Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,760
Jeg er Gage Jenson.
Dette er "On the Line".
2
00:00:10,920 --> 00:00:15,280
I dag følger vi agenter
som skal infiltrere våpensmuglere.
3
00:00:15,440 --> 00:00:22,280
Det kan lett føre til voldelige
sammenstøt å gå på våpenhandlere.
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,680
Agentene vet ikke
hva slags ildkraft de møter.
5
00:00:25,840 --> 00:00:30,920
Alt fra maskingeværer og granater
til granatkastere er brukt mot dem.
6
00:00:31,080 --> 00:00:34,680
Agenter har brutt gjennom døra
og stormer inn.
7
00:00:34,840 --> 00:00:39,160
Ingen skudd er avfyrt, så de søker
igjennom rommene etter våpen.
8
00:00:39,320 --> 00:00:43,360
-Nå kan vi gå inn.
-Bygningen er sikret.
9
00:00:44,920 --> 00:00:48,240
Vi trenger kriminalteknikere.
10
00:00:50,520 --> 00:00:54,920
De er allerede døde.
Herregud, de er allerede døde.
11
00:00:55,080 --> 00:01:01,160
Stopp kameraet. Jeg sa stopp!
Hva i helvete har skjedd her?
12
00:01:34,480 --> 00:01:39,360
-Hvor er alle sammen?
-De venter ovenpå.
13
00:01:39,520 --> 00:01:42,080
-Hvem venter de på?
-Deg.
14
00:01:42,240 --> 00:01:49,080
-Men først: Jeg savner noen papirer.
-Jeg har alt levert rapporten.
15
00:01:49,240 --> 00:01:53,000
Alle har fått en liste
over mulige, nye rekrutter.
16
00:01:53,160 --> 00:01:57,360
Alle har levert inn forslagene,
unntatt deg.
17
00:01:57,520 --> 00:02:01,160
Vi trenger ikke en ny rekrutt.
Dom er ikke død.
18
00:02:01,320 --> 00:02:04,840
Jeg skal ikke erstatte agent Vail.
19
00:02:05,000 --> 00:02:09,560
Jeg prøver å gi gruppen den støtten
den trenger til han er tilbake.
20
00:02:09,720 --> 00:02:13,640
Det er ikke en kontorjobb.
Vi trenger ingen vikar.
21
00:02:13,800 --> 00:02:17,320
Du har rett.
Dette er ikke en kontorjobb.
22
00:02:19,800 --> 00:02:22,160
Jeg ser på det når jeg får tid.
23
00:02:27,720 --> 00:02:30,720
-Takk.
-Ingen årsak.
24
00:02:32,640 --> 00:02:35,960
-Ha en fin dag.
-Det skal jeg.
25
00:02:36,120 --> 00:02:38,960
Skal jeg gå opp eller ikke?
26
00:02:42,720 --> 00:02:45,560
Beklager
at jeg måtte bry deg med dette.
27
00:02:45,720 --> 00:02:51,360
-Du bryr deg ikke.
-Erfaringen min tilsier...
28
00:02:51,520 --> 00:02:56,600
...at har du behov for å få det siste
ordet, viser det at du er brydd.
29
00:03:05,000 --> 00:03:08,880
-Hun fant deg.
-Det gjør hun alltid.
30
00:03:09,040 --> 00:03:11,080
Sett i gang, Eric.
31
00:03:11,240 --> 00:03:16,600
"On the Line" var med våpenpolitiet
da de slo til mot våpensmuglere.
32
00:03:16,760 --> 00:03:20,800
De fant dette. Fem døde.
33
00:03:20,960 --> 00:03:25,640
To i marineinfanteriets uniformer.
Ekte uniformer, falske menn.
34
00:03:25,800 --> 00:03:30,320
-Er de ikke soldater?
-De er yrkesforbrytere.
35
00:03:30,480 --> 00:03:32,480
Jeg gjenkjenner den fyren.
36
00:03:34,520 --> 00:03:40,640
-Ian Albers.
-Vi har aldri pågrepet ham.
37
00:03:40,800 --> 00:03:44,120
Kanskje en fra militsen
vi samlet opp i skogen?
38
00:03:44,280 --> 00:03:48,880
Jeg husker alle jeg har hektet.
Jeg har truffet ham et sted.
39
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
Da er det ikke vårt problem.
40
00:03:51,600 --> 00:03:56,880
Vance vil vite hvorfor de kledde seg
ut som marineinfanterister-
41
00:03:57,040 --> 00:04:01,200
-med militære legitimasjonskort
som så svært ekte ut.
42
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Han vil vite
at basene våre er sikre.
43
00:04:11,600 --> 00:04:13,800
Hva er dette stedet?
44
00:04:13,960 --> 00:04:19,120
Eric sa at det var registrert
på La Grange Enterprises.
45
00:04:19,280 --> 00:04:25,600
De lagde ikke amfetamin.
Ikke med dette.
46
00:04:25,760 --> 00:04:29,040
-Hva kokte de sammen?
-Jeg vet ikke.
47
00:04:29,200 --> 00:04:32,040
Kanskje noe som drepte dem.
48
00:04:32,200 --> 00:04:35,920
Overdoser ville vi sett
i obduksjonen. Og sykdommer.
49
00:04:36,080 --> 00:04:41,040
-En slags damp?
-Altså tilbake til første spørsmål:
50
00:04:41,200 --> 00:04:44,320
Hva kokte de, og hvor er det?
51
00:04:48,200 --> 00:04:53,040
Noen har tømt stedet.
En som ikke ble drept.
52
00:04:53,200 --> 00:04:55,360
Hvorfor hadde de uniformer?
53
00:04:57,120 --> 00:05:03,000
-Du kan godt si noe.
-De var ikke de eneste som døde.
54
00:05:10,120 --> 00:05:15,840
Jeg og Eric har gått igjennom
de døde mennenes elektroniske spor.
