All language subtitles for You.Only.Live.Once.1937.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,171 --> 00:00:39,253 S�LO SE VIVE UNA VEZ 2 00:01:34,448 --> 00:01:38,691 Mi querida se�orita, cada d�a, durante los dos �ltimos meses... 3 00:01:39,114 --> 00:01:43,322 ese polic�a anda por delante de mi puesto de fruta. 4 00:01:43,864 --> 00:01:45,855 Luego, se da la vuelta... 5 00:01:46,031 --> 00:01:49,646 coge una manzana y... 6 00:01:51,614 --> 00:01:54,778 Y cuando le digo que deje en paz mis manzanas... 7 00:01:54,989 --> 00:01:57,395 dice que se va a perseguir a si mismo. 8 00:01:57,614 --> 00:02:01,774 As� que he pensado que voy a hacer que le metan en la c�rcel... 9 00:02:01,948 --> 00:02:03,689 por robarme las manzanas. 10 00:02:03,864 --> 00:02:05,322 Pero... 11 00:02:06,114 --> 00:02:10,937 esa idea no es buena, porque todos los polic�as est�n unidos. 12 00:02:11,864 --> 00:02:14,151 Y un polic�a no va a detener a otro. 13 00:02:14,323 --> 00:02:15,401 Disculpe. 14 00:02:15,864 --> 00:02:18,483 Oficina del Defensor del Pueblo. Pase. 15 00:02:20,781 --> 00:02:21,278 �Srta. Graham? 16 00:02:21,448 --> 00:02:22,727 Se lo dir�. 17 00:02:23,323 --> 00:02:26,321 Muchas gracias por las flores, son preciosas. 18 00:02:27,156 --> 00:02:28,530 Un momento. 19 00:02:29,073 --> 00:02:30,068 S�, lo s�. 20 00:02:30,239 --> 00:02:31,234 Gracias. 21 00:02:31,406 --> 00:02:33,064 Adi�s, y gracias. 22 00:02:33,323 --> 00:02:37,945 Se�orita, he venido aqu� para que su jefe demande a ese polic�a... 23 00:02:38,114 --> 00:02:40,105 por robarme las manzanas. 24 00:02:40,989 --> 00:02:41,605 �S�? 25 00:02:41,781 --> 00:02:43,653 �Puede venir un momento, Joan? 26 00:02:44,531 --> 00:02:46,522 Disc�lpeme, enseguida vuelvo. 27 00:02:46,948 --> 00:02:49,271 Cuando acabes, env�a esto a la oficina del fiscal. 28 00:02:51,781 --> 00:02:53,487 No puedo creerlo. 29 00:02:54,656 --> 00:02:57,737 El Defensor del Pueblo y el fiscal d�ndose la mano. 30 00:02:58,198 --> 00:02:59,607 Parece mentira. 31 00:03:00,198 --> 00:03:02,354 Est�bamos hablando de esa joven. 32 00:03:02,864 --> 00:03:05,021 �Por qu� no la deja salir? Yo creo su historia. 33 00:03:05,198 --> 00:03:08,314 Eso me dec�a Stephen. He decidido no procesarla. 34 00:03:08,489 --> 00:03:11,855 No se arrepentir�. Esa chica ha sido v�ctima de las circunstancias. 35 00:03:12,031 --> 00:03:15,313 Eres mejor abogada que nosotros dos. Podr�a hacer un cambio con Stephen. 36 00:03:15,489 --> 00:03:19,613 Mi secretaria y las ayudantes por Joan. �Trato hecho? 37 00:03:19,906 --> 00:03:24,196 No, me quedo con Stephen. D�jenoslas, as� ganar� Stephen. 38 00:03:24,364 --> 00:03:25,478 Es m�s interesante. 39 00:03:25,656 --> 00:03:28,607 Quiz� s�, pero no es pr�ctico. 40 00:03:37,448 --> 00:03:40,067 �Sigue enamorada de Taylor? 