All language subtitles for adadad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,777 --> 00:00:06,781 BRUSELAS, BÉLGICA 2 00:00:30,557 --> 00:00:32,812 - Senador... - Está bien, está bien. 3 00:00:32,853 --> 00:00:34,563 La gente quiere saber por qué está a favor... 4 00:00:34,598 --> 00:00:36,186 ...del levantamiento de sanciones contra Rusia. 5 00:00:36,221 --> 00:00:37,775 Lo que estoy a favor es de terminar el conflicto... 6 00:00:37,810 --> 00:00:39,367 ...entre Rusia y Ucrania... 7 00:00:39,402 --> 00:00:40,988 ...y permitir que nuestros amigos ucranianos se unan a la OTAN. 8 00:00:41,028 --> 00:00:42,822 De eso se trata esta Cumbre por la paz. 9 00:00:42,864 --> 00:00:44,575 ¿Puede comentar sobre un artículo reciente que acusa... 10 00:00:44,610 --> 00:00:46,411 ...a su campaña de estar en vínculos con Rusia? 11 00:00:46,451 --> 00:00:47,709 Ese artículo fue una noticia falsa. 12 00:00:47,744 --> 00:00:49,705 Una táctica de difamación dirigida a mi campaña de reelección. 13 00:00:49,745 --> 00:00:51,456 ¿Está sugiriendo que sus números bajos de encuesta son un resultado... 14 00:00:51,497 --> 00:00:52,879 ...de un hackeo rusa? 15 00:00:52,914 --> 00:00:54,461 Déjenme ser claro. Nunca he recibido dinero... 16 00:00:54,501 --> 00:00:55,795 ...de Rusia. Nunca. 17 00:00:55,836 --> 00:00:56,963 Está bien, eso es todo para lo que tenemos tiempo. 18 00:00:57,004 --> 00:00:58,424 Gracias. 19 00:00:58,465 --> 00:00:59,593 Michael, pensé que estabas investigando... 20 00:00:59,628 --> 00:01:00,968 ...este artículo de noticias falso. 21 00:01:01,008 --> 00:01:02,844 Todavía estoy trabajando en eso, pero sabemos que no está... 22 00:01:02,886 --> 00:01:04,889 ...conectado a cualquier fuente de noticias legítimas. 23 00:01:04,928 --> 00:01:08,435 Entonces algún bloguero de sótano me va a hacer perder esta elección. 24 00:01:11,562 --> 00:01:12,981 Necesito una copa. 25 00:01:13,022 --> 00:01:14,439 Por favor. 26 00:01:31,041 --> 00:01:32,044 ¿Anna? 27 00:01:43,388 --> 00:01:44,432 Ahí estás. 28 00:01:44,472 --> 00:01:45,644 Hola, cariño. 29 00:01:45,684 --> 00:01:46,942 ¿Qué tal tu día? 30 00:01:46,977 --> 00:01:48,604 Agotador. ¿Cómo están las compras? 31 00:01:48,645 --> 00:01:49,980 Fantásticas. 32 00:01:50,021 --> 00:01:52,357 Acabo de comprar el pequeño par más lindo de zapatos rojos. 33 00:01:52,392 --> 00:01:54,694 ¿Para hacer juego con los seis pares que ya trajiste contigo? 34 00:01:54,734 --> 00:01:56,633 - Cariño... - Vamos... 35 00:01:56,668 --> 00:01:58,532 Tú... Tú no... ¡Ay, Dios... 36 00:01:58,573 --> 00:02:00,575 Tu obsesión con los zapatos realmente se está volviendo... 37 00:02:00,825 --> 00:02:01,617 ¡Dios... 38 00:02:01,698 --> 00:02:03,245 ¡No! ¡Ayuda! 39 00:02:03,744 --> 00:02:04,747 ¿Anna? 40 00:02:05,705 --> 00:02:06,706 Anna, ¿qué está pasando? 41 00:02:08,543 --> 00:02:09,920 ¡Anna! 42 00:02:13,755 --> 00:02:15,382 Vete a casa, perro Moskali, 43 00:02:15,424 --> 00:02:17,010 o nunca volverás a ver a tu esposa. 44 00:02:18,177 --> 00:02:19,303 ¿Quién es? 45 00:02:19,846 --> 00:02:21,516 ¿Dónde está mi esposa? ¡Anna! 46 00:02:26,687 --> 00:02:27,940 ¿La fila corta para aduana? 47 00:02:28,522 --> 00:02:29,900 Ventajas de un pasaporte diplomático. 48 00:02:29,940 --> 00:02:31,657 ¿Por qué no simplemente llamarlo cómo es? 49 00:02:31,692 --> 00:02:33,738 La tarjeta de salga libre de la cárcel para el bien conectado. 50 00:02:33,779 --> 00:02:35,115 ¿Dónde está Hart, por cierto? 51 00:02:35,156 --> 00:02:36,824 Voló desde Londres. Llegó esta mañana. 52 00:02:36,866 --> 00:02:38,703 Bien, entonces el mundo paró el impuesto sobre el Carbono... 53 00:02:38,738 --> 00:02:40,120 ...porque la esposa de algún Senador fue secuestrada. 54 00:02:40,161 --> 00:02:41,746 No es sólo cualquier Senador. 55 00:02:41,786 --> 00:02:43,664 Mitch Warren está en el Comité de Servicios Armados. 56 00:02:43,699 --> 00:02:45,542 También es un amigo personal cercano al Director... 57 00:02:45,582 --> 00:02:46,752 ...de la Inteligencia Nacional. 58 00:02:46,791 --> 00:02:48,086 Trabajo favorecido. Aun mejor. 59 00:02:48,126 --> 00:02:49,838 Oye, ¿dónde están mis cosas? 60 00:02:49,879 --> 00:02:51,424 ¿El equipo informático más avanzado... 61 00:02:51,466 --> 00:02:52,508 ...en la faz del planeta? 62 00:02:52,548 --> 00:02:53,718 Sí, mantén tu camisa puesta. 63 00:02:53,753 --> 00:02:55,804 De acuerdo, bien. 64 00:02:55,844 --> 00:02:57,473 Espera un minuto. De acuerdo, está bien. 65 00:02:57,513 --> 00:02:59,056 Gracias. Eso es bueno. 66 00:02:59,091 --> 00:03:00,057 Estupendo. 67 00:03:00,099 --> 00:03:02,728 Armas. 68 00:03:04,019 --> 00:03:05,147 Kevlar. 69 00:03:06,813 --> 00:03:08,650 Granadas de aturdimiento. 70 00:03:08,692 --> 00:03:09,992 Esto es muy bueno. 71 00:03:10,027 --> 00:03:11,944 ¿Cuál es la tasa diaria en una plataforma como esta? 72 00:03:11,985 --> 00:03:14,073 Cambié un camión lleno de SA-7 soviético por él. 73 00:03:14,108 --> 00:03:15,992 Obviamente. 74 00:03:16,574 --> 00:03:17,996 De acuerdo, esta es Hart. 75 00:03:18,037 --> 00:03:19,712 Mills, ella quiere que te deje en el Hotel, 76 00:03:19,747 --> 00:03:21,041 y a ti llevarte a la casa segura, para prepararte. 77 00:03:21,081 --> 00:03:24,418 - Bueno, como sea. - Muy bien. 78 00:03:24,460 --> 00:03:26,672 Mi asociado, Bryan Mills. 79 00:03:26,712 --> 00:03:29,048 Michael Fortman, gerente de campaña. 80 00:03:29,083 --> 00:03:30,890 - Gracias por venir. - Señor. 81 00:03:30,925 --> 00:03:33,804 Beth Childers, secretaria personal del Senador. 82 00:03:33,844 --> 00:03:35,764 Este es Theo, el guardaespaldas de Warren. 83 00:03:38,225 --> 00:03:39,603 Desagradable corte. 84 00:03:39,644 --> 00:03:41,437 Yo sólo estaba, diciéndoles, 85 00:03:41,478 --> 00:03:42,563 que Anna y yo, llegamos al automóvil. 86 00:03:42,598 --> 00:03:46,025 Yo... Abro la cajuela... 87 00:03:46,066 --> 00:03:47,988 Veo a este tipo por el rabillo del ojo. 88 00:03:48,029 --> 00:03:50,948 Usando una especie de máscara de esqueleto de plata. 89 00:03:50,989 --> 00:03:52,491 Lo siguiente que sé es que me despierto... 90 00:03:52,532 --> 00:03:54,118 ...y Anna y el tipo se han ido. 91 00:03:55,408 --> 00:03:56,996 ¿Quién más sabía su itinerario? 92 00:03:57,578 --> 00:03:59,749 Nadie fuera de la oficina. 93 00:03:59,790 --> 00:04:02,129 ¿Notaste que alguien te seguía? 94 00:04:02,168 --> 00:04:03,170 No. 95 00:04:04,921 --> 00:04:06,757 Gracias, Theo. Puedes irte ahora. 96 00:04:06,797 --> 00:04:08,056 Pero por favor guarda esto para ti. 97 00:04:08,091 --> 00:04:09,802 No queremos que nadie fuera de esta habitación... 98 00:04:09,837 --> 00:04:10,845 ...sepa lo que sucedió. 99 00:04:14,223 --> 00:04:16,810 Por favor, no juzguen a Theo demasiado duramente. 100 00:04:16,852 --> 00:04:18,479 El hecho es que él fue descuidado. 101 00:04:18,520 --> 00:04:20,569 Sí, supongo. 102 00:04:20,604 --> 00:04:22,024 Pero Theo y Anna han estado allí para mí... 103 00:04:22,064 --> 00:04:23,901 ...desde que falleció mi primera esposa. 104 00:04:23,943 --> 00:04:25,736 Entiendo que Anna fue voluntaria... 