55
00:05:16,000 --> 00:05:20,600
Vi har funnet samsvar
mellom et telefonnummer og en GPS.
56
00:05:20,760 --> 00:05:26,520
-Har du en adresse?
-North Sierra Bonita 299.
57
00:05:28,120 --> 00:05:32,120
-Eieren heter Balmore.
-Send et saneringslag hit.
58
00:05:32,280 --> 00:05:35,920
-Sanering? Hva har dere funnet?
-Jeg vet ikke.
59
00:05:36,080 --> 00:05:40,480
Hvis dere er blitt utsatt for noe,
kan dere være i livsfare.
60
00:05:40,640 --> 00:05:44,240
Du også, hvis du fortsatt
har burritos til frokost.
61
00:05:45,680 --> 00:05:50,720
-Hvordan kunne du ...?
-Osten gjør stemmen din slimete.
62
00:05:57,120 --> 00:06:02,320
-13 fugler og to ekorn.
-Kan de ha lagd biokjemiske våpen?
63
00:06:02,480 --> 00:06:06,640
Jeg håper ikke det,
for da er vi blitt utsatt for det.
64
00:06:18,520 --> 00:06:21,760
Et pent nabolag.
Småskurker burde ikke bo her.
65
00:06:21,920 --> 00:06:26,200
De står ikke bak denne operasjonen,
hva den enn er.
66
00:06:29,480 --> 00:06:31,840
Plenen trenger å rakes.
67
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
For et kaos.
68
00:06:53,280 --> 00:06:56,280
Mrs. Balmore?
69
00:06:56,440 --> 00:07:01,720
Jeg er så klossete i dag.
Jeg må rydde opp.
70
00:07:01,880 --> 00:07:06,960
Spesialagent Sam Hanna
og spesialagent G. Callen fra NCIS.
71
00:07:07,120 --> 00:07:11,800
-Får vi stille deg noen spørsmål.
-Ja da, kjære. Men jeg må ta dette.
72
00:07:11,960 --> 00:07:16,720
Det var sukkervann til kolibriene.
Spyler jeg det ikke bort...
73
00:07:16,880 --> 00:07:20,280
-...blir det maurinvasjon.
-Jeg hjelper deg.
74
00:07:20,440 --> 00:07:26,400
-Gjenkjenner du disse mennene?
-Jeg kjenner korporal Ames.
75
00:07:26,560 --> 00:07:32,560
De er sjåførene mine.
De kjører meg til forskningsanlegget.
76
00:07:34,040 --> 00:07:40,480
Jeg skulle jo ikke si noe om det.
Det er hemmelig. Rikets sikkerhet.
77
00:07:40,640 --> 00:07:45,920
-Vi er fra marinepolitiet.
-Å ja.
78
00:07:48,240 --> 00:07:51,160
-Hvordan går forskningen?
-Svært bra.
79
00:07:51,320 --> 00:07:54,600
Jeg ventet
at jeg ville være ute av trening.
80
00:07:54,760 --> 00:08:00,920
Men jeg klaret å isolere
flere gramClostridium botulinum.
81
00:08:01,080 --> 00:08:03,760
Botulinumtoksin?
82
00:08:03,920 --> 00:08:09,960
-Den farligste giften mennesker har.
-Vil noen av dere ha litt limonade?
83
00:08:23,520 --> 00:08:27,080
-Vær så god.
-Så snilt av deg. Takk, Steve.
84
00:08:27,240 --> 00:08:32,960
-Jeg heter Sam.
-Beklager.
85
00:08:33,120 --> 00:08:39,080
Jeg kunne glemt hodet iblant
hvis det ikke satt fast.
86
00:08:39,240 --> 00:08:43,760
Så du vervet deg og havnet
i Hærens medisinske enhet?
87
00:08:43,920 --> 00:08:47,760
Ja. Det var
"Gutteklubben Grei" på den tiden.
88
00:08:47,920 --> 00:08:54,200
-Er du gift?
-Nei.
89
00:08:54,360 --> 00:08:58,880
-En kjekk, ung mann som deg?
-Jeg jobber mye.
90
00:09:00,400 --> 00:09:04,120
Rettslegen bekrefter
at det var botulinforgiftning.
91
00:09:04,280 --> 00:09:08,440
Vance, Sikkerhetsdeptet
og Smittevernet er varslet.
92
00:09:08,600 --> 00:09:15,000
Esthers hus blir ransaket nå. Hvem
vet hva mer hun har kokt sammen.
93
00:09:15,160 --> 00:09:17,320
Burde Nate hatt pustemaske?
94
00:09:17,480 --> 00:09:24,360
Det smitter ikke mellom mennesker.
Men vi kan ha fått det i laben.
95
00:09:24,520 --> 00:09:29,560
-To ukers ferie ville helbrede meg.
-Så sant.
96
00:09:29,720 --> 00:09:33,280
Du er veldig høy.
Min ektemann Marty var høy.
97
00:09:33,440 --> 00:09:38,400
Han døde av hjerteattakk
på Santa Anita. Han elsket veddeløp.
98
00:09:40,200 --> 00:09:44,280
Nå snakker vi om arbeidet ditt
på Fort Detrick på 60-tallet.
99
00:09:44,440 --> 00:09:51,120
Rensing av bakterier. En revolusjon
for produksjonen av antibiotika.
100
00:09:51,280 --> 00:09:56,680
-Og det siste arbeidet ditt?
-Jeg har vært pensjonist lenge.
101
00:09:56,840 --> 00:10:01,360
-Forskningen din på laben.
-Laben?
102
00:10:02,920 --> 00:10:08,600
-Som sjåførene kjørte deg til.
-Å ja.
103
00:10:08,760 --> 00:10:13,280
Det hadde jeg glemt. Jeg hjalp dem
med å isolere proteiner.
104
00:10:13,440 --> 00:10:19,560
Et nevrotoksisk protein
som kommer fraC. botulinum.
105
00:10:22,840 --> 00:10:28,600
Ja, det stemmer.