41 00:03:44,781 --> 00:03:46,487 Es extra�o. 42 00:03:48,114 --> 00:03:49,986 �Qu� ver� en ella? 43 00:03:52,198 --> 00:03:53,904 Qu� s� yo. 44 00:03:55,531 --> 00:03:58,897 Lo siento. Bueno, adi�s. 45 00:03:59,906 --> 00:04:02,146 Y es un polic�a ladr�n. 46 00:04:02,406 --> 00:04:04,527 Mi oferta sigue en pie. 47 00:04:05,031 --> 00:04:06,228 �Me la dar� por escrito? 48 00:04:06,406 --> 00:04:07,070 �Sabe? 49 00:04:07,239 --> 00:04:11,280 No es de nuestra competencia, es del Tribunal de reclamaciones menores. 50 00:04:11,448 --> 00:04:12,905 �Menores? 51 00:04:13,073 --> 00:04:18,062 Se�orita, �cree que 3 manzanas diarias durante un mes es...? 52 00:04:18,239 --> 00:04:20,396 Espere, le ense�ar� una cosa. 53 00:04:20,573 --> 00:04:23,357 Son 1.095 manzanas al a�o. 54 00:04:23,531 --> 00:04:27,525 Por 5 a�os, son 5.975 manzanas. 55 00:04:27,739 --> 00:04:30,062 Y 3 manzanas diarias por 10 a�os... 56 00:04:30,239 --> 00:04:34,185 son 10.950 manzanas, se�orita. 57 00:04:34,364 --> 00:04:35,905 Disculpe, se�or. 58 00:04:36,073 --> 00:04:38,359 Ir� a la c�rcel desde el juzgado, nos veremos all�. 59 00:04:38,531 --> 00:04:39,728 Stephen. 60 00:04:42,948 --> 00:04:45,697 No s� c�mo decirte lo maravilloso que has sido. 61 00:04:45,906 --> 00:04:47,068 No. 62 00:04:48,323 --> 00:04:50,609 Te echar� de menos estas dos semanas. 63 00:04:51,698 --> 00:04:55,526 La chica nueva es muy guapa, espero encontrar mi puesto a la vuelta. 64 00:04:55,864 --> 00:04:57,523 ��sa es tu �nica preocupaci�n? 65 00:04:57,698 --> 00:04:59,984 Un momento, �es Vd. el Defensor del Pueblo? 66 00:05:00,156 --> 00:05:01,862 Algunos me han llamado as�. 67 00:05:04,531 --> 00:05:07,778 Ser� mejor que te prepares. Es un viaje largo. 68 00:05:11,656 --> 00:05:15,946 �Lo ve? Aqu� nos tratan a todos como a pollos desplumados. 69 00:05:16,156 --> 00:05:18,479 Soy un ciudadano y pago mis impuestos. 70 00:05:18,656 --> 00:05:21,227 Y si no me atienden en este edificio... 71 00:05:21,406 --> 00:05:24,854 habr� un polic�a menos en este pa�s. 72 00:05:25,031 --> 00:05:25,730 No se reir�n de m�. 73 00:05:25,906 --> 00:05:27,020 Dejo esto. 74 00:05:27,198 --> 00:05:28,477 Gracias, Pat. 75 00:05:54,698 --> 00:05:57,364 Cre� que yo era la �nica loca de la familia. 76 00:05:57,781 --> 00:06:00,696 Pero t� est�s completamente chiflada. 77 00:06:01,323 --> 00:06:03,728 Me encanta estar chiflada. 78 00:06:06,114 --> 00:06:07,856 Adelante. 79 00:06:08,114 --> 00:06:12,487 Arruina tu vida, t�rala como a un trapo viejo. 80 00:06:14,614 --> 00:06:19,402 Y llega a mi edad sin ning�n futuro. �Qu� crees que dir� la gente? 81 00:06:20,114 --> 00:06:23,445 Que estoy loca, que me arrepentir�, y otras cosas que no importan. 82 00:06:24,739 --> 00:06:26,398 Ya descubrir�s que s� importan. 