All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e15.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:18,720 -God morgen. -God morgen. 2 00:00:18,880 --> 00:00:24,680 -Jeg vil leie en bankboks. -Visse ting er hinsides min makt. 3 00:00:24,840 --> 00:00:29,040 Men jeg er ytterst kvalifisert for nettopp ditt ønske. 4 00:00:29,200 --> 00:00:32,600 Ytterst kvalifisert? 5 00:00:32,760 --> 00:00:35,840 Da må jeg stille deg noen private spørsmål. 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,040 Ikke for private, håper jeg, Curtis... 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,920 Bare navn, adresse og telefonnummer. 8 00:00:49,960 --> 00:00:53,880 Det mest vesentlige. Du vet hvordan dagens bankregler er. 9 00:00:54,040 --> 00:00:57,320 -Ikke rør dere. -Gå bort fra disken. 10 00:00:58,760 --> 00:01:02,680 Opp med hendene bak kassa! Resten legger seg ned på golvet. 11 00:01:02,840 --> 00:01:05,640 Ned på golvet. 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,960 -Ned. -Ansiktet ned. 13 00:01:13,800 --> 00:01:16,360 Føderal agent! Slipp våpnene. 14 00:01:30,640 --> 00:01:34,160 -Det var ikke lurt, dama. -Nei, Johnnie. 15 00:02:14,920 --> 00:02:18,480 24 TIMER TIDLIGERE 16 00:02:20,600 --> 00:02:25,080 -Ikke greit. -Absolutt ikke. 17 00:02:25,240 --> 00:02:30,200 -Skal jeg ta hånd om det? -Gjerne. 18 00:02:36,560 --> 00:02:38,840 Den er utstoppet. En kongekobra. 19 00:02:39,000 --> 00:02:42,120 Giften dreper en voksen mann på 15 minutter. 20 00:02:42,280 --> 00:02:46,240 -Er de ikke større? -Si det når han strekker seg mot deg. 21 00:02:48,240 --> 00:02:51,200 Det ser ut som Jeffrey Dahmers beviskasse. 22 00:02:52,480 --> 00:02:55,400 -Kan denne være Nates? -Kanskje Hettys. 23 00:02:55,560 --> 00:02:58,240 -Den er min. -Beklager. 24 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Vi trodde Hetty hadde loppemarked. 25 00:03:00,920 --> 00:03:04,560 -Hva er det? -Hellige eiendeler. 26 00:03:04,720 --> 00:03:08,200 Arvegods og minner som er uvurderlige. 27 00:03:08,360 --> 00:03:11,280 -Er denne uvurderlig? -Tuller du? 28 00:03:11,440 --> 00:03:17,520 Et sett med 72 Ultra Jelly-armbånd fra Roppongi i Tokyo. 29 00:03:17,680 --> 00:03:21,040 -G er svak for dem. -Hør her. 30 00:03:21,200 --> 00:03:25,040 Det har vært innbrudd i leiegården, og ingen må ta dette. 31 00:03:25,200 --> 00:03:29,200 Hvor mye koster en Poppycock Baby på svartebørsen? 32 00:03:29,360 --> 00:03:35,040 Det er ikke en hvilken som helst dokke. Det er...Pete. 33 00:03:35,200 --> 00:03:41,880 Jeg har mine minner i et pengeskap under golvet på hjemmekontoret. 34 00:03:43,520 --> 00:03:47,400 -Man må være beskyttet. -For Petes skyld. 35 00:03:47,560 --> 00:03:52,880 -Hva har du der? -Det er hemmelig. 36 00:03:53,040 --> 00:03:56,640 -Hva så med deg? -Hvor jeg har sakene mine? Her. 37 00:03:56,800 --> 00:04:00,200 Jeg mener ikke minner. Jeg mener ting. 38 00:04:00,360 --> 00:04:03,360 -G har ikke ting. -Hamstere fascinerer meg. 39 00:04:03,520 --> 00:04:10,080 -De er ofte skapromantikere. -Kalte du meg en hamster? 40 00:04:10,240 --> 00:04:15,920 Jeg sørger fortsatt over tapet av min mest verdifulle eiendel. 41 00:04:16,080 --> 00:04:19,080 Spor etter den ligger ennå i asfalten- 42 00:04:19,240 --> 00:04:23,200 -langs Circuit de Monaco i Monte Carlo. 43 00:04:23,360 --> 00:04:29,680 Den var ikke det dyreste jeg har eid. Men absolutt det raskeste. 44 00:04:32,720 --> 00:04:36,320 Ny sak. Er det en kongekobra? 45 00:04:38,240 --> 00:04:41,080 Det skjedde på Mutenebbi-gata i Bagdad. 46 00:04:41,240 --> 00:04:45,400 Seks soldater skadet, og én drept. De ble ranet. 47 00:04:45,560 --> 00:04:50,000 Fem millioner dollar. Gjenoppbygningspenger. 48 00:04:50,160 --> 00:04:53,280 Jihadist Raiders Front tok på seg ansvaret. 49 00:04:53,440 --> 00:04:57,360 De ble dannet i 1994 av Abu Al Jaleel. 50 00:04:57,520 --> 00:05:02,840 Utenriksdepartementet mener at de er noen av de farligste terroristene 51 00:05:03,000 --> 00:05:05,320 De har celler i hele Midtøsten. 