Takk for at du minner meg på det.
106
00:10:28,760 --> 00:10:33,040
-Hva skulle de med det?
-Motgiftsforskning.
107
00:10:33,200 --> 00:10:36,040
Så våre menn
i Forsvaret kan være trygge.
108
00:10:36,200 --> 00:10:41,320
-Hun virker som en hyggelig dame.
-Deterhun.
109
00:10:41,480 --> 00:10:44,200
Noen lurte henne til å lage våpen.
110
00:10:44,360 --> 00:10:46,960
Har du meg unnskyldt et øyeblikk?
111
00:10:55,400 --> 00:10:59,960
Hun er fortryllende
og veldig farlig.
112
00:11:00,120 --> 00:11:03,960
Hun har Alzheimers.
Hun husker 60- og 70-tallet godt,-
113
00:11:04,120 --> 00:11:06,840
-men har luker
i det som ligger nærmere.
114
00:11:07,000 --> 00:11:10,080
Det er én ting
at man glemmer å mate hunden.
115
00:11:10,240 --> 00:11:13,960
Noe helt annet er
å glemme sikkerheten med biovåpen.
116
00:11:14,120 --> 00:11:16,440
Hun kan ha ansvaret for at de døde.
117
00:11:16,600 --> 00:11:21,720
Eller så brukte personen som står
bak det, produktet til å rydde opp.
118
00:11:21,880 --> 00:11:24,800
I så fall kan hun være i fare.
119
00:11:27,600 --> 00:11:32,040
Botulinum er et nevrotoksin.
I Hollywood heter det Botox.
120
00:11:32,200 --> 00:11:36,560
Det slår ut musklene
som gjør at man får rynker.
121
00:11:36,720 --> 00:11:43,360
Det kan også
lamme åndedrettet. Da dør man.
122
00:11:43,520 --> 00:11:47,200
Så husmødrene i Beverly Hills
er biokjemiske våpen.
123
00:11:47,360 --> 00:11:53,600
-Vet dere hva LD-Fifty er?
-Det som trengs for å drepe 50 %.
124
00:11:53,760 --> 00:11:57,200
Jo lavere LD-Fifty,
desto farligere er stoffet.
125
00:11:57,360 --> 00:12:00,560
Botulin har den laveste
LD-Fifty som fins.
126
00:12:00,720 --> 00:12:06,800
En så liten mengde kan
drepe en kvart million mennesker.
127
00:12:06,960 --> 00:12:11,440
Er det Esther sier sant, lagde
hun nok til å drepe ti ganger flere.
128
00:12:11,600 --> 00:12:16,760
-Det onde "Fjernsynskjøkkenet".
-Nei. Sårbar pga. Alzheimers.
129
00:12:16,920 --> 00:12:22,440
De fant henne og lurte henne til å
tro at det var for rikets sikkerhet.
130
00:12:22,600 --> 00:12:27,440
Hun er et lett bytte,
men et upålitelig vitne.
131
00:12:27,600 --> 00:12:30,160
Hun må ha likt å få selskap.
132
00:12:30,320 --> 00:12:35,240
-Men hvem står bak dette?
-Vi kan ha en ledetråd.
133
00:12:35,400 --> 00:12:39,160
-Husker dere Ian Albers?
-Jeg har prøvd.
134
00:12:39,320 --> 00:12:45,400
Han var utkaster på Club Halo
for vår gamle venn Dallas.
135
00:12:45,560 --> 00:12:49,040
Kanskje han har gått
fra utpressing til biovåpen.
136
00:12:49,200 --> 00:12:53,160
-Tror du det er Dallas?
-Han vil ønske han hadde latt være.
137
00:12:53,320 --> 00:12:58,280
Dallas stengte klubben
etter Safar-episoden.
138
00:12:58,440 --> 00:13:01,400
Fyren har mektige venner.
139
00:13:01,560 --> 00:13:06,880
Han kommer til å ringe til D.C.
for å stoppe oss.
140
00:13:07,040 --> 00:13:13,680
Han skal ha byttet ut vaktene sine
med tidligere østtyske agenter.
141
00:13:13,840 --> 00:13:19,320
-Har du noen forslag, Hetty?
-Ja. Vi bør ikke snakke om dette.
142
00:13:19,480 --> 00:13:22,560
Glem diamanter.
I denne bransjen-
143
00:13:22,720 --> 00:13:26,520
-er det å kunne benekte alt
en kvinnes beste venn.
144
00:13:26,680 --> 00:13:33,360
-Sitt ned, og si "aaa".
-Jeg har det bra, Hetty.
145
00:13:33,520 --> 00:13:36,800
Jeg har ansvar
for å beskytte våre aktiva.
146
00:13:36,960 --> 00:13:42,240
Og du er et aktivum...
når du ikke er en aktiv plage.
147
00:13:42,400 --> 00:13:45,440
Åpne munnen.
148
00:13:48,720 --> 00:13:53,560
-Hva var det for?
-En sunn oppkastrefleks.
149
00:13:53,720 --> 00:13:57,440
Det første som forsvinner
ved botulinforgiftning.
150
00:13:57,600 --> 00:13:59,640
Slutt å le. Det er din tur.
151
00:14:02,960 --> 00:14:09,240
-Dallas var vanskelig å finne.
-Jeg har allerede gått herfra.
152
00:14:09,400 --> 00:14:12,840
Han har alltid vært forsiktig.
153
00:14:13,000 --> 00:14:16,960
Men han skjulte ikke kredittkortene.
Ikke for Eric.
154
00:14:17,120 --> 00:14:19,320
Finanskrisen plager ikke ham.
155
00:14:19,480 --> 00:14:24,800
Dallas får massasje
på Ahimsa Retreat fem dager i uka.
156
00:14:24,960 --> 00:14:31,080
-Hva er det?
-Et fantastisk dagspa.
