All language subtitles for mom.s05e10.hdtv.x264-sva

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,343 Previously on "Mom"... 2 00:00:01,358 --> 00:00:02,627 I was thinking I could stay 3 00:00:02,695 --> 00:00:04,455 an extra night for the express purpose of 4 00:00:04,523 --> 00:00:05,596 taking you out. 5 00:00:05,664 --> 00:00:07,127 - I'd really like that. - Oh, great. 6 00:00:07,195 --> 00:00:09,897 Are you kidding me? You can't go out with Adam's brother. 7 00:00:10,041 --> 00:00:12,860 And yet I've got my good bra on and I'm headed out the door. 8 00:00:12,947 --> 00:00:15,149 Yeah, but I actually have to get back home tomorrow. 9 00:00:15,408 --> 00:00:16,862 I'm gonna miss you. 10 00:00:17,221 --> 00:00:20,026 You think we should try the long-distance thing? 11 00:00:20,172 --> 00:00:21,776 I'm game. 12 00:00:23,393 --> 00:00:25,862 But while I've got you here... (chuckles) 13 00:00:30,670 --> 00:00:32,252 You ready for your coffee, babe? 14 00:00:32,320 --> 00:00:33,314 No, thanks. 15 00:00:33,382 --> 00:00:35,622 Starting today, I am giving it up. 16 00:00:35,690 --> 00:00:36,838 Seriously? 17 00:00:36,986 --> 00:00:39,166 Coffee is your only source of water. 18 00:00:39,768 --> 00:00:41,962 When did water become such a big thing? 19 00:00:42,030 --> 00:00:44,737 Isn't it enough that I bathe in it? 20 00:00:45,439 --> 00:00:46,854 Where did all this come from? 21 00:00:46,922 --> 00:00:47,980 I read it on Facebook. 22 00:00:48,048 --> 00:00:50,217 "Five Things You Should Give Up for a Happier Life." 23 00:00:50,343 --> 00:00:52,596 Was number one Facebook? 24 00:00:53,526 --> 00:00:56,752 (groans) Hey, how come you guys didn't wake me up for school? 25 00:00:56,820 --> 00:00:58,526 'Cause you're not seven. 26 00:00:59,174 --> 00:01:02,057 I wish I was. I liked living alone. 27 00:01:02,424 --> 00:01:03,635 You want a bagel? 28 00:01:03,791 --> 00:01:05,533 Thanks, but all I need is coffee. 29 00:01:05,620 --> 00:01:09,237 How sad to be so dependent. I remember those days. 30 00:01:10,192 --> 00:01:12,557 She gave up coffee 30 seconds ago. 31 00:01:12,986 --> 00:01:14,028 Good for you. 32 00:01:14,306 --> 00:01:15,822 You're a dead man. 33 00:01:16,588 --> 00:01:18,072 (chuckles): She's just kidding. 34 00:01:18,140 --> 00:01:19,306 Help me. 35 00:01:19,759 --> 00:01:21,143 (phone chimes) 36 00:01:21,275 --> 00:01:22,429 Oh, damn. 37 00:01:22,516 --> 00:01:24,618 I just missed another phone call from Patrick. 38 00:01:24,705 --> 00:01:27,416 How does this happen? I was holding my phone in my hand. 39 00:01:27,835 --> 00:01:29,666 Why do you hate love? 40 00:01:30,064 --> 00:01:31,738 Why don't you stop playing phone tag 41 00:01:31,806 --> 00:01:33,814 and just drive down to Santa Cruz to see him? 42 00:01:33,896 --> 00:01:37,225 When? We have totally opposite schedules. 43 00:01:37,431 --> 00:01:39,002 Relationships are torture. 44 00:01:39,106 --> 00:01:41,268 Like waterboarding with sex. 45 00:01:42,088 --> 00:01:44,672 That's the sort of comment that used to bother me 46 00:01:44,759 --> 00:01:47,541 when I was under the thumb of the brown God. 47 00:01:50,838 --> 00:01:54,705 This long-distance thing is just so frustrating. 48 00:01:55,525 --> 00:01:58,127 I'm not sure Patrick and I can make it work. 49 00:01:58,580 --> 00:02:00,986 For what it's worth, I hope you guys figure it out. 50 00:02:01,054 --> 00:02:02,127 (phone chimes) 51 00:02:02,243 --> 00:02:05,049 Oh, my God, I just missed his call again! 