All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e14.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,760 Jeg er Gage Jenson. Dette er "On the Line". 2 00:00:10,920 --> 00:00:15,280 I dag følger vi agenter som skal infiltrere våpensmuglere. 3 00:00:15,440 --> 00:00:22,280 Det kan lett føre til voldelige sammenstøt å gå på våpenhandlere. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,680 Agentene vet ikke hva slags ildkraft de møter. 5 00:00:25,840 --> 00:00:30,920 Alt fra maskingeværer og granater til granatkastere er brukt mot dem. 6 00:00:31,080 --> 00:00:34,680 Agenter har brutt gjennom døra og stormer inn. 7 00:00:34,840 --> 00:00:39,160 Ingen skudd er avfyrt, så de søker igjennom rommene etter våpen. 8 00:00:39,320 --> 00:00:43,360 -Nå kan vi gå inn. -Bygningen er sikret. 9 00:00:44,920 --> 00:00:48,240 Vi trenger kriminalteknikere. 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,920 De er allerede døde. Herregud, de er allerede døde. 11 00:00:55,080 --> 00:01:01,160 Stopp kameraet. Jeg sa stopp! Hva i helvete har skjedd her? 12 00:01:34,480 --> 00:01:39,360 -Hvor er alle sammen? -De venter ovenpå. 13 00:01:39,520 --> 00:01:42,080 -Hvem venter de på? -Deg. 14 00:01:42,240 --> 00:01:49,080 -Men først: Jeg savner noen papirer. -Jeg har alt levert rapporten. 15 00:01:49,240 --> 00:01:53,000 Alle har fått en liste over mulige, nye rekrutter. 16 00:01:53,160 --> 00:01:57,360 Alle har levert inn forslagene, unntatt deg. 17 00:01:57,520 --> 00:02:01,160 Vi trenger ikke en ny rekrutt. Dom er ikke død. 18 00:02:01,320 --> 00:02:04,840 Jeg skal ikke erstatte agent Vail. 19 00:02:05,000 --> 00:02:09,560 Jeg prøver å gi gruppen den støtten den trenger til han er tilbake. 20 00:02:09,720 --> 00:02:13,640 Det er ikke en kontorjobb. Vi trenger ingen vikar. 21 00:02:13,800 --> 00:02:17,320 Du har rett. Dette er ikke en kontorjobb. 22 00:02:19,800 --> 00:02:22,160 Jeg ser på det når jeg får tid. 23 00:02:27,720 --> 00:02:30,720 -Takk. -Ingen årsak. 24 00:02:32,640 --> 00:02:35,960 -Ha en fin dag. -Det skal jeg. 25 00:02:36,120 --> 00:02:38,960 Skal jeg gå opp eller ikke? 26 00:02:42,720 --> 00:02:45,560 Beklager at jeg måtte bry deg med dette. 27 00:02:45,720 --> 00:02:51,360 -Du bryr deg ikke. -Erfaringen min tilsier... 28 00:02:51,520 --> 00:02:56,600 ...at har du behov for å få det siste ordet, viser det at du er brydd. 29 00:03:05,000 --> 00:03:08,880 -Hun fant deg. -Det gjør hun alltid. 30 00:03:09,040 --> 00:03:11,080 Sett i gang, Eric. 31 00:03:11,240 --> 00:03:16,600 "On the Line" var med våpenpolitiet da de slo til mot våpensmuglere. 32 00:03:16,760 --> 00:03:20,800 De fant dette. Fem døde. 33 00:03:20,960 --> 00:03:25,640 To i marineinfanteriets uniformer. Ekte uniformer, falske menn. 34 00:03:25,800 --> 00:03:30,320 -Er de ikke soldater? -De er yrkesforbrytere. 35 00:03:30,480 --> 00:03:32,480 Jeg gjenkjenner den fyren. 36 00:03:34,520 --> 00:03:40,640 -Ian Albers. -Vi har aldri pågrepet ham. 37 00:03:40,800 --> 00:03:44,120 Kanskje en fra militsen vi samlet opp i skogen? 38 00:03:44,280 --> 00:03:48,880 Jeg husker alle jeg har hektet. Jeg har truffet ham et sted. 39 00:03:49,040 --> 00:03:51,440 Da er det ikke vårt problem. 40 00:03:51,600 --> 00:03:56,880 Vance vil vite hvorfor de kledde seg ut som marineinfanterister- 41 00:03:57,040 --> 00:04:01,200 -med militære legitimasjonskort som så svært ekte ut. 42 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Han vil vite at basene våre er sikre. 43 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 Hva er dette stedet? 44 00:04:13,960 --> 00:04:19,120 Eric sa at det var registrert på La Grange Enterprises. 45 00:04:19,280 --> 00:04:25,600 De lagde ikke amfetamin. Ikke med dette. 46 00:04:25,760 --> 00:04:29,040 -Hva kokte de sammen? -Jeg vet ikke. 47 00:04:29,200 --> 00:04:32,040 Kanskje noe som drepte dem. 48 00:04:32,200 --> 00:04:35,920 Overdoser ville vi sett i obduksjonen. Og sykdommer. 49 00:04:36,080 --> 00:04:41,040 -En slags damp? -Altså tilbake til første spørsmål: 50 00:04:41,200 --> 00:04:44,320 Hva kokte de, og hvor er det? 51 00:04:48,200 --> 00:04:53,040 Noen har tømt stedet. En som ikke ble drept. 52 00:04:53,200 --> 00:04:55,360 Hvorfor hadde de uniformer? 