105 00:04:25,778 --> 00:04:27,029 ...en su primera campaña del Senado. 106 00:04:27,070 --> 00:04:29,073 Después de que Brook murió, ella comenzó a llevar... 107 00:04:29,115 --> 00:04:30,784 ...a mi hijo a la escuela. 108 00:04:30,825 --> 00:04:32,681 Recogiéndolo de la práctica. 109 00:04:32,716 --> 00:04:34,538 Ayudándolo con su tarea. 110 00:04:36,582 --> 00:04:39,252 Ambos nos enamoramos de ella. 111 00:04:39,292 --> 00:04:40,961 No sé dónde estaríamos Brett y yo hoy... 112 00:04:40,996 --> 00:04:42,670 ...si no fuera por Anna. 113 00:04:44,256 --> 00:04:46,260 ¿El secuestrador hizo alguna demanda? 114 00:04:46,301 --> 00:04:47,934 Más como una amenaza. 115 00:04:47,969 --> 00:04:49,222 Le dijo al Senador que se fuera a casa... 116 00:04:49,263 --> 00:04:50,849 ...o nunca volvería a ver a su esposa. 117 00:04:50,889 --> 00:04:52,683 ¿Les gustaría escuchar la llamada? 118 00:04:52,848 --> 00:04:54,018 ¿Grabaron al que llamó? 119 00:04:54,057 --> 00:04:55,858 Todas las llamadas al celular del Senador... 120 00:04:55,893 --> 00:04:58,190 ...se graban automáticamente y se cargan en un servidor seguro... 121 00:04:58,229 --> 00:05:00,610 - ... para una posterior transcripción. - Fantástico. 122 00:05:00,649 --> 00:05:02,570 Acabo de comprar el pequeño par más lindo de zapatos rojos. 123 00:05:02,610 --> 00:05:04,987 ¿Para hacer juego con los seis pares que ya trajiste contigo? 124 00:05:05,022 --> 00:05:06,655 Vamos. Ellos... 125 00:05:06,696 --> 00:05:08,032 ¡Ay, Dios... Dios... 126 00:05:08,074 --> 00:05:09,243 ¡No! ¡Ayuda! 127 00:05:09,284 --> 00:05:10,828 Anna, ¿qué está pasando? 128 00:05:11,622 --> 00:05:13,165 Anna, ¿qué está sucediendo? 129 00:05:13,707 --> 00:05:15,133 ¿Anna? 130 00:05:15,168 --> 00:05:16,836 Vete a casa, perro Moskali, 131 00:05:16,877 --> 00:05:18,587 o nunca volverás a ver a tu esposa. 132 00:05:18,627 --> 00:05:20,632 ¿Qué significa esa palabra? ¿Moskali? 133 00:05:20,673 --> 00:05:22,050 Es jerga ucraniana. 134 00:05:22,090 --> 00:05:24,052 Es una referencia a sus vínculos con Rusia. 135 00:05:24,092 --> 00:05:26,762 Pero no tengo ningún lazo. 136 00:05:26,803 --> 00:05:28,265 La gente sólo sabe lo que lee. 137 00:05:29,681 --> 00:05:30,891 Entonces ahora estos ridículos rumores... 138 00:05:30,926 --> 00:05:32,186 ...¿costaran la vida de mi esposa? 139 00:05:34,647 --> 00:05:36,190 Quiero que Anna sea encontrada. 140 00:05:36,231 --> 00:05:38,068 Y sus secuestradores llevados ante la justicia. 141 00:05:38,109 --> 00:05:40,694 Y lo necesito de forma rápida y silenciosa. 142 00:05:42,654 --> 00:05:44,075 No se preocupe, Senador. 143 00:05:44,116 --> 00:05:46,035 Haremos nuestro mejor esfuerzo para encontrarla. 144 00:05:49,870 --> 00:05:51,039 Yikes. 145 00:05:51,080 --> 00:05:52,581 ¿Qué cambiaste por este lugar? 146 00:05:52,622 --> 00:05:54,082 ¿Un par de ICBMs? 147 00:05:54,124 --> 00:05:56,172 De AirBNB. 148 00:05:56,213 --> 00:05:57,339 Mira eso. 149 00:05:57,380 --> 00:05:58,847 Sofá Roche Bobois 150 00:05:58,882 --> 00:06:02,717 El portador estándar de la basura europea chic. 151 00:06:02,752 --> 00:06:04,096 Súper cómodo, sin embargo. 152 00:06:04,137 --> 00:06:05,763 No elegí este lugar por los muebles. 153 00:06:05,798 --> 00:06:07,601 Lo elegí por la vista. 154 00:06:07,642 --> 00:06:10,103 Deberías poder obtener un enlace satelital claro y seguro... 155 00:06:10,144 --> 00:06:12,356 - ... a través de esta ventana. - Sí, de acuerdo. 156 00:06:12,397 --> 00:06:14,314 Bueno, voy a relajarme. 157 00:06:14,356 --> 00:06:15,108 Necesitaré de un poco de combustible. 158 00:06:15,149 --> 00:06:16,109 Obtenemos viáticos, ¿verdad? 159 00:06:16,442 --> 00:06:17,527 Sí, ¿qué necesitas? 160 00:06:17,569 --> 00:06:18,822 ¿Cafeína? ¿Red Bull? 161 00:06:18,862 --> 00:06:20,323 Vamos, viejo. Estamos en Bruselas. 162 00:06:20,364 --> 00:06:22,616 Vayamos a buscar unas papas fritas con carne, ¿no? 163 00:06:22,658 --> 00:06:23,868 Algo de mayonesa. 164 00:06:23,908 --> 00:06:26,204 ¿Qué tal una buena cerveza belga? 165 00:06:26,245 --> 00:06:28,331 De acuerdo. ¿Alguna otra solicitud? 166 00:06:28,371 --> 00:06:30,208 Waffles con fresas, ¿verdad? 167 00:06:30,249 --> 00:06:32,003 Estamos en Bélgica. Me pondré a eso. 168 00:06:32,042 --> 00:06:33,217 - Gracias. - Muy bien. 169 00:06:33,252 --> 00:06:34,886 Es sólo procedimientos estándar. 170 00:06:34,921 --> 00:06:38,133 Todas las operaciones deben de ser descontextualizadas con... 171 00:06:38,174 --> 00:06:40,429 La Jefa de Estación de la CIA. 172 00:06:44,016 --> 00:06:45,350 Encantada de verte, Christina. 173 00:06:45,391 --> 00:06:46,768 A ti también, Brie. 174 00:06:46,809 --> 00:06:49,812 Este es mi asociado Bryan Mills. 175 00:06:49,853 --> 00:06:51,230 Señora. 176 00:06:51,272 --> 00:06:53,399 Christina y yo fuimos novatas de la Agencia juntas. 177 00:06:53,440 --> 00:06:56,946 - No te he visto desde... - Moscú, en el 2000. 178 00:06:59,322 --> 00:07:02,993 Y ahora eres la Jefa de la Estación. 179 00:07:03,034 --> 00:07:04,749 Suena glamoroso, 180 00:07:04,789 --> 00:07:06,040 pero es principalmente político. 181 00:07:08,084 --> 00:07:09,921 Entonces, Christina, ¿qué te trae a mí... 182 00:07:09,961 --> 00:07:12,094 ...cuello de los bosques? 183 00:07:12,129 --> 00:07:14,403 Estamos aquí bajo cubierta diplomática. 184 00:07:14,438 --> 00:07:16,677 La NI nos ha pedido que los ayudemos... 185 00:07:16,718 --> 00:07:17,845 ...con un caso de personas desaparecidas. 186 00:07:17,886 --> 00:07:21,473 Pero no afecta a las acciones de la CIA. 187 00:07:21,508 --> 00:07:22,934 Quiero decir, hasta ahora. 188 00:07:22,974 --> 00:07:23,976 Pero te lo haré saber. 189 00:07:25,894 --> 00:07:27,690 En realidad, tenemos que irnos. 190 00:07:30,899 --> 00:07:32,194 Esperaba más de una reunión. 191 00:07:32,235 --> 00:07:34,403 - ¿Lo dejamos para después? - Por supuesto. 192 00:07:37,782 --> 00:07:38,284 ¿Sí? 193 00:07:38,325 --> 00:07:40,161 Así que pude rastrear la noticia... 194 00:07:40,201 --> 00:07:42,038 ...sobre los vínculos del Senador con Rusia. 195 00:07:42,079 --> 00:07:44,165 - ¿Y? - Y en realidad se originó... 196 00:07:44,200 --> 00:07:45,708 ...de un servidor en Ucrania. 197 00:07:45,749 --> 00:07:47,417 Controlado por un grupo nacionalista militante... 198 00:07:47,458 --> 00:07:49,839 - ... llamado Odio Rojo. - He oído hablar de ellos. 199 00:07:49,874 --> 00:07:51,298 Firmemente anti-ruso. 200 00:07:51,340 --> 00:07:54,009 Sí, también conocido por distribuir propaganda, 201 00:07:54,050 --> 00:07:55,887 hackeo, secuestro, un pequeño asesinato. 202 00:07:55,928 --> 00:07:57,055 De acuerdo, mira. 203 00:07:57,096 --> 00:07:58,556 Mira lo que saqué de su sitio web. 204 00:08:03,853 --> 00:08:06,901 Santana, te quiero a ti y a Mills en el próximo vuelo a Ucrania. 205 00:08:08,483 --> 00:08:13,115 KIEV, UCRANIA 206 00:08:17,826 --> 00:08:19,497 ¿Estás segura de que este es el lugar correcto? 207 00:08:19,538 --> 00:08:21,875 Kilroy rastreó el servidor a esta dirección. 208 00:08:25,878 --> 00:08:28,299 Oye, oye. Estamos siendo observados. 