Husky tracks.
113
00:13:13,417 --> 00:13:16,501
I repeat, nobody leave the tracks.
114
00:13:49,834 --> 00:13:54,834
Falcon to the whole convoy. IED, prepare
for complex attack. Acknowledge.
115
00:13:55,001 --> 00:13:56,167
Greyhound, copy that.
116
00:13:58,334 --> 00:14:00,626
Maño, Hook, Puma, fall out.
117
00:14:00,834 --> 00:14:03,834
All units, station the snipers
on the hills.
118
00:14:04,167 --> 00:14:06,626
Lynx, take a higher position.
119
00:14:06,792 --> 00:14:09,084
- Copy that.
- Angulo, that hill.
120
00:14:09,292 --> 00:14:11,792
Snipers, watch out
for booby traps up there.
121
00:14:22,792 --> 00:14:24,209
Peña, are you okay?
122
00:14:24,376 --> 00:14:26,084
I'm okay, sir.
It's nothing.
123
00:14:26,251 --> 00:14:29,542
Falcon to all unit leaders.
Situation report.
124
00:14:30,334 --> 00:14:33,584
Head of the convoy is clear.
No attack over here.
125
00:14:35,251 --> 00:14:36,667
This is Falcon.
Copy that.
126
00:14:47,001 --> 00:14:50,459
POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H
127
00:14:50,626 --> 00:14:52,626
Conte, find a landing zone
for the MEDEVAC.
128
00:14:52,792 --> 00:14:55,959
I'll give you a platoon,
a sniper team and the interpreter.
129
00:14:56,417 --> 00:14:57,626
- Rashid.
- Yes, sir.
130
00:14:58,834 --> 00:15:01,042
Sergeant Aguilar will stay for support
with his platoon.
131
00:15:01,209 --> 00:15:02,376
Yes, sir, Lieutenant.
132
00:15:02,542 --> 00:15:06,751
Once they evacuate the wounded,
get your ass out of here.
133
00:15:07,084 --> 00:15:09,001
- Understood?
- Yes, sir.
134
00:15:09,792 --> 00:15:10,834
Ready.
135
00:15:15,917 --> 00:15:18,209
No need to tell you
who that is, right?
136
00:15:18,542 --> 00:15:20,417
General Conte's son.
137
00:15:21,126 --> 00:15:23,584
Who was also a lieutenant
at one point.
138
00:15:26,251 --> 00:15:27,751
Give him a hand.
139
00:15:56,834 --> 00:15:59,417
We have two injured
American soldiers.
140
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
One seriously with a chest
contusion and difficulty breathing
141
00:16:02,709 --> 00:16:04,792
and another less serious
with facial injuries.
142
00:16:05,001 --> 00:16:08,792
Bruised thorax?
Asymmetrical breathing?
143
00:16:09,001 --> 00:16:10,209
Affirmative.
144
00:16:10,501 --> 00:16:11,876
Sounds like a pneumothorax.
145
00:16:12,292 --> 00:16:15,459
Lie him down
and elevate his head.
146
00:16:15,626 --> 00:16:17,042
Copy that.
147
00:16:17,209 --> 00:16:19,084
More information.
A Spanish soldier
148
00:16:19,251 --> 00:16:21,227
with a rock impact on his helmet
and sand in his eyes.
149
00:16:21,251 --> 00:16:22,376
Doesn't look serious, over.
150
00:16:22,584 --> 00:16:25,667
So he's still conscious.
Dizziness, disorientation?
151
00:16:26,292 --> 00:16:27,292
Negative.
152
00:16:28,042 --> 00:16:29,334
Keep him awake.
I'll pass you
153
00:16:29,501 --> 00:16:31,876
- to the captain.
- What's the terrain like?
154
00:16:32,084 --> 00:16:33,751
Irregular and very dusty.
155
00:16:33,959 --> 00:16:35,792
I need you to secure
a landing zone.
156
00:16:35,959 --> 00:16:37,084
Copy that.
157
00:16:37,292 --> 00:16:40,334
ETA in 9 minutes, over.
158
00:16:40,876 --> 00:16:42,376
Isabel, go to channel 2.
159
00:16:43,459 --> 00:16:44,459
Channel 2.
160
00:16:44,584 --> 00:16:47,876
I had to find out from your sister
that you're going back to Madrid.
161
00:16:49,959 --> 00:16:52,626
That's why I didn't tell you,
so you wouldn't give me shit.
162
00:16:52,834 --> 00:16:54,001
Why do you want to leave?
163
00:16:54,417 --> 00:16:55,667
Give me a break, Luis.
164
00:16:55,876 --> 00:16:58,792
I'll draw you a map later,
I have to prepare the evacuation.
165
00:16:59,167 --> 00:17:00,167
Changing to channel 1.
166
00:17:28,167 --> 00:17:29,376
Ready to land.
167
00:17:41,584 --> 00:17:43,459
Cover the other flank.
Spread out.
168
00:17:43,626 --> 00:17:44,826
I can't see anything, damn it.
169
00:17:44,876 --> 00:17:46,626
Go, go, go!
170
00:17:58,959 --> 00:18:01,001
- Changing to Fast Reduction, Luis.
- Okay.
171
00:18:13,126 --> 00:18:14,126
Hold on, we're tipping!
172
00:18:16,251 --> 00:18:17,251
Hold on!
173
00:18:21,292 --> 00:18:22,751
Watch out for the blades!
174
00:18:32,834 --> 00:18:33,834
Fucking great.
175
00:18:36,126 --> 00:18:37,126
Jesus!
176
00:18:37,251 --> 00:18:38,251
Everybody okay?
177
00:18:38,876 --> 00:18:39,876
Fine.
178
00:18:40,251 --> 00:18:42,001
- Abda?
- Yes, Captain.
179
00:18:42,167 --> 00:18:44,084
- Sanchez?
- Yes, Captain, all good.
180
00:18:44,292 --> 00:18:45,417
Let's go.
181
00:19:06,917 --> 00:19:09,876
What the fuck is this?
What the fuck?
182
00:19:10,042 --> 00:19:11,792
What a shitty landing zone!
183
00:19:12,126 --> 00:19:13,834
It's not so hard, damn it!
184
00:19:14,001 --> 00:19:16,251
We could have all been killed!
185
00:19:16,459 --> 00:19:17,501
Is everyone okay?
186
00:19:19,292 --> 00:19:20,376
Who are you?
187
00:19:20,751 --> 00:19:22,751
At your service, Captain.
Lieutenant Conte.
188
00:19:27,376 --> 00:19:29,084
Come on, move it!
189
00:19:36,084 --> 00:19:37,584
Damn, what a hard landing.
190
00:19:38,167 --> 00:19:39,417
Get all the gear.
191
00:19:40,084 --> 00:19:41,167
Yes, sir.
192
00:19:41,334 --> 00:19:42,709
Is everyone okay?
193
00:19:43,459 --> 00:19:44,667
Where are the wounded?
194
00:19:44,834 --> 00:19:46,209
Over there, Captain.
195
00:19:46,501 --> 00:19:48,667
- Get the gear.
- Let's go!
196
00:19:52,667 --> 00:19:54,042
Excuse me, Captain.
197
00:20:02,917 --> 00:20:05,292
It's a pneumothorax.
Sanchez, the gear.
198
00:20:05,459 --> 00:20:06,792
Here.
199
00:20:15,876 --> 00:20:16,876
Let's lower him.
200
00:20:17,001 --> 00:20:18,126
One, two...
201
00:20:24,501 --> 00:20:25,501
Needle.
202
00:20:38,626 --> 00:20:40,001
Herat, do you copy?
203
00:20:41,084 --> 00:20:42,292
Captain Torres.
204
00:20:45,334 --> 00:20:46,709
What? A rollover?
205
00:20:50,792 --> 00:20:54,126
The American convoy
continued its journey.
206
00:20:54,292 --> 00:20:56,292
The legionnaire escort
went with them
207
00:20:56,501 --> 00:20:59,709
and left five vehicles behind
at the POI.
208
00:20:59,959 --> 00:21:04,584
25 men, the two wounded Americans
and the crew of the crashed MEDEVAC.
209
00:21:05,001 --> 00:21:06,751
Lieutenant Conte is waiting
for orders.
210
00:21:07,292 --> 00:21:10,084
General, the Chinooks are ready
to fly and pick them all up.
211
00:21:10,292 --> 00:21:11,667
When could they leave?
212
00:21:11,834 --> 00:21:13,417
In 20 minutes, General.
213
00:21:13,584 --> 00:21:15,626
Inform Conte that we're on our way.
214
00:21:18,126 --> 00:21:19,126
General.
215
00:21:19,209 --> 00:21:20,209
Yes?
216
00:21:20,334 --> 00:21:23,792
If we bring back the helicopter on the
same mission, we won't have to return.
217
00:21:24,209 --> 00:21:25,876
You want to bring back
the helicopter?
218
00:21:26,042 --> 00:21:27,917
We can't leave it there...
219
00:21:28,084 --> 00:21:29,876
Ledesma, we'll blow up
the MEDEVAC.
220
00:21:30,084 --> 00:21:32,834
Just evacuate the crew
and the wounded Americans.
221
00:21:33,001 --> 00:21:37,126
Colonel, if the helicopter only tipped
over, it can be recovered for service.
222
00:21:37,334 --> 00:21:39,417
It can still save many lives.
223
00:21:40,792 --> 00:21:43,251
The Super Puma is at the limit
of what a Chinook can carry.
224
00:21:43,417 --> 00:21:45,501
Yeah, 7,900 kilos.
But it's lost its blades,
225
00:21:45,709 --> 00:21:47,459
which is 250 kilos less.
226
00:21:47,709 --> 00:21:50,417
I'm sure Captain Torres
can take off the rest.
227
00:21:53,667 --> 00:21:55,376
They'd have to spend the night there.
228
00:21:56,042 --> 00:21:56,834
General,
229
00:21:57,001 --> 00:21:59,709
we'd be turning a routine
rescue mission
230
00:21:59,876 --> 00:22:02,417
into a complex operation
with no guarantee of success.
231
00:22:04,917 --> 00:22:06,084
The problem is the photo.
232
00:22:08,542 --> 00:22:09,542
The photo.
233
00:22:09,751 --> 00:22:11,834
If we leave the helicopter there,
234
00:22:12,001 --> 00:22:13,459
blown up or not,
235
00:22:13,626 --> 00:22:15,959
the bad guys will take
a photo with it.