52 00:02:05,419 --> 00:02:07,200 How, how, how?! 53 00:02:07,655 --> 00:02:08,877 (Groans) 54 00:02:08,945 --> 00:02:10,259 I'll see ya later. 55 00:02:11,298 --> 00:02:13,590 Boy, I do not miss dating, you know what I mean? 56 00:02:13,658 --> 00:02:15,963 Take a sip of your coffee and kiss me. 57 00:02:21,030 --> 00:02:24,213 Hey, Patrick, sorry I missed your call, yet again. 58 00:02:24,427 --> 00:02:26,009 I dropped my phone in the fountain 59 00:02:26,077 --> 00:02:27,244 in front of the library. 60 00:02:27,312 --> 00:02:28,473 I was making a wish. 61 00:02:28,716 --> 00:02:30,877 Actually, I was wishing you would call me. 62 00:02:31,092 --> 00:02:32,273 Ironic, right? 63 00:02:32,783 --> 00:02:33,908 Is it ironic? 64 00:02:33,978 --> 00:02:35,871 That's a word I should probably stay away from 65 00:02:35,939 --> 00:02:37,916 until I figure out what it really means. 66 00:02:38,350 --> 00:02:41,509 Anyway, my phone still works, so... 67 00:02:41,974 --> 00:02:44,595 hit me back, as the kids say. 68 00:02:45,320 --> 00:02:46,338 Yikes. 69 00:02:46,406 --> 00:02:49,041 Oh, by the way, this is Christy. 70 00:02:49,529 --> 00:02:52,830 (groans) Who should've stopped at "Sorry I missed your call." 71 00:02:53,502 --> 00:02:54,838 Excuse me. 72 00:02:55,549 --> 00:02:58,119 Don't I know you from that time we slept together? 73 00:02:58,333 --> 00:02:59,560 Hi, Cooper. 74 00:02:59,647 --> 00:03:01,615 Sorry, I've been meaning to catch up with you. 75 00:03:01,702 --> 00:03:04,220 Oh, now's your chance. You mind if I sit? 76 00:03:04,502 --> 00:03:07,221 Kind of a bad time; I-I really got to study. 77 00:03:07,486 --> 00:03:10,463 Got it. I won't say a word. 78 00:03:10,702 --> 00:03:12,504 (clears throat) 79 00:03:14,380 --> 00:03:15,759 Mm. 80 00:03:16,451 --> 00:03:18,064 Mm. 81 00:03:24,793 --> 00:03:26,291 (French accent): "Bonjour. 82 00:03:27,830 --> 00:03:31,595 You are the hottest girl in the student center." 83 00:03:32,947 --> 00:03:34,533 Cooper, seriously? 84 00:03:34,658 --> 00:03:36,793 (normal voice): It's not me. He has a mind of his own. 85 00:03:36,861 --> 00:03:39,087 (French accent): "And I cannot get you off of it." 86 00:03:39,439 --> 00:03:40,701 Very funny. 87 00:03:40,788 --> 00:03:43,832 "I am not trying to be funny, I am trying to be sexy. 88 00:03:43,900 --> 00:03:45,326 (chuckles): Hon, hon, hon." 89 00:03:45,413 --> 00:03:46,931 By being lame? 90 00:03:47,047 --> 00:03:48,347 "Oh, that depends. 91 00:03:48,415 --> 00:03:50,684 Is it working, mon petit ketchup packet?" 92 00:03:52,200 --> 00:03:54,916 (panting) 93 00:03:55,026 --> 00:03:57,369 "That was fantastique." 94 00:03:57,601 --> 00:03:59,791 It worked; knock it off. 95 00:04:01,196 --> 00:04:04,463 ♪♪ 96 00:04:04,531 --> 00:04:08,151 ♪♪ 97 00:04:08,890 --> 00:04:11,797 ♪♪ *MOM* Season 05 Episode 10 Title: "A Bear and a Bladder Infection" 98 00:04:12,031 --> 00:04:14,453 ♪♪ Synchronized by srjanapala 99 00:04:14,856 --> 00:04:17,851 ♪♪ 100 00:04:25,836 --> 00:04:27,150 Hey. 101 00:04:27,429 --> 00:04:29,406 Oh, geez, you scared me! 102 00:04:29,976 --> 00:04:31,617 I thought you gave up coffee. 103 00:04:31,710 --> 00:04:34,010 My head is pounding, my colon's in gridlock, 104 00:04:34,078 --> 00:04:37,781 and I winged a butter plate at Adam, so I'm back on the bean. 105 00:04:39,148 --> 00:04:40,611 Yeah, yeah, good for you. 106 00:04:40,679 --> 00:04:42,018 I had sex with Cooper. 