209 00:08:28,338 --> 00:08:30,467 Veamos si hay alguien en casa. 210 00:08:30,506 --> 00:08:32,385 ¿Hola? 211 00:08:32,427 --> 00:08:33,929 ¡Mills! 212 00:08:33,970 --> 00:08:36,057 - ¿Hay alguien ahí? - ¡Tómalo con calma! ¡Mills! 213 00:08:38,475 --> 00:08:41,520 No vendrán a nosotros, 214 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 iremos a ellos. 215 00:08:43,439 --> 00:08:44,148 ¿Qué haces? 216 00:08:44,398 --> 00:08:46,234 Optaste por el paquete de seguro completo, ¿verdad? 217 00:08:46,269 --> 00:08:47,903 Sí. ¿Y? 218 00:08:47,943 --> 00:08:50,156 No tienes nada de qué preocuparte. 219 00:08:51,823 --> 00:08:53,492 Oye. 220 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 ¡Oye! 221 00:08:58,414 --> 00:09:01,376 ¡Bastardo! ¡Destruiste mi moto! 222 00:09:28,489 --> 00:09:29,491 ¡Suéltala! 223 00:09:35,038 --> 00:09:36,122 Gran plan. 224 00:09:39,333 --> 00:09:45,800 Taken - S02E06 Una traducción de TaMaBin 225 00:09:51,333 --> 00:09:53,963 Ahora, sólo para tu información, utilicé mi tarjeta de crédito personal... 226 00:09:54,004 --> 00:09:55,215 ...para alquilar ese vehículo. 227 00:09:55,250 --> 00:09:56,426 La compañía te reembolsará. 228 00:09:56,467 --> 00:09:57,474 Ese no es el punto. 229 00:09:57,509 --> 00:09:59,931 Fuiste imprudente, y ahora ambos somos prisioneros. 230 00:09:59,970 --> 00:10:01,139 Bueno, al menos estás dentro. 231 00:10:01,637 --> 00:10:02,975 ¡No hables! 232 00:10:10,277 --> 00:10:14,199 Vienen aquí, atacan mi casa, 233 00:10:14,239 --> 00:10:16,451 molestan mi cocina. 234 00:10:16,493 --> 00:10:19,163 ¡Y destruyó mi motocicleta! 235 00:10:19,411 --> 00:10:23,084 Me dije a mí mismo, sean quienes sean estos dos héroes, 236 00:10:23,125 --> 00:10:25,421 deben tener un deseo de muerte. 237 00:10:25,462 --> 00:10:28,341 Entonces, ¿alguna última palabra? 238 00:10:28,382 --> 00:10:31,010 Escuché que Odio Rojo hace el mejor salo. 239 00:10:33,055 --> 00:10:36,478 Has probado el salo. 240 00:10:36,520 --> 00:10:38,146 Muchas veces. 241 00:10:38,188 --> 00:10:41,442 Estuve en Ucrania para la primera Batalla de Mariupol. 242 00:10:41,483 --> 00:10:44,070 Mi equipo apoyó a Spetznek Sumiga... 243 00:10:44,105 --> 00:10:45,533 ...en Timietzky. 244 00:10:48,410 --> 00:10:52,123 Lo recuerdo. Estuve ahí también. 245 00:10:52,163 --> 00:10:54,419 Docenas de separatistas fueron asesinados. 246 00:10:55,920 --> 00:10:59,007 Libiki, fue un gran comandante, 247 00:10:59,048 --> 00:11:01,889 tres separatistas fueron asesinados, 248 00:11:01,930 --> 00:11:03,897 pero 60 fueron capturados. 249 00:11:03,932 --> 00:11:06,851 Y fue Zupko quien dirigió la unidad. 250 00:11:16,197 --> 00:11:18,870 Los días más difíciles llegaron después de que tu equipo se fue. 251 00:11:20,451 --> 00:11:22,037 Tus manos. 252 00:11:25,958 --> 00:11:28,921 ¿Nunca olvidaré la ayuda que nos diste? 253 00:11:31,131 --> 00:11:32,970 Soy Christian. 254 00:11:33,005 --> 00:11:34,305 Bryan. 255 00:11:36,307 --> 00:11:40,313 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti camarada? 256 00:11:40,352 --> 00:11:43,609 Alguien que usa una máscara como esta... 257 00:11:43,649 --> 00:11:45,945 acaba de secuestrar a la esposa de un Senador de los EE.UU. 258 00:11:45,984 --> 00:11:48,200 Esa máscara es un símbolo de resistencia utilizado por muchos... 259 00:11:48,238 --> 00:11:49,618 ...en nuestra situación. 260 00:11:49,657 --> 00:11:51,536 También publicaste un artículo en línea que decía... 261 00:11:51,577 --> 00:11:53,997 ...que el mismo Senador tenía vínculos con Rusia. 262 00:11:55,458 --> 00:11:56,334 Ande. 263 00:11:56,500 --> 00:11:58,419 Ese es tu departamento. 264 00:11:58,836 --> 00:12:00,591 ¿Qué sabes al respecto? 265 00:12:00,713 --> 00:12:04,513 Es cierto, pero la publicación provino de un colaborador externo. 266 00:12:04,548 --> 00:12:07,307 Tenemos muchos. 267 00:12:10,268 --> 00:12:11,487 Voy a necesitar un nombre. 268 00:12:11,522 --> 00:12:15,108 Eso simplemente no será posible. 269 00:12:15,148 --> 00:12:18,987 Ya ves, aunque no apruebo los secuestros de estadounidenses, 270 00:12:19,028 --> 00:12:21,616 debo proteger las identidades de aquellos que luchan... 271 00:12:21,658 --> 00:12:23,120 ...en el frente. 272 00:12:23,161 --> 00:12:25,040 ¿Incluso si son subversivos sádicos? 273 00:12:27,581 --> 00:12:30,421 Son más que bienvenidos a quedarse y compartir nuestro salo. 274 00:12:30,462 --> 00:12:33,550 Y el horilka, por supuesto. 275 00:12:33,591 --> 00:12:35,218 - Estaremos encantados. - Sí. 276 00:12:40,724 --> 00:12:42,184 ¡Sí! 277 00:12:42,227 --> 00:12:43,563 Sí. 278 00:12:46,065 --> 00:12:47,319 Hasta ahí lo de ser vegana. 279 00:12:50,072 --> 00:12:54,162 Tengo que agradecerte por tu hospitalidad. 280 00:12:54,202 --> 00:12:56,288 Pero desafortunadamente tenemos que irnos. 281 00:12:59,667 --> 00:13:03,338 ¿Qué hay del daño? ¿Mi motocicleta? 282 00:13:03,757 --> 00:13:05,258 ¡Mi motocicleta! 283 00:13:05,299 --> 00:13:06,803 Ivan, estoy seguro de que nuestros... 284 00:13:06,844 --> 00:13:07,636 ...nuevos amigos encontrarán una manera... 285 00:13:07,671 --> 00:13:09,725 ...¿de compensarnos? ¿Correcto, Bryan? 286 00:13:11,392 --> 00:13:12,394 Por supuesto. 287 00:13:14,061 --> 00:13:15,231 Sí. 288 00:13:19,065 --> 00:13:20,362 Disculpa. 289 00:13:20,443 --> 00:13:23,450 Gracias por esto. 290 00:13:29,789 --> 00:13:31,876 - ¿Qué haces? - ¿Perdiste algo? 291 00:13:32,753 --> 00:13:34,673 Necesitas tener cuidado. 292 00:13:34,714 --> 00:13:38,219 Una gran cantidad de información personal en tu teléfono. 293 00:13:38,261 --> 00:13:39,765 Nunca se sabe quién podría encontrarlo. 294 00:13:39,889 --> 00:13:41,056 ¿Qué quieres? 295 00:13:41,096 --> 00:13:44,268 Necesito saber quién escribió el artículo sobre el Senador Warren. 296 00:13:44,309 --> 00:13:45,647 No puedo decirte eso. 297 00:13:45,687 --> 00:13:46,730 ¿Es tu esposa? 298 00:13:47,732 --> 00:13:49,150 ¿Hilia? 299 00:13:50,400 --> 00:13:52,239 ¿Ella sabe que estás teniendo un amorío? 300 00:13:54,740 --> 00:13:57,204 A juzgar por estos mensajes de textos, ha estado ocurriendo un tiempo. 301 00:13:58,663 --> 00:14:00,541 - Quizás debería decir algo. - No. 302 00:14:00,581 --> 00:14:04,130 - Por favor. - Dame un nombre. 303 00:14:04,168 --> 00:14:06,633 Te estás quedando sin tiempo. 304 00:14:06,674 --> 00:14:09,386 Su nombre es Serge Ivanavich. 305 00:14:12,429 --> 00:14:13,850 Podrías tener a alguien mejor. 306 00:14:19,899 --> 00:14:22,826 Serge Ivanavich es un activista ucraniano... 307 00:14:22,861 --> 00:14:25,406 ...a quien le gusta publicar videos de protesta en las redes sociales. 308 00:14:25,446 --> 00:14:27,243 - ¿Qué hace? - Quema la bandera rusa. 309 00:14:27,282 --> 00:14:28,408 Sútil. 310 00:14:28,448 --> 00:14:29,662 ¿Cómo sabemos que es nuestro hombre? 311 00:14:29,703 --> 00:14:31,330 Él ha estado despotricando sobre el Senador... 312 00:14:31,371 --> 00:14:32,792 ...desde dos días antes de la Cumbre. 313 00:14:32,833 --> 00:14:35,170 Aquí, miren. 314 00:14:35,210 --> 00:14:37,255 "El senador Warren no es nuestro amigo. 