83 00:06:29,573 --> 00:06:33,401 Vamos, Bonnie, s� buena y des�anos felicidad. 84 00:06:33,698 --> 00:06:36,731 Os la deseo, pero no tienes ni la m�s m�nima posibilidad. 85 00:06:37,823 --> 00:06:39,612 Son casi las 12, tengo que irme. 86 00:06:39,781 --> 00:06:40,527 �No comes? 87 00:06:40,698 --> 00:06:43,151 Lo siento, ser�a horrible hacer esperar a Eddie. 88 00:06:43,323 --> 00:06:45,646 Horrible, claro que es horrible. 89 00:06:45,823 --> 00:06:49,520 T� no le haces esperar ni 3 minutos. Y �l te ha hecho esperar 3 a�os. 90 00:06:50,281 --> 00:06:54,571 Te vas con mejores oportunidades que la mayor�a de presos que libero. 91 00:06:54,739 --> 00:06:57,607 Y tienes una inteligencia superior a la media de los delincuentes. 92 00:06:57,781 --> 00:06:58,776 Gracias, alcaide. 93 00:06:58,948 --> 00:07:02,858 Entre nosotros, si eliges bien, esa inteligencia puede reinsertarte. 94 00:07:03,739 --> 00:07:06,821 Si no, volver�s aqu� otra vez. 95 00:07:08,948 --> 00:07:10,192 Esta vez, no volver�. 96 00:07:10,739 --> 00:07:11,936 Eso espero. 97 00:07:12,656 --> 00:07:15,820 Las condiciones han cambiado, as� que debo decirte esto. 98 00:07:16,906 --> 00:07:19,193 Ha sido hu�sped m�o tres veces. 99 00:07:19,531 --> 00:07:21,936 Una, por robar un coche para un atraco. 100 00:07:22,114 --> 00:07:24,105 Dos, por un atraco. 101 00:07:24,281 --> 00:07:26,402 Y tres, que termina hoy... 102 00:07:26,573 --> 00:07:30,104 gracias al Sr. Whitney, fue por conducir el coche con el que hu�a... 103 00:07:30,281 --> 00:07:33,398 la mayor banda de atracadores de bancos del pa�s. 104 00:07:33,573 --> 00:07:38,562 Has perdido tres veces, y una cuarta, seg�n las leyes de este Estado... 105 00:07:38,906 --> 00:07:41,027 ser�a una condena a muerte. 106 00:07:41,364 --> 00:07:43,651 No se preocupe, no volver� m�s a este hotel. 107 00:07:44,489 --> 00:07:47,108 Tengo un trabajo para �l en una compa��a de camiones. 108 00:07:47,281 --> 00:07:49,272 Lo har� bien, si me dejan. 109 00:07:49,448 --> 00:07:51,071 Depende de ti. 110 00:07:52,114 --> 00:07:55,278 Adi�s y buena suerte, Taylor. 111 00:07:56,823 --> 00:07:58,067 Adi�s, alcaide. 112 00:08:25,198 --> 00:08:26,525 Hola, general. 113 00:08:30,239 --> 00:08:31,318 Adi�s, Buggsy. 114 00:08:31,489 --> 00:08:34,274 Eddie, esto ya no ser� un hogar sin ti. 115 00:08:34,448 --> 00:08:36,438 Toma tus calcetines, te los he lavado. 116 00:08:36,614 --> 00:08:38,237 Gracias, qu�datelos. 117 00:08:38,406 --> 00:08:41,357 Gracias. Y no olvides lo que te dije de las mujeres. 118 00:08:41,531 --> 00:08:44,482 D�jalas, te tientan como una tarta de frutas. 119 00:08:44,656 --> 00:08:48,520 Y acu�rdate de enviarme la foto de esa estrella de cine... 120 00:08:48,698 --> 00:08:50,025 Ya sabes cu�l. 121 00:08:50,198 --> 00:08:53,895 Con sus ojos azules. Con esa mujer, pelar�a un mont�n de patatas. 