53 00:04:57,120 --> 00:05:03,000 -Du kan godt si noe. -De var ikke de eneste som døde. 54 00:05:10,120 --> 00:05:15,840 Jeg og Eric har gått igjennom de døde mennenes elektroniske spor. 55 00:05:16,000 --> 00:05:20,600 Vi har funnet samsvar mellom et telefonnummer og en GPS. 56 00:05:20,760 --> 00:05:26,520 -Har du en adresse? -North Sierra Bonita 299. 57 00:05:28,120 --> 00:05:32,120 -Eieren heter Balmore. -Send et saneringslag hit. 58 00:05:32,280 --> 00:05:35,920 -Sanering? Hva har dere funnet? -Jeg vet ikke. 59 00:05:36,080 --> 00:05:40,480 Hvis dere er blitt utsatt for noe, kan dere være i livsfare. 60 00:05:40,640 --> 00:05:44,240 Du også, hvis du fortsatt har burritos til frokost. 61 00:05:45,680 --> 00:05:50,720 -Hvordan kunne du ...? -Osten gjør stemmen din slimete. 62 00:05:57,120 --> 00:06:02,320 -13 fugler og to ekorn. -Kan de ha lagd biokjemiske våpen? 63 00:06:02,480 --> 00:06:06,640 Jeg håper ikke det, for da er vi blitt utsatt for det. 64 00:06:18,520 --> 00:06:21,760 Et pent nabolag. Småskurker burde ikke bo her. 65 00:06:21,920 --> 00:06:26,200 De står ikke bak denne operasjonen, hva den enn er. 66 00:06:29,480 --> 00:06:31,840 Plenen trenger å rakes. 67 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 For et kaos. 68 00:06:53,280 --> 00:06:56,280 Mrs. Balmore? 69 00:06:56,440 --> 00:07:01,720 Jeg er så klossete i dag. Jeg må rydde opp. 70 00:07:01,880 --> 00:07:06,960 Spesialagent Sam Hanna og spesialagent G. Callen fra NCIS. 71 00:07:07,120 --> 00:07:11,800 -Får vi stille deg noen spørsmål. -Ja da, kjære. Men jeg må ta dette. 72 00:07:11,960 --> 00:07:16,720 Det var sukkervann til kolibriene. Spyler jeg det ikke bort... 73 00:07:16,880 --> 00:07:20,280 -...blir det maurinvasjon. -Jeg hjelper deg. 74 00:07:20,440 --> 00:07:26,400 -Gjenkjenner du disse mennene? -Jeg kjenner korporal Ames. 75 00:07:26,560 --> 00:07:32,560 De er sjåførene mine. De kjører meg til forskningsanlegget. 76 00:07:34,040 --> 00:07:40,480 Jeg skulle jo ikke si noe om det. Det er hemmelig. Rikets sikkerhet. 77 00:07:40,640 --> 00:07:45,920 -Vi er fra marinepolitiet. -Å ja. 78 00:07:48,240 --> 00:07:51,160 -Hvordan går forskningen? -Svært bra. 79 00:07:51,320 --> 00:07:54,600 Jeg ventet at jeg ville være ute av trening. 80 00:07:54,760 --> 00:08:00,920 Men jeg klaret å isolere flere gramClostridium botulinum. 81 00:08:01,080 --> 00:08:03,760 Botulinumtoksin? 82 00:08:03,920 --> 00:08:09,960 -Den farligste giften mennesker har. -Vil noen av dere ha litt limonade? 83 00:08:23,520 --> 00:08:27,080 -Vær så god. -Så snilt av deg. Takk, Steve. 84 00:08:27,240 --> 00:08:32,960 -Jeg heter Sam. -Beklager. 85 00:08:33,120 --> 00:08:39,080 Jeg kunne glemt hodet iblant hvis det ikke satt fast. 86 00:08:39,240 --> 00:08:43,760 Så du vervet deg og havnet i Hærens medisinske enhet? 87 00:08:43,920 --> 00:08:47,760 Ja. Det var "Gutteklubben Grei" på den tiden. 88 00:08:47,920 --> 00:08:54,200 -Er du gift? -Nei. 89 00:08:54,360 --> 00:08:58,880 -En kjekk, ung mann som deg? -Jeg jobber mye. 90 00:09:00,400 --> 00:09:04,120 Rettslegen bekrefter at det var botulinforgiftning. 91 00:09:04,280 --> 00:09:08,440 Vance, Sikkerhetsdeptet og Smittevernet er varslet. 92 00:09:08,600 --> 00:09:15,000 Esthers hus blir ransaket nå. Hvem vet hva mer hun har kokt sammen. 93 00:09:15,160 --> 00:09:17,320 Burde Nate hatt pustemaske? 94 00:09:17,480 --> 00:09:24,360 Det smitter ikke mellom mennesker. Men vi kan ha fått det i laben. 95 00:09:24,520 --> 00:09:29,560 -To ukers ferie ville helbrede meg. -Så sant. 96 00:09:29,720 --> 00:09:33,280 Du er veldig høy. Min ektemann Marty var høy. 97 00:09:33,440 --> 00:09:38,400 Han døde av hjerteattakk på Santa Anita. Han elsket veddeløp. 98 00:09:40,200 --> 00:09:44,280 Nå snakker vi om arbeidet ditt på Fort Detrick på 60-tallet. 99 00:09:44,440 --> 00:09:51,120 Rensing av bakterier. En revolusjon for produksjonen av antibiotika. 100 00:09:51,280 --> 00:09:56,680 -Og det siste arbeidet ditt? -Jeg har vært pensjonist lenge. 101 00:09:56,840 --> 00:10:01,360 -Forskningen din på laben. -Laben? 102 00:10:02,920 --> 00:10:08,600 -Som sjåførene kjørte deg til. -Å ja. 103 00:10:08,760 --> 00:10:13,280 Det hadde jeg glemt. Jeg hjalp dem med å isolere proteiner. 104 00:10:13,440 --> 00:10:19,560 Et nevrotoksisk protein som kommer fraC. botulinum. 