52 00:05:05,480 --> 00:05:10,200 Hvordan visste de om leveringen? Rutene er topphemmelige. 53 00:05:10,360 --> 00:05:15,440 De ble lekket. Deltastyrken stormet et av gruppens gjemmesteder- 54 00:05:15,600 --> 00:05:19,600 -og fant et SIM-kort med et nummer i LA. 55 00:05:19,760 --> 00:05:24,400 Det tilhører... stabssersjant Chad Jeffcoat. 56 00:05:24,560 --> 00:05:28,600 Han er faktisk militær tollinspektør og kjenner rutene. 57 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 De ringte ham tre dager før. 58 00:05:30,920 --> 00:05:34,360 Han bor i Redondo Beach. Adressen er i mobilen din. 59 00:05:34,520 --> 00:05:37,080 Vakten hans begynner om en time. 60 00:05:42,680 --> 00:05:45,880 Har du et pengeskap på hjemmekontoret? 61 00:05:46,040 --> 00:05:48,920 -Verdisakene må være sikre. -Som hva da? 62 00:05:53,560 --> 00:05:55,960 Et Patrick Ewing-kort i topp stand. 63 00:05:56,120 --> 00:05:58,960 En ball signert av New York Giants i 1986. 64 00:05:59,120 --> 00:06:02,000 Hele serien av "Sølvsurferen". 65 00:06:02,160 --> 00:06:05,240 Og billetter til Lakers-kampen i morgen. 66 00:06:05,400 --> 00:06:08,120 -De er allerede opptatt. -Hva mer? 67 00:06:08,280 --> 00:06:11,440 -Må det være flere ting? -Det var altfor lett. 68 00:06:11,600 --> 00:06:15,040 Og det der er "jeg skjuler noe"-latteren din. 69 00:06:15,200 --> 00:06:18,520 -Det er ikke noe mer. -Jo, det er det. 70 00:06:18,680 --> 00:06:22,360 Vi er framme. Samtalen er over. 71 00:06:22,520 --> 00:06:25,600 -En marinejegergreie? -Du skal få se en. 72 00:06:30,800 --> 00:06:33,160 Jeg venter. 73 00:06:34,480 --> 00:06:41,120 En Michael Jackson-hanske fra Bad-turneen i 1987. 74 00:06:41,280 --> 00:06:46,120 -En av de hvite hanskene? -Han var popens konge. 75 00:06:47,120 --> 00:06:50,280 -Med paljetter? -Popens konge. 76 00:06:50,440 --> 00:06:52,960 Hvorfor hadde han bare én? 77 00:06:53,120 --> 00:06:56,680 Må du spørre, fatter du det ikke. Jeffcoat. Fokuser. 78 00:07:03,520 --> 00:07:07,680 -Hei. -God morgen. 79 00:07:07,840 --> 00:07:11,080 Vi skal hente Chad, men han er visst ikke hjemme. 80 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 -Har du sett ham? -Nei. 81 00:07:14,560 --> 00:07:16,800 -Takk. -Ha en fin dag. 82 00:07:21,000 --> 00:07:23,080 G? 83 00:07:26,000 --> 00:07:29,080 -Bare én hanske? -Kutt nå ut. 84 00:07:35,120 --> 00:07:37,200 Det er blod. 85 00:07:38,200 --> 00:07:40,360 Blodspor. 86 00:07:40,520 --> 00:07:43,160 Det er ikke misfarget. Ennå ferskt. 87 00:07:43,320 --> 00:07:48,680 -Nimillimeters patronhylse. -Skytteren må ha hatt lyddemper. 88 00:07:48,840 --> 00:07:51,440 Jeffcoat blir skadet og løper. 89 00:07:53,160 --> 00:07:57,000 -En patronhylse til. -Han blir truffet for andre gang. 90 00:07:58,600 --> 00:08:00,920 Han løper mot bilen. 91 00:08:01,080 --> 00:08:03,280 Sporet tar slutt her. 92 00:08:03,440 --> 00:08:07,160 -Han slapp kanskje unna. -Hvor langt kunne han kommet? 93 00:08:07,320 --> 00:08:10,120 -Ikke langt nok. -Hvor er så liket? 94 00:08:11,720 --> 00:08:18,720 -Bagasjerommet eller baksetet? -Bagasjerommet. 95 00:08:18,880 --> 00:08:21,160 Jeg tar baksetet. Mindre løfting. 96 00:08:42,240 --> 00:08:44,360 Ingenting. 97 00:08:56,480 --> 00:08:58,840 Chad kommer ikke til lunsj. 98 00:09:30,880 --> 00:09:34,720 Hvor ville du gjemt dine mest verdifulle ting? 99 00:09:34,880 --> 00:09:37,880 Det kommer an på hva det er. 100 00:09:38,040 --> 00:09:40,480 Ingen løse golvplanker. 101 00:09:42,360 --> 00:09:45,440 -Ingen pengeskap. -Ikke noe på soverommet. 102 00:10:04,840 --> 00:10:07,720 Her. Døra på oppvaskmaskinen sitter fast. 103 00:10:14,280 --> 00:10:16,640 Falskt panel. 104 00:10:27,320 --> 00:10:30,000 Sånn kan man også vaske penger. 10 000. 105 00:10:30,160 --> 00:10:34,320 Godt gjemmested. Jeg har dessverre ikke oppvaskmaskin. 