236
00:22:16,126 --> 00:22:19,126
And it fucking pisses me off,
if you'll excuse my language.
237
00:22:21,501 --> 00:22:23,001
But if we bring it back,
238
00:22:23,709 --> 00:22:27,001
we can turn this accident
into a victory.
239
00:22:35,042 --> 00:22:37,292
Put me through to the doctor
at the POI.
240
00:22:37,459 --> 00:22:38,501
Isabel!
241
00:22:39,167 --> 00:22:40,167
Herat!
242
00:22:44,542 --> 00:22:46,209
Yes? This is Doctor Varela.
243
00:22:46,376 --> 00:22:47,917
At your service, Colonel.
244
00:22:48,251 --> 00:22:50,292
We're considering
recovering the MEDEVAC
245
00:22:50,459 --> 00:22:54,417
but before we decide we need to know
if the wounded can stay there overnight.
246
00:22:54,584 --> 00:22:58,001
They're stable but we should
evacuate them as soon as possible.
247
00:22:58,167 --> 00:23:01,042
That doesn't answer my question.
Yes or no, Varela?
248
00:23:03,792 --> 00:23:05,209
Yes, they can, Colonel.
249
00:23:06,876 --> 00:23:08,334
Thank you, Varela.
250
00:23:08,501 --> 00:23:10,376
Colonel, can I talk to her?
251
00:23:13,584 --> 00:23:15,709
Varela, what's up?
Put Torres on.
252
00:23:15,876 --> 00:23:18,792
But tell him I'm the colonel.
Tell him, damn it.
253
00:23:20,959 --> 00:23:22,167
The colonel.
254
00:23:24,876 --> 00:23:25,876
Colonel?
255
00:23:26,084 --> 00:23:28,626
What's up, Luisito?
Did you forget how to park or what?
256
00:23:28,834 --> 00:23:31,542
If you took your eyes
off Varela's tits...
257
00:23:31,709 --> 00:23:34,167
Stop talking about tits,
this is serious.
258
00:23:34,667 --> 00:23:36,143
Are you getting us out of here
or what?
259
00:23:36,167 --> 00:23:38,667
Now that you ruined my dinner,
I have to find something to do.
260
00:23:38,834 --> 00:23:41,292
Listen, I need you to do
something for me.
261
00:23:41,667 --> 00:23:43,084
Anything you want.
262
00:23:43,334 --> 00:23:44,917
You have to pluck your bird's
feathers.
263
00:23:45,084 --> 00:23:47,209
It has to weigh 1,500 kilos less.
264
00:23:49,542 --> 00:23:52,251
You convinced them we can do it
without tools, what a bastard.
265
00:23:53,584 --> 00:23:56,001
Seriously, don't make me look bad.
266
00:23:56,167 --> 00:23:58,334
- Pluck as much as you can.
- We'll get right on it.
267
00:23:58,667 --> 00:24:00,751
Have a good night.
I'll see you in the morning.
268
00:24:00,917 --> 00:24:02,459
We'll be waiting.
269
00:24:03,334 --> 00:24:04,334
What's up, Vilches?
270
00:24:04,376 --> 00:24:06,501
- How's your leg, Captain?
- Much better.
271
00:24:06,667 --> 00:24:08,626
You were quick
disengaging the rotor.
272
00:24:08,792 --> 00:24:12,042
The engines, electrical and
hydraulic equipment are all fine.
273
00:24:12,542 --> 00:24:14,292
It's a bitch to have to blow her up.
274
00:24:14,501 --> 00:24:16,834
How can we reduce her weight
by a ton and a half?
275
00:24:17,376 --> 00:24:18,501
What are you talking about?
276
00:24:18,667 --> 00:24:19,792
She's coming with us.
277
00:24:19,959 --> 00:24:22,667
Awesome. We'll remove
the weapons support, the blades...
278
00:24:22,917 --> 00:24:25,001
And the armor plate weighs
at least 300 kilos.
279
00:24:25,167 --> 00:24:27,667
And the gasoline,
which must weigh a ton.
280
00:24:27,834 --> 00:24:28,834
It'll take a while.
281
00:24:28,917 --> 00:24:30,876
So the sooner we start,
the sooner we finish.
282
00:24:31,042 --> 00:24:32,042
Yes, sir.
283
00:24:32,167 --> 00:24:34,292
You're not going anywhere
until I see that leg.
284
00:24:34,501 --> 00:24:36,292
- Not now, when we finish.
- Yes, now.
285
00:24:39,167 --> 00:24:41,709
"Yes, now." You're just as stubborn
as your sister.
286
00:24:41,917 --> 00:24:42,709
Come on.
287
00:24:42,876 --> 00:24:46,209
- Set up a tent for the wounded.
- Yes, sir.
288
00:24:46,417 --> 00:24:48,042
- Maño.
- Yes, sir.
289
00:24:48,209 --> 00:24:50,459
I want your vehicle
on this hillside,
290
00:24:50,626 --> 00:24:53,334
covering the area from this rock
to over here, got it?
291
00:24:53,501 --> 00:24:54,501
Yes, sir.
292
00:24:54,626 --> 00:24:56,417
- The RG. Hook, where are you?
- Here, sir.
293
00:24:56,584 --> 00:24:59,209
Parapet the exposed flank
from the wounded nest.
294
00:24:59,417 --> 00:24:59,876
Yes, sir.
295
00:25:00,042 --> 00:25:03,876
The rest of us will use that slope
as a trench to defend the south area.
296
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
And, of course, the helicopter.
297
00:25:08,126 --> 00:25:09,209
Lieutenant.
298
00:25:09,376 --> 00:25:10,376
What is it?
299
00:25:10,417 --> 00:25:11,751
The heights behind us worry me.
300
00:25:11,917 --> 00:25:14,834
Why don't we park the vehicles
against the slope for cover?
301
00:25:19,084 --> 00:25:22,084
The snipers already have
those heights covered.
302
00:25:23,209 --> 00:25:24,501
How are we on food and ammo?
303
00:25:24,667 --> 00:25:26,959
Ammo? Barely enough.
304
00:25:28,001 --> 00:25:30,834
The Americans left some food
and water for one day.
305
00:25:31,209 --> 00:25:33,251
- Got it. Any questions?
- None.
306
00:25:33,417 --> 00:25:35,376
Anything? Questions? Anything?
307
00:25:36,084 --> 00:25:37,084
More questions?
308
00:25:39,042 --> 00:25:40,834
Gentlemen, get to work.
309
00:25:46,292 --> 00:25:48,542
Let's raise the tent.
One, two and three.
310
00:25:56,042 --> 00:25:58,542
And when I went to give her back
her pashmina,
311
00:25:58,751 --> 00:26:01,917
she dropped and covered her head
like she'd just seen the devil.
312
00:26:04,376 --> 00:26:06,376
That's probably because
she found you ugly as fuck.
313
00:26:07,876 --> 00:26:09,501
Movement at 10 o'clock.
314
00:26:12,501 --> 00:26:14,042
About 300 meters.
315
00:26:17,792 --> 00:26:19,001
It's a fox.
316
00:26:19,792 --> 00:26:20,792
Fucking awesome.
317
00:26:21,334 --> 00:26:22,792
Lynx, this is Bull.
318
00:26:22,959 --> 00:26:25,376
We're reorganizing the perimeter
to spend the night.
319
00:26:25,667 --> 00:26:27,042
Wait for instructions.
320
00:26:27,376 --> 00:26:28,417
Copy that, Bull.
321
00:26:35,459 --> 00:26:39,209
Lynx to Bull. If we're staying,
can Peña come up and support us?
322
00:26:39,376 --> 00:26:41,667
Our backs are getting
a little cold.
323
00:26:42,959 --> 00:26:43,751
Negative.
324
00:26:43,917 --> 00:26:46,417
Peña's out of danger,
but his eyes are hurt.
325
00:26:46,584 --> 00:26:48,792
We'll send someone right up.
Over.
326
00:26:49,376 --> 00:26:50,376
Copy that.
327
00:26:54,376 --> 00:26:56,542
Thanks, Isa. I know the helicopter
coming with us
328
00:26:56,709 --> 00:26:58,292
is thanks to you.
329
00:26:58,459 --> 00:27:01,667
Don't thank me.
I wanted to evacuate the wounded.
330
00:27:01,834 --> 00:27:04,542
Besides, it's better this way.
331
00:27:04,709 --> 00:27:06,417
We only have one MEDEVAC left.
332
00:27:06,917 --> 00:27:10,959
Without medical rescue,
there's no reason for us to be here.
333
00:27:11,334 --> 00:27:12,709
No reason for you, apparently.
334
00:27:15,751 --> 00:27:17,584
I've been offered a job
335
00:27:19,334 --> 00:27:22,292
as head of the Emergency Room
at Clínico Hospital in Madrid.
336
00:27:22,459 --> 00:27:23,459
It's a great offer.
337
00:27:23,917 --> 00:27:25,501
Like Sabina says,
338
00:27:27,126 --> 00:27:30,334
you'll feel like a bullfighter
behind the Iron Curtain.
339
00:27:30,667 --> 00:27:33,126
You're a military doctor, damn it.
You'll get bored there.
340
00:27:33,667 --> 00:27:35,459
Yeah, because this is so much fun.
341
00:27:37,167 --> 00:27:38,709
You mean the kid
the other day, right?
342
00:27:44,792 --> 00:27:46,417
I'm leaving, that's it.
343
00:28:15,001 --> 00:28:18,209
Puma, your vehicle is sticking out.
I want it in helmet defilade right now!
344
00:28:47,209 --> 00:28:49,001
Greyhound, this is Lynx.
345
00:28:50,501 --> 00:28:51,501
This is Greyhound.
346
00:28:51,584 --> 00:28:56,001
A man, 300 meters south south-east
of your position. We'll keep watching.
347
00:28:59,126 --> 00:29:00,167
Copy that.
348
00:29:00,792 --> 00:29:03,417
Greyhound to the whole squad.
Everyone stay alert.
349
00:29:24,167 --> 00:29:25,376
Looks like a shepherd.
350
00:29:25,667 --> 00:29:28,876
Yeah, they're all shepherds.
351
00:29:39,417 --> 00:29:40,417
Lynx, this is Greyhound.
352
00:29:40,751 --> 00:29:41,959
Can you see if he's armed?
353
00:29:42,126 --> 00:29:44,167
I don't see any weapons.
354
00:29:44,417 --> 00:29:45,459
Negative.