105 00:10:22,840 --> 00:10:28,600 Ja, det stemmer. Takk for at du minner meg på det. 106 00:10:28,760 --> 00:10:33,040 -Hva skulle de med det? -Motgiftsforskning. 107 00:10:33,200 --> 00:10:36,040 Så våre menn i Forsvaret kan være trygge. 108 00:10:36,200 --> 00:10:41,320 -Hun virker som en hyggelig dame. -Deterhun. 109 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 Noen lurte henne til å lage våpen. 110 00:10:44,360 --> 00:10:46,960 Har du meg unnskyldt et øyeblikk? 111 00:10:55,400 --> 00:10:59,960 Hun er fortryllende og veldig farlig. 112 00:11:00,120 --> 00:11:03,960 Hun har Alzheimers. Hun husker 60- og 70-tallet godt,- 113 00:11:04,120 --> 00:11:06,840 -men har luker i det som ligger nærmere. 114 00:11:07,000 --> 00:11:10,080 Det er én ting at man glemmer å mate hunden. 115 00:11:10,240 --> 00:11:13,960 Noe helt annet er å glemme sikkerheten med biovåpen. 116 00:11:14,120 --> 00:11:16,440 Hun kan ha ansvaret for at de døde. 117 00:11:16,600 --> 00:11:21,720 Eller så brukte personen som står bak det, produktet til å rydde opp. 118 00:11:21,880 --> 00:11:24,800 I så fall kan hun være i fare. 119 00:11:27,600 --> 00:11:32,040 Botulinum er et nevrotoksin. I Hollywood heter det Botox. 120 00:11:32,200 --> 00:11:36,560 Det slår ut musklene som gjør at man får rynker. 121 00:11:36,720 --> 00:11:43,360 Det kan også lamme åndedrettet. Da dør man. 122 00:11:43,520 --> 00:11:47,200 Så husmødrene i Beverly Hills er biokjemiske våpen. 123 00:11:47,360 --> 00:11:53,600 -Vet dere hva LD-Fifty er? -Det som trengs for å drepe 50 %. 124 00:11:53,760 --> 00:11:57,200 Jo lavere LD-Fifty, desto farligere er stoffet. 125 00:11:57,360 --> 00:12:00,560 Botulin har den laveste LD-Fifty som fins. 126 00:12:00,720 --> 00:12:06,800 En så liten mengde kan drepe en kvart million mennesker. 127 00:12:06,960 --> 00:12:11,440 Er det Esther sier sant, lagde hun nok til å drepe ti ganger flere. 128 00:12:11,600 --> 00:12:16,760 -Det onde "Fjernsynskjøkkenet". -Nei. Sårbar pga. Alzheimers. 129 00:12:16,920 --> 00:12:22,440 De fant henne og lurte henne til å tro at det var for rikets sikkerhet. 130 00:12:22,600 --> 00:12:27,440 Hun er et lett bytte, men et upålitelig vitne. 131 00:12:27,600 --> 00:12:30,160 Hun må ha likt å få selskap. 132 00:12:30,320 --> 00:12:35,240 -Men hvem står bak dette? -Vi kan ha en ledetråd. 133 00:12:35,400 --> 00:12:39,160 -Husker dere Ian Albers? -Jeg har prøvd. 134 00:12:39,320 --> 00:12:45,400 Han var utkaster på Club Halo for vår gamle venn Dallas. 135 00:12:45,560 --> 00:12:49,040 Kanskje han har gått fra utpressing til biovåpen. 136 00:12:49,200 --> 00:12:53,160 -Tror du det er Dallas? -Han vil ønske han hadde latt være. 137 00:12:53,320 --> 00:12:58,280 Dallas stengte klubben etter Safar-episoden. 138 00:12:58,440 --> 00:13:01,400 Fyren har mektige venner. 139 00:13:01,560 --> 00:13:06,880 Han kommer til å ringe til D.C. for å stoppe oss. 140 00:13:07,040 --> 00:13:13,680 Han skal ha byttet ut vaktene sine med tidligere østtyske agenter. 141 00:13:13,840 --> 00:13:19,320 -Har du noen forslag, Hetty? -Ja. Vi bør ikke snakke om dette. 142 00:13:19,480 --> 00:13:22,560 Glem diamanter. I denne bransjen- 143 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 -er det å kunne benekte alt en kvinnes beste venn. 144 00:13:26,680 --> 00:13:33,360 -Sitt ned, og si "aaa". -Jeg har det bra, Hetty. 145 00:13:33,520 --> 00:13:36,800 Jeg har ansvar for å beskytte våre aktiva. 146 00:13:36,960 --> 00:13:42,240 Og du er et aktivum... når du ikke er en aktiv plage. 147 00:13:42,400 --> 00:13:45,440 Åpne munnen. 148 00:13:48,720 --> 00:13:53,560 -Hva var det for? -En sunn oppkastrefleks. 149 00:13:53,720 --> 00:13:57,440 Det første som forsvinner ved botulinforgiftning. 150 00:13:57,600 --> 00:13:59,640 Slutt å le. Det er din tur. 151 00:14:02,960 --> 00:14:09,240 -Dallas var vanskelig å finne. -Jeg har allerede gått herfra. 152 00:14:09,400 --> 00:14:12,840 Han har alltid vært forsiktig. 153 00:14:13,000 --> 00:14:16,960 Men han skjulte ikke kredittkortene. Ikke for Eric. 154 00:14:17,120 --> 00:14:19,320 Finanskrisen plager ikke ham. 155 00:14:19,480 --> 00:14:24,800 Dallas får massasje på Ahimsa Retreat fem dager i uka. 156 00:14:24,960 --> 00:14:31,080 -Hva er det? -Et fantastisk dagspa. 