106 00:10:34,480 --> 00:10:37,920 Jeffcoat ville stukket av hvis han mistenkte noe. 107 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 -Ikke dratt på jobb. -Han lekket ruten. 108 00:10:41,560 --> 00:10:45,280 -Trodde alt var ok. -Eller så tirret han feil person. 109 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 Ja, men hvem? Og hvor? 110 00:10:53,720 --> 00:10:56,760 250 000, serienummer i rekkefølge. 111 00:10:56,920 --> 00:11:02,720 For så mye penger...kan man kjøpe mange paljetthansker. 112 00:11:04,200 --> 00:11:08,120 Han brukte den på scenen. Den har affeksjonsverdi. 113 00:11:08,280 --> 00:11:12,560 Kensi? Hva syns du om en mann med en Michael Jackson-hanske? 114 00:11:12,720 --> 00:11:18,160 Popens konge? Jeg liker allerede fyren. Hvem er det? 115 00:11:18,320 --> 00:11:21,160 Hva sier Finansdeptet? 116 00:11:21,320 --> 00:11:26,520 Serienumrene kommer fra det som ble stjålet i Bagdad. 117 00:11:26,680 --> 00:11:30,640 Det er én måned siden, så Jeffcoat rakk å få pengene. 118 00:11:30,800 --> 00:11:37,400 En nøkkel på plenen er til en flyplass som leier ut hangarer. 119 00:11:37,560 --> 00:11:40,000 -Eier han et fly? -Nei. 120 00:11:43,760 --> 00:11:46,600 Ikke mist dem. 121 00:11:46,760 --> 00:11:49,120 Og ikke bruk dem. 122 00:12:05,840 --> 00:12:08,080 Hva er det som foregår? 123 00:12:09,480 --> 00:12:13,640 Blues. Kanskje det ikke ser sånn ut,- 124 00:12:13,800 --> 00:12:16,920 -men jeg har soul. Fint munnspill, hva? 125 00:12:17,080 --> 00:12:23,120 -Mitt munnspill -Beklager. 126 00:12:23,280 --> 00:12:25,600 Det lå på bordet, og... 127 00:12:26,600 --> 00:12:30,640 -Jeg trodde at det var Doms. -Det var en gave fra pappa. 128 00:12:33,520 --> 00:12:36,040 Du snakker ikke så mye om ham. 129 00:12:57,480 --> 00:13:00,120 Vi bodde på en base i ingenmannsland. 130 00:13:01,760 --> 00:13:05,600 En kveld ville jeg gå på kino med venner. Han sa nei. 131 00:13:07,280 --> 00:13:11,360 Han gikk ut for å drikke øl med noen karer fra troppen. 132 00:13:11,520 --> 00:13:13,840 Jeg lurte meg ut. 133 00:13:17,480 --> 00:13:21,120 "Titanic". Filmen. 134 00:13:21,280 --> 00:13:25,840 Jeg liker den fremdeles. Du kan godt gjøre narr av meg. 135 00:13:27,520 --> 00:13:30,760 Jeg kom iallfall hjem etterpå. 136 00:13:32,840 --> 00:13:34,880 Det gjorde ikke han. 137 00:13:36,240 --> 00:13:38,840 Han ble funnet ved veien dagen etter. 138 00:13:40,640 --> 00:13:44,880 De måtte identifisere ham på tannlegejournalen. 139 00:13:46,640 --> 00:13:49,160 Hva med svirebrødrene? 140 00:13:49,320 --> 00:13:55,320 Avhørt, renvasket og sendt bort. Saken ble aldri løst. 141 00:13:55,480 --> 00:13:59,320 Jeg var 15 år, og jeg fikk ikke snakke med dem. 142 00:14:10,440 --> 00:14:12,520 Han ville vært stolt av deg. 143 00:14:19,920 --> 00:14:25,920 -Du spiller bedre enn jeg gjør. -Da skulle du sett meg spille banjo. 144 00:15:19,320 --> 00:15:21,680 Vi rakk visst ikke festen. 145 00:15:32,200 --> 00:15:34,480 Via Bagdad. 146 00:15:36,080 --> 00:15:39,040 Det er visst resten av pengene. 147 00:15:42,320 --> 00:15:48,400 Finlandshetter. Overaller. Ubrukte. 148 00:15:48,560 --> 00:15:51,600 Noen vil visst ta noe som noen andre eier. 149 00:15:51,760 --> 00:15:55,800 De vil ikke spørre to ganger. 150 00:15:55,960 --> 00:15:59,840 Tegninger over Certified National Bank i LA. 151 00:16:01,440 --> 00:16:03,560 Drev Jeffcoat med bankran? 152 00:16:05,080 --> 00:16:09,040 Hvorfor rane en bank når man har en veske full av penger? 153 00:16:17,080 --> 00:16:19,360 Er du her, Salerno? 154 00:16:21,320 --> 00:16:24,080 Føderale agenter! Ikke rør dere! 155 00:16:42,720 --> 00:16:44,800 Gikk det bra, G? 156 00:16:52,320 --> 00:16:55,560 Har du virkelig billetter til Lakers-kampen? 157 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 -Jeg ville ikke gjort det. -Nei. 158 00:17:26,400 --> 00:17:29,080 -Dårlig idé. -Den absolutt dårligste. 159 00:17:29,240 --> 00:17:32,440 -Han har ikke lest lappen. -Det må man gjøre. 