107 00:04:43,327 --> 00:04:44,638 I'm sorry, what? 108 00:04:44,792 --> 00:04:46,794 I know. I feel so guilty. 109 00:04:46,909 --> 00:04:48,018 Why? 110 00:04:48,086 --> 00:04:49,515 Because I'm seeing someone. 111 00:04:49,648 --> 00:04:52,617 Patrick? Oh, come on, you haven't even slept with him. 112 00:04:52,687 --> 00:04:54,166 Believe me, I want to, 113 00:04:54,234 --> 00:04:56,773 but our genitals are never in the same ZIP Code. 114 00:04:57,211 --> 00:04:59,377 And that's not gonna change anytime soon, 115 00:04:59,445 --> 00:05:01,343 so you're free to do whatever you want. 116 00:05:01,411 --> 00:05:04,648 It's like prison. Nobody's married, nobody's gay. 117 00:05:07,343 --> 00:05:09,225 Whoa, Mom. 118 00:05:09,578 --> 00:05:11,369 You actually made me feel better. 119 00:05:11,437 --> 00:05:12,447 Thank you. 120 00:05:12,515 --> 00:05:14,150 You act like it's the first... 121 00:05:14,299 --> 00:05:15,812 You're welcome. 122 00:05:17,520 --> 00:05:19,885 Ugh, please don't tell Adam. 123 00:05:19,953 --> 00:05:22,025 Why would I tell him you're cheating on his brother? 124 00:05:22,112 --> 00:05:24,734 He would see it that way. I don't. Keep hugging. 125 00:05:29,232 --> 00:05:31,915 (sighs): Ah... 126 00:05:32,289 --> 00:05:35,851 You never know how much you love something until you give it up. 127 00:05:36,211 --> 00:05:39,453 You realize you're talking to a table full of addicts? 128 00:05:39,836 --> 00:05:41,718 I don't see the connection. 129 00:05:42,765 --> 00:05:44,293 So, Christy, I'm confused. 130 00:05:44,380 --> 00:05:46,742 At your age, it's only gonna get worse. 131 00:05:48,343 --> 00:05:50,424 Are you and Cooper dating again? 132 00:05:50,492 --> 00:05:53,398 No. It was just a one-time thing. 133 00:05:53,990 --> 00:05:56,328 Well, a two-time thing. 134 00:05:56,569 --> 00:05:58,401 I swung by on the way over here. 135 00:05:58,593 --> 00:06:00,734 Oh, look at you having it all. 136 00:06:00,851 --> 00:06:03,789 If you get a bladder infection, I'm gonna be so proud. 137 00:06:05,068 --> 00:06:06,682 So you like this boy. 138 00:06:06,750 --> 00:06:08,643 No, I like Patrick. 139 00:06:08,711 --> 00:06:11,078 I'm just having fun with Cooper. 140 00:06:11,226 --> 00:06:14,156 Be careful, with your bladder and your heart. 141 00:06:14,349 --> 00:06:15,945 (blows raspberries) 142 00:06:17,937 --> 00:06:19,128 I'm fine. 143 00:06:19,215 --> 00:06:21,918 Guys do this stuff all the time. Why can't I? 144 00:06:22,005 --> 00:06:25,328 Because you can't be intimate without getting attached. 145 00:06:25,508 --> 00:06:26,828 Just 'cause I'm sober? 146 00:06:26,951 --> 00:06:28,869 No, because you're you. 147 00:06:28,937 --> 00:06:30,660 I can do it, Bonnie can do it... 148 00:06:30,773 --> 00:06:34,078 Can do it blindfolded, and have. 149 00:06:34,711 --> 00:06:36,289 I'm doing it right now. 150 00:06:36,476 --> 00:06:39,304 He's an anesthesiologist. I feel nothing. 151 00:06:39,765 --> 00:06:41,828 I'm sure he doesn't either. 152 00:06:44,207 --> 00:06:46,133 (TV playing quietly) 153 00:06:47,356 --> 00:06:48,457 (turns off TV) 154 00:06:48,631 --> 00:06:50,927 Where you headed? Cooper's. 155 00:06:51,014 --> 00:06:52,265 Dressed like that? 156 00:06:52,468 --> 00:06:53,950 That's the beauty of this thing. 