315 00:14:37,290 --> 00:14:39,301 Él es un perro Moskali que merece sufrir". 316 00:14:39,341 --> 00:14:40,342 Es la misma palabra que usaron los secuestradores. 317 00:14:40,384 --> 00:14:41,511 ¿Cuándo fue publicado esto? 318 00:14:41,552 --> 00:14:42,804 El día antes del secuestro. 319 00:14:42,845 --> 00:14:44,641 Parece que todavía los está publicando. 320 00:14:44,682 --> 00:14:46,810 Sí, pero afortunadamente para nosotros, 321 00:14:46,851 --> 00:14:48,187 Serge no está de acuerdo con los peligros... 322 00:14:48,228 --> 00:14:49,899 ...del seguimiento de las redes sociales, así que pude hacer un mapa... 323 00:14:49,934 --> 00:14:53,445 ...de su paradero durante sus últimas ocho publicaciones. 324 00:14:53,486 --> 00:14:55,863 Eso está cerca del callejón donde Anna fue llevada. 325 00:14:55,904 --> 00:14:57,617 Publicado sólo minutos después. 326 00:14:57,658 --> 00:15:00,870 15 minutos antes, estaba a una docena de cuadras de distancia. 327 00:15:00,911 --> 00:15:03,624 Lo que significa que no la estaba siguiendo. 328 00:15:03,659 --> 00:15:06,338 Sabía exactamente cuándo y dónde iba a estar. 329 00:15:07,920 --> 00:15:10,593 ¿Entonces este lunático secuestró a Anna porque sucede... 330 00:15:10,634 --> 00:15:13,386 ...que apoyo el levantamiento de las sanciones rusas? 331 00:15:13,428 --> 00:15:14,597 Parece de esa manera. 332 00:15:14,638 --> 00:15:16,265 ¿Pero están cerca de encontrarlo? 333 00:15:16,300 --> 00:15:17,392 Mi gente está en eso. 334 00:15:18,767 --> 00:15:21,606 Mientras tanto, ¿es posible que alguien... 335 00:15:21,647 --> 00:15:24,274 ...dentro de su oficina podría estar trabajando con el secuestrador? 336 00:15:24,309 --> 00:15:25,575 No, claro que no. 337 00:15:25,610 --> 00:15:27,572 Mi personal es leal. Todos han sido investigados. 338 00:15:27,607 --> 00:15:29,534 Su esposa fue secuestrada a plena luz del día... 339 00:15:29,574 --> 00:15:30,912 ...en un callejón de una calle concurrida. 340 00:15:30,953 --> 00:15:33,707 La persona que hizo esto conocía su horario. 341 00:15:33,748 --> 00:15:35,795 Sabían cuándo y dónde llevarla. 342 00:15:38,671 --> 00:15:42,468 Christina, aprecio lo buena que eres en tu trabajo. 343 00:15:42,509 --> 00:15:43,635 Y estoy seguro que en tu línea de trabajo... 344 00:15:43,670 --> 00:15:45,347 ...es difícil confiar en las personas. 345 00:15:45,386 --> 00:15:49,311 Pero nadie en mi equipo pondría a Anna en peligro. 346 00:15:49,346 --> 00:15:50,312 Nunca. 347 00:15:52,480 --> 00:15:55,609 Entonces, nuestro secuestrador genio usó su tarjeta de crédito... 348 00:15:55,650 --> 00:15:57,784 ...para alquilar un Mercedes negro del aeropuerto. 349 00:15:57,819 --> 00:16:01,742 Entonces, ¿cómo están las cosas contigo y, el Capitán América? 350 00:16:01,909 --> 00:16:03,036 ¿Te refieres a Mills? 351 00:16:04,412 --> 00:16:05,747 Estamos bien. ¿Por qué? 352 00:16:05,788 --> 00:16:07,500 No, yo sólo, ya sabes, 353 00:16:07,541 --> 00:16:08,799 él tiene un poco de reputación. 354 00:16:08,834 --> 00:16:10,588 Ya sabes, no juega bien con los demás. 355 00:16:10,629 --> 00:16:11,965 Pero, por lo que he logrado desenterrar, 356 00:16:12,006 --> 00:16:13,424 tampoco tú, entonces... 357 00:16:13,465 --> 00:16:14,594 Bueno, creo que puedo manejarme sola. 358 00:16:14,635 --> 00:16:15,928 Estoy seguro de que puedes. 359 00:16:15,969 --> 00:16:18,848 Sólo, ya sabes, la SF es una raza diferente. 360 00:16:18,889 --> 00:16:20,684 ¿Sabes que durante la Guerra Fría, 361 00:16:20,726 --> 00:16:23,439 solían practicar paracaidismo atando... 362 00:16:23,477 --> 00:16:26,443 ...armas nucleares a sus, fabricantes de bebés? 363 00:16:26,483 --> 00:16:28,617 Eso es fascinante. ¿Cuál es tu punto? 364 00:16:28,652 --> 00:16:30,990 Sí, no, sólo tipos como Mills están entrenados... 365 00:16:31,025 --> 00:16:32,533 ...para no ver el riesgo, ¿sabes? 366 00:16:32,574 --> 00:16:34,998 Odiaría que te atrapen en el fuego cruzado. 367 00:16:35,037 --> 00:16:37,874 Es como mí, mi antiguo jefe solía decir, el Dalai Lama. 368 00:16:37,909 --> 00:16:39,627 No, no trabajaste para el Dalai Lama. 369 00:16:39,667 --> 00:16:42,341 Buen tipo. Le gusta arreglar relojes. 370 00:16:42,379 --> 00:16:43,589 No vas a creer esto. 371 00:16:43,631 --> 00:16:45,010 Que le gusta arreglar relojes, no. 372 00:16:45,051 --> 00:16:46,385 Serge acaba de publicar. 373 00:16:48,096 --> 00:16:49,390 Tengo su ubicación. 374 00:16:49,430 --> 00:16:50,981 Es una casa de ejecución hipotecaria. 375 00:16:51,016 --> 00:16:54,063 El vecino más cercano está a 400 metros de distancia. 376 00:16:54,098 --> 00:16:55,981 Lugar perfecto para esconder a una rehén. 377 00:16:57,734 --> 00:17:00,696 Asi que... 378 00:17:00,737 --> 00:17:02,370 ¿Cómo quieres jugarlo? 379 00:17:02,405 --> 00:17:05,329 Bueno, podría disparar. Entrar por la puerta principal. 380 00:17:05,370 --> 00:17:06,704 Suena bien para mí. 381 00:17:06,739 --> 00:17:08,039 Estaba bromeando. 382 00:17:10,041 --> 00:17:11,044 Vámonos. 383 00:17:57,979 --> 00:17:59,441 ¡Detente! 384 00:19:09,031 --> 00:19:10,200 ¿Anna Warren? 385 00:19:10,533 --> 00:19:12,668 Mi nombre es Bryan Mills. 386 00:19:12,703 --> 00:19:13,955 Estoy aquí para llevarte a casa. 387 00:19:15,333 --> 00:19:16,459 Estás a salvo. 388 00:19:28,266 --> 00:19:29,934 ¿Qué es esto? ¿Otra protesta? 389 00:19:29,969 --> 00:19:31,602 Iremos por la parte posterior. 390 00:19:31,642 --> 00:19:32,728 Usaremos la entrada de servicio. 391 00:19:34,565 --> 00:19:35,981 Mitchell. 392 00:19:36,021 --> 00:19:38,065 - ¿Mitchell? - Amor. 393 00:19:41,234 --> 00:19:42,943 Estoy tan feliz de que estés bien. 394 00:19:45,196 --> 00:19:47,948 ¿Qué te hicieron? 395 00:19:47,983 --> 00:19:50,700 No, estoy bien. 396 00:19:50,739 --> 00:19:52,952 Todo es gracias a este hombre. 397 00:19:55,077 --> 00:19:58,538 No hay palabras que puedan expresar mi agradecimiento. 398 00:19:58,573 --> 00:19:59,957 No hay necesidad. 399 00:20:01,834 --> 00:20:03,843 ¿Qué hay con toda la prensa afuera? 400 00:20:03,878 --> 00:20:06,880 Los rumores sobre el secuestro de Anna fueron noticia. 401 00:20:06,915 --> 00:20:08,588 - Una filtración. - Bueno, eso no importa. 402 00:20:08,627 --> 00:20:10,798 Ahora que ella regresó, sólo lanzaré una declaración... 403 00:20:10,839 --> 00:20:12,842 ...negando todo. 404 00:20:12,882 --> 00:20:14,926 Ay, Mitchell. 405 00:20:14,967 --> 00:20:17,053 ¿Estás seguro de que quieres hacer eso? 406 00:20:18,220 --> 00:20:20,722 No voy a dejar que la prensa te haga pasar por esto. 407 00:20:20,757 --> 00:20:22,269 No, no, no, no, no. 408 00:20:22,307 --> 00:20:24,727 Estoy bien. 409 00:20:25,850 --> 00:20:27,854 Pero si niegas el secuestro, 410 00:20:27,896 --> 00:20:29,938 corres el riesgo de empañar tu reputación... 411 00:20:29,979 --> 00:20:32,730 ...como un político honesto. 412 00:20:34,818 --> 00:20:36,359 ¿Qué sugieres? 413 00:20:39,151 --> 00:20:41,779 Bueno, por ahora, sólo dí ningún comentario. 414 00:20:43,738 --> 00:20:45,532 Dejemos que los rumores sean lo que son. 415 00:20:47,076 --> 00:20:50,078 Necesitas convertir a la Cumbre en tu prioridad número uno. 416 00:20:50,119 --> 00:20:52,788 El curso de acción más seguro... 