157 00:14:31,240 --> 00:14:38,080 Tærne har det himmelsk der. Jeg er ikke ferdig med undersøkelsene. 158 00:14:38,240 --> 00:14:44,400 -Vi har det bra. Vi må jobbe. -Da får dere gjøre det fort. 159 00:14:44,560 --> 00:14:49,120 -Du er flott i badekåpe. -Jeg er flott i alt. 160 00:15:13,600 --> 00:15:18,080 -Hva i helvete ...?! -Slapp av. 161 00:15:18,240 --> 00:15:22,120 -Du aner ikke hvem jeg er. -Er du dum, Dallas? 162 00:15:22,280 --> 00:15:27,240 Skulle det være et ran? Du er naken. 163 00:15:27,400 --> 00:15:32,880 -Jeg har mange venner. -Men nå har du en pistol mot hodet. 164 00:15:33,040 --> 00:15:37,200 Gi meg info om biokjemiske våpen, mer presist: botulin. 165 00:15:37,360 --> 00:15:42,600 -Jeg har ikke noe med det å... -Jeg vil ha informasjon, sa jeg. 166 00:15:42,760 --> 00:15:46,440 På to sekunder, ellers blir det ikke en lykkelig slutt. 167 00:15:46,600 --> 00:15:51,320 Jeg driver ikke med sånn dritt. Men det fins en fyr. 168 00:15:51,480 --> 00:15:54,760 Han kalles Hollenderen. Han skal selge det. 169 00:15:54,920 --> 00:15:59,480 -Jeg sverger ved gud. -Han liker ikke at du gjør det. 170 00:15:59,640 --> 00:16:02,120 Og jeg liker ikke løgner. 171 00:16:02,280 --> 00:16:08,840 Jeg kommer til å gi deg en omgang hvis du har bløffet meg. 172 00:16:09,000 --> 00:16:11,960 Drikk mye vann. 173 00:16:14,520 --> 00:16:16,840 Fortsett å se ned. 174 00:16:27,840 --> 00:16:33,520 Her har vi Hollenderen, også kalt Jacobus Troyer, Sebastian Boon,- 175 00:16:33,680 --> 00:16:37,680 -Jürgen Vanderveer... Han har flere alias enn Callen. 176 00:16:37,840 --> 00:16:40,080 Det tviler jeg på. 177 00:16:40,240 --> 00:16:43,400 -Europeisk terrorist. -En våpenhandler. 178 00:16:43,560 --> 00:16:48,360 -Han er terrorist! -Og han er i Los Angeles. 179 00:16:48,520 --> 00:16:53,800 -Han har ikke kommet inn i landet. -Han bruker nok et annet navn... 180 00:16:53,960 --> 00:16:57,720 ...og velger en havn som ikke har ansiktsgjenkjenning. 181 00:16:57,880 --> 00:17:00,960 Selger han biovåpen, kommer kjøperne hit. 182 00:17:01,120 --> 00:17:04,720 Deptet for rikets sikkerhet og grensekontrollen. 183 00:17:04,880 --> 00:17:08,480 Jeg spør Interpol om de har oppdaget noe i utlandet. 184 00:17:08,640 --> 00:17:12,840 Kontroller passasjerlistene og havneovervåkningen, Eric. 185 00:17:13,000 --> 00:17:19,400 -Mr. Callen. Kom hit litt. -Løp om hun tar gummihanskene. 186 00:17:19,560 --> 00:17:25,240 Jeg trekker grensen ved å vri på hodet og hoste. 187 00:17:25,400 --> 00:17:29,480 Jeg skal late som om du ikke sa det. 188 00:17:29,640 --> 00:17:35,560 Hvordan har våpenprodusenten vår det? Esther Balmore. 189 00:17:35,720 --> 00:17:40,560 -Hun blir undersøkt. -Bra. 190 00:17:40,720 --> 00:17:43,680 -Hva mer er det? -Partneren din. 191 00:17:43,840 --> 00:17:49,400 Sam vil ikke si sin mening i valget av en midlertidig agent. 192 00:17:49,560 --> 00:17:53,040 Sam er ikke flink til å leke med andre. 193 00:17:53,200 --> 00:17:59,400 Det forsterker bare tomrommet agent Vail har etterlatt. 194 00:17:59,560 --> 00:18:06,120 Sam håper at Dom vil vende tilbake til posten sin. 195 00:18:06,280 --> 00:18:10,200 Sam ser glasset som halvfullt. Jeg ser det som halvtomt. 196 00:18:10,360 --> 00:18:15,920 Mens Kensi drikker rett fra flaska. Nate lurer på hvorfor vi må ha glass. 197 00:18:16,080 --> 00:18:22,400 Jeg vil høre hva han syns, så han kan la livet gå videre. 198 00:18:22,560 --> 00:18:26,360 Kanskje du kan dytte ham litt. 199 00:18:26,520 --> 00:18:30,000 Storegutt liker ikke å bli dyttet. 200 00:18:34,160 --> 00:18:37,000 -Jeg skal være forsiktig. -Takk. 201 00:18:42,520 --> 00:18:45,280 -Si noe bra. -Sam hadde rett. 202 00:18:45,440 --> 00:18:49,560 Interpol har folk som er stoppet idet de skulle ta fly til LA. 203 00:18:49,720 --> 00:18:54,320 I Berlin, London og Madrid. Og vi har fått et treff. 204 00:18:54,480 --> 00:18:59,400 -Simon Amputuan. -Han har forbindelser til Abu Sayyaf. 205 00:18:59,560 --> 00:19:04,360 Også kjent som Al-Harakat Al-Islamiyya. 206 00:19:04,520 --> 00:19:10,560 De har ført en blodig kamp for en muslimsk stat på Filippinene. 207 00:19:10,720 --> 00:19:15,280 Hold på Amputuan for avhør. Be Nate komme til båthuset. 