355
00:29:45,876 --> 00:29:47,626
Should we fire a warning shot?
356
00:29:48,542 --> 00:29:51,084
Negative, we'll follow
the rules of engagement.
357
00:30:01,334 --> 00:30:04,042
Maño, Hook, watch your sectors,
damn it!
358
00:30:17,876 --> 00:30:22,334
Lieutenant, by now he even knows
the size of our underwear.
359
00:30:27,626 --> 00:30:28,709
This is Lieutenant Conte.
360
00:30:29,209 --> 00:30:33,792
Unarmed non-combatant observing
our camp at 200 meters from our position.
361
00:30:33,959 --> 00:30:36,084
Request satellite tracking.
362
00:30:37,501 --> 00:30:40,667
Look, Lieutenant.
If he leaves, we're sold out.
363
00:30:41,209 --> 00:30:42,626
Rules of engagement.
364
00:30:42,792 --> 00:30:45,376
I need fucking confirmation
that he's hostile.
365
00:30:45,917 --> 00:30:47,334
Fucking rules.
366
00:30:49,709 --> 00:30:52,292
Whoever made them has never
been to Afghanistan.
367
00:30:53,167 --> 00:30:55,751
If he had he'd know
that all tucus look the same.
368
00:30:57,084 --> 00:30:58,834
The same turban,
369
00:30:59,667 --> 00:31:01,584
the same vest,
370
00:31:02,167 --> 00:31:03,876
the same Kalashnikov...
371
00:31:07,917 --> 00:31:10,626
Greyhound, this is Lynx.
He's only a kid.
372
00:31:12,084 --> 00:31:13,709
If he leaves, we're sold.
373
00:31:13,876 --> 00:31:16,501
Give the order, Lieutenant.
Make my day.
374
00:31:18,167 --> 00:31:18,792
Rashid!
375
00:31:18,959 --> 00:31:20,292
Come back here!
376
00:31:20,917 --> 00:31:22,584
Damn tucu!
Rashid, come back here!
377
00:31:42,167 --> 00:31:43,876
Son of a bitch!
378
00:32:00,792 --> 00:32:03,876
Greyhound, this is Lynx. I have a shot,
but he's about to disappear
379
00:32:04,042 --> 00:32:07,584
behind the hill.
Last chance, Lieutenant.
380
00:32:10,834 --> 00:32:11,834
No.
381
00:32:14,376 --> 00:32:15,959
Greyhound, this is Lynx.
I've lost him.
382
00:32:16,126 --> 00:32:17,792
I repeat, I've lost him.
383
00:32:39,459 --> 00:32:40,667
Are you crazy or what?
384
00:32:40,876 --> 00:32:42,709
What the fuck
were you two saying?
385
00:32:43,334 --> 00:32:45,876
Take it easy.
He's a boy. It's okay.
386
00:32:46,167 --> 00:32:47,792
He says he lives
in a village nearby.
387
00:32:47,959 --> 00:32:49,959
He heard the explosion
and came to see what it was.
388
00:32:50,084 --> 00:32:52,143
After all the time you spoke?
Don't lie to me, you bastard!
389
00:32:52,167 --> 00:32:53,167
Aguilar!
390
00:33:00,876 --> 00:33:01,876
We've got him.
391
00:33:10,167 --> 00:33:11,376
What's he doing?
392
00:33:22,001 --> 00:33:23,417
Copy that.
393
00:33:27,126 --> 00:33:28,167
Fuck!
394
00:33:29,292 --> 00:33:31,209
Shepherd my ass!
395
00:33:31,376 --> 00:33:32,626
Sergeant!
396
00:33:36,459 --> 00:33:39,167
Alert everyone that the insurgency
knows our position.
397
00:33:39,626 --> 00:33:40,917
Yes, sir.
398
00:33:55,417 --> 00:33:56,417
God!
399
00:34:06,417 --> 00:34:08,792
Castro, Rodriguez!
With me!
400
00:34:10,876 --> 00:34:12,501
Check the hook.
401
00:34:16,251 --> 00:34:17,584
Okay, everyone.
402
00:34:17,792 --> 00:34:20,834
We're going to calculate
for 20% overweight.
403
00:34:24,001 --> 00:34:25,084
Why the long faces?
404
00:34:26,709 --> 00:34:28,001
What are you worried about?
405
00:34:28,417 --> 00:34:29,876
The cables, sir.
406
00:34:30,084 --> 00:34:33,751
We can tie one end at the head
of the rotor to sustain the weight
407
00:34:33,959 --> 00:34:37,626
and another from the back hook
to the tail to keep it from swinging.
408
00:34:37,917 --> 00:34:40,126
We don't know what state
the tail is in.
409
00:34:40,417 --> 00:34:42,751
I think it's better to avoid it
so it won't bend
410
00:34:42,917 --> 00:34:44,667
and focus on the head of the rotor.
411
00:34:45,834 --> 00:34:47,792
If we lift from only one point,
412
00:34:47,959 --> 00:34:49,334
it's going to swing like crazy.
413
00:34:49,501 --> 00:34:50,584
Especially if it's windy.
414
00:34:50,751 --> 00:34:52,292
Yeah, that area is a bitch.
415
00:34:53,376 --> 00:34:54,376
No.
416
00:34:54,834 --> 00:34:56,542
We have to do it with two hooks.
417
00:34:57,876 --> 00:34:59,042
Let's see.
418
00:35:00,709 --> 00:35:03,667
We hitch to the head of the rotor,
so the helicopter won't bend.
419
00:35:03,834 --> 00:35:06,292
Then, one cable goes to the back hook
420
00:35:06,459 --> 00:35:08,417
and another to the front hook.
That's it.
421
00:35:08,792 --> 00:35:10,876
- How's the performance data table?
- It's coming.
422
00:35:12,917 --> 00:35:15,834
- Can I bring you some coffee or anything?
- Sorry, sir.
423
00:35:18,542 --> 00:35:20,251
Give me a hand.
424
00:35:20,417 --> 00:35:22,917
- Careful.
- Come on, grab it.
425
00:35:23,376 --> 00:35:24,084
Careful.
426
00:35:24,251 --> 00:35:25,584
Be careful.
427
00:35:25,876 --> 00:35:27,209
Captain.
428
00:35:30,626 --> 00:35:31,834
Are you almost finished?
429
00:35:32,209 --> 00:35:34,584
Even working all night
won't be enough.
430
00:35:35,209 --> 00:35:37,001
You're making too much noise,
Captain.
431
00:35:37,167 --> 00:35:39,001
We'll try to be more quiet.
432
00:35:39,251 --> 00:35:41,352
When night falls, there can't be
any light on the perimeter.
433
00:35:41,376 --> 00:35:42,376
I know, I know.
434
00:35:42,792 --> 00:35:45,042
I'm also going to need
one of your gunners.
435
00:35:45,251 --> 00:35:46,917
Take Sobrino, she's very good.
436
00:35:47,084 --> 00:35:48,126
Sobrino!
437
00:35:49,917 --> 00:35:51,126
Yes! sir?
438
00:35:51,292 --> 00:35:53,167
You're under the lieutenant's command.
439
00:35:53,376 --> 00:35:54,667
No problem, sir.
440
00:35:54,917 --> 00:35:56,042
Lieutenant.
441
00:35:56,751 --> 00:35:58,126
The accident wasn't your fault.
442
00:35:58,751 --> 00:36:01,042
I'm the pilot, I'm responsible.
443
00:36:01,459 --> 00:36:03,376
Yes, I know, Captain.
444
00:36:04,251 --> 00:36:05,292
Conte.
445
00:36:08,167 --> 00:36:11,542
When a superior apologizes,
accept his apology. All right?
446
00:36:14,084 --> 00:36:15,251
Yes, sir.
447
00:36:20,751 --> 00:36:21,751
Lynx, this is Greyhound.
448
00:36:21,917 --> 00:36:23,792
I'm sending you
the Super Puma's gunner.
449
00:36:23,959 --> 00:36:25,501
You're fucking kidding.
450
00:36:28,001 --> 00:36:29,917
Sir, with all due respect,
451
00:36:30,084 --> 00:36:32,917
Maño can do it. He knows how
we do things in the Legion.
452
00:36:33,126 --> 00:36:34,626
Negative, she'll do it.
453
00:36:36,001 --> 00:36:37,001
Sobrino.
454
00:36:37,667 --> 00:36:40,751
Climb the hill and report
to Corporal Carranza.
455
00:36:40,917 --> 00:36:42,042
Yes, sir.
456
00:36:44,667 --> 00:36:47,167
Don't blow her head off
on her way up.
457
00:36:49,292 --> 00:36:51,334
Damn. He's sending up
a girl grunt.
458
00:36:51,501 --> 00:36:52,959
Well, if she's hot...
459
00:37:11,167 --> 00:37:12,751
- Here she is.
- Yeah.
460
00:37:15,501 --> 00:37:17,709
Private First Class Sobrino
reporting for duty, sir.
461
00:37:18,209 --> 00:37:19,501
Okay. This is Angulo.
462
00:37:19,667 --> 00:37:23,042
Climb up there and protect our backs
with that machine. Let me see.
463
00:37:24,709 --> 00:37:27,376
Not bad, to defend the helicopter.
Tracer bullets, right?
464
00:37:27,542 --> 00:37:28,542
Yeah, that's right.
465
00:37:28,667 --> 00:37:31,209
It'll give away our position.
So only fire as a last resort.
466
00:37:31,542 --> 00:37:32,542
Yes, sir.
467
00:37:33,167 --> 00:37:34,167
Sir.
468
00:37:35,209 --> 00:37:36,959
How are things done in the Legion?
469
00:37:40,084 --> 00:37:41,084
Right.
470
00:37:52,959 --> 00:37:54,584
Yeah, she's hot.
471
00:37:57,792 --> 00:37:59,042
Go to infrared.
472
00:37:59,209 --> 00:38:00,667
Yes, sir.
473
00:38:03,584 --> 00:38:05,584
They don't have night vision.
474
00:38:06,001 --> 00:38:08,626
If they attack,
they'll wait until sunrise.
475
00:38:11,376 --> 00:38:14,209
Yes, but our men are in for
a long night.
476
00:38:14,584 --> 00:38:17,334
- So you bought it?
- Sure, I'm the best uncle in the world.
477
00:38:17,501 --> 00:38:19,167
How many kilos
have we taken off?
478
00:38:19,709 --> 00:38:21,834
600 and something,
we're not at 700 yet.