157 00:06:54,037 --> 00:06:56,898 It requires virtually no effort. 158 00:06:57,301 --> 00:06:59,003 I text two words: "You up?" 159 00:06:59,071 --> 00:07:00,966 And bam, it's on. 160 00:07:01,531 --> 00:07:05,859 One time it auto-corrected to "Soup?" but it still happened. 161 00:07:07,703 --> 00:07:09,258 Hey, where you off to? 162 00:07:10,062 --> 00:07:12,148 Uh... to the store. 163 00:07:12,476 --> 00:07:15,320 Not the close one, the one across town with the olive bar. 164 00:07:15,500 --> 00:07:17,429 God, I love olives. 165 00:07:18,208 --> 00:07:20,234 Anyway, I might be a while. 166 00:07:20,359 --> 00:07:22,172 Would you mind picking up some coffee? 167 00:07:22,265 --> 00:07:25,054 Your mom's blowing through a bag a day. 168 00:07:27,202 --> 00:07:28,765 - Sure. - BONNIE: Well, as long as 169 00:07:28,833 --> 00:07:31,640 you're going... to the store... 170 00:07:33,187 --> 00:07:35,922 could you pick up some soup? 171 00:07:37,601 --> 00:07:41,593 Everybody loves a nice, hot, sexy bowl of soup. 172 00:07:42,695 --> 00:07:44,799 Yeah, soup would be great. 173 00:07:46,337 --> 00:07:47,408 Got it. 174 00:07:47,503 --> 00:07:49,424 Coffee and soup. 175 00:07:50,526 --> 00:07:51,598 She's the best. 176 00:07:51,666 --> 00:07:53,726 My brother does not deserve her. 177 00:07:53,731 --> 00:07:54,737 Aw, that's sweet. 178 00:07:54,805 --> 00:07:57,119 You should've told her that before she left. 179 00:08:00,250 --> 00:08:03,643 (both panting) 180 00:08:03,885 --> 00:08:05,658 Oh, my God, it gets better every time. 181 00:08:05,822 --> 00:08:08,104 (sighs) Sure does. 182 00:08:08,191 --> 00:08:09,392 I got to go. 183 00:08:09,460 --> 00:08:10,940 Wait. Wait. 184 00:08:11,072 --> 00:08:13,721 Why are you always in such a hurry to leave? 185 00:08:13,963 --> 00:08:16,643 Well, I'm busy, you're busy. 186 00:08:16,711 --> 00:08:17,938 Busy, busy, busy. 187 00:08:18,006 --> 00:08:21,072 Yeah, but this is working, right? 188 00:08:21,822 --> 00:08:23,072 Works for me. 189 00:08:23,251 --> 00:08:24,536 I'm free Tuesday at 5:00, 190 00:08:24,604 --> 00:08:26,786 as long as I'm back in my car by 20 after. 191 00:08:26,854 --> 00:08:28,510 Christy, come on. 192 00:08:28,916 --> 00:08:31,314 This isn't just hooking up anymore. 193 00:08:32,291 --> 00:08:33,421 It isn't? 194 00:08:33,523 --> 00:08:34,684 No. 195 00:08:34,752 --> 00:08:38,154 I am totally falling in love with you. 196 00:08:45,979 --> 00:08:47,533 Yup. 197 00:08:47,601 --> 00:08:51,705 ♪ Falling in love with you. ♪ 198 00:08:53,260 --> 00:08:55,487 But you're a 24-year-old guy. 199 00:08:55,858 --> 00:08:58,572 24-year-old guys don't fall in love. 200 00:08:58,760 --> 00:09:00,835 My mom says I'm an old soul. 201 00:09:01,713 --> 00:09:05,019 Well, I am a much older soul. 202 00:09:05,290 --> 00:09:07,651 And I have a lot of baggage. 203 00:09:07,719 --> 00:09:09,454 Lots and lots of baggage. 204 00:09:09,764 --> 00:09:12,313 Then let me help you carry it. 205 00:09:12,954 --> 00:09:14,729 Holy cow. 206 00:09:16,851 --> 00:09:22,056 Cooper, look, I just don't have the same feelings for you. 207 00:09:23,479 --> 00:09:25,272 Oh. 208 00:09:25,385 --> 00:09:26,862 Well, now I'm a little embarrassed. 209 00:09:26,930 --> 00:09:29,612 I booped your nose and everything. 210 00:09:30,260 --> 00:09:32,780 I thought we were just gonna keep it casual, 211 00:09:32,867 --> 00:09:34,627 you know, having a good time. 212 00:09:35,065 --> 00:09:36,697 You mean just sex? 213 00:09:36,842 --> 00:09:38,487 Exactly. 