208 00:19:15,440 --> 00:19:18,480 -Jeg kjenner ikke Hollenderen. -Greit. 209 00:19:18,640 --> 00:19:21,280 Du er på terrorovervåkningslisten. 210 00:19:21,440 --> 00:19:25,880 Mange heter Amputuan. Dere må ta feil av meg og en annen. 211 00:19:26,040 --> 00:19:32,080 Jeg har hørt at det er godt over én million mennesker på de listene. 212 00:19:32,240 --> 00:19:36,240 Hva er din rolle i Abu Sayyaf? 213 00:19:36,400 --> 00:19:40,320 Du har fått feil info. Jeg driver et telefonsenter. 214 00:19:40,480 --> 00:19:45,120 -Flott. Terroristogtelefonselger. -Det er nesten verre. 215 00:19:45,280 --> 00:19:50,320 -Jeg liker ikke raseprofileringen. -Dette handler om terrorisme. 216 00:19:50,480 --> 00:19:54,720 Som din rolle i bomben mot en ferje i 2004. 217 00:19:54,880 --> 00:19:58,360 Det var en tragedie som ikke har noe med meg å gjøre. 218 00:19:58,520 --> 00:20:04,000 Tiden går. Er det på tide å stramme tommeskruene? 219 00:20:04,160 --> 00:20:10,880 Hollenderen ble pågrepet i morges og ga oss noen navn. 220 00:20:11,040 --> 00:20:14,400 -Jeg kjenner ham ikke, sa jeg! -Jaså. 221 00:20:14,560 --> 00:20:19,800 Hadde du ikke kjent ham, ville du nok vært nysgjerrig. 222 00:20:19,960 --> 00:20:25,960 Enten samarbeider du, eller så blir du tystet på av Jacobus. 223 00:20:26,120 --> 00:20:29,600 Eller hva du nå kjenner ham som. 224 00:20:32,720 --> 00:20:37,120 Jeg vil helst ha en advokat,- 225 00:20:37,280 --> 00:20:41,280 -så det ikke oppstår noen...misforståelser. 226 00:20:41,440 --> 00:20:46,800 -Dessverre. Du er ulovlig stridende. -Og Guantanamobukta er full. 227 00:20:46,960 --> 00:20:49,120 Der røyk den solferien. 228 00:20:49,280 --> 00:20:54,840 Vi kjenner noen Mossad-agenter som gjerne flyr deg til Tel Aviv. 229 00:20:58,840 --> 00:21:05,440 Det går rykter om at Hollenderen selger botulin. 230 00:21:05,600 --> 00:21:09,480 -Hvor? -Jeg vet ikke. 231 00:21:09,640 --> 00:21:14,080 -Du har reist langt. -Jeg er kanskje ikke her for det. 232 00:21:14,240 --> 00:21:17,800 Jeg har hørt rykter og hørt om et sted. 233 00:21:17,960 --> 00:21:24,040 Jeg kan tenke meg at spekulantene blir hentet der. 234 00:21:24,200 --> 00:21:29,160 -Har du truffet Hollenderen? -Nei. 235 00:21:29,320 --> 00:21:33,160 Vi vil ha en adresse, kodeord og alle "rykter" du har hørt. 236 00:21:33,320 --> 00:21:36,880 Hva om Hollenderen har sett bilder av Amputuan? 237 00:21:37,040 --> 00:21:42,200 Jeg går som livvakten hans. Jeg ser på mappen og lærer alt om ham. 238 00:21:42,360 --> 00:21:45,600 -Jeg liker det ikke. -Auksjonen er i dag. 239 00:21:45,760 --> 00:21:49,840 Dessuten er jeg den eneste som er vaksinert mot botulisme. 240 00:21:50,000 --> 00:21:54,760 Marinejegere vaksineres mot alt, unntatt selvmordstanker. 241 00:21:54,920 --> 00:21:57,360 Han vet jeg er best, for han vil ikke. 242 00:21:57,520 --> 00:22:02,960 -Jeg vil ikke la noen av dere dra. -Slapp av. Sam passer best til dette. 243 00:22:03,120 --> 00:22:08,520 -Og hva er det verste som kan skje? -Kanskje de dreper Sam. 244 00:22:08,680 --> 00:22:14,680 Dere stormer, Hollenderen slipper ut giften, og halve byen dør. 245 00:22:14,840 --> 00:22:18,480 -Hvilken halvdel? -Jeg sier fra til sjefen. 246 00:22:23,960 --> 00:22:27,440 -Du har vel vaksinert deg? -Ja. 247 00:22:27,600 --> 00:22:31,120 -Årlige oppdateringer? -Jeg gjør meg klar. 248 00:22:38,640 --> 00:22:41,720 Vesten er stram. 249 00:22:41,880 --> 00:22:46,120 -Irritert hud er bedre enn døden. -Kameraet sitter her. 250 00:22:46,280 --> 00:22:51,320 De vil antakeligvis sjekke deg, så det kan slås på med fjernkontroll- 251 00:22:51,480 --> 00:22:55,200 -og slås av, så den ikke blir oppdaget. 252 00:22:55,360 --> 00:22:59,680 -Nå prøver vi, Eric. -Slår på Sam nå. 253 00:22:59,840 --> 00:23:03,240 -Oi. -Nifst. 254 00:23:06,280 --> 00:23:12,320 De tar telefonen og våpnene, så du får denne. 255 00:23:12,480 --> 00:23:16,680 Det er en skuddsikker dokumentmappe. 256 00:23:16,840 --> 00:23:21,520 Inni den er det tre millioner i merkede ihendehaverobligasjoner. 257 00:23:22,800 --> 00:23:26,480 Vri og dra. 258 00:23:26,640 --> 00:23:28,800 En keramisk kniv. 259 00:23:28,960 --> 00:23:35,600 -Ingen fallskjerm? -Jeg plasserte den i skoene dine. 260 00:23:35,760 --> 00:23:41,960 Man dør hvis man svelger det, puster det inn eller får det i et åpent sår. 261 00:23:42,120 --> 00:23:49,040 -Håper vaksinen virker -Å ja. Her er en ampulle med motgift. 