157
00:14:31,240 --> 00:14:38,080
Tærne har det himmelsk der. Jeg er
ikke ferdig med undersøkelsene.
158
00:14:38,240 --> 00:14:44,400
-Vi har det bra. Vi må jobbe.
-Da får dere gjøre det fort.
159
00:14:44,560 --> 00:14:49,120
-Du er flott i badekåpe.
-Jeg er flott i alt.
160
00:15:13,600 --> 00:15:18,080
-Hva i helvete ...?!
-Slapp av.
161
00:15:18,240 --> 00:15:22,120
-Du aner ikke hvem jeg er.
-Er du dum, Dallas?
162
00:15:22,280 --> 00:15:27,240
Skulle det være et ran? Du er naken.
163
00:15:27,400 --> 00:15:32,880
-Jeg har mange venner.
-Men nå har du en pistol mot hodet.
164
00:15:33,040 --> 00:15:37,200
Gi meg info om biokjemiske våpen,
mer presist: botulin.
165
00:15:37,360 --> 00:15:42,600
-Jeg har ikke noe med det å...
-Jeg vil ha informasjon, sa jeg.
166
00:15:42,760 --> 00:15:46,440
På to sekunder, ellers
blir det ikke en lykkelig slutt.
167
00:15:46,600 --> 00:15:51,320
Jeg driver ikke med sånn dritt.
Men det fins en fyr.
168
00:15:51,480 --> 00:15:54,760
Han kalles Hollenderen.
Han skal selge det.
169
00:15:54,920 --> 00:15:59,480
-Jeg sverger ved gud.
-Han liker ikke at du gjør det.
170
00:15:59,640 --> 00:16:02,120
Og jeg liker ikke løgner.
171
00:16:02,280 --> 00:16:08,840
Jeg kommer til å gi deg en omgang
hvis du har bløffet meg.
172
00:16:09,000 --> 00:16:11,960
Drikk mye vann.
173
00:16:14,520 --> 00:16:16,840
Fortsett å se ned.
174
00:16:27,840 --> 00:16:33,520
Her har vi Hollenderen, også kalt
Jacobus Troyer, Sebastian Boon,-
175
00:16:33,680 --> 00:16:37,680
-Jürgen Vanderveer...
Han har flere alias enn Callen.
176
00:16:37,840 --> 00:16:40,080
Det tviler jeg på.
177
00:16:40,240 --> 00:16:43,400
-Europeisk terrorist.
-En våpenhandler.
178
00:16:43,560 --> 00:16:48,360
-Han er terrorist!
-Og han er i Los Angeles.
179
00:16:48,520 --> 00:16:53,800
-Han har ikke kommet inn i landet.
-Han bruker nok et annet navn...
180
00:16:53,960 --> 00:16:57,720
...og velger en havn
som ikke har ansiktsgjenkjenning.
181
00:16:57,880 --> 00:17:00,960
Selger han biovåpen,
kommer kjøperne hit.
182
00:17:01,120 --> 00:17:04,720
Deptet for rikets sikkerhet
og grensekontrollen.
183
00:17:04,880 --> 00:17:08,480
Jeg spør Interpol
om de har oppdaget noe i utlandet.
184
00:17:08,640 --> 00:17:12,840
Kontroller passasjerlistene
og havneovervåkningen, Eric.
185
00:17:13,000 --> 00:17:19,400
-Mr. Callen. Kom hit litt.
-Løp om hun tar gummihanskene.
186
00:17:19,560 --> 00:17:25,240
Jeg trekker grensen
ved å vri på hodet og hoste.
187
00:17:25,400 --> 00:17:29,480
Jeg skal late som om du ikke sa det.
188
00:17:29,640 --> 00:17:35,560
Hvordan har våpenprodusenten
vår det? Esther Balmore.
189
00:17:35,720 --> 00:17:40,560
-Hun blir undersøkt.
-Bra.
190
00:17:40,720 --> 00:17:43,680
-Hva mer er det?
-Partneren din.
191
00:17:43,840 --> 00:17:49,400
Sam vil ikke si sin mening
i valget av en midlertidig agent.
192
00:17:49,560 --> 00:17:53,040
Sam er ikke flink til
å leke med andre.
193
00:17:53,200 --> 00:17:59,400
Det forsterker bare tomrommet
agent Vail har etterlatt.
194
00:17:59,560 --> 00:18:06,120
Sam håper at Dom vil
vende tilbake til posten sin.
195
00:18:06,280 --> 00:18:10,200
Sam ser glasset som halvfullt.
Jeg ser det som halvtomt.
196
00:18:10,360 --> 00:18:15,920
Mens Kensi drikker rett fra flaska.
Nate lurer på hvorfor vi må ha glass.
197
00:18:16,080 --> 00:18:22,400
Jeg vil høre hva han syns,
så han kan la livet gå videre.
198
00:18:22,560 --> 00:18:26,360
Kanskje du kan dytte ham litt.
199
00:18:26,520 --> 00:18:30,000
Storegutt liker ikke å bli dyttet.
200
00:18:34,160 --> 00:18:37,000
-Jeg skal være forsiktig.
-Takk.
201
00:18:42,520 --> 00:18:45,280
-Si noe bra.
-Sam hadde rett.
202
00:18:45,440 --> 00:18:49,560
Interpol har folk som er stoppet
idet de skulle ta fly til LA.
203
00:18:49,720 --> 00:18:54,320
I Berlin, London og Madrid.
Og vi har fått et treff.
204
00:18:54,480 --> 00:18:59,400
-Simon Amputuan.
-Han har forbindelser til Abu Sayyaf.
205
00:18:59,560 --> 00:19:04,360
Også kjent
som Al-Harakat Al-Islamiyya.
206
00:19:04,520 --> 00:19:10,560
De har ført en blodig kamp
for en muslimsk stat på Filippinene.
207
00:19:10,720 --> 00:19:15,280
Hold på Amputuan for avhør.
Be Nate komme til båthuset.