122 00:08:54,073 --> 00:08:54,819 Adi�s. 123 00:08:54,989 --> 00:08:56,151 Adi�s. 124 00:08:57,823 --> 00:08:58,522 Ya nos veremos. 125 00:08:58,698 --> 00:08:59,693 No, si lo evito. 126 00:08:59,864 --> 00:09:01,274 �Cu�nto le ha ca�do? 127 00:09:01,448 --> 00:09:02,692 Cadena perpetua. 128 00:09:03,406 --> 00:09:06,238 Raj� a un acr�bata que pill� con su mujer. 129 00:09:07,281 --> 00:09:10,279 Es inofensivo. Lleva aqu� como para ser familiar del alcalde. 130 00:09:10,656 --> 00:09:13,061 �C�mo nos vemos cuando salga? 131 00:09:13,614 --> 00:09:15,688 No me hagas ning�n favor. 132 00:09:16,448 --> 00:09:19,896 �Qu� te has cre�do, Taylor? Sigues siendo uno de nosotros. 133 00:09:21,656 --> 00:09:22,853 Fuera. 134 00:09:31,031 --> 00:09:33,318 Fuera. Largo. 135 00:09:34,781 --> 00:09:35,859 Pelota. 136 00:09:40,406 --> 00:09:41,650 Base 1. 137 00:09:46,489 --> 00:09:48,445 Muy bien, ve a tu base. 138 00:09:51,656 --> 00:09:52,153 Mike. 139 00:09:52,323 --> 00:09:53,520 �S�, padre? 140 00:09:54,114 --> 00:09:54,446 Sigue t�. 141 00:09:54,614 --> 00:09:55,894 De acuerdo. 142 00:09:56,489 --> 00:09:57,402 S� honesto. 143 00:09:57,573 --> 00:09:59,149 Siempre lo soy. 144 00:10:01,364 --> 00:10:02,561 Eddie. 145 00:10:04,281 --> 00:10:07,113 No ibas a irte sin despedirte de m�, �no? Hola, Sr. Whitney. 146 00:10:07,281 --> 00:10:08,560 Hola, padre. 147 00:10:10,406 --> 00:10:14,482 �Padre Dolan, necesitamos una pelota! �Se nos ha ido al otro lado! 148 00:10:22,698 --> 00:10:26,146 No pareces contento para ser que se te abren las puertas. 149 00:10:26,323 --> 00:10:28,776 �Qu� quiere que haga, padre? �Que grite? 150 00:10:29,114 --> 00:10:31,152 Hay muchos aqu� que lo har�an. 151 00:10:31,781 --> 00:10:36,189 Grit� la primera vez que sal�, y luego tuve que trag�rmelo. 152 00:10:37,989 --> 00:10:40,146 La gente de fuera no es como Vd. 153 00:10:40,656 --> 00:10:43,405 Si no, estos sitios ser�an casas vac�as. 154 00:10:43,781 --> 00:10:47,645 Ya lo ver�s, Eddie, un d�a de estos descubrir�s que es as�. 155 00:10:47,823 --> 00:10:50,062 Gracias, padre, ser� estupendo. 156 00:10:54,198 --> 00:10:55,442 �Joan! 157 00:10:56,489 --> 00:10:57,686 �Eddie! 158 00:11:01,948 --> 00:11:05,148 Joan, cari�o. Est�s aqu�. Est�s aqu�. 159 00:11:11,073 --> 00:11:12,613 Amor m�o. 160 00:11:18,573 --> 00:11:19,817 Cari�o. 161 00:11:21,364 --> 00:11:22,644 Corta ya, Taylor. 162 00:11:22,989 --> 00:11:24,696 Quieres salir, �no? 163 00:11:28,031 --> 00:11:31,231 Cari�o. Eddie, d�jame respirar. 164 00:11:31,406 --> 00:11:33,148 No puedo dejar de abrazarte. 165 00:11:33,323 --> 00:11:34,697 Dudabas de que viniese. 166 00:11:34,864 --> 00:11:36,938 Hasta me daba miedo pregunt�rselo a Whitney. 