262 00:23:49,200 --> 00:23:55,080 Trykk for å få fram sprøyta. Bruk den hvis du blir utsatt for giften. 263 00:23:55,240 --> 00:24:00,360 Callen og resten av oss vil være rundt deg hele tiden. 264 00:24:00,520 --> 00:24:05,320 Forsiktig. Ingen helikoptre. De vil være paranoide. 265 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 Er du ikke klar? Du bruker mer tid enn Kensi. 266 00:24:08,600 --> 00:24:12,600 -Jeg har vært klar i fem minutter! -Vi gjør det. 267 00:24:12,760 --> 00:24:15,680 Sam blir visst utålmodig. 268 00:24:15,840 --> 00:24:19,640 Om ti sekunder begynner han å klage. 269 00:24:21,400 --> 00:24:23,760 De er sent ute. 270 00:24:25,960 --> 00:24:29,480 -Dere kjenner hverandre godt. -Det burde vi. 271 00:24:29,640 --> 00:24:33,560 Vi har vært sammen lenger enn de fleste ektepar i byen. 272 00:24:35,360 --> 00:24:37,640 Er du urolig? 273 00:24:39,880 --> 00:24:44,640 Jeg er urolig for oss alle nå. 274 00:24:47,240 --> 00:24:49,440 Hva om Amputuan løy? 275 00:24:54,680 --> 00:25:01,440 -Hollywood Boulevard. -Jeg er ikke herfra. 276 00:25:01,600 --> 00:25:04,720 -Hva heter du? -Det har ikke du noe med. 277 00:25:09,720 --> 00:25:13,680 -Han ble tatt på flyplassen. -Hva behager? 278 00:25:13,840 --> 00:25:17,720 Amputuan. Jeg kan forhandle for ham. 279 00:25:19,040 --> 00:25:21,520 Jeg aner ikke hva du snakker om. 280 00:25:21,680 --> 00:25:25,920 Jeg har tre millioner i vesken. 281 00:25:27,280 --> 00:25:29,760 Ha meg unnskyldt. 282 00:25:34,000 --> 00:25:38,040 -Gikk han på den? -Det får vi snart vite. 283 00:25:43,440 --> 00:25:46,160 Bli med meg, er du snill. 284 00:26:50,240 --> 00:26:54,000 -Jeg beklager, mr... -Cook. Felix Cook. 285 00:26:54,160 --> 00:26:58,200 Det er selgeren. Jacobus Troyger. Hollenderen. 286 00:26:58,360 --> 00:27:03,400 -En liten sikkerhetskontroll. -Blondie var ganske grundig. 287 00:27:03,560 --> 00:27:10,160 Det er ikke lov å spille inn kamper uten NFLs samtykke. 288 00:27:10,320 --> 00:27:14,000 Det samme gjelder her. 289 00:27:16,240 --> 00:27:21,320 Slå av utstyret. Jeg håper vi får ham tilbake. 290 00:27:23,760 --> 00:27:30,000 -Alt i orden. -Takk. 291 00:27:34,240 --> 00:27:38,880 LA-politiet og beredskapstroppen er på vei. Møte: 7th og Santa Fe. 292 00:27:39,040 --> 00:27:42,760 Beredskapstroppen får ikke gå inn før de ser at vi går. 293 00:27:42,920 --> 00:27:45,440 Morris. Saneringslaget går etter oss. 294 00:27:45,600 --> 00:27:49,280 Ingen skal dø. Vi begynner utenfra og går innover. 295 00:27:53,200 --> 00:27:57,000 -Hvordan ser det ut, Sam? -Sam sender ikke. 296 00:27:57,160 --> 00:27:59,480 Slå ham på igjen. 297 00:28:02,440 --> 00:28:07,840 Troyger har nok en støysender. Jeg kan forbedre bildet senere. 298 00:28:11,720 --> 00:28:14,200 Ser han velkjent ut? 299 00:28:14,360 --> 00:28:20,080 Du må vri deg mer, Sam. Sånn, ja. 300 00:28:20,240 --> 00:28:26,280 Du store. Benno Dragovic. Leier ut serbiske soldater til hele verden. 301 00:28:26,440 --> 00:28:30,960 Mange i Washington ville gjerne sett dette. 302 00:28:31,120 --> 00:28:35,160 Vi ser ingen flere biler. Er alle samlet nå? 303 00:28:37,920 --> 00:28:43,760 -Festen har visst begynt. -Hva slags ildkraft er det? 304 00:28:47,680 --> 00:28:53,160 -Har du sett "Tolv fortapte menn"? -Tolv stykker. 305 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Sporer. 306 00:28:59,480 --> 00:29:03,120 Innta stillingene, alle lag. 307 00:29:04,360 --> 00:29:08,160 I 1969 sluttet USAs hær å produsere biokjemiske våpen. 308 00:29:08,320 --> 00:29:11,760 Våpnene var mer avanserte enn de innrømte. 309 00:29:11,920 --> 00:29:15,840 Jeg har engasjert en forsker som husker oppskriften. 310 00:29:16,000 --> 00:29:20,800 Til salgs i dag: Et botulinumtoksin som er svært fleksibelt. 311 00:29:22,680 --> 00:29:25,920 Det kan fordampes mot soldater på slagmarken. 312 00:29:26,080 --> 00:29:31,560 Man kan smøre det på kuler. Selv et kjøttsår blir dødelig. 313 00:29:31,720 --> 00:29:34,400 Abu Nasim. Den gamle stridshesten. 314 00:29:34,560 --> 00:29:39,120 Han står på Troygers liste over kjente forbindelser. 