208
00:19:15,440 --> 00:19:18,480
-Jeg kjenner ikke Hollenderen.
-Greit.
209
00:19:18,640 --> 00:19:21,280
Du er på terrorovervåkningslisten.
210
00:19:21,440 --> 00:19:25,880
Mange heter Amputuan.
Dere må ta feil av meg og en annen.
211
00:19:26,040 --> 00:19:32,080
Jeg har hørt at det er godt over
én million mennesker på de listene.
212
00:19:32,240 --> 00:19:36,240
Hva er din rolle i Abu Sayyaf?
213
00:19:36,400 --> 00:19:40,320
Du har fått feil info.
Jeg driver et telefonsenter.
214
00:19:40,480 --> 00:19:45,120
-Flott. Terroristogtelefonselger.
-Det er nesten verre.
215
00:19:45,280 --> 00:19:50,320
-Jeg liker ikke raseprofileringen.
-Dette handler om terrorisme.
216
00:19:50,480 --> 00:19:54,720
Som din rolle i bomben
mot en ferje i 2004.
217
00:19:54,880 --> 00:19:58,360
Det var en tragedie
som ikke har noe med meg å gjøre.
218
00:19:58,520 --> 00:20:04,000
Tiden går. Er det på tide
å stramme tommeskruene?
219
00:20:04,160 --> 00:20:10,880
Hollenderen ble pågrepet i morges
og ga oss noen navn.
220
00:20:11,040 --> 00:20:14,400
-Jeg kjenner ham ikke, sa jeg!
-Jaså.
221
00:20:14,560 --> 00:20:19,800
Hadde du ikke kjent ham,
ville du nok vært nysgjerrig.
222
00:20:19,960 --> 00:20:25,960
Enten samarbeider du, eller
så blir du tystet på av Jacobus.
223
00:20:26,120 --> 00:20:29,600
Eller hva du nå kjenner ham som.
224
00:20:32,720 --> 00:20:37,120
Jeg vil helst ha en advokat,-
225
00:20:37,280 --> 00:20:41,280
-så det ikke oppstår
noen...misforståelser.
226
00:20:41,440 --> 00:20:46,800
-Dessverre. Du er ulovlig stridende.
-Og Guantanamobukta er full.
227
00:20:46,960 --> 00:20:49,120
Der røyk den solferien.
228
00:20:49,280 --> 00:20:54,840
Vi kjenner noen Mossad-agenter
som gjerne flyr deg til Tel Aviv.
229
00:20:58,840 --> 00:21:05,440
Det går rykter om
at Hollenderen selger botulin.
230
00:21:05,600 --> 00:21:09,480
-Hvor?
-Jeg vet ikke.
231
00:21:09,640 --> 00:21:14,080
-Du har reist langt.
-Jeg er kanskje ikke her for det.
232
00:21:14,240 --> 00:21:17,800
Jeg har hørt rykter
og hørt om et sted.
233
00:21:17,960 --> 00:21:24,040
Jeg kan tenke meg
at spekulantene blir hentet der.
234
00:21:24,200 --> 00:21:29,160
-Har du truffet Hollenderen?
-Nei.
235
00:21:29,320 --> 00:21:33,160
Vi vil ha en adresse, kodeord
og alle "rykter" du har hørt.
236
00:21:33,320 --> 00:21:36,880
Hva om Hollenderen har
sett bilder av Amputuan?
237
00:21:37,040 --> 00:21:42,200
Jeg går som livvakten hans. Jeg ser
på mappen og lærer alt om ham.
238
00:21:42,360 --> 00:21:45,600
-Jeg liker det ikke.
-Auksjonen er i dag.
239
00:21:45,760 --> 00:21:49,840
Dessuten er jeg den eneste
som er vaksinert mot botulisme.
240
00:21:50,000 --> 00:21:54,760
Marinejegere vaksineres mot alt,
unntatt selvmordstanker.
241
00:21:54,920 --> 00:21:57,360
Han vet jeg er best,
for han vil ikke.
242
00:21:57,520 --> 00:22:02,960
-Jeg vil ikke la noen av dere dra.
-Slapp av. Sam passer best til dette.
243
00:22:03,120 --> 00:22:08,520
-Og hva er det verste som kan skje?
-Kanskje de dreper Sam.
244
00:22:08,680 --> 00:22:14,680
Dere stormer, Hollenderen slipper
ut giften, og halve byen dør.
245
00:22:14,840 --> 00:22:18,480
-Hvilken halvdel?
-Jeg sier fra til sjefen.
246
00:22:23,960 --> 00:22:27,440
-Du har vel vaksinert deg?
-Ja.
247
00:22:27,600 --> 00:22:31,120
-Årlige oppdateringer?
-Jeg gjør meg klar.
248
00:22:38,640 --> 00:22:41,720
Vesten er stram.
249
00:22:41,880 --> 00:22:46,120
-Irritert hud er bedre enn døden.
-Kameraet sitter her.
250
00:22:46,280 --> 00:22:51,320
De vil antakeligvis sjekke deg,
så det kan slås på med fjernkontroll-
251
00:22:51,480 --> 00:22:55,200
-og slås av,
så den ikke blir oppdaget.
252
00:22:55,360 --> 00:22:59,680
-Nå prøver vi, Eric.
-Slår på Sam nå.
253
00:22:59,840 --> 00:23:03,240
-Oi.
-Nifst.
254
00:23:06,280 --> 00:23:12,320
De tar telefonen og våpnene,
så du får denne.
255
00:23:12,480 --> 00:23:16,680
Det er
en skuddsikker dokumentmappe.
256
00:23:16,840 --> 00:23:21,520
Inni den er det tre millioner
i merkede ihendehaverobligasjoner.
257
00:23:22,800 --> 00:23:26,480
Vri og dra.
258
00:23:26,640 --> 00:23:28,800
En keramisk kniv.
259
00:23:28,960 --> 00:23:35,600
-Ingen fallskjerm?