214 00:09:38,685 --> 00:09:41,487 I assumed we were on the same page. 215 00:09:42,221 --> 00:09:44,362 Well, we were not. 216 00:09:49,233 --> 00:09:54,283 So, just to be clear, Tuesday at 5:00 not happening? 217 00:09:58,493 --> 00:10:00,661 Bonnie, Bonnie, wake up. Bonnie. 218 00:10:01,408 --> 00:10:02,409 It's sleepy time. 219 00:10:02,496 --> 00:10:04,338 I'll throw you one in the morning. 220 00:10:04,585 --> 00:10:06,299 Bonnie. Bonnie. 221 00:10:06,367 --> 00:10:09,690 Okay, fine, but it's not gonna be the Fourth of July. 222 00:10:09,877 --> 00:10:11,197 I don't want to have sex. 223 00:10:11,265 --> 00:10:13,326 Why not? What's wrong with me? 224 00:10:13,507 --> 00:10:16,110 I'm worried about Christy; she never came home from the store. 225 00:10:16,299 --> 00:10:17,354 Oh. 226 00:10:17,422 --> 00:10:18,440 Yeah. 227 00:10:19,478 --> 00:10:21,307 Well, she takes forever. 228 00:10:21,452 --> 00:10:25,283 She walks down every aisle, she talks to people, 229 00:10:25,351 --> 00:10:26,877 then she has to find someone tall 230 00:10:26,945 --> 00:10:29,612 to get stuff off the top shelf. It's a circus. 231 00:10:30,084 --> 00:10:32,478 Why am I more worried about your kid than you are? 232 00:10:32,546 --> 00:10:35,690 God, now you sound like the lady from Child Services. 233 00:10:36,497 --> 00:10:39,051 What if she got in an accident? I think you're overreacting. 234 00:10:39,119 --> 00:10:41,058 I think you're underreacting. I'm gonna call the police. 235 00:10:41,125 --> 00:10:42,487 Whoa, whoa, whoa. 236 00:10:42,631 --> 00:10:45,877 Plunkett family rule number one: no cops, ever. 237 00:10:46,290 --> 00:10:47,783 What is wrong with you? 238 00:10:48,009 --> 00:10:50,044 You know what? You're right. 239 00:10:50,112 --> 00:10:51,572 I'm gonna text her. 240 00:10:52,413 --> 00:10:54,799 Oh. (chuckles) She actually texted me. 241 00:10:56,450 --> 00:10:59,635 Uh, "Ran into Wendy. She's having a crisis. 242 00:10:59,776 --> 00:11:01,510 What else is new? Be home late." 243 00:11:01,578 --> 00:11:04,681 Huh. Well, that made me horny. How 'bout you? 244 00:11:07,094 --> 00:11:09,196 (sportscast playing over TV) 245 00:11:12,080 --> 00:11:14,791 Oh, hey, you're still up. 246 00:11:14,947 --> 00:11:16,904 Yeah. How's Wendy? (turns TV off) 247 00:11:16,991 --> 00:11:18,057 Wendy? 248 00:11:18,159 --> 00:11:20,463 Yeah, your mom said she was having a crisis. 249 00:11:21,065 --> 00:11:23,577 Oh, yes. Wendy's crisis. 250 00:11:23,664 --> 00:11:25,549 (sighs) So bad. 251 00:11:26,059 --> 00:11:29,252 We ate your soup and drank your coffee. 252 00:11:33,408 --> 00:11:35,435 Sorry to hear that. What's wrong? 253 00:11:35,522 --> 00:11:37,805 Ugh, I can't really talk about it. 254 00:11:38,049 --> 00:11:40,010 It's an A.A. thing. It's a lady thing. 255 00:11:40,084 --> 00:11:41,932 It's an A.A. lady thing. 256 00:11:42,183 --> 00:11:43,291 Got it. 257 00:11:43,583 --> 00:11:45,627 Well, glad you made it home safe. 258 00:11:45,695 --> 00:11:47,041 I was a little worried. 259 00:11:47,915 --> 00:11:49,307 Oh. 260 00:11:49,734 --> 00:11:50,994 Thanks. 261 00:11:51,337 --> 00:11:52,631 Night. 262 00:11:52,728 --> 00:11:53,842 Night. 