315 00:29:39,280 --> 00:29:42,200 Det er ikke et navn, men en hederstittel- 316 00:29:42,360 --> 00:29:47,160 -fra en kultur der eldre blir respektert. 317 00:29:47,320 --> 00:29:51,880 Han heter Sadiki Hassan. 318 00:29:52,040 --> 00:29:55,200 Han står på listen, ærede frue. 319 00:29:55,360 --> 00:30:00,320 Denne morosaken er en vaksine mot botulinum. 320 00:30:00,480 --> 00:30:05,400 -USA lar dere aldri få det. -Vi får håpe at vi ikke trenger det. 321 00:30:15,880 --> 00:30:21,800 Dere bør kjenne verdien på det dere kjøper. 322 00:30:21,960 --> 00:30:26,400 Siden mange av dere vil selge det videre,- 323 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 -ville jeg demonstrere det. 324 00:30:29,880 --> 00:30:35,640 -Hva slags demonstrasjon? -En sånn som skaper overskrifter. 325 00:30:44,480 --> 00:30:50,400 Et kjøpesenter. Fins det et mektigere symbol på forbrukersamfunnet? 326 00:30:51,880 --> 00:30:57,240 Om én time skal en medarbeider sende ut noen mikrogram botulin. 327 00:30:57,400 --> 00:31:02,400 Et fordampende pulver som skal komme med luften i senteret. 328 00:31:04,200 --> 00:31:08,040 -Jeg vet ikke hvor det er. -Hvor ligger det? 329 00:31:08,200 --> 00:31:13,640 Her i Los Angeles. Men du er trygg, mr. Cook. 330 00:31:13,800 --> 00:31:18,520 Å ja? Hva om jeg vil handle før jeg drar hjem? 331 00:31:21,280 --> 00:31:25,160 Er det Hollywood Town Center eller Sunset Avenue Mall? 332 00:31:25,320 --> 00:31:30,240 Nå fokuserer vi på å handle her først. 333 00:31:30,400 --> 00:31:35,280 Gå tilbake. Kensi og jeg tar Hollywood Town Center. 334 00:31:35,440 --> 00:31:39,680 -Send agenter til Sunset. -Jeg er i gang. 335 00:31:40,800 --> 00:31:44,760 Jeg vil ikke skremme Troyger. Vi må finne den fyren. 336 00:31:44,920 --> 00:31:48,560 Dårlige nyheter. Du må oppholde dem litt til. 337 00:31:48,720 --> 00:31:54,200 Budene starter på én million dollar. 338 00:31:54,360 --> 00:31:58,720 Unnskyld meg, men jeg tenker på demonstrasjonen. 339 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 Vi må få dette ut av landet. 340 00:32:01,960 --> 00:32:06,880 De kommer til å stenge byen hvis mange dør i et angrep. 341 00:32:07,040 --> 00:32:12,440 Vil du heller betale sju millioner for noe som kan være aspirin? 342 00:32:12,600 --> 00:32:15,880 Er det noen andre som deler mr. Cooks uro? 343 00:32:20,120 --> 00:32:24,200 Du er visst den eneste det ser ut til å plage. 344 00:32:24,360 --> 00:32:26,560 Hvordan kan det ha seg? 345 00:32:34,240 --> 00:32:36,720 Jeg vil gjøre dette lurest mulig. 346 00:32:45,600 --> 00:32:48,280 Skal vi kjøpe våpen eller bli klådd på? 347 00:32:48,440 --> 00:32:52,680 Jeg vil ha en stor rabatt hvis buksene faller. 348 00:32:52,840 --> 00:32:57,280 -Du er veldig dum. -Er jeg det? 349 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 Jeg satte ikke disse to i samme rom. Drago drepte Hassans sønn. 350 00:33:01,840 --> 00:33:04,880 -Ikke hør på ham. -Tsjetsjenia i 2002. 351 00:33:05,040 --> 00:33:08,720 Hassans gutt var der og gjorde sitt for jihaden. 352 00:33:08,880 --> 00:33:12,120 Drago var agent for Putin. 353 00:33:12,280 --> 00:33:16,040 Kodenavn: Korsfarer. 354 00:33:52,200 --> 00:33:56,400 -Du har ikke presentert deg ennå. -Jeg er et spøkelse. 355 00:33:56,560 --> 00:33:59,880 Hendene på ryggen, og hold kjeft. 356 00:34:05,720 --> 00:34:09,520 Jeg ser ingen jeg gjenkjenner. 357 00:34:09,680 --> 00:34:15,480 -Det syns ikke. Hva med deg, Hetty? -Jeg jobber med det. 358 00:34:15,640 --> 00:34:19,440 Det går ikke. Alle de menneskene, og det er min feil. 359 00:34:19,600 --> 00:34:22,400 Ikke tenk på det, Esther. 360 00:34:22,560 --> 00:34:28,440 Nå later som vi som om vi leter etter gamle venner. 361 00:34:28,600 --> 00:34:32,560 Den vennen vi leter etter, er der. 362 00:34:32,720 --> 00:34:35,720 Hvem kjenner du? 363 00:34:35,880 --> 00:34:39,600 Du har så riktig grammatikk. 364 00:34:39,760 --> 00:34:45,520 Det er kaptein Hogue. Med ryggsekken. 365 00:34:45,680 --> 00:34:50,840 Callen. Hollywood Town Center. 366 00:34:51,000 --> 00:34:55,160 Gå tilbake til forrige film, Eric. 367 00:34:57,280 --> 00:35:00,080 Sjette etasje, Callen. 368 00:35:00,240 --> 00:35:05,400 Høy, hvit mann. 30-årsalderen. Skallete med gul ryggsekk. 369 00:35:05,560 --> 00:35:09,520 -Jeg ser ham ikke. -Han prøver å gå normalt.