167 00:11:37,114 --> 00:11:38,524 �No cre�as mis cartas? 168 00:11:38,698 --> 00:11:41,649 Ahora s�. Eres maravillosa. 169 00:11:42,114 --> 00:11:43,773 Anda, v�monos de aqu�. 170 00:11:46,114 --> 00:11:49,278 Gracias otra vez, Stephen. Y a Vd. tambi�n, padre. 171 00:11:49,614 --> 00:11:50,894 Ya saben lo que siento. 172 00:11:51,073 --> 00:11:52,945 Lo mismo digo. 173 00:11:53,406 --> 00:11:56,108 Muchos abogados son s�lo agentes de estos, pero Vd. no. 174 00:11:56,281 --> 00:11:57,395 Gracias por el trabajo. 175 00:11:57,573 --> 00:11:58,982 De nada. 176 00:11:59,239 --> 00:12:00,021 Adi�s. 177 00:12:00,198 --> 00:12:02,023 Adi�s y buena suerte. 178 00:12:02,198 --> 00:12:03,442 Gracias. 179 00:12:08,281 --> 00:12:11,812 Ha hecho una gran obra, Sr. Whitney, sac�ndole por ella. 180 00:12:11,989 --> 00:12:13,399 No lo lamentar�. 181 00:12:13,823 --> 00:12:16,489 Taylor es mucho m�s bueno de lo que la mayor�a cree. 182 00:12:16,656 --> 00:12:20,946 Ojal� tengas raz�n, pero ella comete un error. 183 00:12:21,781 --> 00:12:25,857 Es natural que piense eso, sintiendo lo que siente por ella. 184 00:12:27,573 --> 00:12:30,606 Padre, �qu� siente ella por �l? 185 00:12:31,239 --> 00:12:33,810 �Es amor? �L�stima? 186 00:12:35,281 --> 00:12:37,568 Sospecho de que es m�s que l�stima. 187 00:13:04,864 --> 00:13:06,820 Qu� nido para una luna de miel. 188 00:13:09,114 --> 00:13:11,105 �C�mo lo encontraste? 189 00:13:11,989 --> 00:13:14,229 Me he pasado 3 a�os busc�ndolo. 190 00:13:18,031 --> 00:13:19,441 3 a�os. 191 00:13:19,989 --> 00:13:21,317 �Sabes, Esther? 192 00:13:22,031 --> 00:13:26,191 He visto la cara de ese hombre en alguna parte. Y no me gusta. 193 00:13:26,823 --> 00:13:31,066 Qu� pena. Si fueras a la iglesia, en vez de leer revistas de detectives... 194 00:13:31,239 --> 00:13:33,230 no sospechar�as tanto de todos. 195 00:13:33,406 --> 00:13:36,523 Tengo mis razones. Me pidi� una habitaci�n. 196 00:13:36,698 --> 00:13:39,696 Le dije "�C�mo se llama?". Y le mir� a los ojos. 197 00:13:39,864 --> 00:13:42,104 Y la mujer me mir� de una forma extra�a. 198 00:13:44,989 --> 00:13:49,398 As� me muera, si no he visto la cara de ese joven en una revista. 199 00:13:49,573 --> 00:13:52,736 Pues encu�ntrala, as� podr� quemarla ma�ana. 200 00:13:53,614 --> 00:13:54,776 �Quemarla? 201 00:13:57,239 --> 00:13:58,567 �Quemarla? 202 00:14:06,823 --> 00:14:08,648 La encontrar�... 203 00:14:10,364 --> 00:14:12,900 aunque me lleve toda la noche. 204 00:14:15,739 --> 00:14:19,319 Escucha. Parecen ranas, �verdad? 205 00:14:20,031 --> 00:14:21,441 Son ranas. 206 00:14:28,406 --> 00:14:31,108 Cuando era ni�o, las cog�amos con redes. 207 00:14:34,698 --> 00:14:38,110 Algunos ni�os las torturaban y las asaban en hogueras. 208 00:14:38,281 --> 00:14:39,857 Me pon�an enfermo. 