417 00:20:52,829 --> 00:20:54,917 ...es llevarlos a los dos de vuelta a los Estados Unidos. 418 00:20:54,952 --> 00:20:56,875 No hasta después de la recepción. 419 00:20:59,586 --> 00:21:03,131 Estoy organizando un evento esta noche aquí en el Hotel. 420 00:21:03,172 --> 00:21:05,089 Todos los de la Cumbre estarán allí. 421 00:21:05,297 --> 00:21:06,257 Es nuestra última oportunidad de obtener... 422 00:21:06,292 --> 00:21:08,760 ...movimiento sobre un acuerdo de paz. 423 00:21:08,798 --> 00:21:10,101 Es todo nuestro propósito de estar aquí. 424 00:21:10,136 --> 00:21:12,221 Señora, ¿se da cuenta de que el secuestrador... 425 00:21:12,261 --> 00:21:13,721 ...todavía está por ahí? 426 00:21:13,762 --> 00:21:16,141 Por suerte, lo tenemos para protegernos. 427 00:21:17,263 --> 00:21:20,601 Lo que sucedió en Moscú fue trágico. 428 00:21:20,642 --> 00:21:24,270 Pero odio que nuestra amistad termine como daño colateral. 429 00:21:26,898 --> 00:21:28,563 Fue más fácil para mí... 430 00:21:28,604 --> 00:21:31,233 ...el cortar vínculos con alguien que sabía lo que había sucedido. 431 00:21:33,235 --> 00:21:34,860 Tierra quemada. 432 00:21:34,901 --> 00:21:36,613 Entiendo. 433 00:21:37,780 --> 00:21:39,745 Yo sólo... 434 00:21:39,780 --> 00:21:41,991 Extraño nuestras charlas. 435 00:21:42,032 --> 00:21:43,868 Ya es bastante difícil ser una mujer en este negocio. 436 00:21:43,909 --> 00:21:45,787 Sería bueno si tuviera alguien en quien pudiera confiar. 437 00:21:45,822 --> 00:21:47,747 Aún puedes confiar en mí, Brie. 438 00:21:51,788 --> 00:21:53,083 La CIA tiene una razón para creer... 439 00:21:53,123 --> 00:21:54,877 ...que hay un espía ruso trabajando... 440 00:21:54,917 --> 00:21:56,835 ...en la campaña del Senador Warren. 441 00:21:56,876 --> 00:21:58,260 Entonces, hay un topo. 442 00:21:58,295 --> 00:22:00,233 Creemos que esta persona filtró el secuestro de Anna... 443 00:22:00,268 --> 00:22:02,172 ...en un intento de hacer que los ucranianos se vean mal. 444 00:22:02,207 --> 00:22:03,966 Y quitar la atención del Senador. 445 00:22:04,007 --> 00:22:06,176 Si él es su fuente, tiene sentido que el topo... 446 00:22:06,217 --> 00:22:08,637 ...trataría de protegerlo políticamente. 447 00:22:08,804 --> 00:22:10,428 Entonces, ¿qué quieres de nosotros? 448 00:22:15,101 --> 00:22:18,103 Tienes acceso al círculo interno del Senador. 449 00:22:18,144 --> 00:22:20,273 Quiero que nos ayudes a ahumar a ese topo. 450 00:22:23,019 --> 00:22:24,900 Entonces, fuera de Warren, sólo tres personas sabían... 451 00:22:24,941 --> 00:22:26,152 ...sobre el secuestro. 452 00:22:26,192 --> 00:22:27,901 Para encontrar al topo, necesitamos determinar... 453 00:22:27,941 --> 00:22:29,985 ...la susceptibilidad de cada persona al reclutamiento. 454 00:22:32,196 --> 00:22:33,285 Theo Granger. 455 00:22:33,320 --> 00:22:34,991 Deshonrosamente dado de baja del ejército... 456 00:22:35,030 --> 00:22:36,367 ...por golpear a un Oficial superior. 457 00:22:36,407 --> 00:22:38,200 Lo que lo hace enojado, pero no es un traidor. 458 00:22:38,239 --> 00:22:40,785 Se unió al personal de Warren en el '06, 459 00:22:40,826 --> 00:22:42,292 pero el Senador le paga personalmente. 460 00:22:42,327 --> 00:22:45,291 De acuerdo con su W2, no ha tenido un aumento en años. 461 00:22:45,331 --> 00:22:47,540 Tan financieramente vulnerable. 462 00:22:47,575 --> 00:22:49,750 ¿Qué hay del gerente de campaña? 463 00:22:49,791 --> 00:22:51,376 Sí, este tipo. 464 00:22:51,411 --> 00:22:52,962 Michael Fortman. 465 00:22:53,002 --> 00:22:54,879 Tu clásico fallo en ascender en la Ivy League. 466 00:22:54,919 --> 00:22:56,964 Se graduó último en su clase en Dartmouth, 467 00:22:57,005 --> 00:22:58,973 pero proviene de una familia políticamente conectada. 468 00:22:59,008 --> 00:23:01,176 Él está trabajando en campañas en ambos lados del pasillo. 469 00:23:01,211 --> 00:23:03,053 Los últimos dos fueron fallos. 470 00:23:03,094 --> 00:23:05,094 Entonces, no puede permitirse perder a un tercero. 471 00:23:05,136 --> 00:23:07,100 Sí, y él tiene, dos DUIs. 472 00:23:07,141 --> 00:23:09,765 Entonces, alcohol. Otra debilidad. 473 00:23:09,974 --> 00:23:10,893 ¿Qué hay de ella? 474 00:23:10,934 --> 00:23:11,941 Sí. 475 00:23:11,976 --> 00:23:13,188 ¿Qué hay de ella? 476 00:23:13,227 --> 00:23:14,394 Beth Childers. 477 00:23:14,435 --> 00:23:16,730 La asistente de Warren, y mi favorita personal. 478 00:23:16,771 --> 00:23:19,063 Ella salió con un empleado de la Embajada rusa... 479 00:23:19,103 --> 00:23:20,689 ...del Departamento de Pesca durante dos años. 480 00:23:20,732 --> 00:23:22,859 Se separaron en línea, pero todavía están en contacto. 481 00:23:23,065 --> 00:23:24,569 ¿Por qué es tu favorita? 482 00:23:24,609 --> 00:23:26,988 Porque salía con un tipo en el Departamento de Pesca. 483 00:23:27,195 --> 00:23:28,487 Hay esperanza para ti. 484 00:23:29,070 --> 00:23:32,122 Sabes, Vera Wang sí hace cammo. 485 00:23:32,157 --> 00:23:34,791 ¿Alguna suerte ubicando a nuestro topo? 486 00:23:34,826 --> 00:23:36,786 Nuestra mejor suposición es uno de estos tres. 487 00:23:36,826 --> 00:23:39,368 Ya saben, se hicieron varias llamadas a las agencias de noticias... 488 00:23:39,409 --> 00:23:41,832 ...de la oficina privada del Senador. 489 00:23:42,747 --> 00:23:43,957 Ustedes dos deberían irse. 490 00:23:43,998 --> 00:23:45,959 Les informaremos si escuchamos algo. 491 00:23:46,001 --> 00:23:47,126 Muy bien. 492 00:23:53,088 --> 00:23:55,718 Tengo que decirlo, para una mujer que acaba de ser secuestrada, 493 00:23:55,753 --> 00:23:57,090 ella se ve increíble. 494 00:23:57,125 --> 00:23:58,428 Mira esos tacones. 495 00:23:58,468 --> 00:24:01,348 ¿Tienes un 20 del administrador de campaña? 496 00:24:01,388 --> 00:24:03,644 Fortman está en el bar. 497 00:24:03,679 --> 00:24:07,304 Ese es su tercer Manhattan, pero ¿quién está contando? 498 00:24:07,345 --> 00:24:08,814 Tú, obviamente. 499 00:24:08,849 --> 00:24:10,353 Oye, noto cosas sobre las personas. 500 00:24:12,728 --> 00:24:14,356 Atención. Es Hart. 501 00:24:14,396 --> 00:24:17,689 Las imágenes de seguridad del Hotel llegaron. 502 00:24:17,724 --> 00:24:18,819 Es Fortman. 503 00:24:25,988 --> 00:24:27,697 Te vienes conmigo. 504 00:24:29,033 --> 00:24:30,700 No iré a ninguna parte. 505 00:24:32,200 --> 00:24:34,454 Sabemos que filtraste la historia del secuestro de Anna. 506 00:24:36,330 --> 00:24:37,666 ¿Y qué si lo hice? 507 00:24:39,750 --> 00:24:42,792 Mira, no fue idea mía. 508 00:24:42,834 --> 00:24:45,257 Están sucediendo muchas cosas que no sabes. 509 00:24:46,878 --> 00:24:48,504 Estaba bajo órdenes. 510 00:24:48,546 --> 00:24:50,092 ¿Órdenes de quién? 511 00:24:53,090 --> 00:24:55,094 Él ha sido envenenado. 512 00:24:55,136 --> 00:24:56,302 Llama a una ambulancia. 513 00:24:59,890 --> 00:25:02,267 Disculpen, disculpen. 514 00:25:03,392 --> 00:25:04,477 Michael, quédate conmigo. 515 00:25:07,394 --> 00:25:09,314 Mírame, mírame. Quédate conmigo. 