-Jeg plasserte den i skoene dine.
260
00:23:35,760 --> 00:23:41,960
Man dør hvis man svelger det, puster
det inn eller får det i et åpent sår.
261
00:23:42,120 --> 00:23:49,040
-Håper vaksinen virker
-Å ja. Her er en ampulle med motgift.
262
00:23:49,200 --> 00:23:55,080
Trykk for å få fram sprøyta. Bruk den
hvis du blir utsatt for giften.
263
00:23:55,240 --> 00:24:00,360
Callen og resten av oss
vil være rundt deg hele tiden.
264
00:24:00,520 --> 00:24:05,320
Forsiktig. Ingen helikoptre.
De vil være paranoide.
265
00:24:05,480 --> 00:24:08,440
Er du ikke klar?
Du bruker mer tid enn Kensi.
266
00:24:08,600 --> 00:24:12,600
-Jeg har vært klar i fem minutter!
-Vi gjør det.
267
00:24:12,760 --> 00:24:15,680
Sam blir visst utålmodig.
268
00:24:15,840 --> 00:24:19,640
Om ti sekunder
begynner han å klage.
269
00:24:21,400 --> 00:24:23,760
De er sent ute.
270
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
-Dere kjenner hverandre godt.
-Det burde vi.
271
00:24:29,640 --> 00:24:33,560
Vi har vært sammen lenger
enn de fleste ektepar i byen.
272
00:24:35,360 --> 00:24:37,640
Er du urolig?
273
00:24:39,880 --> 00:24:44,640
Jeg er urolig for oss alle nå.
274
00:24:47,240 --> 00:24:49,440
Hva om Amputuan løy?
275
00:24:54,680 --> 00:25:01,440
-Hollywood Boulevard.
-Jeg er ikke herfra.
276
00:25:01,600 --> 00:25:04,720
-Hva heter du?
-Det har ikke du noe med.
277
00:25:09,720 --> 00:25:13,680
-Han ble tatt på flyplassen.
-Hva behager?
278
00:25:13,840 --> 00:25:17,720
Amputuan.
Jeg kan forhandle for ham.
279
00:25:19,040 --> 00:25:21,520
Jeg aner ikke hva du snakker om.
280
00:25:21,680 --> 00:25:25,920
Jeg har tre millioner i vesken.
281
00:25:27,280 --> 00:25:29,760
Ha meg unnskyldt.
282
00:25:34,000 --> 00:25:38,040
-Gikk han på den?
-Det får vi snart vite.
283
00:25:43,440 --> 00:25:46,160
Bli med meg, er du snill.
284
00:26:50,240 --> 00:26:54,000
-Jeg beklager, mr...
-Cook. Felix Cook.
285
00:26:54,160 --> 00:26:58,200
Det er selgeren.
Jacobus Troyger. Hollenderen.
286
00:26:58,360 --> 00:27:03,400
-En liten sikkerhetskontroll.
-Blondie var ganske grundig.
287
00:27:03,560 --> 00:27:10,160
Det er ikke lov å spille inn kamper
uten NFLs samtykke.
288
00:27:10,320 --> 00:27:14,000
Det samme gjelder her.
289
00:27:16,240 --> 00:27:21,320
Slå av utstyret.
Jeg håper vi får ham tilbake.
290
00:27:23,760 --> 00:27:30,000
-Alt i orden.
-Takk.
291
00:27:34,240 --> 00:27:38,880
LA-politiet og beredskapstroppen
er på vei. Møte: 7th og Santa Fe.
292
00:27:39,040 --> 00:27:42,760
Beredskapstroppen får ikke gå inn
før de ser at vi går.
293
00:27:42,920 --> 00:27:45,440
Morris. Saneringslaget går etter oss.
294
00:27:45,600 --> 00:27:49,280
Ingen skal dø.
Vi begynner utenfra og går innover.
295
00:27:53,200 --> 00:27:57,000
-Hvordan ser det ut, Sam?
-Sam sender ikke.
296
00:27:57,160 --> 00:27:59,480
Slå ham på igjen.
297
00:28:02,440 --> 00:28:07,840
Troyger har nok en støysender.
Jeg kan forbedre bildet senere.
298
00:28:11,720 --> 00:28:14,200
Ser han velkjent ut?
299
00:28:14,360 --> 00:28:20,080
Du må vri deg mer, Sam.
Sånn, ja.
300
00:28:20,240 --> 00:28:26,280
Du store. Benno Dragovic. Leier ut
serbiske soldater til hele verden.
301
00:28:26,440 --> 00:28:30,960
Mange i Washington
ville gjerne sett dette.
302
00:28:31,120 --> 00:28:35,160
Vi ser ingen flere biler.
Er alle samlet nå?
303
00:28:37,920 --> 00:28:43,760
-Festen har visst begynt.
-Hva slags ildkraft er det?
304
00:28:47,680 --> 00:28:53,160
-Har du sett "Tolv fortapte menn"?
-Tolv stykker.
305
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
Sporer.
306
00:28:59,480 --> 00:29:03,120
Innta stillingene, alle lag.
307
00:29:04,360 --> 00:29:08,160
I 1969 sluttet USAs hær
å produsere biokjemiske våpen.
308
00:29:08,320 --> 00:29:11,760
Våpnene var mer avanserte
enn de innrømte.
309
00:29:11,920 --> 00:29:15,840
Jeg har engasjert en forsker
som husker oppskriften.
310
00:29:16,000 --> 00:29:20,800
Til salgs i dag: Et botulinumtoksin
som er svært fleksibelt.
311
00:29:22,680 --> 00:29:25,920
Det kan fordampes
mot soldater på slagmarken.
312
00:29:26,080 --> 00:29:31,560
Man kan smøre det på kuler.
Selv et kjøttsår blir dødelig.
313
00:29:31,720 --> 00:29:34,400
Abu Nasim. Den gamle stridshesten.