209 00:14:41,906 --> 00:14:45,070 Tuve mi primera pelea por proteger la vida de una rana. 210 00:14:45,239 --> 00:14:50,276 Pill� a uno haci�ndolo y le pegu�. Su madre me envi� al reformatorio. 211 00:14:55,073 --> 00:14:56,613 Mira, all� hay otra. 212 00:15:01,281 --> 00:15:02,443 Vamos. 213 00:15:25,073 --> 00:15:29,730 �Sabes una cosa sobre las ranas? Si muere una, muere la otra. 214 00:15:31,114 --> 00:15:32,276 Es curioso, �por qu�? 215 00:15:32,448 --> 00:15:35,860 No lo s�. S�lo s� que no pueden vivir la una sin la otra. 216 00:15:36,448 --> 00:15:37,645 �Como Romeo y Julieta? 217 00:15:37,823 --> 00:15:39,150 No es broma, son as�. 218 00:15:40,114 --> 00:15:41,394 �C�mo sabes tanto sobre ranas? 219 00:15:41,573 --> 00:15:43,610 Cre� que lo sab�a todo el mundo. 220 00:15:50,656 --> 00:15:54,520 Quiz� ellas vean algo en las otras que no ve nadie m�s. 221 00:15:54,698 --> 00:15:55,895 Quiz�. 222 00:15:57,989 --> 00:16:01,189 Eddie, �qu� te hizo enamorarte de m�? 223 00:16:02,989 --> 00:16:04,399 �A m� de ti? 224 00:16:06,948 --> 00:16:09,567 �Qu� te enamor� a ti de un rufi�n como yo? 225 00:16:11,156 --> 00:16:14,189 Cuando me enamor� de ti en el baile, no lo sab�a. 226 00:16:14,364 --> 00:16:17,647 Ya te dije que era un falso y que era malo. 227 00:16:18,973 --> 00:16:23,879 Te cre� hasta que fuiste a hablar con Stephen para que te defendiera. 228 00:16:24,639 --> 00:16:28,633 Nunca olvidar� la bofetada que me diste y c�mo te fuiste llorando. 229 00:16:29,681 --> 00:16:32,963 Te odiaba tanto que llor� 3 d�as y 3 noches. 230 00:16:37,723 --> 00:16:40,674 �Y por qu� fuiste despu�s a la c�rcel a verme? 231 00:16:43,348 --> 00:16:45,385 Para decirte que te odiaba. 232 00:16:46,806 --> 00:16:51,345 Y pas� algo que me hizo empezar a decirte que te amaba. 233 00:16:54,014 --> 00:16:56,681 �A�n est�s confundida? 234 00:17:00,306 --> 00:17:01,716 �T� qu� crees? 235 00:17:05,139 --> 00:17:07,130 Me lo guardar� para m�. 236 00:17:45,631 --> 00:17:49,495 - Cuidado, Ethan, puede ser peligroso. - Yo no tengo miedo. 237 00:17:49,673 --> 00:17:53,121 Mientras yo est� aqu�, �l... Estoy aqu�. 238 00:17:55,006 --> 00:17:58,288 No vamos a pasarnos la noche as�, hay que dec�rselo. 239 00:18:01,256 --> 00:18:05,830 - Pues d�selo ya. - C�llate. Ahora lo har�. 240 00:18:13,381 --> 00:18:14,838 Esperemos a ma�ana. 241 00:18:22,673 --> 00:18:23,703 �S�? 242 00:18:25,798 --> 00:18:27,705 Bueno, Sr. Taylor... 243 00:18:29,464 --> 00:18:32,628 mi mujer quiere decirle una cosa. Adelante, Esther. 244 00:18:32,798 --> 00:18:34,504 D�selo t�. 245 00:18:35,881 --> 00:18:37,587 Bueno, Sr. Taylor... 246 00:18:39,256 --> 00:18:43,297 ver�, esta habitaci�n estaba reservada... 247 00:18:43,464 --> 00:18:45,621 para unas personas que van a llegar. 