516 00:25:11,061 --> 00:25:12,481 Relájate, relájate, relájate. 517 00:25:12,516 --> 00:25:13,792 Respira. Michael, respira. 518 00:25:13,827 --> 00:25:15,068 Dame un poco de espacio. 519 00:25:23,073 --> 00:25:24,367 Hart está en el hospital. 520 00:25:24,408 --> 00:25:26,372 El gerente de la campaña está en estado crítico. 521 00:25:26,581 --> 00:25:27,750 ¿Qué clase de veneno? 522 00:25:28,166 --> 00:25:29,925 Fue algún tipo de neurotoxina. 523 00:25:29,960 --> 00:25:31,339 El doctor dice que le salvaste la vida. 524 00:25:31,380 --> 00:25:33,802 El carbón neutralizó la mayor parte del veneno. 525 00:25:33,844 --> 00:25:37,099 Fortman admitió haber filtrado el secuestro de Anna a la prensa. 526 00:25:37,140 --> 00:25:39,478 Pero él dijo que estaba bajo órdenes. 527 00:25:39,513 --> 00:25:40,521 ¿De quién? 528 00:25:40,561 --> 00:25:42,275 Bueno, tal vez estamos a punto de descubrirlo. 529 00:25:42,316 --> 00:25:43,527 ¿Tienes una tarjeta de crédito? 530 00:25:43,567 --> 00:25:44,400 Sí. 531 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 ¿Qué buscamos? 532 00:25:51,999 --> 00:25:54,380 Cualquier cosa que pueda decirnos con quién está trabajando. 533 00:26:02,144 --> 00:26:04,569 Y voilà. 534 00:26:04,608 --> 00:26:07,069 Bueno, no creo que esa tarjeta abra una caja fuerte. 535 00:26:07,361 --> 00:26:08,781 ¿Tienes una barra ahí? 536 00:26:08,906 --> 00:26:10,450 Algo mejor. 537 00:26:10,490 --> 00:26:12,538 Jet Cord. 538 00:26:12,579 --> 00:26:14,124 No salgas de casa sin eso. 539 00:26:44,386 --> 00:26:46,473 No debería llevar demasiado tiempo buscar los datos de este tipo. 540 00:26:46,516 --> 00:26:49,105 Y si hay algo incriminatorio, lo encontraremos. 541 00:26:49,140 --> 00:26:50,689 Hablé con la Policía de Bruselas. 542 00:26:50,730 --> 00:26:53,948 Dos kayakistas encontraron el cuerpo de nuestro secuestrador ucraniano... 543 00:26:53,988 --> 00:26:56,074 ...en el río Yser, Serge Ivonovich, 544 00:26:56,114 --> 00:26:57,370 con un tiro en la parte posterior de la cabeza. 545 00:26:57,410 --> 00:26:59,085 Golpe profesional. 546 00:26:59,120 --> 00:27:01,376 El examen preliminar sugiere que el cuerpo había estado en el agua... 547 00:27:01,416 --> 00:27:03,095 ...un mínimo de 72 horas. 548 00:27:03,130 --> 00:27:05,632 Pero eso significa que estaba muerto antes de que Anna fuera secuestrada. 549 00:27:05,667 --> 00:27:07,260 Alguien mató a Serge y lo encubrió... 550 00:27:07,300 --> 00:27:08,596 ...con el secuestro de Anna. 551 00:27:08,637 --> 00:27:10,265 Sí, bueno, parece que antes de morir... 552 00:27:10,305 --> 00:27:12,436 ...le envió un correo electrónico al administrador de la campaña. 553 00:27:12,519 --> 00:27:13,481 ¿Qué es eso? 554 00:27:14,065 --> 00:27:16,652 Es una declaración de Earthspring. 555 00:27:16,776 --> 00:27:18,239 Caridad ambiental. 556 00:27:18,280 --> 00:27:19,739 De hecho, 557 00:27:19,780 --> 00:27:22,329 lo que significa que no tienen que revelar sus donantes. 558 00:27:22,496 --> 00:27:23,792 ¿Por qué es eso importante? 559 00:27:23,833 --> 00:27:25,466 Bueno, porque según esta declaración, 560 00:27:25,501 --> 00:27:30,303 el 98% de los fondos de Earthspring provienen de oligarcas rusos. 561 00:27:30,343 --> 00:27:31,721 Earthspring es un gran donante político... 562 00:27:31,756 --> 00:27:33,476 ...a la campaña del Senador Warren. 563 00:27:33,517 --> 00:27:36,687 Entonces, ¿la noticia falsa sobre sus vínculos con Rusia era cierta? 564 00:27:36,729 --> 00:27:39,068 Warren ha canalizado dinero a su campaña... 565 00:27:39,110 --> 00:27:40,402 ...a través de una organización benéfica respaldada por Rusia. 566 00:27:40,437 --> 00:27:41,995 Y de las dos personas que sabían eso, 567 00:27:42,030 --> 00:27:44,245 una está muerta y la otra está en soporte vital. 568 00:27:46,203 --> 00:27:48,419 Es hora de hablar con el Senador. 569 00:27:48,459 --> 00:27:51,339 Sí, Michael llamó mi atención sobre esto. 570 00:27:51,381 --> 00:27:52,801 Él afirmó que el autor de este artículo... 571 00:27:52,842 --> 00:27:55,096 ...se lo dio como prueba de que sus acusaciones eran ciertas. 572 00:27:55,131 --> 00:27:56,558 ¿Entonces, no sabía que Earthspring estaba financiado... 573 00:27:56,593 --> 00:27:58,603 - ... por los rusos? - No. 574 00:27:58,644 --> 00:28:00,732 Y francamente, todavía lo encuentro difícil de creer. 575 00:28:00,772 --> 00:28:03,363 Bueno, alguien creyó lo suficiente como para envenenar a Fortman... 576 00:28:03,403 --> 00:28:04,842 ...y matar a un separatista ucraniano... 577 00:28:04,877 --> 00:28:06,282 ...y culparlo por el secuestro de Anna. 578 00:28:06,324 --> 00:28:07,787 ¿Pero con qué posible propósito? 579 00:28:07,826 --> 00:28:10,081 Para desacreditarlo a él y a toda su historia. 580 00:28:10,121 --> 00:28:12,294 Por cierto, ¿ha visto los últimos números de encuesta? 581 00:28:12,336 --> 00:28:13,838 Parece que está de nuevo a la cabeza. 582 00:28:13,879 --> 00:28:16,760 ¿Está insinuando que fingí el secuestro de mi esposa... 583 00:28:16,800 --> 00:28:18,096 ...para popularizar una historia? 584 00:28:19,556 --> 00:28:20,809 ¿Alguna vez ha oído hablar de La Escuela del Encanto? 585 00:28:20,844 --> 00:28:22,603 Era un programa encubierto en los años '80... 586 00:28:22,644 --> 00:28:24,277 ...donde los niños nacidos en Rusia fueron adoptados... 587 00:28:24,312 --> 00:28:26,319 ...por las familias estadounidenses y utilizados como espías. 588 00:28:26,360 --> 00:28:27,780 ¿A dónde van con esto? 589 00:28:27,821 --> 00:28:30,367 La CIA tiene pruebas de que se proporcionó inteligencia falsa... 590 00:28:30,409 --> 00:28:31,828 ...a su oficina filtrada por los rusos. 591 00:28:31,863 --> 00:28:33,330 ¿Y creen que tengo algo que ver... 592 00:28:33,371 --> 00:28:35,542 ...con esta Escuela del Encanto? 593 00:28:35,583 --> 00:28:37,943 - Ridículo. - Bueno, se ajusta al perfil. 594 00:28:37,978 --> 00:28:40,267 Adoptado desde el extranjero de niño, 595 00:28:40,302 --> 00:28:41,677 registros de nacimiento convenientemente perdidos. 596 00:28:41,718 --> 00:28:43,309 Su posición política le permite acceder... 597 00:28:43,344 --> 00:28:44,810 ...a los secretos clasificados. 598 00:28:44,851 --> 00:28:46,857 Y está el dinero ruso que apuntala en su campaña. 599 00:28:46,892 --> 00:28:49,612 Vendió al país que lo crió, Senador. 600 00:28:49,647 --> 00:28:51,698 Va a ir a la cárcel. 601 00:28:51,740 --> 00:28:53,828 Estoy aquí para ofrecerle una salida. 602 00:28:53,869 --> 00:28:55,288 Puede cambiar de lados. 603 00:28:55,330 --> 00:28:56,790 Trabajar con nosotros contra los rusos. 604 00:28:56,873 --> 00:28:58,755 ¿Creen que soy un espía? 605 00:29:00,381 --> 00:29:01,840 ¡Soy un Marine condecorado! 606 00:29:01,882 --> 00:29:04,387 Con una carrera dedicada a servir a mi país. 607 00:29:04,428 --> 00:29:06,806 ¡Cómo se atreven a impugnar mi reputación! 608 00:29:09,352 --> 00:29:10,321 El Hospital llamó. 609 00:29:10,356 --> 00:29:11,610 Fortman está fuera de peligro. 610 00:29:11,651 --> 00:29:13,570 Debería de recuperar la conciencia pronto. 