479
00:38:22,001 --> 00:38:24,167
Good lord.
Okay, let's get to it.
480
00:38:35,209 --> 00:38:37,001
- Lights?
- Lights out.
481
00:38:53,126 --> 00:38:54,251
Head...
482
00:38:54,542 --> 00:38:56,542
- Pain...
- Let me see.
483
00:38:57,667 --> 00:38:59,917
- You speak Spanish?
- A little.
484
00:39:00,709 --> 00:39:02,167
Paella...
One beer, please...
485
00:39:08,376 --> 00:39:10,459
These foreigners waste no time.
486
00:39:11,834 --> 00:39:14,251
Hey, beautiful.
You want to get down?
487
00:39:15,626 --> 00:39:17,042
Well, Sanchez?
488
00:39:18,834 --> 00:39:20,417
I think...
489
00:39:21,084 --> 00:39:23,626
you're more handsome
when you're quiet.
490
00:39:26,376 --> 00:39:28,292
Have you got a boyfriend...
491
00:39:29,251 --> 00:39:30,251
No.
492
00:39:31,751 --> 00:39:32,751
You just blew it.
493
00:39:33,501 --> 00:39:36,042
You're too green, Sanchez.
He'll be all over you now.
494
00:39:36,209 --> 00:39:38,542
All over and under,
with all due respect.
495
00:39:42,709 --> 00:39:45,876
- Did you bring the perfusion pump?
- I forgot.
496
00:39:46,042 --> 00:39:47,042
Okay, I'll get it.
497
00:39:51,417 --> 00:39:52,501
Sanchez, the light!
498
00:39:57,501 --> 00:39:59,709
Sorry, Captain.
I didn't realize.
499
00:40:00,292 --> 00:40:01,334
Lights!
500
00:40:02,709 --> 00:40:03,709
Lights out!
501
00:40:07,167 --> 00:40:09,417
What the fuck were you thinking,
Private?
502
00:40:09,584 --> 00:40:10,376
Sorry, Lieutenant...
503
00:40:10,542 --> 00:40:12,667
You think we're fucking
camping here?
504
00:40:13,334 --> 00:40:14,751
That's enough, Lieutenant.
505
00:40:15,376 --> 00:40:17,542
- It's her first mission here.
- I don't care, Captain.
506
00:40:18,292 --> 00:40:20,626
You need to know
you've come to a war.
507
00:40:21,042 --> 00:40:22,209
This is hostile ground.
508
00:40:22,417 --> 00:40:24,959
- Nothing happened.
- But it will, Captain.
509
00:40:25,126 --> 00:40:26,209
It will.
510
00:40:26,501 --> 00:40:29,126
I'm here to watch over
every single one of you.
511
00:40:30,542 --> 00:40:32,167
Including your precious
helicopter.
512
00:40:33,834 --> 00:40:37,376
My precious helicopter
has saved hundreds of lives.
513
00:40:37,542 --> 00:40:40,334
You know what the Afghans
call my precious helicopter?
514
00:40:41,042 --> 00:40:43,001
The Sound of Life.
515
00:40:44,709 --> 00:40:47,334
With all due respect
and subordination, Captain,
516
00:40:47,751 --> 00:40:48,751
this is a war.
517
00:40:48,876 --> 00:40:51,209
We're not an NGO,
we're soldiers.
518
00:40:52,126 --> 00:40:52,751
Sanchez,
519
00:40:52,917 --> 00:40:55,376
- act like one.
- Yes, sir, Lieutenant.
520
00:40:56,751 --> 00:40:57,751
Captain.
521
00:41:01,251 --> 00:41:02,292
Lights!
522
00:41:08,042 --> 00:41:10,001
With all due respect, Captain,
523
00:41:10,209 --> 00:41:11,685
the lieutenant has a stick
up his ass.
524
00:41:11,709 --> 00:41:13,626
Yes, but he's right, Abda.
525
00:41:14,584 --> 00:41:16,209
A tiny mistake and people die.
526
00:41:16,376 --> 00:41:18,542
And those are the ones
we always remember,
527
00:41:18,709 --> 00:41:20,209
not the ones we save.
528
00:41:20,376 --> 00:41:21,959
Be more careful, Private.
529
00:41:22,292 --> 00:41:24,876
- No more mistakes.
- No.
530
00:41:32,001 --> 00:41:34,459
Come on, gentlemen,
we're in deep shit.
531
00:41:34,626 --> 00:41:36,459
Francis, go ahead and start yours up.
532
00:41:36,709 --> 00:41:38,959
Alvite, call the tower
and request a slot to take off.
533
00:41:39,126 --> 00:41:41,477
- Weren't we leaving in the morning?
- Change of plans, we're leaving now.
534
00:41:41,501 --> 00:41:44,376
Where? Sir, where?
535
00:41:44,917 --> 00:41:47,042
Why do you want to fly
to Bala Murghab already?
536
00:41:47,209 --> 00:41:49,459
To be closer to the POI at dawn.
537
00:41:50,001 --> 00:41:53,167
So we can go in as soon as
a window opens.
538
00:41:56,459 --> 00:41:59,084
- Torques 100% joined.
- Check.
539
00:41:59,251 --> 00:42:01,334
Transmission instruments
and engines green.
540
00:42:01,501 --> 00:42:02,084
Green.
541
00:42:02,292 --> 00:42:03,917
ACS locked on.
542
00:42:04,209 --> 00:42:05,459
Ready for take off.
543
00:42:05,626 --> 00:42:07,042
We're ready back here.
544
00:42:13,459 --> 00:42:14,459
Okay.
545
00:42:14,501 --> 00:42:16,334
- Mine.
- Yours.
546
00:42:16,751 --> 00:42:19,542
Take off in 5, 4, 3...
547
00:42:20,042 --> 00:42:21,501
2, 1...
548
00:42:21,751 --> 00:42:23,292
Taking off.
549
00:42:42,917 --> 00:42:46,584
1,200 meters to rocks by trail.
550
00:42:48,251 --> 00:42:50,126
So the bitch dumps him on Skype.
551
00:42:51,459 --> 00:42:53,917
Peña's really on a shit streak.
552
00:42:55,417 --> 00:42:58,667
950 meters to top of hill.
553
00:43:00,084 --> 00:43:01,584
She's super hot.
554
00:43:01,834 --> 00:43:04,334
If she's not with him,
I can bang her.
555
00:43:04,501 --> 00:43:06,501
Damn, Angulo, you're sick.
556
00:43:12,709 --> 00:43:15,501
Sir, I haven't seen the fox
in a while.
557
00:44:02,626 --> 00:44:03,751
Lynx, this is Greyhound.
558
00:44:04,084 --> 00:44:05,501
You see the motorcycle?
559
00:44:09,084 --> 00:44:10,251
Negative.
560
00:44:11,084 --> 00:44:12,084
No targets in sight.
561
00:44:14,792 --> 00:44:17,917
Come on, you bastards.
Show yourselves.
562
00:44:21,042 --> 00:44:22,292
Greyhound, this is Lynx.
563
00:44:22,792 --> 00:44:25,001
I've got it.
Ready to fire.
564
00:44:27,584 --> 00:44:29,542
See any weapons
or hostile movement?
565
00:44:29,876 --> 00:44:30,876
Negative.
566
00:44:31,167 --> 00:44:32,626
No weapons in sight.
567
00:44:33,251 --> 00:44:34,417
Wait, Greyhound.
568
00:44:42,001 --> 00:44:43,084
He's leaving.
569
00:44:48,876 --> 00:44:50,542
- This is Lieutenant Conte.
- Conte.
570
00:44:50,792 --> 00:44:53,334
4 SUVs and 3 motorcycles
are approaching your position
571
00:44:53,501 --> 00:44:55,209
from peak 405.
572
00:44:55,417 --> 00:44:56,834
I'll keep you posted.
573
00:44:57,084 --> 00:44:59,584
- How many?
- 47, sir.
574
00:45:00,626 --> 00:45:01,834
You hear that, Conte?
575
00:45:02,042 --> 00:45:03,292
47 insurgents in all.
576
00:45:03,459 --> 00:45:06,792
For X-ray, 32570.
577
00:45:07,417 --> 00:45:10,376
For Yankee, 69541.
578
00:45:10,626 --> 00:45:11,626
Copy that.
579
00:45:11,751 --> 00:45:15,042
Greyhound here. Everyone
on alert for possible attack.
580
00:45:17,334 --> 00:45:21,167
Don't move or speak
or even breathe.
581
00:45:21,667 --> 00:45:22,667
Do you copy?
582
00:45:39,834 --> 00:45:41,792
Damn!
She's going to crack our heads open.
583
00:45:41,959 --> 00:45:43,001
What's up?
584
00:45:51,126 --> 00:45:51,709
Goats.
585
00:45:51,876 --> 00:45:54,167
A herd without a shepherd
to the north.
586
00:46:00,042 --> 00:46:01,251
Shit.
587
00:46:02,167 --> 00:46:03,751
Greyhound, this is Lynx.
588
00:46:04,001 --> 00:46:07,792
Herd without a shepherd
362 meters north of our position.
589
00:46:07,959 --> 00:46:09,542
- We'll keep watch.
- Copy that, Lynx.
590
00:46:14,376 --> 00:46:17,042
Tell Sobrino to keep her head down.
591
00:46:17,209 --> 00:46:19,334
Not a single fucking shot until
they show their faces.
592
00:46:19,501 --> 00:46:21,542
We can't give away our position.
593
00:46:31,751 --> 00:46:32,751
Damn it.
594
00:46:39,876 --> 00:46:41,709
Greyhound, this is Lynx.
Reporting.
595
00:46:41,917 --> 00:46:44,376
Motorcycle approaching
your position from the west.
596
00:46:44,792 --> 00:46:46,834
Copy that. We hear them
but we can't see them.
597
00:46:53,792 --> 00:46:54,792
There are two more.
598
00:46:55,209 --> 00:46:57,667
They're approaching in parallel
along the trail.
599
00:47:00,501 --> 00:47:01,542
Greyhound, Lynx here.
600
00:47:01,709 --> 00:47:04,709
They've stopped 370 meters away
from your position.
601
00:47:16,042 --> 00:47:17,417
What the fuck?
602
00:47:17,709 --> 00:47:19,417
They're raising dust.
603
00:47:20,501 --> 00:47:22,251
To hide the attack.
604
00:47:23,876 --> 00:47:24,709
Aguilar!
605
00:47:24,876 --> 00:47:26,584
Jump those rocks
to take their flank.