160 00:17:34,560 --> 00:17:37,960 -Greit. -Hva er det, Eric? 161 00:17:38,120 --> 00:17:44,280 Kensi har ringt fra sykehuset. Den skadde er operert. 162 00:17:44,440 --> 00:17:48,480 Michael Joseph Benelli. Eksfange, ekspert på store ran. 163 00:17:48,640 --> 00:17:54,720 -Og pengene? -4,7 mill. fra angrepet i Bagdad. 164 00:17:54,880 --> 00:17:57,520 Hvordan havner terroristpengene i LA? 165 00:17:57,680 --> 00:18:00,360 Flinke folk er til leie. 166 00:18:00,520 --> 00:18:04,200 Ville terrorister betale dem for å rane en bank? 167 00:18:04,360 --> 00:18:07,880 Noe de vil ha, kan være der. Dette var første avdrag. 168 00:18:08,040 --> 00:18:12,000 Jeg har gått igjennom kamerabildene utenfor hangaren. 169 00:18:12,160 --> 00:18:15,680 Dette skjedde for omtrent 48 timer siden. 170 00:18:15,840 --> 00:18:20,960 -Postbudet fra utenfor Jeffcoat. -Han heter Damien Salerno. 171 00:18:21,120 --> 00:18:25,040 Mistenkt for 14 bankran på 15 år. 172 00:18:25,200 --> 00:18:28,960 Han ble tatt for skatteunndragelse. Løslatt i mai 2008. 173 00:18:29,120 --> 00:18:31,480 -Hadde ikke Renko saken? -Jo. 174 00:18:31,640 --> 00:18:35,720 LA-politiet tror at han er innblandet i minst fem drap. 175 00:18:35,880 --> 00:18:40,560 Salerno syntes nok ikke at andelen hans var stor nok. 176 00:18:40,720 --> 00:18:45,640 Han er mesterhjerne og muskler i en eneste, kriminell pakke. 177 00:18:54,800 --> 00:18:57,600 -Mr. Benelli. -Pent. 178 00:18:57,760 --> 00:19:00,440 En sykepleier i svart skinn. 179 00:19:00,600 --> 00:19:04,080 -Jeg er visst i himmelen. -Jeg må snakke med deg. 180 00:19:04,240 --> 00:19:11,040 -Du er ikke snuten som skjøt meg? -Nei. Da ville du ikke levd nå. 181 00:19:11,200 --> 00:19:15,880 Hva tror du at Salerno gjør når han får vite at pengene er borte? 182 00:19:16,040 --> 00:19:19,880 -Hvorfor spør du ikke ham? -Bare du kom levende derfra. 183 00:19:21,840 --> 00:19:26,360 -Da snakker du med en død mann. -Ikke hvis du samarbeider med oss. 184 00:19:27,440 --> 00:19:31,600 Jeg tror jeg vet hvorfor de vil rane denne banken. 185 00:19:31,760 --> 00:19:36,720 FBI prøver å hindre at terrorister får ta pengene sine. 186 00:19:36,880 --> 00:19:41,560 Sist klarte de å fryse kontoer som Jihad Raiders Front bruker. 187 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 -Hvor mye? -Over 50 millioner dollar. 188 00:19:45,040 --> 00:19:49,240 -Gjett hvor de var. -Certified National Bank i LA. 189 00:19:49,400 --> 00:19:53,200 -De vil ha igjen pengene sine. -Og leide det beste laget. 190 00:19:53,360 --> 00:19:56,640 -Men Salerno er dyr. -Han vil ha forskudd. 191 00:19:56,800 --> 00:19:59,800 Pengene fra angrepet ble sendt til Salerno. 192 00:19:59,960 --> 00:20:04,040 Jeffcoat var mellommann. Han kunne røpe ruten for Raiders. 193 00:20:04,200 --> 00:20:06,200 Han lovet å ta med Salerno. 194 00:20:06,360 --> 00:20:09,400 Ingen bank har 50 millioner i hvelvet. 195 00:20:09,560 --> 00:20:12,160 De oppbevarer pengene elektronisk. 196 00:20:12,320 --> 00:20:17,080 Har man riktig informasjon, kan man flytte penger når som helst. 197 00:20:17,240 --> 00:20:20,000 Hvorfor bruker de ikke en hacker, da? 198 00:20:20,160 --> 00:20:23,640 Bankene har egne regler for midler FBI har fryst. 199 00:20:23,800 --> 00:20:27,680 Man må ha tilgang til terminalen for å flytte pengene. 200 00:20:27,840 --> 00:20:32,920 -Det har aldri stoppet deg før. -Jeg har bedre leketøy enn andre. 201 00:20:33,080 --> 00:20:35,880 Jeg kan gjøre oss rike på to minutter. 202 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 Hvis dere vil, altså. 203 00:20:42,640 --> 00:20:46,720 Verken dere eller jeg ville ønske det. Jeg sa det bare. 204 00:20:46,880 --> 00:20:49,120 Hva mener du, Eric? 205 00:20:49,280 --> 00:20:52,160 -Det er nok en innsidejobb. -Takk, Eric. 206 00:20:58,600 --> 00:21:02,160 Hva heter han? Mannen i banken. 207 00:21:02,320 --> 00:21:07,240 Mannen som skal tilbakeføre pengene til terroristgruppen. 