314
00:29:34,560 --> 00:29:39,120
Han står på Troygers liste
over kjente forbindelser.
315
00:29:39,280 --> 00:29:42,200
Det er ikke et navn,
men en hederstittel-
316
00:29:42,360 --> 00:29:47,160
-fra en kultur
der eldre blir respektert.
317
00:29:47,320 --> 00:29:51,880
Han heter Sadiki Hassan.
318
00:29:52,040 --> 00:29:55,200
Han står på listen, ærede frue.
319
00:29:55,360 --> 00:30:00,320
Denne morosaken
er en vaksine mot botulinum.
320
00:30:00,480 --> 00:30:05,400
-USA lar dere aldri få det.
-Vi får håpe at vi ikke trenger det.
321
00:30:15,880 --> 00:30:21,800
Dere bør kjenne verdien
på det dere kjøper.
322
00:30:21,960 --> 00:30:26,400
Siden mange av dere
vil selge det videre,-
323
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
-ville jeg demonstrere det.
324
00:30:29,880 --> 00:30:35,640
-Hva slags demonstrasjon?
-En sånn som skaper overskrifter.
325
00:30:44,480 --> 00:30:50,400
Et kjøpesenter. Fins det et mektigere
symbol på forbrukersamfunnet?
326
00:30:51,880 --> 00:30:57,240
Om én time skal en medarbeider
sende ut noen mikrogram botulin.
327
00:30:57,400 --> 00:31:02,400
Et fordampende pulver som skal
komme med luften i senteret.
328
00:31:04,200 --> 00:31:08,040
-Jeg vet ikke hvor det er.
-Hvor ligger det?
329
00:31:08,200 --> 00:31:13,640
Her i Los Angeles.
Men du er trygg, mr. Cook.
330
00:31:13,800 --> 00:31:18,520
Å ja? Hva om jeg vil handle
før jeg drar hjem?
331
00:31:21,280 --> 00:31:25,160
Er det Hollywood Town Center
eller Sunset Avenue Mall?
332
00:31:25,320 --> 00:31:30,240
Nå fokuserer vi på
å handle her først.
333
00:31:30,400 --> 00:31:35,280
Gå tilbake. Kensi og jeg
tar Hollywood Town Center.
334
00:31:35,440 --> 00:31:39,680
-Send agenter til Sunset.
-Jeg er i gang.
335
00:31:40,800 --> 00:31:44,760
Jeg vil ikke skremme Troyger.
Vi må finne den fyren.
336
00:31:44,920 --> 00:31:48,560
Dårlige nyheter.
Du må oppholde dem litt til.
337
00:31:48,720 --> 00:31:54,200
Budene starter på én million dollar.
338
00:31:54,360 --> 00:31:58,720
Unnskyld meg,
men jeg tenker på demonstrasjonen.
339
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
Vi må få dette ut av landet.
340
00:32:01,960 --> 00:32:06,880
De kommer til å stenge byen
hvis mange dør i et angrep.
341
00:32:07,040 --> 00:32:12,440
Vil du heller betale sju millioner
for noe som kan være aspirin?
342
00:32:12,600 --> 00:32:15,880
Er det noen andre
som deler mr. Cooks uro?
343
00:32:20,120 --> 00:32:24,200
Du er visst den eneste
det ser ut til å plage.
344
00:32:24,360 --> 00:32:26,560
Hvordan kan det ha seg?
345
00:32:34,240 --> 00:32:36,720
Jeg vil gjøre dette lurest mulig.
346
00:32:45,600 --> 00:32:48,280
Skal vi kjøpe våpen
eller bli klådd på?
347
00:32:48,440 --> 00:32:52,680
Jeg vil ha en stor rabatt
hvis buksene faller.
348
00:32:52,840 --> 00:32:57,280
-Du er veldig dum.
-Er jeg det?
349
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
Jeg satte ikke disse to i samme rom.
Drago drepte Hassans sønn.
350
00:33:01,840 --> 00:33:04,880
-Ikke hør på ham.
-Tsjetsjenia i 2002.
351
00:33:05,040 --> 00:33:08,720
Hassans gutt var der
og gjorde sitt for jihaden.
352
00:33:08,880 --> 00:33:12,120
Drago var agent for Putin.
353
00:33:12,280 --> 00:33:16,040
Kodenavn: Korsfarer.
354
00:33:52,200 --> 00:33:56,400
-Du har ikke presentert deg ennå.
-Jeg er et spøkelse.
355
00:33:56,560 --> 00:33:59,880
Hendene på ryggen, og hold kjeft.
356
00:34:05,720 --> 00:34:09,520
Jeg ser ingen jeg gjenkjenner.
357
00:34:09,680 --> 00:34:15,480
-Det syns ikke. Hva med deg, Hetty?
-Jeg jobber med det.
358
00:34:15,640 --> 00:34:19,440
Det går ikke. Alle de menneskene,
og det er min feil.
359
00:34:19,600 --> 00:34:22,400
Ikke tenk på det, Esther.
360
00:34:22,560 --> 00:34:28,440
Nå later som vi som om vi leter
etter gamle venner.
361
00:34:28,600 --> 00:34:32,560
Den vennen vi leter etter, er der.
362
00:34:32,720 --> 00:34:35,720
Hvem kjenner du?
363
00:34:35,880 --> 00:34:39,600
Du har så riktig grammatikk.
364
00:34:39,760 --> 00:34:45,520
Det er kaptein Hogue.
Med ryggsekken.
365
00:34:45,680 --> 00:34:50,840
Callen. Hollywood Town Center.
366
00:34:51,000 --> 00:34:55,160
Gå tilbake til forrige film, Eric.
367
00:34:57,280 --> 00:35:00,080
Sjette etasje, Callen.
368
00:35:00,240 --> 00:35:05,400
Høy, hvit mann. 30-årsalderen.
Skallete med gul ryggsekk.
369
00:35:05,560 --> 00:35:09,520
-Jeg ser ham ikke.