606
00:47:26,751 --> 00:47:28,376
Yes, sir.
Vazquez, with me.
607
00:47:28,542 --> 00:47:29,584
Yes, sir!
608
00:47:41,459 --> 00:47:42,584
Vazquez!
609
00:47:42,834 --> 00:47:43,834
Take cover!
610
00:47:46,084 --> 00:47:47,876
Return fire! Return fire!
611
00:47:48,042 --> 00:47:49,042
Medic!
612
00:47:50,584 --> 00:47:51,584
Medic!
613
00:47:53,792 --> 00:47:55,042
Suppressive fire on the ridge!
614
00:47:58,084 --> 00:47:59,667
Jaramillo, blast those bastards!
615
00:48:02,084 --> 00:48:03,167
Fuck!
616
00:48:04,209 --> 00:48:06,251
Lynx! Turn off that light!
617
00:48:24,501 --> 00:48:26,834
This is Lynx!
We're taking suppressive fire!
618
00:48:27,001 --> 00:48:28,001
We're pinned down!
619
00:48:28,042 --> 00:48:29,334
Can't offer support!
620
00:48:29,501 --> 00:48:30,501
Goddamn it!
621
00:48:31,792 --> 00:48:32,792
Lights.
622
00:48:39,584 --> 00:48:40,709
We have to go after them!
623
00:48:40,876 --> 00:48:42,709
We have to get them
out of the light!
624
00:48:43,042 --> 00:48:44,876
- Vazquez!
- They're using them as bait!
625
00:48:45,667 --> 00:48:47,251
Don't go near the light!
626
00:48:47,751 --> 00:48:48,917
Eliminate the threat first!
627
00:48:49,459 --> 00:48:50,751
Where are you going, Angulo?
628
00:48:51,667 --> 00:48:52,376
I've got them!
629
00:48:52,542 --> 00:48:54,792
15 meters to the right
of peak 804.
630
00:48:54,959 --> 00:48:56,199
- Across the valley!
- Get down!
631
00:48:59,417 --> 00:49:00,417
Shit!
632
00:49:02,167 --> 00:49:04,292
Greyhound, Angulo's wounded!
633
00:49:04,459 --> 00:49:06,126
- Angulo's wounded!
- Damn it!
634
00:49:06,334 --> 00:49:07,917
Fire, return fire!
635
00:49:08,084 --> 00:49:09,667
Concentrate your fire!
636
00:49:12,376 --> 00:49:13,376
Cover him!
637
00:49:17,876 --> 00:49:20,459
Touch it and I'll blow your head off,
you bastard!
638
00:49:20,626 --> 00:49:21,792
Fuck you!
639
00:49:25,209 --> 00:49:26,209
Help me!
640
00:49:29,834 --> 00:49:31,542
Lynx, the fucking lights!
641
00:49:38,001 --> 00:49:39,167
Now, sir!
642
00:49:45,584 --> 00:49:46,917
Take cover!
643
00:50:10,542 --> 00:50:11,751
Captain, get down!
644
00:50:15,876 --> 00:50:16,917
Shit.
645
00:50:17,209 --> 00:50:18,209
Bastard.
646
00:50:30,001 --> 00:50:32,709
Greyhound, this is Lynx.
Enemy snipers withdrawing.
647
00:50:33,042 --> 00:50:35,042
I took out a motorcycle
but the other one got away.
648
00:50:35,167 --> 00:50:36,167
I'm okay.
649
00:50:36,251 --> 00:50:39,001
They shot me in the ass!
Damn it.
650
00:50:39,167 --> 00:50:42,376
A little closer and you'd have
to bang Peña's girlfriend yourself!
651
00:50:44,584 --> 00:50:45,959
Quickly!
652
00:50:47,834 --> 00:50:51,001
This is Greyhound. Extreme precaution.
I don't want any more wounded.
653
00:50:51,167 --> 00:50:53,792
- Aguilar, are you okay?
- Yes, Lieutenant. How's Vazquez?
654
00:50:55,501 --> 00:50:57,751
Bullet wound with entry
in the shoulder blade.
655
00:50:58,126 --> 00:51:00,501
It punctured the lung.
We have to intubate him. Abda!
656
00:51:00,667 --> 00:51:02,584
The oxygen tank
is in the MEDEVAC.
657
00:51:02,751 --> 00:51:04,685
We'll take him there. Sanchez,
laryngoscope and tube.
658
00:51:04,709 --> 00:51:06,251
- Right away.
- Come on, pick him up.
659
00:51:06,417 --> 00:51:08,251
Hold the perimeter!
660
00:51:09,292 --> 00:51:10,292
Lynx, this is Greyhound.
661
00:51:10,417 --> 00:51:11,834
How's Angulo?
662
00:51:12,001 --> 00:51:13,709
He's okay. It's just a flesh wound.
663
00:51:13,876 --> 00:51:16,334
Copy that. Come down.
Do you need help?
664
00:51:16,834 --> 00:51:17,834
Negative.
665
00:51:18,042 --> 00:51:20,126
- Sobrino and I can handle it.
- Damn.
666
00:51:20,417 --> 00:51:22,792
My first time getting shot.
It's nice and warm.
667
00:51:22,959 --> 00:51:24,126
Like I peed myself.
668
00:51:24,376 --> 00:51:26,334
Abda, help the sergeant first.
669
00:51:26,501 --> 00:51:29,001
- Yes, sir.
- Lieutenant! The stretcher. Help.
670
00:51:29,167 --> 00:51:30,167
Yes, sir!
671
00:51:30,209 --> 00:51:31,876
Gavilan, bring two men over here!
672
00:51:32,709 --> 00:51:33,709
On three.
673
00:51:33,792 --> 00:51:35,667
One, two, three.
674
00:51:35,834 --> 00:51:38,917
Take care of Vazquez, sir.
I'll handle this.
675
00:51:39,501 --> 00:51:41,292
Squeeze tight.
676
00:51:42,126 --> 00:51:43,126
Here you go.
677
00:51:59,167 --> 00:52:01,001
Who do you think you are?
678
00:52:03,042 --> 00:52:03,792
So...
679
00:52:04,042 --> 00:52:06,792
The cops you trained
started shooting at you.
680
00:52:07,042 --> 00:52:08,084
What a shame.
681
00:52:08,709 --> 00:52:11,126
But I'm not like them,
you understand?
682
00:52:14,959 --> 00:52:17,667
The Taliban killed my whole family
683
00:52:17,834 --> 00:52:20,251
for taking me and my sisters
to Barcelona.
684
00:52:20,626 --> 00:52:22,209
I do have a reason to be here,
685
00:52:22,376 --> 00:52:23,709
more than you.
686
00:52:24,917 --> 00:52:26,917
I'm not like them!
687
00:52:48,334 --> 00:52:49,876
BALA MURGHAB
COMBAT OUTPOST (COP)
688
00:52:50,042 --> 00:52:52,209
Landing zone in sight,
permission to land.
689
00:53:06,501 --> 00:53:09,209
- Anything you need, sir.
- Captain, if I may...
690
00:53:09,376 --> 00:53:10,417
Come in.
691
00:53:13,417 --> 00:53:15,542
Excuse me, Major.
Captain Lazaro.
692
00:53:15,709 --> 00:53:17,834
- What's up?
- Bad news from the area.
693
00:53:18,001 --> 00:53:19,521
- What happened?
- There was an attack.
694
00:53:19,626 --> 00:53:23,001
The insurgents are concentrated
in the rearguard at this height.
695
00:53:23,167 --> 00:53:25,667
Our people are here,
trapped in this hollow.
696
00:53:25,834 --> 00:53:26,917
In this area.
697
00:53:27,209 --> 00:53:28,501
You said we're here, right?
698
00:53:28,959 --> 00:53:29,959
Yes, sir.
699
00:53:30,001 --> 00:53:31,209
Look closely.
700
00:53:31,501 --> 00:53:33,021
This is like a giant bowl
full of dust,
701
00:53:33,126 --> 00:53:35,334
it's where they make it,
that's our main problem.
702
00:53:35,501 --> 00:53:37,861
But we can fly in and position
ourselves on top of the cargo
703
00:53:37,917 --> 00:53:39,209
before all the dust covers it.
704
00:53:39,376 --> 00:53:40,876
Yes, but how do we stay in position?
705
00:53:41,042 --> 00:53:42,709
If we can't see the cargo,
we'll drift.
706
00:53:43,042 --> 00:53:45,959
We can put two vehicles
in the distance as a reference.
707
00:53:46,126 --> 00:53:47,584
If we focus on them,
708
00:53:47,751 --> 00:53:50,876
we can tell if we're drifting.
Then it's a question of skill.
709
00:53:51,417 --> 00:53:53,626
Skill? Then someone else
should do it.
710
00:53:54,417 --> 00:53:56,209
No, seriously.
It's a good idea.
711
00:53:56,376 --> 00:53:58,209
Between the two of us
we can pull it off.
712
00:53:58,376 --> 00:53:59,542
What do you say, Castro?
713
00:53:59,709 --> 00:54:01,792
- In theory, yes, we can.
- Nacho?
714
00:54:02,167 --> 00:54:03,542
I think so, sir.
715
00:54:04,292 --> 00:54:05,292
Good.
716
00:54:05,542 --> 00:54:07,459
- Get the gunners ready.
- I'll handle it.
717
00:54:07,792 --> 00:54:09,292
We'll eat and drink
in the Chinook.
718
00:54:09,917 --> 00:54:11,376
- Get to work.
- Yes, sir.
719
00:54:11,584 --> 00:54:15,501
Lazaro, I need plenty of ammo
for the vehicles. Food, water...
720
00:54:15,751 --> 00:54:17,911
- As much as you can give me.
- Anything you need, sir.
721
00:54:24,459 --> 00:54:26,459
Here, for the gunners.
722
00:54:27,084 --> 00:54:29,584
Conte, I'll bring you up to date
on the new situation.
723
00:54:29,751 --> 00:54:32,751
Activity in the area
has picked up. We've identified
724
00:54:32,917 --> 00:54:37,001
two pick-ups, three SUVs
and a large number of motorcycles.
725
00:54:37,167 --> 00:54:37,709
We think
726
00:54:37,876 --> 00:54:40,459
they're preparing an attack
at dawn. I'll keep you posted
727
00:54:40,626 --> 00:54:41,667
on their movements.
728
00:54:41,876 --> 00:54:43,334
Give me a count
of how many come in.