208 00:21:07,400 --> 00:21:11,040 -Hva er det du snakker om? -Det skal jeg fortelle det. 209 00:21:11,200 --> 00:21:16,040 Jeg vil ha navnet på bankmannen som skal overføre de 50 millionene. 210 00:21:16,200 --> 00:21:21,280 Ranet er en fasade. En unnskyldning så ingen mistenker innsidemannen. 211 00:21:23,520 --> 00:21:26,280 Jeg er trøtt og må sove. 212 00:21:28,760 --> 00:21:31,920 Du har mange års fengsel som venter deg. 213 00:21:32,080 --> 00:21:34,760 Vi kan hjelpe deg mer enn Salerno. 214 00:21:39,120 --> 00:21:42,280 -Eric. -Jeg har satt på høyttalertelefonen. 215 00:21:42,440 --> 00:21:44,680 Jeg overtar. 216 00:21:47,680 --> 00:21:51,640 -Han vil ikke snakke. -Det var et skudd i blinde. 217 00:21:51,800 --> 00:21:56,640 -Fører han oss til Salerno? -Ikke frivillig. 218 00:21:56,800 --> 00:22:01,080 -Så kan han gjøre det ufrivillig. -Jeg er i gang. 219 00:22:02,400 --> 00:22:05,120 En melding fra Mike Renko. 220 00:22:05,280 --> 00:22:11,520 Han vet om noen som kan hjelpe oss. Han kommer til båthuset. 221 00:22:20,360 --> 00:22:22,840 Hva er prognosen, doktor? 222 00:22:26,040 --> 00:22:29,520 Benellis verdisystem er bygd på voldsbruk. 223 00:22:29,680 --> 00:22:33,600 Salerno skremmer ham. Han vil løpe til sjefen... 224 00:22:33,760 --> 00:22:37,720 -...og be for livet. -Flaks at jeg merket ham. 225 00:22:39,080 --> 00:22:44,960 GPS og lydbånd under bandasjen. Det var lurt gjort. 226 00:22:46,440 --> 00:22:50,400 Ja! Gi meg labben. Kom igjen. 227 00:22:50,560 --> 00:22:55,160 Jeg må sette i gang spaningen. Og du må få deg et privatliv. 228 00:23:00,160 --> 00:23:03,440 Den alltid like årvåkne spesialagenten Mike Renko. 229 00:23:03,600 --> 00:23:07,960 -Er det sene netter? -Jeg spaner på amfetaminbrukere. 230 00:23:08,120 --> 00:23:12,680 De sover aldri. Jeg har betjent Matt Bernhardt. 231 00:23:12,840 --> 00:23:15,880 En venn i politiet. Tok Salerno for 8 år siden. 232 00:23:16,040 --> 00:23:19,560 -Har du venner i LA-politiet? -Etter det med hesten? 233 00:23:21,000 --> 00:23:27,280 Dere har vel ikke fortalt det til Hetty? Det var ikke ulovlig. 234 00:23:27,440 --> 00:23:31,800 -Er Bernhardt en grei kar? -Vel, ja... 235 00:23:31,960 --> 00:23:36,240 -Jeg hørte nøling. Sam? -Jeg hørte og luktet det. 236 00:23:36,400 --> 00:23:40,200 Han kan gå over grensen, men han får alltid resultater. 237 00:23:40,360 --> 00:23:46,560 -Er han uherdelig? -Uhederlig og effektiv er nokså likt. 238 00:23:46,720 --> 00:23:49,520 Vi dropper det. Saken er ille nok. 239 00:23:49,680 --> 00:23:53,440 Han er den beste sjansen deres til å komme innpå Salerno. 240 00:23:53,600 --> 00:23:58,800 Dessuten...er han alt her. 241 00:23:58,960 --> 00:24:03,560 Hei. Betjent Matt Bernhardt. Spesialagentene Callen og Hanna. 242 00:24:03,720 --> 00:24:06,840 -Åssen går det? -Bra. 243 00:24:07,000 --> 00:24:12,120 -Hei. -Åssen går det? 244 00:24:12,280 --> 00:24:17,440 -Fortell om Salerno, Matt. -Greit. 245 00:24:18,920 --> 00:24:22,280 Han er gammel og raner ikke mer. Han planlegger. 246 00:24:22,440 --> 00:24:25,960 -Han får en andel av byttet. -Godt å vite. 247 00:24:26,120 --> 00:24:31,640 Salernos vanlige ransleder er en galning som heter Johnny Manning. 248 00:24:31,800 --> 00:24:35,400 Johnny Manning. Han var ikke i hangaren. 249 00:24:35,560 --> 00:24:39,000 Det er flaks for ham. Takk for informasjonen. 250 00:24:39,160 --> 00:24:42,640 Var det alt? Tuller dere? 251 00:24:58,160 --> 00:25:00,520 Takk. 252 00:25:07,680 --> 00:25:11,240 Benelli er tilbake på North Valley-flyplassen. 253 00:25:11,400 --> 00:25:13,800 -Han venter på noen. -Vi kommer. 254 00:25:15,160 --> 00:25:17,920 Hetty? Kan ...? 255 00:25:19,760 --> 00:25:24,880 Mossberg 590. Mattsvart. Åtte skudd. 256 00:25:25,040 --> 00:25:31,880 Ikke yndlingsvåpenet mitt, men det er nyttig i trange rom. 257 00:25:33,560 --> 00:25:37,280 Det er vel ikke ladet? 