611 00:29:13,610 --> 00:29:16,367 Bueno, tal vez ahora finalmente descubramos lo que realmente sucedió. 612 00:29:35,942 --> 00:29:37,321 Alto ahí. 613 00:29:38,950 --> 00:29:40,244 Aléjate de eso... 614 00:30:22,800 --> 00:30:25,389 Bien podrías decirnos quién eres. 615 00:30:25,429 --> 00:30:28,519 Porque, ya sabes, pronto lo sabremos de todos modos. 616 00:30:28,554 --> 00:30:30,857 Y una vez que averigüemos quién eres, 617 00:30:30,897 --> 00:30:32,984 entonces nos vas a decir quién te contrató... 618 00:30:33,019 --> 00:30:34,528 ...para secuestrar a Anna Warren. 619 00:30:38,572 --> 00:30:39,703 Hola, tengo una coincidencia de huellas dactilares. 620 00:30:39,738 --> 00:30:41,578 Su nombre es Vladmir Korchinko. 621 00:30:41,620 --> 00:30:42,958 Él es un ex FSB ruso. 622 00:30:42,997 --> 00:30:46,129 Ex FSB. ¿Para quién trabajas ahora, Vlad? 623 00:30:47,673 --> 00:30:49,386 Es un contratista militar privado. 624 00:30:49,426 --> 00:30:51,513 Sabemos que es una cobertura para la Policía Secreta del Kremlin. 625 00:30:51,548 --> 00:30:52,932 Les va a encantar esto. 626 00:30:52,973 --> 00:30:54,816 Nuestro amigo Vlad aquí es un miembro sospechoso... 627 00:30:54,851 --> 00:30:57,397 ...de un escuadrón especializado que mató a 100 ucranianos... 628 00:30:57,432 --> 00:31:00,152 ...manifestantes antigubernamentales en el 2014. 629 00:31:00,192 --> 00:31:01,696 Recuerdo esa historia. 630 00:31:04,406 --> 00:31:08,790 Disparando a civiles desarmados desde la seguridad de una azotea. 631 00:31:08,831 --> 00:31:10,415 ¿Obtuviste una medalla por eso, Vlad? 632 00:31:15,882 --> 00:31:18,555 Creo que es hora de que conozcas a algunos de mis otros amigos. 633 00:31:23,894 --> 00:31:27,651 Estos chicos han recorrido un largo camino, 634 00:31:27,693 --> 00:31:29,655 entonces te sugiero que seas amable. 635 00:31:32,911 --> 00:31:35,538 He estado esperando mucho tiempo para conocerte. 636 00:31:36,748 --> 00:31:40,131 Vladmir, soy Christian, 637 00:31:40,172 --> 00:31:43,470 líder de la resistencia de Odio Rojo. 638 00:31:43,511 --> 00:31:45,889 Creo que has oído hablar de nosotros, 639 00:31:45,930 --> 00:31:50,143 ya ves, yo y mis camaradas, 640 00:31:50,186 --> 00:31:51,905 tenemos una promesa. 641 00:31:51,940 --> 00:31:54,111 Si alguna vez encontramos y... 642 00:31:56,779 --> 00:31:58,576 Ponemos nuestras manos sobre los cobardes... 643 00:31:58,617 --> 00:32:02,580 ...que masacraron a nuestros compatriotas ese día en Kiev... 644 00:32:04,959 --> 00:32:06,626 No los mataremos. 645 00:32:06,667 --> 00:32:11,718 Los haremos... Sufrir. 646 00:32:14,096 --> 00:32:18,606 Una hora de dolor terrible por cada alma... 647 00:32:18,646 --> 00:32:20,108 ...quien murió ese día. 648 00:32:23,195 --> 00:32:24,824 Te diré lo que quieres saber. 649 00:32:24,859 --> 00:32:25,867 Danos un momento. 650 00:32:30,248 --> 00:32:33,672 Entonces, ¿quién te ordenó secuestrar a Anna Warren? 651 00:32:35,214 --> 00:32:37,261 No lo entiendes 652 00:32:37,302 --> 00:32:39,683 Anna nunca fue secuestrada. 653 00:32:40,016 --> 00:32:40,977 ¿A qué te refieres? 654 00:32:41,185 --> 00:32:44,564 Estoy diciendo que no tienes idea de con quién estás tratando. 655 00:32:44,604 --> 00:32:46,526 La persona que piensas que es Anna... 656 00:32:48,193 --> 00:32:49,530 No existe. 657 00:32:50,990 --> 00:32:53,785 Natalia Likeshenka es la mejor patriota... 658 00:32:53,827 --> 00:32:56,165 ...que Rusia haya producido alguna vez. 659 00:32:56,205 --> 00:33:00,213 Ella fue enviada a Estados Unidos cuando era niña con un objetivo. 660 00:33:00,255 --> 00:33:02,133 Para espiar para Rusia. 661 00:33:02,173 --> 00:33:04,176 Puede parecer que es una de ustedes, 662 00:33:04,218 --> 00:33:07,263 pero ella es en realidad una de nosotros. 663 00:33:07,304 --> 00:33:11,022 La gente como Anna, los hombres le dicen cosas. 664 00:33:11,062 --> 00:33:13,399 Pero tiene a todos engañados. 665 00:33:13,434 --> 00:33:15,737 A su esposo, su personal, 666 00:33:15,772 --> 00:33:18,195 sus amigos, tú. 667 00:33:18,230 --> 00:33:20,619 Es despiadada. 668 00:33:20,662 --> 00:33:23,625 Y no dejará que nada se interponga en su camino. 669 00:33:27,340 --> 00:33:29,928 Pero mi fracaso para matar a Fortman la ha expuesto. 670 00:33:33,220 --> 00:33:36,643 Ella no tiene más remedio que desaparecer. 671 00:33:38,731 --> 00:33:40,859 Como una bocanada de humo. 672 00:33:45,782 --> 00:33:47,120 - ¿Hola? - Es Mills. 673 00:33:47,160 --> 00:33:48,330 Encuentra a Anna. 674 00:33:48,371 --> 00:33:49,960 No la pierdas de vista. 675 00:33:50,001 --> 00:33:51,710 - ¿Por qué? - Sólo hazlo. 676 00:33:53,379 --> 00:33:54,924 ¿Estamos a mano? 677 00:33:56,049 --> 00:33:58,804 Espera. ¿Hicimos un trato? 678 00:33:58,845 --> 00:34:00,140 Eso es imposible. 679 00:34:03,017 --> 00:34:04,978 No negocio con terroristas. 680 00:34:07,816 --> 00:34:10,906 Sólo estaba siguiendo órdenes. 681 00:34:10,945 --> 00:34:12,824 Por favor. 682 00:34:16,746 --> 00:34:17,791 Ahí estás. 683 00:34:35,777 --> 00:34:37,153 ¿Cómo está Fortman? 684 00:34:37,698 --> 00:34:40,036 Todavía atontado. Físicamente bien. 685 00:34:40,075 --> 00:34:42,118 Uno de mi equipo está con él ahora. 686 00:34:42,160 --> 00:34:44,121 Acabo de enterarme del guardaespaldas, Theo, 687 00:34:44,156 --> 00:34:45,456 murió en el camino al hospital. 688 00:34:46,664 --> 00:34:49,375 ¿Y todavía no tenemos idea de hacia dónde se dirige Anna? 689 00:34:49,416 --> 00:34:51,460 Tengo más Oficiales de caso en el aeropuerto... 690 00:34:51,583 --> 00:34:52,919 ...y la estación de tren, pero teniendo... 691 00:34:52,954 --> 00:34:54,255 ...en cuenta su conjunto de habilidades, 692 00:34:54,296 --> 00:34:55,428 ella probablemente ya se ha ido. 693 00:34:55,463 --> 00:34:57,258 Llevándose los secretos de la Escuela del Encanto con ella. 694 00:34:57,299 --> 00:34:58,883 Y las identidades de quién sabe cuántos... 695 00:34:58,924 --> 00:35:00,093 ...espías encubiertos. 696 00:35:01,301 --> 00:35:03,138 Tengo que admitirlo, estoy impresionada. 697 00:35:03,179 --> 00:35:05,102 Engañar a un grupo de forasteros es una cosa. 698 00:35:05,137 --> 00:35:07,850 ¿Cómo se las arregló para engañar a su propio marido? 699 00:35:07,892 --> 00:35:09,476 Bueno, el amor es ciego. 700 00:35:09,517 --> 00:35:11,936 Siempre crees lo mejor de la persona... 701 00:35:11,977 --> 00:35:13,937 ...que duerme a tu lado. 702 00:35:13,979 --> 00:35:15,065 Disculpen. 703 00:35:15,105 --> 00:35:17,525 El Senador dice que se va ahora. 704 00:35:20,027 --> 00:35:22,031 Lo que sea que olvidemos, podemos enviarlo. 705 00:35:26,368 --> 00:35:27,958 Sé que esto es difícil, Senador, 706 00:35:27,993 --> 00:35:31,623 pero, ¿alguna vez Anna mencionó a algún amigo? 707 00:35:31,664 --> 00:35:33,168 ¿O una ciudad favorita? 708 00:35:35,083 --> 00:35:36,626 Algo que podría ayudarnos a encontrarla. 709 00:35:36,667 --> 00:35:38,003 ¿Qué importa ya? 710 00:35:38,380 --> 00:35:40,547 Todo lo que ella me dijo fue una mentira. 711 00:35:44,260 --> 00:35:46,011 ¿Qué le digo a mi hijo? 712 00:35:47,511 --> 00:35:50,348 Que su madrastra... Una mujer a la que llegó a querer... 