729
00:54:43,501 --> 00:54:45,709
The border is 350 kilometers
from the POI.
730
00:54:46,042 --> 00:54:49,542
How long have the Tigers
been out? Before they run out
731
00:54:49,709 --> 00:54:51,917
of fuel, pull them back
and send them over.
732
00:54:52,126 --> 00:54:54,667
Two groups of 6 men
at the top of the trail.
733
00:54:54,834 --> 00:54:55,917
Captain, they keep coming.
734
00:54:56,251 --> 00:54:59,084
You have about 200 insurgents
in the area.
735
00:54:59,459 --> 00:55:02,876
Another truck in transit 4 kilometers
from the enemy position.
736
00:55:03,042 --> 00:55:04,584
There will be more at dawn.
737
00:55:06,876 --> 00:55:08,501
Conte, this is Colonel Bermudez.
738
00:55:09,001 --> 00:55:10,876
If the position becomes
indefensible,
739
00:55:11,042 --> 00:55:13,959
you're authorized to blow up the MEDEVAC
and evacuate in the vehicles.
740
00:55:14,126 --> 00:55:15,876
Yes, sir.
741
00:55:30,709 --> 00:55:31,876
Captain.
742
00:55:39,251 --> 00:55:41,042
Captain, have you got a second?
743
00:55:41,459 --> 00:55:42,459
Yes.
744
00:55:53,084 --> 00:55:54,626
How is Vazquez?
745
00:55:55,709 --> 00:55:57,084
Stable.
746
00:55:57,709 --> 00:56:00,709
I wish I could say out of danger,
but it's still too soon.
747
00:56:00,917 --> 00:56:03,459
Could the wounded be moved
into in the vehicles?
748
00:56:04,667 --> 00:56:05,917
- Yes.
- Do it.
749
00:56:06,084 --> 00:56:08,251
And the MEDEVAC crew as well.
750
00:56:11,751 --> 00:56:13,417
Don't worry, we're not going
anywhere.
751
00:56:15,042 --> 00:56:18,251
We control this location.
Not what's out there...
752
00:56:19,417 --> 00:56:21,584
Inside the vehicles you'll be safe
from gunfire.
753
00:56:22,167 --> 00:56:23,917
Next time start there.
754
00:56:24,917 --> 00:56:25,959
Next time.
755
00:56:26,751 --> 00:56:28,001
Captain.
756
00:56:31,917 --> 00:56:33,459
- Aguilar.
- Lieutenant.
757
00:56:33,751 --> 00:56:36,251
Remember what you said
about the vehicles against the slope?
758
00:56:36,459 --> 00:56:37,459
Yes.
759
00:56:37,876 --> 00:56:38,876
Do it.
760
00:56:39,751 --> 00:56:40,834
Yes, sir.
761
00:56:42,251 --> 00:56:45,001
The Americans can't send us
any Apaches. What about the Tigers?
762
00:56:45,167 --> 00:56:46,209
Almost empty.
763
00:56:46,376 --> 00:56:48,667
If we send them to the COP
for fuel and ammo,
764
00:56:48,876 --> 00:56:50,292
how long would that
set them back?
765
00:56:50,501 --> 00:56:52,251
40, 45 minutes.
766
00:56:52,417 --> 00:56:53,584
That's too long.
767
00:56:53,876 --> 00:56:57,209
The insurgents don't know
that we're almost out of ammo.
768
00:56:58,876 --> 00:57:00,751
Send two Tigers to the POI.
769
00:57:01,417 --> 00:57:04,584
If we're lucky, the insurgents
will fall for the bluff and flee.
770
00:57:04,834 --> 00:57:06,959
And send the other Tiger to refuel.
771
00:57:07,792 --> 00:57:10,834
Let's give Ledesma a chance
to go in and get them.
772
00:57:14,292 --> 00:57:15,834
Lower him carefully.
773
00:57:19,292 --> 00:57:21,501
Come on, Norris.
Up you go.
774
00:57:32,251 --> 00:57:33,417
Luis, Luis.
775
00:57:34,709 --> 00:57:36,001
Pick it up, pick it up!
776
00:57:40,709 --> 00:57:41,751
Luisito.
777
00:57:42,459 --> 00:57:44,626
It's great to hear your voice, sir.
778
00:57:44,792 --> 00:57:46,459
Isabel, what did you do
to my friend?
779
00:57:50,959 --> 00:57:55,251
We removed around 650 kilos
before the attack.
780
00:57:55,709 --> 00:57:57,667
I don't think we can
take off much more.
781
00:57:57,834 --> 00:57:58,834
Bullet in the ass!
782
00:57:59,251 --> 00:58:00,459
What's up? Yeah.
783
00:58:02,626 --> 00:58:03,626
Can he lie face down?
784
00:58:04,167 --> 00:58:05,251
Yeah.
785
00:58:05,584 --> 00:58:06,876
Yeah, I can hear you, Ramon.
786
00:58:07,042 --> 00:58:08,126
Go ahead.
787
00:58:08,501 --> 00:58:09,667
I'll tell Vilches.
788
00:58:10,167 --> 00:58:11,167
Yeah.
789
00:58:11,292 --> 00:58:12,667
Sure, sure.
790
00:58:13,334 --> 00:58:15,667
My anti-bullet charm must be
broken, Captain.
791
00:58:15,834 --> 00:58:17,709
Don't worry, this one
won't kill you.
792
00:58:17,876 --> 00:58:18,501
LUIS@Ok.
793
00:58:18,667 --> 00:58:20,542
I can't leave you guys alone
for a second.
794
00:58:20,709 --> 00:58:23,459
Watch and learn, Peña. She took out
4 tucus all by herself.
795
00:58:23,667 --> 00:58:24,876
Want to join the Legion?
796
00:58:26,042 --> 00:58:27,084
Negative.
797
00:58:29,376 --> 00:58:30,792
Hang in there, you're okay.
798
00:58:30,959 --> 00:58:33,251
- Take him to the RG.
- Yes, sir.
799
00:58:33,417 --> 00:58:34,417
All set.
800
00:58:34,751 --> 00:58:35,751
Peña, give us a hand.
801
00:58:36,126 --> 00:58:38,584
Will do. Bye, Ramon.
802
00:58:38,751 --> 00:58:39,834
And three.
803
00:58:40,584 --> 00:58:41,876
- Isa.
- What's up?
804
00:58:42,042 --> 00:58:44,584
Tell Vilches to find a landing zone
for Alpha 2
805
00:58:44,751 --> 00:58:47,542
and Conte that we need
two of his vehicles as a reference.
806
00:58:48,209 --> 00:58:49,209
Anything else?
807
00:58:51,292 --> 00:58:52,626
Ana asked for a divorce.
808
00:58:53,542 --> 00:58:54,542
What?
809
00:58:54,876 --> 00:58:56,251
She wants a normal life.
810
00:58:56,417 --> 00:58:58,626
Just what I can't give her.
811
00:58:59,626 --> 00:59:00,709
Jesus...
812
00:59:02,417 --> 00:59:03,542
I'll...
813
00:59:03,792 --> 00:59:04,792
I'll go do that.
814
00:59:06,584 --> 00:59:07,584
Isa.
815
00:59:35,417 --> 00:59:37,001
Lieutenant.
816
00:59:37,792 --> 00:59:40,209
- Would you like some water?
- Yes, thank you, Sanchez.
817
00:59:45,292 --> 00:59:46,959
How are we on ammo?
818
00:59:48,167 --> 00:59:49,334
Dry.
819
00:59:50,876 --> 00:59:52,917
At most, to repel one attack.
820
00:59:54,417 --> 00:59:56,667
That's your father's medal,
isn't it?
821
01:00:02,834 --> 01:00:05,667
There's something I never understood
about the general.
822
01:00:06,042 --> 01:00:09,292
How could he like
that beer with lemon crap?
823
01:00:09,501 --> 01:00:11,001
He drank it by the liter.
824
01:00:11,167 --> 01:00:12,584
My father didn't drink.
825
01:00:15,792 --> 01:00:17,334
He did with us.
826
01:00:19,626 --> 01:00:21,751
Your father was a great leader.
827
01:00:24,834 --> 01:00:26,959
The best man I've served with.
828
01:00:28,876 --> 01:00:31,084
He had the balls to give orders,
829
01:00:31,542 --> 01:00:32,626
to fight:
830
01:00:33,667 --> 01:00:36,042
to drink when he had to.
831
01:00:36,959 --> 01:00:40,001
And to cry, if necessary.
832
01:00:45,042 --> 01:00:47,042
Why are you telling me this?
833
01:00:48,084 --> 01:00:52,626
With all due respect, because you're
driving me nuts with the damn medal, sir.
834
01:01:28,084 --> 01:01:30,376
This is a last resort.
835
01:01:30,542 --> 01:01:33,542
Do your job and leave
the fighting to the legionnaires.
836
01:01:35,376 --> 01:01:36,709
Raquel.
837
01:01:37,417 --> 01:01:39,001
Everything will be fine.
838
01:01:39,834 --> 01:01:41,042
Don't worry.
839
01:01:45,792 --> 01:01:48,084
The hospital is getting
a great doctor.
840
01:01:50,334 --> 01:01:54,459
If the Tigers don't come soon,
they won't get much.
841
01:02:06,667 --> 01:02:08,667
You're the best soldier
I've ever seen.
842
01:02:12,834 --> 01:02:14,709
You're an extraordinary woman.
843
01:02:29,126 --> 01:02:30,626
Please, take care of yourself.
844
01:03:40,917 --> 01:03:42,292
Lieutenant.
845
01:03:42,459 --> 01:03:45,084
I think we could all use
a quote from our creed right now.
846
01:03:49,417 --> 01:03:51,084
Legionnaire knights,
847
01:03:53,167 --> 01:03:54,792
from our creed,
848
01:03:55,459 --> 01:03:57,709
recite with me
"The Spirit of Death."
849
01:04:00,542 --> 01:04:01,542
Out loud.
850
01:04:01,959 --> 01:04:04,084
"To die in combat is the greatest honor."
851
01:04:04,292 --> 01:04:06,751
"To die in combat is the greatest honor."
852
01:04:06,917 --> 01:04:08,542
"You only die once."
853
01:04:08,834 --> 01:04:10,459
"You only die once."
854
01:04:11,459 --> 01:04:13,209
"Death comes with no pain."
855
01:04:13,376 --> 01:04:14,834
"Death comes with no pain."