-Han prøver å gå normalt.-
370
00:35:09,680 --> 00:35:15,120
Men han prøver å skjule adrenalin-
kicket. Han skal snart gjøre det.
371
00:35:16,360 --> 00:35:19,720
Han går mot restaurantavdelingen.
372
00:35:31,720 --> 00:35:34,560
Får jeg låne denne? Takk.
373
00:35:34,720 --> 00:35:38,120
Herregud! Beklager.
374
00:35:42,640 --> 00:35:45,160
Alle ned!
375
00:35:46,760 --> 00:35:49,680
Ned!
376
00:36:22,680 --> 00:36:27,160
Hold flasken under vannet.
377
00:36:27,320 --> 00:36:30,600
Ikke ta den opp i luften!
Vent på saneringslaget.
378
00:36:35,280 --> 00:36:39,200
-Jeg avskyr sprøyter!
-Den reddet livet ditt.
379
00:36:39,360 --> 00:36:46,240
-Hvorfor fikk jeg ikke en advarsel?
-Mot at jeg skulle redde livet ditt?
380
00:36:46,400 --> 00:36:49,320
Jeg forstår det.
Derfor liker jeg jobben.
381
00:36:50,880 --> 00:36:53,720
Jeg forstår det.
382
00:36:55,640 --> 00:36:59,320
FBI forteller pressen
om Troyger og de andre.
383
00:36:59,480 --> 00:37:03,280
Og de tar æren.
Det var Sam, deg og meg.
384
00:37:03,440 --> 00:37:10,000
-Ja. Men vi fins ikke.
-Derfor liker du jobben din.
385
00:37:10,160 --> 00:37:12,280
Ingen pressekonferanser.
386
00:37:12,440 --> 00:37:16,920
Det er sant.
Du passer bedre på radioen.
387
00:37:21,760 --> 00:37:26,320
Rører du termostaten,
er det for å skru den ned.
388
00:37:26,480 --> 00:37:29,800
Jeg fryser.
Og Callen havnet i en fontene.
389
00:37:29,960 --> 00:37:34,000
Derfor må vi
skjære ned på kostnadene.
390
00:37:34,160 --> 00:37:38,280
Koikarpene døde
av botulinumtoksinet.
391
00:37:38,440 --> 00:37:44,360
Det er en setning som sjelden brukes.
Stakkars små.
392
00:37:44,520 --> 00:37:51,040
Vi har fått en regning
på 72 000 dollar fra senteret.
393
00:37:51,200 --> 00:37:56,880
-Vet du hva jeg kan kjøpe for det?
-Jeg tror det.
394
00:37:57,040 --> 00:38:02,040
Det er visstnok
en spesiell type fra Japan.
395
00:38:02,200 --> 00:38:07,280
Den døde fisken
kommer hit i morgen.
396
00:38:07,440 --> 00:38:14,120
Jeg kan se forskjell på koi,
karpe og dritt.
397
00:38:14,280 --> 00:38:16,600
Ferdig.
398
00:38:16,760 --> 00:38:21,960
Evalueringen min av Balmore.
Hun bør ikke tiltales.
399
00:38:22,120 --> 00:38:27,600
Hun trodde at
hun gjorde sitt for å hjelpe landet.
400
00:38:31,520 --> 00:38:38,000
Hun må endre medikamentene
og få hjemmehjelp.
401
00:38:39,760 --> 00:38:43,280
Jeg tar meg av det.
402
00:38:58,920 --> 00:39:03,960
Du kom for å tilby deg å ringe
aktoratet angående Esther Balmore-
403
00:39:04,120 --> 00:39:10,720
-fordi du tror at en gammel,
halvsprø dame påvirket meg.
404
00:39:12,200 --> 00:39:15,200
Jeg fryser og vil ha en kopp te.
405
00:39:22,400 --> 00:39:27,240
På sykehjemmene har
de bare teposer. Det smaker papir.
406
00:39:27,400 --> 00:39:34,080
Jeg tar med meg ekte vare
når tiden kommer.
407
00:39:34,240 --> 00:39:40,680
-I forkledning? Som portør.
-Jeg gjør det som må gjøres.
408
00:39:48,960 --> 00:39:53,840
Det er ikke ensomheten jeg frykter.
409
00:39:55,720 --> 00:39:58,640
-Men du er redd for noe.
-Ja.
410
00:39:58,800 --> 00:40:02,520
At jeg skal fortelle alt jeg vet.
411
00:40:02,680 --> 00:40:07,680
At alle hemmelighetene skal spres
i en verden som ikke bør høre dem.
412
00:40:10,240 --> 00:40:14,640
Så det er noe du kan gjøre
når tiden er inne.
413
00:40:14,800 --> 00:40:19,040
Du kan kvele meg med en pute.
414
00:40:19,200 --> 00:40:23,000
Den må være syntetisk.
Jeg er allergisk mot fjær.
415
00:40:28,080 --> 00:40:31,880
Fuglene blir så glade.
416
00:40:32,040 --> 00:40:37,360
Budet satte dem bare der framme.
Jeg kunne ikke løfte dem.
417
00:40:39,200 --> 00:40:43,120
Du er veldig snill, Steve.
418
00:40:44,800 --> 00:40:47,000
Det er ikke det.
419
00:40:48,120 --> 00:40:54,320
-Hva er det, kjære?
-Jeg heter Sam.
420
00:40:59,120 --> 00:41:02,240
-Du, Sam...
-Ja.
421
00:41:02,400 --> 00:41:05,200
Denne steinfontenen...
422
00:41:05,360 --> 00:41:10,680
Syns du ikke
at den ville sett bedre ut der borte?
423
00:41:13,320 --> 00:41:15,480
Jo da.
424
00:41:15,640 --> 00:41:17,720
Bare blåbær, Esther.
425
00:41:24,520 --> 00:41:27,960
Vær forsiktig, Steve.
426
00:41:28,120 --> 00:41:32,680
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com36457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.