263 00:11:55,072 --> 00:11:56,523 (turns TV on) 264 00:11:56,610 --> 00:11:58,245 (whispers): Oh, damn it. 265 00:11:58,332 --> 00:12:00,510 (turns TV off) 266 00:12:03,432 --> 00:12:04,972 Adam, I lied. 267 00:12:05,439 --> 00:12:07,307 I wasn't with Wendy. 268 00:12:07,503 --> 00:12:09,238 I was with a guy. 269 00:12:09,885 --> 00:12:11,138 A guy? 270 00:12:11,572 --> 00:12:13,928 A guy who isn't your brother. 271 00:12:14,846 --> 00:12:16,276 Oh. 272 00:12:18,615 --> 00:12:21,026 Yeah, I've been seeing Patrick, 273 00:12:21,122 --> 00:12:24,854 but I've also been doing this other thing, and... 274 00:12:27,690 --> 00:12:29,911 I guess I'm kind of embarrassed. 275 00:12:30,682 --> 00:12:32,127 Okay. 276 00:12:33,204 --> 00:12:37,049 Well, um, not proud of it, but... 277 00:12:38,167 --> 00:12:40,737 there's a part of me that's... 278 00:12:41,223 --> 00:12:44,119 kind of laughing at my brother right now. 279 00:12:44,991 --> 00:12:48,330 Tempted to call him up and rub his nose in it. (laughs) 280 00:12:48,749 --> 00:12:49,838 You can't. 281 00:12:49,922 --> 00:12:51,090 I won't. I-I won't. 282 00:12:51,263 --> 00:12:53,578 Good, 'cause I really like him. 283 00:12:54,447 --> 00:12:55,862 (sighs) 284 00:12:56,791 --> 00:12:58,318 I made a mess, didn't I? 285 00:12:58,405 --> 00:13:01,088 Like a dog after he ate a can of chili. 286 00:13:01,494 --> 00:13:03,057 My dog did that once. 287 00:13:03,144 --> 00:13:05,119 We had to burn the carpet... 288 00:13:09,838 --> 00:13:11,885 I hope you don't think less of me. 289 00:13:13,470 --> 00:13:17,054 Christy, your life is your life, but I got to tell you, 290 00:13:17,142 --> 00:13:19,947 all this lying and sneaking around, 291 00:13:20,080 --> 00:13:21,244 it doesn't sound like you. 292 00:13:21,312 --> 00:13:22,479 Sounds more like your mom. 293 00:13:22,705 --> 00:13:25,924 Oh, my God, that's the worst thing you could say. 294 00:13:27,260 --> 00:13:30,010 I'm sorry. I just mean you're better than she is. 295 00:13:31,236 --> 00:13:33,377 She knows. I told her. 296 00:13:35,025 --> 00:13:36,590 So... 297 00:13:37,236 --> 00:13:39,932 who is this guy who's not my brother? 298 00:13:41,369 --> 00:13:43,174 Just someone from school. 299 00:13:43,550 --> 00:13:45,736 It was supposed to be casual. 300 00:13:45,951 --> 00:13:47,940 My attempt at being a dude. 301 00:13:48,155 --> 00:13:51,260 But then he went and screwed it up by having feelings for me. 302 00:13:51,479 --> 00:13:53,768 Hold on. Did you set up the ground rules? 303 00:13:53,971 --> 00:13:56,363 No, I just assumed we were on the same page. 304 00:13:56,450 --> 00:13:57,731 Ooh, rookie mistake. 305 00:13:59,252 --> 00:14:01,080 Listen, if you're gonna act like a dude, 306 00:14:01,158 --> 00:14:02,185 you got to set up the rules. 307 00:14:02,252 --> 00:14:05,385 You got to say things like "I'm not looking for a relationship, 308 00:14:05,472 --> 00:14:06,979 "I'm not built for a relationship, 309 00:14:07,047 --> 00:14:10,213 I'm not a relationship kind of guy," that type of nonsense. 310 00:14:10,986 --> 00:14:13,210 Oh, you're right. 311 00:14:13,342 --> 00:14:15,390 Guys do say that. 312 00:14:15,744 --> 00:14:17,769 Guess I never really heard it because at that point 313 00:14:17,837 --> 00:14:19,637 I'm always thinking, "I can change you, 314 00:14:19,705 --> 00:14:21,174 I can change you, I can change you." 315 00:14:21,585 --> 00:14:25,486 When will women learn they can't change men? 316 00:14:26,807 --> 00:14:29,543 Says the man who put a ring on my mom's finger 317 00:14:29,630 --> 00:14:31,807 and now listens to Adele. 