856
01:04:16,084 --> 01:04:18,292
"And dying isn't as horrible
as it seems."
857
01:04:18,876 --> 01:04:20,709
"And dying isn't as horrible
as it seems."
858
01:04:23,417 --> 01:04:25,042
"The most horrible thing is...
859
01:04:26,501 --> 01:04:27,751
to live on as a coward."
860
01:04:27,917 --> 01:04:29,959
"to live on as a coward."
861
01:04:51,626 --> 01:04:52,626
Take cover!
862
01:04:54,042 --> 01:04:55,376
On the ridge!
863
01:05:10,709 --> 01:05:12,709
Save your ammo!
864
01:05:13,001 --> 01:05:14,126
Only take good shots!
865
01:05:16,876 --> 01:05:18,126
Spread out!
866
01:05:18,334 --> 01:05:20,792
Only gunner and driver
on the vehicles!
867
01:05:22,417 --> 01:05:24,042
Hit the mortars!
868
01:05:30,751 --> 01:05:33,542
Everyone, hold the perimeter.
I repeat,
869
01:05:33,751 --> 01:05:34,834
hold the perimeter.
870
01:05:37,042 --> 01:05:38,667
Keep them at bay!
871
01:05:41,209 --> 01:05:42,251
Ramirez!
872
01:05:42,751 --> 01:05:43,751
Medic!
873
01:05:43,876 --> 01:05:45,001
Careful!
874
01:05:45,626 --> 01:05:46,626
Now!
875
01:05:48,751 --> 01:05:50,209
Last clip!
876
01:05:53,334 --> 01:05:54,334
I'm out!
877
01:05:56,417 --> 01:05:57,417
God!
878
01:06:03,709 --> 01:06:05,251
Last clip!
879
01:06:06,167 --> 01:06:07,251
Red!
880
01:06:11,001 --> 01:06:12,001
Shit!
881
01:06:12,126 --> 01:06:13,209
Damn!
882
01:06:23,959 --> 01:06:26,126
Captain, you know they're running
empty, right?
883
01:06:26,626 --> 01:06:28,667
Damn. Always the life
of the party, Lieutenant.
884
01:06:42,417 --> 01:06:43,834
This is Ogre 1.
Enemy located.
885
01:06:44,001 --> 01:06:45,084
Positive identification.
886
01:06:54,167 --> 01:06:56,376
I'm out. Ogre 2, take over.
887
01:07:10,042 --> 01:07:12,126
This is Ogre 2. I'm out too.
888
01:07:51,792 --> 01:07:53,751
Alpha 1, we've opened a window.
889
01:08:13,042 --> 01:08:14,334
Two, you see the point?
890
01:08:14,501 --> 01:08:16,876
Alpha 2 here, we see it perfectly.
891
01:08:17,376 --> 01:08:19,542
Go ahead, Alpha 2.
You can land.
892
01:08:32,917 --> 01:08:33,917
Look at this mess.
893
01:08:33,959 --> 01:08:35,751
It's worse than I thought.
894
01:08:36,501 --> 01:08:37,792
Alpha 2 on the ground.
895
01:08:37,959 --> 01:08:39,751
Maintaining power
in case the ground gives.
896
01:08:40,001 --> 01:08:41,959
Okay, have the cargo crew
get off.
897
01:08:47,667 --> 01:08:49,334
Looks like Santa Claus
just got here.
898
01:08:49,501 --> 01:08:50,861
Let's see what he fucking brought!
899
01:08:54,501 --> 01:08:57,501
- Who's in charge?
- I am. Lieutenant Conte.
900
01:08:57,667 --> 01:09:00,792
First Sergeant Rodriguez.
I've got rifle and machine gun ammo.
901
01:09:00,959 --> 01:09:04,584
Part of it is here and part
where the helicopter landed.
902
01:09:04,876 --> 01:09:05,917
Captain Torres?
903
01:09:06,251 --> 01:09:07,292
Over there.
904
01:09:08,834 --> 01:09:10,084
Gavilan!
905
01:09:10,251 --> 01:09:11,751
Grab someone
and go get the ammo!
906
01:09:11,917 --> 01:09:13,209
Jaramillo, give him a hand!
907
01:09:18,292 --> 01:09:21,376
Maño, Hook, this is Greyhound.
Park vehicles for reference.
908
01:09:38,876 --> 01:09:40,917
- How are you, Captain?
- Everything secure.
909
01:09:41,084 --> 01:09:43,917
Perfect.
This dust is fucked up, huh?
910
01:09:44,084 --> 01:09:45,084
I know, I know.
911
01:09:45,167 --> 01:09:46,584
Ground to Alpha 1!
912
01:09:46,751 --> 01:09:47,751
This is Alpha 1.
913
01:09:47,917 --> 01:09:49,334
We're preparing the cargo.
914
01:09:49,626 --> 01:09:51,417
I'll put you through
to Captain Torres.
915
01:09:51,584 --> 01:09:53,292
Ramon, go ahead!
916
01:09:53,459 --> 01:09:57,292
Thanks, Luis. Hey, good work
with the reference vehicles.
917
01:09:57,626 --> 01:09:59,084
Thank you.
Here's Rodriguez.
918
01:09:59,584 --> 01:10:00,584
Thanks, Captain.
919
01:10:02,917 --> 01:10:04,501
Ground to Alpha 1.
920
01:10:05,251 --> 01:10:06,667
The cargo is ready.
921
01:10:22,001 --> 01:10:23,126
Castro, what do you think?
922
01:10:24,167 --> 01:10:25,917
Fucked up, sir.
923
01:10:26,084 --> 01:10:27,334
Really fucked up.
924
01:10:28,376 --> 01:10:29,376
Let's give it a try.
925
01:10:32,959 --> 01:10:34,042
Cargo in sight.
926
01:10:34,584 --> 01:10:36,042
Cargo underneath us.
927
01:10:36,459 --> 01:10:37,459
Out of sight.
928
01:10:37,709 --> 01:10:38,834
Cargo in sight back here.
929
01:10:39,001 --> 01:10:40,459
Torques 100% joined.
930
01:10:40,626 --> 01:10:41,876
Preparing hook.
931
01:10:42,334 --> 01:10:43,751
Instruments green.
932
01:10:43,917 --> 01:10:45,042
Releasing cables.
933
01:10:49,751 --> 01:10:52,126
Cables dropped 100 meters
over vertical.
934
01:10:58,834 --> 01:11:00,042
Begin descent.
935
01:11:00,417 --> 01:11:01,751
80 meters...
936
01:11:09,292 --> 01:11:10,626
70 meters...
937
01:11:21,459 --> 01:11:23,042
Fucking dust!
938
01:11:23,417 --> 01:11:25,167
I can't see anything, sir.
939
01:11:25,376 --> 01:11:27,376
I can, we're good.
Continuing descent.
940
01:11:29,917 --> 01:11:31,251
40 meters...
941
01:11:40,292 --> 01:11:41,751
Son of a bitch!
942
01:11:49,584 --> 01:11:51,126
Still at 40 meters.
943
01:12:03,667 --> 01:12:05,787
I still can't see anything.
Do you see the references?
944
01:12:06,584 --> 01:12:08,417
Can you see the ground, sir?
945
01:12:10,417 --> 01:12:11,709
Major?
946
01:12:13,542 --> 01:12:16,001
Major, should we abort?
947
01:12:19,001 --> 01:12:20,167
Abort.
948
01:12:29,626 --> 01:12:31,417
Isabel, Isabel!
949
01:12:31,584 --> 01:12:33,126
What happened, sir?
950
01:12:33,292 --> 01:12:34,376
Who's Conte?
951
01:12:39,876 --> 01:12:41,376
Sorry, Luis.
What happened to you?
952
01:12:41,542 --> 01:12:43,209
- It's nothing.
- Who's Conte?
953
01:12:43,376 --> 01:12:45,001
At your service, Major.
954
01:12:45,292 --> 01:12:46,584
We have to blow up the MEDEVAC.
955
01:12:47,334 --> 01:12:48,334
What?
956
01:12:48,376 --> 01:12:50,001
Luis, I can't see anything.
957
01:12:50,209 --> 01:12:52,084
I can't see the references
through the dust.
958
01:12:52,376 --> 01:12:54,376
- What do you mean, blow it up?
- Yes, damn it.
959
01:12:55,001 --> 01:12:56,917
You have to take it, sir.
960
01:12:57,709 --> 01:12:58,834
With all due respect,
961
01:12:59,876 --> 01:13:03,209
you can't imagine what we've been
through for that helicopter.
962
01:13:04,876 --> 01:13:06,316
There has to be something
you can do.
963
01:13:11,584 --> 01:13:13,376
This is Ogre 1.
We're out of fuel.
964
01:13:13,542 --> 01:13:15,042
We have to leave.
Good luck.
965
01:13:40,917 --> 01:13:41,917
Okay.
966
01:13:42,959 --> 01:13:44,042
I think I've got it.
967
01:13:44,959 --> 01:13:45,751
Let's see.
968
01:13:45,917 --> 01:13:48,709
We've got two 25-meter cables,
right?
969
01:13:49,209 --> 01:13:50,709
We join the two cables.
970
01:13:51,334 --> 01:13:53,751
25 meters and 25 meters.
971
01:13:53,917 --> 01:13:55,959
From the main hook
of the Chinook.
972
01:13:57,042 --> 01:13:58,042
That's 50 meters.
973
01:13:58,209 --> 01:13:59,876
No matter how much dust
gets kicked up,
974
01:14:00,251 --> 01:14:03,042
I doubt it'll reach the Chinook.
I'll be able to see the references.
975
01:14:03,209 --> 01:14:06,251
Yeah, but with only one cable,
it'll swing like crazy.
976
01:14:06,417 --> 01:14:09,376
And if the cable snaps,
it'll whip around and hit the rotor.
977
01:14:10,501 --> 01:14:11,709
Luis, what do you think?
978
01:14:11,876 --> 01:14:12,917
It's your chopper.
979
01:14:17,834 --> 01:14:18,834
Julia.
980
01:14:19,792 --> 01:14:21,001
Julia, damn it!
981
01:14:21,459 --> 01:14:23,084
- Okay.
- Shall we try it?
982
01:14:25,626 --> 01:14:26,626
Let's go.
983
01:14:29,459 --> 01:14:30,459
Let's go!
984
01:14:31,501 --> 01:14:33,417
Come on, gentlemen, let's go!
985
01:14:39,834 --> 01:14:40,626
Luis.