258 00:25:37,440 --> 00:25:40,360 Jeg sjekket bare. 259 00:25:40,520 --> 00:25:45,360 Jeg foretrekker sikteskinne på toppen og modifisert varmeskjold. 260 00:25:45,520 --> 00:25:50,840 Men min smak er litt mer forfinet enn den til forherdede bankranere. 261 00:25:51,000 --> 00:25:56,280 -Er ikke rekylen litt ...? -Den er jævlig. 262 00:25:58,160 --> 00:26:04,560 Jeg liker bedre å overvåke. Øretelefoner, mikrofon... 263 00:26:05,920 --> 00:26:09,080 Kensi fortalte om faren sin i dag. 264 00:26:12,000 --> 00:26:15,960 Tragisk. Saken er ennå ikke avsluttet. 265 00:26:16,120 --> 00:26:21,200 Hun har noen spørsmål som hun vil stille til karene som var med ham. 266 00:26:21,360 --> 00:26:23,600 De er der ute et sted. 267 00:26:23,760 --> 00:26:28,440 -Hva skjer når hun finner dem? -Hun har kanskje allerede gjort det. 268 00:26:44,280 --> 00:26:47,480 -Hva skjer, Kensi? -Ingenting. Han venter. 269 00:26:58,960 --> 00:27:01,160 -Hei, Mick. -Hvor er du, Salerno? 270 00:27:01,320 --> 00:27:04,800 -Hvor er pengene mine? -Jeg gjorde alt jeg kunne. 271 00:27:04,960 --> 00:27:08,880 -Du må tro meg. -Jeg hørte at snuten har dem. 272 00:27:09,040 --> 00:27:11,520 Bestakk du dem? Inngikk du en avtale? 273 00:27:11,680 --> 00:27:14,760 -Nei, Salerno. -Ser du Salerno, Kensi? 274 00:27:14,920 --> 00:27:18,960 -Han må se Benelli. -Nei. Han kan være hvor som helst. 275 00:27:19,120 --> 00:27:22,680 Nå handler det altså om hvem som blir tatt først? 276 00:27:22,840 --> 00:27:28,680 -Skal du gjennomføre ranet? -Jeg kan ikke gi tilbake pengene. 277 00:27:28,840 --> 00:27:32,880 Jihadist Raiders Front venter at det skjer innen fem dager. 278 00:27:33,040 --> 00:27:37,720 Du skulle ikke drept Jeffcoat. Da kunne vi gjennomført ranet. 279 00:27:37,880 --> 00:27:43,080 Jeg skal gjøre det. Skal jeg vise deg hvor mye jeg trenger din hjelp? 280 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 -Benelli er skutt. -Vi går inn. 281 00:27:51,560 --> 00:27:53,600 Skuddet kom nordfra. Høyt. 282 00:28:00,600 --> 00:28:03,320 Jeg ser ham ikke, Sam. 283 00:28:04,680 --> 00:28:08,840 Han er ikke ved nordporten. Han er borte. 284 00:28:17,680 --> 00:28:21,000 Alt Salerno visste om banken, er her. 285 00:28:22,600 --> 00:28:26,600 Planen, fluktruten... Alt unntatt når de skal slå til. 286 00:28:26,760 --> 00:28:32,920 -Kan han få samlet nye folk? -Ja, ellers er han i livsfare. 287 00:28:33,080 --> 00:28:37,880 Finner vi innsidemannen i banken, mister de den viktigste personen. 288 00:28:38,040 --> 00:28:41,480 Jeg har gått igjennom listen over de bankansatte. 289 00:28:41,640 --> 00:28:46,200 Ingen har en kriminell fortid, men én person skiller ut. 290 00:28:46,360 --> 00:28:50,960 -Dette er Curtis Lacross. -Han studerte ett år i Egypt. 291 00:28:51,120 --> 00:28:54,760 Aktiv på jihadsider med radikale meninger. 292 00:28:54,920 --> 00:29:01,320 Ringte satellittelefoner i Bagdad sju ganger i forrige måned. 293 00:29:01,480 --> 00:29:05,080 Raiders sender ut nye telefonnumre hver 14. dag. 294 00:29:05,240 --> 00:29:09,160 -Det gjør dem umulige å spore. -Curtis er enslig. 295 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 Han er medlem av fire datingsider. 296 00:29:21,320 --> 00:29:26,760 Er det bare jeg som lurer på hvorfor en mistenkt alltid er ungkar? 297 00:29:26,920 --> 00:29:30,000 De er ofte menn med antisosiale tendenser... 298 00:29:30,160 --> 00:29:34,080 Og hvorfor er det alltid dem vi tar først? 299 00:29:34,240 --> 00:29:38,400 Den frukten som henger lavest, er enklest å plukke. 300 00:29:38,560 --> 00:29:44,200 Det tar tid å få tak i Curtis. De kan slå til mot banken når som helst. 301 00:29:44,360 --> 00:29:48,280 Salerno er ikke hovedmålet. 302 00:29:48,440 --> 00:29:54,560 Det er Jihadist Raider Front. Vi må finne innsidemannen- 303 00:29:54,720 --> 00:30:00,280 -og få ham til å tyste på alle de involverte, både her og i Bagdad. 304 00:30:00,440 --> 00:30:03,880 Og tiden går, mr. Callen. 305 00:30:07,880 --> 00:30:10,720 Har du noen gang vurdert å få en bankboks? 