318 00:14:33,861 --> 00:14:35,502 Son of a bitch. 319 00:14:38,510 --> 00:14:40,682 Okay, how does this sound? 320 00:14:41,104 --> 00:14:42,209 "Dear Cooper..." 321 00:14:42,296 --> 00:14:43,390 BONNIE: Bad. 322 00:14:43,477 --> 00:14:45,979 It's a text, not a letter from camp. 323 00:14:46,951 --> 00:14:48,346 Don't send anything. 324 00:14:48,876 --> 00:14:50,624 But I need him to forgive me. 325 00:14:50,823 --> 00:14:53,018 How many times have you apologized? 326 00:14:53,541 --> 00:14:54,823 Four... 327 00:14:55,050 --> 00:14:56,604 teen. 328 00:14:57,292 --> 00:14:59,227 Did you try an Edible Arrangement? 329 00:14:59,295 --> 00:15:02,790 She's apologizing for an "edible arrangement." 330 00:15:05,970 --> 00:15:08,517 I am wasted on all of you. 331 00:15:09,603 --> 00:15:10,684 It's horrible. 332 00:15:10,775 --> 00:15:12,586 I can't eat, can't sleep. 333 00:15:12,728 --> 00:15:14,509 This is what I was worried about. 334 00:15:14,577 --> 00:15:16,059 You developed feelings. 335 00:15:16,297 --> 00:15:17,626 WENDY: Oh, I get it. 336 00:15:17,741 --> 00:15:19,759 "Edible." 337 00:15:20,743 --> 00:15:23,478 Cooper developed the stupid feelings. 338 00:15:23,546 --> 00:15:24,595 I was the dude. 339 00:15:24,663 --> 00:15:26,504 If you were really the dude, you wouldn't care. 340 00:15:26,572 --> 00:15:27,784 You would ride off on your motorcycle 341 00:15:27,851 --> 00:15:29,704 and go shoot pool, maybe a bear. 342 00:15:30,836 --> 00:15:33,214 I'm not even listening to her anymore. 343 00:15:33,344 --> 00:15:35,345 Honey, you're just gonna have to live with the fact 344 00:15:35,416 --> 00:15:37,664 that there's somebody out there who doesn't like you. 345 00:15:37,751 --> 00:15:39,853 "Doesn't like you"? He hates her guts. 346 00:15:39,921 --> 00:15:41,322 And FYI, he's not alone. 347 00:15:42,572 --> 00:15:43,939 MARJORIE: I'm just saying 348 00:15:44,040 --> 00:15:46,431 that it's not fair for you to continue hurting him 349 00:15:46,499 --> 00:15:48,611 just to make yourself feel better. 350 00:15:49,356 --> 00:15:50,938 She's so wise. 351 00:15:51,112 --> 00:15:53,547 And yet she thought a purple velour tracksuit 352 00:15:53,634 --> 00:15:54,908 was a good idea. 353 00:15:56,462 --> 00:15:57,462 Fine. 354 00:15:57,743 --> 00:15:59,120 I'll leave Cooper alone. 355 00:15:59,207 --> 00:16:00,234 Good. 356 00:16:00,908 --> 00:16:02,502 Now, who else hates me? 357 00:16:02,589 --> 00:16:04,458 Greg at the Thursday night meeting. 358 00:16:05,439 --> 00:16:06,706 Who's Greg? 359 00:16:06,835 --> 00:16:08,475 The guy you always call Scott. 360 00:16:09,663 --> 00:16:12,217 Oh, my God, Scott hates me? 361 00:16:14,000 --> 00:16:20,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 362 00:16:35,774 --> 00:16:37,156 Hi. 363 00:16:37,671 --> 00:16:39,952 Oh, God, when do you graduate? 364 00:16:41,639 --> 00:16:44,969 Look, I know I already said I was sorry, 365 00:16:45,037 --> 00:16:49,187 but I just need you to know that I'm really, really sorry. 366 00:16:50,170 --> 00:16:51,954 I just don't get it, Christy. 367 00:16:52,022 --> 00:16:54,272 I mean, it would be one thing if there was another guy. 368 00:16:54,340 --> 00:16:55,835 Ooh, there is! 369 00:16:56,128 --> 00:16:57,829 There's totally another guy. 370 00:16:59,174 --> 00:17:00,174 Does that help? 371 00:17:00,268 --> 00:17:02,460 (clicks tongue) Not as much as I hoped. 