986
01:14:40,792 --> 01:14:43,251
I'll leave at the end with Rodriguez
and his crew.
987
01:14:43,417 --> 01:14:45,751
Sanchez, stay with Abda
and the wounded.
988
01:14:45,959 --> 01:14:47,334
Yes, Captain!
989
01:14:53,917 --> 01:14:55,251
- Mine.
- Yours.
990
01:15:14,751 --> 01:15:16,251
Ground, good luck.
991
01:15:16,792 --> 01:15:18,084
Let's go get it.
992
01:15:27,667 --> 01:15:29,334
Cargo over vertical.
993
01:15:31,459 --> 01:15:33,542
Don't drift too far right, sir.
994
01:15:36,542 --> 01:15:37,959
Begin descent.
995
01:15:38,126 --> 01:15:39,501
80 meters...
996
01:15:52,209 --> 01:15:53,417
70 meters...
997
01:15:53,626 --> 01:15:56,084
I can't see anything, sir.
Like before.
998
01:15:56,251 --> 01:15:59,001
I can, I see the reference points.
Continuing descent.
999
01:15:59,959 --> 01:16:01,167
60 meters.
1000
01:16:01,417 --> 01:16:03,167
Don't back up, keep descending.
1001
01:16:04,417 --> 01:16:05,459
50 meters.
1002
01:16:05,751 --> 01:16:06,792
Stop.
1003
01:16:23,876 --> 01:16:25,126
Releasing cable.
1004
01:16:25,292 --> 01:16:27,251
Torques 100% joined.
1005
01:16:27,417 --> 01:16:28,542
Preparing hook.
1006
01:16:29,084 --> 01:16:30,126
Everything green.
1007
01:16:30,292 --> 01:16:31,292
Releasing cable.
1008
01:16:35,542 --> 01:16:36,542
Cable released.
1009
01:16:44,001 --> 01:16:45,334
Major, this is control.
1010
01:16:45,876 --> 01:16:47,292
The insurgents are back.
1011
01:16:47,459 --> 01:16:49,584
They're regrouping.
Prepare for
1012
01:16:49,751 --> 01:16:51,084
- an attack.
- Quickly, ground.
1013
01:16:55,376 --> 01:16:56,834
- RPG on the right!
- Motherfucker!
1014
01:16:58,792 --> 01:17:00,292
The cable is swinging!
1015
01:17:02,751 --> 01:17:04,084
Carranza!
1016
01:17:06,709 --> 01:17:07,709
Shit!
1017
01:17:14,959 --> 01:17:16,459
Come on, baby!
1018
01:17:27,292 --> 01:17:28,501
Ground to Alpha 1.
1019
01:17:28,667 --> 01:17:30,251
Cargo is hooked!
1020
01:17:30,626 --> 01:17:31,626
Begin ascent.
1021
01:17:35,251 --> 01:17:36,876
Cable tense, continue ascent.
1022
01:17:39,126 --> 01:17:41,417
Sir, over vertical!
1023
01:17:41,584 --> 01:17:43,042
Six feet higher!
1024
01:17:45,917 --> 01:17:47,417
Careful, don't drift left.
1025
01:17:47,584 --> 01:17:48,834
Keep rising.
1026
01:17:54,001 --> 01:17:55,626
The cargo is vertical!
1027
01:17:55,792 --> 01:17:57,042
Keep rising!
1028
01:18:03,542 --> 01:18:04,667
Medic!
1029
01:18:04,876 --> 01:18:06,042
Medic!
1030
01:18:18,709 --> 01:18:20,126
70 meters.
1031
01:18:20,292 --> 01:18:21,376
Free to fly.
1032
01:18:31,459 --> 01:18:32,459
Ground, gather your team.
1033
01:18:32,584 --> 01:18:34,084
We're coming for you.
1034
01:18:34,751 --> 01:18:35,209
Alpha 2,
1035
01:18:35,376 --> 01:18:37,751
- go down for them.
- Copy that, initiating maneuver.
1036
01:18:37,917 --> 01:18:39,959
Gunners, cover Alpha 2.
1037
01:19:00,376 --> 01:19:03,334
Quit screwing around
and get on board!
1038
01:19:10,626 --> 01:19:12,084
Jaramillo, in the valley!
1039
01:19:16,792 --> 01:19:19,834
Captain, we need to get
the hell out of here.
1040
01:19:20,167 --> 01:19:21,876
If we get lost,
1041
01:19:22,042 --> 01:19:24,542
look for the heat
of the engines.
1042
01:19:24,834 --> 01:19:25,959
Give me the okay.
1043
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
We move on three.
1044
01:19:29,751 --> 01:19:30,751
Three!
1045
01:19:39,417 --> 01:19:40,417
Fuck!
1046
01:19:42,751 --> 01:19:44,042
The cargo is swinging.
1047
01:19:56,417 --> 01:19:58,626
Carranza! RPG!
1048
01:20:06,334 --> 01:20:07,334
Red!
1049
01:20:08,084 --> 01:20:09,084
Green!
1050
01:20:13,334 --> 01:20:15,209
It's spinning, sir!
1051
01:20:27,751 --> 01:20:28,792
Jesus!
1052
01:20:29,376 --> 01:20:32,084
I'm here! Hold on!
1053
01:20:50,042 --> 01:20:51,792
Alpha 2 at 9 o'clock.
1054
01:20:51,959 --> 01:20:52,959
I know, I'm on it!
1055
01:21:17,042 --> 01:21:18,042
Damn it...
1056
01:21:44,834 --> 01:21:45,834
Shit.
1057
01:22:18,501 --> 01:22:20,251
Mine! Mine!
1058
01:22:31,667 --> 01:22:33,209
The cargo is stabilizing.
1059
01:22:46,084 --> 01:22:47,084
I've got it!
1060
01:22:47,626 --> 01:22:49,001
Lieutenant, help me!
1061
01:22:49,292 --> 01:22:51,501
We have to get him
to the Chinook.
1062
01:23:07,042 --> 01:23:08,667
Sanchez, you take it.
1063
01:23:29,917 --> 01:23:31,376
Alpha 1, all set.
1064
01:23:31,542 --> 01:23:33,167
All personnel aboard.
1065
01:23:33,334 --> 01:23:34,709
Alpha 2, give us cover.
1066
01:23:34,876 --> 01:23:35,876
We're rising.
1067
01:23:41,084 --> 01:23:42,667
Let's go, gentlemen!
1068
01:24:05,459 --> 01:24:07,334
- It's a car bomb!
- Jaramillo, don't ram it!
1069
01:24:07,501 --> 01:24:09,251
Aguilar, hit the pick-up!
1070
01:24:33,584 --> 01:24:35,834
Damn it!
They're trapped.
1071
01:24:38,167 --> 01:24:39,501
They're trapped. Luis!
1072
01:24:39,709 --> 01:24:40,709
They're trapped!
1073
01:24:40,876 --> 01:24:41,876
Sergeant.
1074
01:24:46,042 --> 01:24:47,042
Ledesma, do you copy?
1075
01:24:47,209 --> 01:24:49,751
Listen, the legionnaires
are trapped.
1076
01:24:50,042 --> 01:24:51,162
We have to go back for them.
1077
01:24:51,417 --> 01:24:52,417
Shit.
1078
01:24:52,584 --> 01:24:53,792
What do we do?
1079
01:24:56,959 --> 01:24:58,084
We have to dump the MEDEVAC.
1080
01:24:58,334 --> 01:25:00,501
They're carrying the wounded,
it has to be us.
1081
01:25:00,667 --> 01:25:02,167
Are you sure, sir?
1082
01:25:02,334 --> 01:25:03,334
Completely.
1083
01:25:03,792 --> 01:25:04,834
Prepare hooks.
1084
01:25:06,501 --> 01:25:07,501
Preparing hooks.
1085
01:25:11,584 --> 01:25:12,917
Hook prepared.
1086
01:25:15,042 --> 01:25:16,042
Ready to cut.
1087
01:25:17,584 --> 01:25:18,917
Stop, stop, stop!
1088
01:25:22,126 --> 01:25:24,167
Ogre 3 to Alpha1, do you copy?
1089
01:25:26,667 --> 01:25:28,209
God bless your eyes, Major.
1090
01:25:29,834 --> 01:25:31,167
Copy that, over.
1091
01:25:31,334 --> 01:25:34,084
You almost missed the party, Ogre 3.
Did you bring gifts?
1092
01:25:34,251 --> 01:25:37,584
Affirmative. Refueled and reloaded.
Can you mark the target?
1093
01:25:37,751 --> 01:25:40,542
Target marked by laser
from Romeo Golf. Positive ID.
1094
01:25:40,709 --> 01:25:42,459
Ready to fire.
1095
01:25:59,084 --> 01:26:00,959
Come on, go, go, go.
1096
01:26:06,876 --> 01:26:08,459
Come on, let's move our asses!
1097
01:26:20,459 --> 01:26:21,584
Good work, everyone.
1098
01:26:22,084 --> 01:26:23,334
Bravo!
1099
01:26:27,042 --> 01:26:28,084
Jose!
1100
01:26:28,417 --> 01:26:29,751
Yes, sir!
1101
01:26:30,251 --> 01:26:33,126
When we reach the base,
the beers are on me!
1102
01:26:36,459 --> 01:26:38,709
Are you a Real Madrid fan
like your dad?
1103
01:26:39,626 --> 01:26:40,959
To the death!
1104
01:26:41,542 --> 01:26:43,626
Then you can forget it,
Lieutenant!
1105
01:27:00,001 --> 01:27:01,334
Let me see...
1106
01:27:02,459 --> 01:27:03,792
All good, Abda.
1107
01:27:23,792 --> 01:27:25,209
I'll tell you something.
1108
01:27:25,751 --> 01:27:28,501
You're a bunch of fucking lunatics.
I'll never ride with you again.
1109
01:28:10,459 --> 01:28:12,834
DEDICATED TO THE MEMBERS
OF THE ARMED FORCES
1110
01:28:13,001 --> 01:28:15,251
KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS.
1111
01:28:15,417 --> 01:28:18,792
BETWEEN 2002 AND 2005100 SPANISH SOLDIERS
DIED IN AFGHANISTAN.
1112
01:28:21,001 --> 01:28:26,584
THANK YOU
TO THE SPANISH ARMY,
1113
01:28:28,542 --> 01:28:30,334
THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET)
1114
01:28:30,501 --> 01:28:32,792
AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII"
OF THE SPANISH LEGION
77060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.