306 00:30:25,520 --> 00:30:29,600 På tide å slå på Kensi-sjarmen. 307 00:30:29,760 --> 00:30:32,320 Det er alltid meg og sjarmen. 308 00:30:32,480 --> 00:30:37,280 -Jellyarmbånd. -Lykkebringere. 309 00:30:42,960 --> 00:30:48,360 -Kensi går inn, Eric. -Får tilgang til bankkameraene nå. 310 00:31:15,120 --> 00:31:19,040 -Opp med hendene. -Du har gått for langt, Johnny! 311 00:31:19,200 --> 00:31:22,840 -Gjentar du navnet, dør du også! -Jeg er skutt, Sam. 312 00:31:23,000 --> 00:31:25,040 Jeg går inn. 313 00:31:25,200 --> 00:31:27,800 Legg mobiltelefonene foran dere. 314 00:31:29,720 --> 00:31:35,280 Alle som jobber her, stiller seg bak disken. 315 00:31:36,920 --> 00:31:41,640 Vi går til baksiden av banken. Én rekke. Nå. 316 00:31:41,800 --> 00:31:44,040 Jeg går rundt til baksiden, Sam. 317 00:31:44,200 --> 00:31:47,960 Jeg slår av alarmen og åpner låsen til nødutgangen. 318 00:31:48,120 --> 00:31:51,520 Ikke se på oss hvis dere vil overleve. 319 00:31:51,680 --> 00:31:54,360 Kom igjen! 320 00:31:54,520 --> 00:31:58,120 -To minutter. -Si noe, Eric. 321 00:31:58,280 --> 00:32:00,680 LA-politiet er på vei. 322 00:32:00,840 --> 00:32:03,160 Fort dere! 323 00:32:03,320 --> 00:32:05,840 Fortsett. 324 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Nå gjelder det. Dere vet hva dere skal gjøre. 325 00:32:10,360 --> 00:32:12,520 Nå! 326 00:32:14,720 --> 00:32:18,880 -Kom igjen. -Jeg har ikke fått telefonen. 327 00:32:19,920 --> 00:32:23,440 Endring i planene. Snuten er på sporet. 328 00:32:23,600 --> 00:32:26,520 Vil du ha pengene, gjør vi det nå. 329 00:32:29,440 --> 00:32:34,160 -Han. -Hva er det som foregår, Curtis? 330 00:32:34,320 --> 00:32:38,640 Jeg heter Connor Lavery, og jeg er sjef for filialen. 331 00:32:38,800 --> 00:32:44,280 -Bare si hva jeg skal... -Opp med hendene! 332 00:32:44,440 --> 00:32:49,360 Nå blir du med oss til kontoret ditt, Connor. Kom. 333 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 Nærmer meg bakdøra. 334 00:32:56,760 --> 00:33:01,240 -Døra er låst. -Banken har oppgradert systemet. 335 00:33:01,400 --> 00:33:06,920 Jeg trenger litt tid til å komme inn i serveren. 336 00:33:10,440 --> 00:33:16,480 -Hva skal jeg gjøre? -Konto 6441865313 skal ha 50 mill. 337 00:33:16,640 --> 00:33:21,200 Vi skal overføre alt på den kontoen til denne banken. 338 00:33:21,360 --> 00:33:26,640 -Istanbul? -Gjør som han sier. 339 00:33:26,800 --> 00:33:30,200 -Kom igjen, Eric. -Jeg jobber så fort jeg kan. 340 00:33:40,400 --> 00:33:42,440 -Kom igjen. -Snart ferdig. 341 00:33:45,080 --> 00:33:47,360 -Det er gjort. -Da drar vi. 342 00:33:47,520 --> 00:33:51,400 -Oppfattet. -Bli med meg. 343 00:33:58,800 --> 00:34:01,400 -Kom igjen, Eric. -Tre sekunder. 344 00:34:05,280 --> 00:34:08,160 Ned! 345 00:34:37,440 --> 00:34:41,280 Curtis har forlatt bygningen, mine damer og herrer. 346 00:34:46,840 --> 00:34:50,800 Jeg vil takke for godt samarbeid på LA-politiets vegne. 347 00:34:50,960 --> 00:34:55,760 -Du er flink. -Han har vanskelig for å medgi det. 348 00:34:55,920 --> 00:34:59,520 Han har mangler. Valget av venner er ikke en av dem. 349 00:34:59,680 --> 00:35:02,880 -Det er slik jeg morer meg. -Jeg liker ham bedre. 350 00:35:03,040 --> 00:35:07,000 -Han er en grei galning. -Det fins verre jobber. 351 00:35:09,680 --> 00:35:14,320 -Forestillingen er ikke slutt ennå. -Ja vel, operasjonen er avsluttet. 352 00:35:14,480 --> 00:35:21,240 Takk til alle fra LAPD for hjelpen. De bankansatte vet ikke noe. 353 00:35:21,400 --> 00:35:24,560 De er ført til stasjonen for avhør. 354 00:35:25,880 --> 00:35:29,560 Godt spilt. Helt klart verd en Oscar-nominering. 355 00:35:29,720 --> 00:35:32,120 Jeg fikk Curtis til å tro på det. 356 00:35:32,280 --> 00:35:35,520 -Neste gang spiller jeg skurken. -Greit. 