372 00:17:03,186 --> 00:17:06,460 What I mean is if I was able to actually see him, 373 00:17:06,528 --> 00:17:08,303 I wouldn't have needed you. 374 00:17:09,515 --> 00:17:11,288 Oops, that came out a little harsh. 375 00:17:11,445 --> 00:17:14,092 Everything you say comes out a little harsh. 376 00:17:14,741 --> 00:17:17,411 I just mean that it's a long-distance thing, 377 00:17:17,498 --> 00:17:20,117 and I was frustrated because it was so complicated 378 00:17:20,185 --> 00:17:21,281 and you were so easy. 379 00:17:21,427 --> 00:17:24,052 Your apology is making me want to kill myself. 380 00:17:25,450 --> 00:17:26,705 That's not what I want. 381 00:17:26,773 --> 00:17:28,842 Okay, then what do you want? 382 00:17:30,911 --> 00:17:32,810 I guess I want to be with the other guy. 383 00:17:32,878 --> 00:17:34,075 Then go. 384 00:17:37,138 --> 00:17:40,482 (French accent): "Okay. Well, perhaps you will take comfort 385 00:17:40,607 --> 00:17:43,482 "in the fact that I will die long before you. 386 00:17:45,288 --> 00:17:47,154 Au revoir." 387 00:17:57,451 --> 00:17:58,952 Marjorie said moderation is key, 388 00:17:59,039 --> 00:18:02,469 so I'm just gonna have one cup of coffee a day. 389 00:18:03,179 --> 00:18:04,794 I can live with that. 390 00:18:06,281 --> 00:18:08,015 You must have been a fun drunk. 391 00:18:08,266 --> 00:18:11,359 I had a small but fervent cult following. 392 00:18:13,750 --> 00:18:14,901 (phone chimes) 393 00:18:15,195 --> 00:18:16,516 (sighs) 394 00:18:16,875 --> 00:18:20,080 Wow. Christy's driving down to Santa Cruz to see Patrick. 395 00:18:20,148 --> 00:18:23,229 She said she's either gonna make it work or get her heart broken. 396 00:18:23,320 --> 00:18:25,620 I can't believe she's that crazy about my brother. 397 00:18:25,688 --> 00:18:26,893 He's kind of a tool. 398 00:18:27,711 --> 00:18:29,690 We are so lucky to have each other. 399 00:18:29,758 --> 00:18:31,823 Yeah, we are. And, hey, you don't ever 400 00:18:31,891 --> 00:18:33,563 have to worry about me cheating on you. 401 00:18:33,648 --> 00:18:35,289 I wasn't, but go on. 402 00:18:35,797 --> 00:18:37,223 I mean, juggling girlfriends, 403 00:18:37,291 --> 00:18:40,198 trying to remember which lie you told who, sneaking around. 404 00:18:40,266 --> 00:18:42,164 Being with you is so much less trouble. 405 00:18:42,453 --> 00:18:44,611 Look at you, writing your vows already. 406 00:18:45,430 --> 00:18:46,955 No, no, you know what I meant. 407 00:18:47,023 --> 00:18:49,102 I do. And you know if you ever did cheat on me, 408 00:18:49,170 --> 00:18:50,415 I would take the wheels off your chair 409 00:18:50,482 --> 00:18:52,023 and leave you in the woods. 410 00:18:52,156 --> 00:18:53,570 I do. 411 00:18:56,739 --> 00:18:58,888 It's just kind of wonderful that Christy's racing 412 00:18:58,956 --> 00:19:02,786 down the highway, wind in her hair, all in the name of love. 413 00:19:03,507 --> 00:19:05,911 ♪ I'm so excited ♪ 414 00:19:06,094 --> 00:19:08,880 ♪ And I just can't hide it ♪ 415 00:19:08,957 --> 00:19:10,013 (Horns honking) 416 00:19:10,124 --> 00:19:12,661 ♪ I know, I know, I know, I know, I know ♪ 417 00:19:12,747 --> 00:19:15,041 ♪ I want you, I want you. 417 00:19:16,305 --> 00:19:22,389 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 29684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.