- 370 00:35:09,680 --> 00:35:15,120 Men han prøver å skjule adrenalin- kicket. Han skal snart gjøre det. 371 00:35:16,360 --> 00:35:19,720 Han går mot restaurantavdelingen. 372 00:35:31,720 --> 00:35:34,560 Får jeg låne denne? Takk. 373 00:35:34,720 --> 00:35:38,120 Herregud! Beklager. 374 00:35:42,640 --> 00:35:45,160 Alle ned! 375 00:35:46,760 --> 00:35:49,680 Ned! 376 00:36:22,680 --> 00:36:27,160 Hold flasken under vannet. 377 00:36:27,320 --> 00:36:30,600 Ikke ta den opp i luften! Vent på saneringslaget. 378 00:36:35,280 --> 00:36:39,200 -Jeg avskyr sprøyter! -Den reddet livet ditt. 379 00:36:39,360 --> 00:36:46,240 -Hvorfor fikk jeg ikke en advarsel? -Mot at jeg skulle redde livet ditt? 380 00:36:46,400 --> 00:36:49,320 Jeg forstår det. Derfor liker jeg jobben. 381 00:36:50,880 --> 00:36:53,720 Jeg forstår det. 382 00:36:55,640 --> 00:36:59,320 FBI forteller pressen om Troyger og de andre. 383 00:36:59,480 --> 00:37:03,280 Og de tar æren. Det var Sam, deg og meg. 384 00:37:03,440 --> 00:37:10,000 -Ja. Men vi fins ikke. -Derfor liker du jobben din. 385 00:37:10,160 --> 00:37:12,280 Ingen pressekonferanser. 386 00:37:12,440 --> 00:37:16,920 Det er sant. Du passer bedre på radioen. 387 00:37:21,760 --> 00:37:26,320 Rører du termostaten, er det for å skru den ned. 388 00:37:26,480 --> 00:37:29,800 Jeg fryser. Og Callen havnet i en fontene. 389 00:37:29,960 --> 00:37:34,000 Derfor må vi skjære ned på kostnadene. 390 00:37:34,160 --> 00:37:38,280 Koikarpene døde av botulinumtoksinet. 391 00:37:38,440 --> 00:37:44,360 Det er en setning som sjelden brukes. Stakkars små. 392 00:37:44,520 --> 00:37:51,040 Vi har fått en regning på 72 000 dollar fra senteret. 393 00:37:51,200 --> 00:37:56,880 -Vet du hva jeg kan kjøpe for det? -Jeg tror det. 394 00:37:57,040 --> 00:38:02,040 Det er visstnok en spesiell type fra Japan. 395 00:38:02,200 --> 00:38:07,280 Den døde fisken kommer hit i morgen. 396 00:38:07,440 --> 00:38:14,120 Jeg kan se forskjell på koi, karpe og dritt. 397 00:38:14,280 --> 00:38:16,600 Ferdig. 398 00:38:16,760 --> 00:38:21,960 Evalueringen min av Balmore. Hun bør ikke tiltales. 399 00:38:22,120 --> 00:38:27,600 Hun trodde at hun gjorde sitt for å hjelpe landet. 400 00:38:31,520 --> 00:38:38,000 Hun må endre medikamentene og få hjemmehjelp. 401 00:38:39,760 --> 00:38:43,280 Jeg tar meg av det. 402 00:38:58,920 --> 00:39:03,960 Du kom for å tilby deg å ringe aktoratet angående Esther Balmore- 403 00:39:04,120 --> 00:39:10,720 -fordi du tror at en gammel, halvsprø dame påvirket meg. 404 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 Jeg fryser og vil ha en kopp te. 405 00:39:22,400 --> 00:39:27,240 På sykehjemmene har de bare teposer. Det smaker papir. 406 00:39:27,400 --> 00:39:34,080 Jeg tar med meg ekte vare når tiden kommer. 407 00:39:34,240 --> 00:39:40,680 -I forkledning? Som portør. -Jeg gjør det som må gjøres. 408 00:39:48,960 --> 00:39:53,840 Det er ikke ensomheten jeg frykter. 409 00:39:55,720 --> 00:39:58,640 -Men du er redd for noe. -Ja. 410 00:39:58,800 --> 00:40:02,520 At jeg skal fortelle alt jeg vet. 411 00:40:02,680 --> 00:40:07,680 At alle hemmelighetene skal spres i en verden som ikke bør høre dem. 412 00:40:10,240 --> 00:40:14,640 Så det er noe du kan gjøre når tiden er inne. 413 00:40:14,800 --> 00:40:19,040 Du kan kvele meg med en pute. 414 00:40:19,200 --> 00:40:23,000 Den må være syntetisk. Jeg er allergisk mot fjær. 415 00:40:28,080 --> 00:40:31,880 Fuglene blir så glade. 416 00:40:32,040 --> 00:40:37,360 Budet satte dem bare der framme. Jeg kunne ikke løfte dem. 417 00:40:39,200 --> 00:40:43,120 Du er veldig snill, Steve. 418 00:40:44,800 --> 00:40:47,000 Det er ikke det. 419 00:40:48,120 --> 00:40:54,320 -Hva er det, kjære? -Jeg heter Sam. 420 00:40:59,120 --> 00:41:02,240 -Du, Sam... -Ja. 421 00:41:02,400 --> 00:41:05,200 Denne steinfontenen... 422 00:41:05,360 --> 00:41:10,680 Syns du ikke at den ville sett bedre ut der borte? 423 00:41:13,320 --> 00:41:15,480 Jo da. 424 00:41:15,640 --> 00:41:17,720 Bare blåbær, Esther. 425 00:41:24,520 --> 00:41:27,960 Vær forsiktig, Steve. 426 00:41:28,120 --> 00:41:32,680 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com36457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.