357 00:35:35,680 --> 00:35:39,600 -Gjerne for meg. -Vi er på vei, Eric. 358 00:35:39,760 --> 00:35:42,920 GPS-senderen i Curtis skjorte er i gang. 359 00:35:43,080 --> 00:35:45,840 LA-politiet avhører de ansatte. Bli her. 360 00:35:46,000 --> 00:35:52,000 -Hvor tror dere Curtis fører oss? -Det får vi se. 361 00:36:13,400 --> 00:36:15,720 Han skal visst treffe noen. 362 00:36:17,520 --> 00:36:23,040 Si at du har kontrollen over overføringen, Eric. 363 00:36:23,200 --> 00:36:27,440 Jeg jobber med det tyrkiske banksystemet spissfindigheter. 364 00:36:27,600 --> 00:36:29,680 Fortsett, herr Spissfindig. 365 00:36:53,240 --> 00:36:56,880 -Er de bankansatte løslatt? -For en halvtime siden. 366 00:36:57,040 --> 00:37:01,960 Ifølge LA-politiet var ingen av dem med på kuppet. 367 00:37:08,400 --> 00:37:11,200 Det er Lavery. Sjefen. 368 00:37:11,360 --> 00:37:14,720 Det ble ikke sånn som jeg planla. 369 00:37:14,880 --> 00:37:17,880 -De skjøt den kvinnen. -En føderal agent. 370 00:37:18,040 --> 00:37:20,840 Nå er det medvirkning til drap. 371 00:37:21,000 --> 00:37:26,920 Dette er verre: Overføringen kom til Istanbul, men pengene er borte. 372 00:37:27,080 --> 00:37:30,000 -Hvordan kunne det skje? -Si det. 373 00:37:30,160 --> 00:37:33,920 Skulle jeg ha stjålet dem? Jeg skal dra til Syria! 374 00:37:34,080 --> 00:37:39,200 -Du gjorde jo det pga. pengene! -Hvor er de blitt av? 375 00:37:41,320 --> 00:37:43,640 Jeg nekter å tro det. 376 00:37:43,800 --> 00:37:47,400 Jeg syns også jeg ser bra ut til å være skutt. 377 00:37:47,560 --> 00:37:52,600 -Hva er dette? -Nå er tingene som de ser ut til. 378 00:38:14,360 --> 00:38:21,040 Grensevaktene har pågrepet Salerno. Han ble tatt på vei til Mexico. 379 00:38:21,200 --> 00:38:26,080 Han forteller forhåpentligvis alt om Jihadist Raiders Front. 380 00:38:26,240 --> 00:38:32,520 -Det er gode nyheter. -Har du ikke funnet et godt sted? 381 00:38:32,680 --> 00:38:36,240 Nei. Jeg ville leie en bankboks. 382 00:38:36,400 --> 00:38:40,840 Men hva om jeg vil ha tak i dem, og banken er stengt? 383 00:38:42,480 --> 00:38:48,920 Jeg har vært flink til å gi slipp på avhengigheten av verdslige ting. 384 00:38:49,080 --> 00:38:54,120 Men jeg har aldri kunnet gi slipp på de antikke smykkene mine. 385 00:38:54,280 --> 00:38:58,600 De er på et trygt sted, og det er plass til dette her. 386 00:38:58,760 --> 00:39:03,280 -Jeg vil ikke ta plass du trenger. -Det er umulig. 387 00:39:03,440 --> 00:39:10,000 Jeg har et helt lager i Santa Monica bare til dem. 388 00:39:12,000 --> 00:39:14,280 Takk, men... 389 00:39:15,960 --> 00:39:20,160 Det er visse ting man vil ha i nærheten. 390 00:39:20,320 --> 00:39:26,120 I så fall er det plass i arkivet. 391 00:39:26,280 --> 00:39:29,480 Der er de trygge og i nærheten. 392 00:39:31,440 --> 00:39:34,000 Ja vel. Mange takk. 393 00:40:21,360 --> 00:40:27,120 Mr. Callen og mr. Hanna. Hva kan jeg gjøre for dere? 394 00:40:27,280 --> 00:40:34,080 -Circuit de Monaco i Monte Carlo. -Ikke det dyreste du har eid. 395 00:40:34,240 --> 00:40:39,120 Jeg er sen til et veldig viktig møte, mine herrer. 396 00:40:41,000 --> 00:40:43,240 -Ferrari? -Aston Martin? 397 00:40:46,520 --> 00:40:50,160 Porsche Spyder, 1955-modell. 398 00:40:50,320 --> 00:40:54,720 Et ekte kunstverk. 399 00:40:56,200 --> 00:40:59,200 Jeg ble aldri vant til understyringen. 400 00:41:01,880 --> 00:41:06,280 -Jeg har pengeskapet hjemme. -GSA klasse seks? 401 00:41:06,440 --> 00:41:09,400 -Brannsikkert under golvplankene? -Ja. 402 00:41:09,560 --> 00:41:14,040 Jeg har visse ting innelåst. Som billettene til kveldens kamp. 403 00:41:14,200 --> 00:41:18,640 -Du sa jo at de var opptatt. -For å se hvordan du taklet hansken. 404 00:41:18,800 --> 00:41:21,120 -Med paljettene. -Ja. 405 00:41:22,160 --> 00:41:25,680 -Og ...? -Jeg skal være snill mot deg. Igjen. 406 00:41:25,840 --> 00:41:30,000 -Jeg liker at du er det. -Du kan kanskje få prøve hansken. 407 00:41:30,160 --> 00:41:32,800 Jeg tror jeg står over det. 408 00:41:34,680 --> 00:41:37,680 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.