713 00:35:50,389 --> 00:35:54,021 ...probablemente más que yo... Era una espía rusa... 714 00:35:55,310 --> 00:35:58,107 ¿Quién sólo fingió cuidar de nosotros? 715 00:35:58,146 --> 00:36:00,280 Senador, 716 00:36:00,315 --> 00:36:01,856 he hablado con el Director. 717 00:36:01,898 --> 00:36:03,903 Él dice que va a hacer todo lo que pueda... 718 00:36:03,945 --> 00:36:05,070 ...para ayudarles a superar esto. 719 00:36:05,111 --> 00:36:06,864 Lo siento, debo irme. 720 00:36:16,665 --> 00:36:18,040 Lo siento por el tipo. 721 00:36:21,501 --> 00:36:23,628 No sé cómo se supera una traición así. 722 00:36:25,171 --> 00:36:26,214 No lo haces. 723 00:36:32,345 --> 00:36:34,596 Primero se siente como sí te estuvieras sofocando. 724 00:36:34,637 --> 00:36:37,559 Y luego sólo quieres arrastrarte a un agujero y morir. 725 00:36:40,353 --> 00:36:42,524 Con el tiempo, el dolor se desvanece. 726 00:36:42,559 --> 00:36:43,564 Tú sólo... 727 00:36:45,189 --> 00:36:48,276 Recoges las piezas. 728 00:36:48,318 --> 00:36:50,403 La vida continua. 729 00:36:50,445 --> 00:36:54,201 Pero nunca realmente... 730 00:36:54,241 --> 00:36:57,994 ...realmente confiaras de nuevo, no como lo hacías antes. 731 00:36:58,075 --> 00:36:59,202 ¿Quién era él? 732 00:37:03,371 --> 00:37:05,625 Alguien con quien trabajé en Moscú. 733 00:37:08,418 --> 00:37:10,629 Su traición casi me aplastó. 734 00:37:13,214 --> 00:37:15,059 Sin duda, torpedeó mi carrera... 735 00:37:15,094 --> 00:37:17,927 ...y dejo a mi mejor activo arrestado. 736 00:37:17,969 --> 00:37:19,096 ¿Arrestado? 737 00:37:20,639 --> 00:37:21,934 ¿O ejecutado? 738 00:37:27,729 --> 00:37:28,732 Sí. 739 00:38:01,008 --> 00:38:01,969 ¿Ves algo? 740 00:38:02,300 --> 00:38:03,679 Aún no. 741 00:38:19,319 --> 00:38:21,365 Espera. Seis en punto, bufanda rosa. 742 00:38:28,618 --> 00:38:30,995 Mi error. 743 00:38:31,036 --> 00:38:32,040 Lo siento. 744 00:38:33,455 --> 00:38:35,375 No era ella. 745 00:38:39,045 --> 00:38:41,464 - Se están subiendo a bordo. - Ella es una profesional. 746 00:38:41,506 --> 00:38:42,757 Probablemente ya cambió su apariencia. 747 00:38:42,798 --> 00:38:44,217 Tiñó su cabello. 748 00:38:44,258 --> 00:38:45,594 ¿Cómo vamos a identificarla? 749 00:38:52,057 --> 00:38:53,309 No estaban en su armario. 750 00:38:53,474 --> 00:38:54,559 ¿Qué? 751 00:38:57,104 --> 00:38:59,230 Zapatos rojos. No estaban en su armario. 752 00:39:20,333 --> 00:39:23,544 - Este asiento está ocupado. - Champaña. 753 00:39:23,585 --> 00:39:26,673 Parece un poco temprano para estar celebrando. 754 00:39:26,839 --> 00:39:28,466 ¿Cómo me encontró? 755 00:39:29,841 --> 00:39:31,763 Dimenhidrinato. 756 00:39:31,802 --> 00:39:34,430 Para el mareo por movimiento. 757 00:39:34,471 --> 00:39:37,807 Supuse que alguien podría tomar un paseo en bote. 758 00:39:37,849 --> 00:39:40,476 Tengo un estomago delicado. 759 00:39:40,517 --> 00:39:42,272 Nunca lo hubiera adivinado. 760 00:39:44,773 --> 00:39:46,274 Entonces, ¿qué pasará ahora? 761 00:39:46,399 --> 00:39:48,526 Eso depende de la CIA. 762 00:39:48,567 --> 00:39:50,780 Ya has matado al menos a tres hombres, 763 00:39:50,820 --> 00:39:53,010 y quién sabe a cuántos más. 764 00:39:53,045 --> 00:39:55,200 Supongo que te vas a ir. 765 00:39:56,616 --> 00:39:58,368 Tonto. 766 00:39:58,409 --> 00:40:01,121 Todo lo que tengo que hacer es gritar. 767 00:40:01,162 --> 00:40:02,624 Entonces, grita. 768 00:40:11,215 --> 00:40:12,512 Demasiada champaña. 769 00:40:12,547 --> 00:40:15,886 Anna era la mujer más fuerte que he conocido. 770 00:40:18,554 --> 00:40:23,309 WASHINGTON, D.C. - Así que no me sorprendió cuando ella pidió que su enfermedad... 771 00:40:23,350 --> 00:40:24,687 ...se mantuviera en privado. 772 00:40:24,725 --> 00:40:25,687 Y ahí está. 773 00:40:25,727 --> 00:40:28,815 Otra mentira impuesta sobre el público desprevenido. 774 00:40:28,853 --> 00:40:30,524 Anna no está muerta. 775 00:40:30,565 --> 00:40:31,817 La CIA la cambiará a los rusos... 776 00:40:31,858 --> 00:40:33,531 ...por dos operativos estadounidenses. 777 00:40:33,566 --> 00:40:37,697 Ella colapsó en nuestro vuelo a casa desde Bruselas. 778 00:40:37,737 --> 00:40:40,826 Se hicieron intentos heroicos para revivirla, pero... 779 00:40:40,866 --> 00:40:42,495 Ya sabes, me siento mal por el niño. 780 00:40:42,536 --> 00:40:44,328 Su primera mamá muere, la segunda mamá es una espía. 781 00:40:44,369 --> 00:40:45,330 La primera mamá fue asesinada, querrás decir. 782 00:40:45,370 --> 00:40:46,414 Probablemente envenenada. 783 00:40:46,454 --> 00:40:48,124 Ese es el movimiento característico de Anna. 784 00:40:48,164 --> 00:40:50,792 Sobra decir que Brett y yo estamos devastados. 785 00:40:50,833 --> 00:40:53,421 Y hay algunas personas que piensan que debería renunciar. 786 00:40:56,380 --> 00:40:58,258 Pero Brett y yo hablamos sobre eso. 787 00:40:59,925 --> 00:41:04,431 Y sentimos que la mejor manera de honrar la memoria de Anna... 788 00:41:04,471 --> 00:41:06,266 ...es que yo permanezca en la carrera. 789 00:41:08,767 --> 00:41:09,560 Gracias. 790 00:41:09,601 --> 00:41:11,400 Quiero decir, hay pruebas allí... 791 00:41:11,435 --> 00:41:12,688 ...que las noticias son sólo una cámara de eco... 792 00:41:12,729 --> 00:41:14,689 ...entregadas por un algoritmo en las redes sociales. 793 00:41:14,724 --> 00:41:16,649 Quiero decir, pronto todo el mundo se manejará... 794 00:41:16,689 --> 00:41:18,818 ...por un puñado de Estados nacionales semi-imperiales. 795 00:41:18,859 --> 00:41:20,152 Sí. 796 00:41:20,192 --> 00:41:21,570 ¿Sabes lo que realmente amo de ti? 797 00:41:21,613 --> 00:41:22,863 - ¿Qué cosa? - El cómo siempre ves... 798 00:41:22,905 --> 00:41:24,407 - ... el lado bueno de las cosas. - Gracias. 799 00:41:32,455 --> 00:41:34,332 Hemos estado monitoreando el teléfono de Brett. 800 00:41:35,957 --> 00:41:37,461 Mi ruso está un poco oxidado. 801 00:41:37,502 --> 00:41:38,592 ¿Qué dice? 802 00:41:38,627 --> 00:41:40,756 "Estoy orgulloso de ti. Con amor, A". 803 00:41:43,049 --> 00:41:44,634 ¿Qué responde? 804 00:41:46,385 --> 00:41:47,471 "Te echo de menos". 805 00:41:49,473 --> 00:41:50,890 Parece bastante inofensivo. 806 00:41:50,932 --> 00:41:52,477 Sí, hasta que no lo es. 807 00:41:54,267 --> 00:41:55,852 ¿Cómo sabías que ella lo contactaría? 808 00:41:55,894 --> 00:41:57,481 Algo que Warren dijo, 809 00:41:57,519 --> 00:42:00,230 acerca de cuánto Brett amaba a Anna. 810 00:42:00,265 --> 00:42:02,942 ¿Y qué hacemos? ¿Arrestamos a Brett? 811 00:42:04,652 --> 00:42:05,902 Lo vigilamos. 812 00:42:05,943 --> 00:42:07,490 Y esperamos. 813 00:42:07,529 --> 00:42:09,616 Eventualmente los rusos pueden intentar activarlo. 814 00:42:09,658 --> 00:42:11,494 Tal vez en cinco años, tal vez en diez. 815 00:42:11,533 --> 00:42:15,329 Pero, cuando lo hagan, estaremos un paso adelante. 816 00:42:15,371 --> 00:42:17,915 Eso es mucho tiempo para no hacer nada. 817 00:42:19,666 --> 00:42:21,461 Bienvenido al juego del espionaje. 61848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.