248 00:18:45,923 --> 00:18:48,328 Los convictos y sus esposas no son bienvenidos. 249 00:18:48,798 --> 00:18:52,045 As� que le pedimos por las buenas que se vaya. 250 00:18:58,423 --> 00:18:59,667 De acuerdo. 251 00:19:03,173 --> 00:19:05,210 - Buenas noches. - Buenas noches. 252 00:19:10,006 --> 00:19:11,582 �Lo has o�do? 253 00:19:11,881 --> 00:19:15,081 Me prometiste que no te preocupar�an esas cosas. 254 00:19:15,256 --> 00:19:16,962 Estoy pensando. 255 00:19:17,964 --> 00:19:20,169 Te dije que ocurrir�a algo as�. 256 00:19:20,673 --> 00:19:25,164 �Qu� nos importa esa gente? �Qu� nos importa nadie mientras...? 257 00:19:30,006 --> 00:19:31,203 �S�? 258 00:19:31,839 --> 00:19:34,873 S�, nos iremos en cuanto hagamos el equipaje. 259 00:19:37,798 --> 00:19:41,708 Y pensar que he pasado 3 largos a�os buscando este sitio. 260 00:19:55,881 --> 00:19:58,417 - �Has recibido noticias de nuevo? - No. 261 00:19:58,589 --> 00:20:03,377 Pues haz algo. �l debe atenerse a los horarios y t� debes controlarlo. 262 00:20:03,548 --> 00:20:06,795 No la tome conmigo porque llegue tarde ese tipo. 263 00:20:06,964 --> 00:20:09,998 Olv�date de eso. Llama a las gasolineras. Vamos. 264 00:20:20,548 --> 00:20:22,041 Es la casa m�s peque�a que he visto. 265 00:20:22,214 --> 00:20:23,044 Es un agujero. 266 00:20:23,214 --> 00:20:25,122 Es suficiente. Estupenda. 267 00:20:25,298 --> 00:20:28,746 De todas formas, nadie puede echarnos a las 4 de la ma�ana. 268 00:20:30,923 --> 00:20:33,293 Est� muy apartada, sab�a que lo har�as as�. 269 00:20:33,464 --> 00:20:34,578 Eres la �nica. 270 00:20:34,756 --> 00:20:38,003 �Y Stephen, la gente para la que trabajas y el padre Dolan? 271 00:20:38,173 --> 00:20:40,578 No cuentan, lo que he conseguido ha sido por ti. 272 00:20:40,756 --> 00:20:43,789 Me dieron un trabajo por el padre Dolan... 273 00:20:44,589 --> 00:20:46,331 As� con todos. 274 00:20:46,964 --> 00:20:49,287 Bueno, seamos pr�cticos, �qu� te parece? 275 00:20:49,464 --> 00:20:50,708 Es mucha responsabilidad. 276 00:20:50,881 --> 00:20:53,417 �No sabes que siempre he conducido camiones? 277 00:20:53,589 --> 00:20:56,292 Adem�s, pagamos muy poco a la semana. 278 00:21:02,614 --> 00:21:04,404 En 20 a�os, es tuya. 279 00:21:05,489 --> 00:21:06,686 Mira. 280 00:21:08,906 --> 00:21:11,477 �sta es la factura del dep�sito que he hecho. 281 00:21:12,864 --> 00:21:15,318 �Le doy el resto a la agencia o no? 282 00:21:15,489 --> 00:21:17,066 Claro que s�. 283 00:21:34,239 --> 00:21:36,562 Es un sitio ideal para los ni�os. 284 00:21:37,823 --> 00:21:39,197 �De qu� te r�es? 285 00:21:39,364 --> 00:21:40,644 De nada. 286 00:21:43,864 --> 00:21:45,238 Tu autob�s. 287 00:21:53,614 --> 00:21:54,728 Hasta el s�bado. 288 00:21:54,906 --> 00:21:56,233 S�, cari�o. 289 00:22:26,239 --> 00:22:29,273 Luz, 5 d�lares. 290 00:22:30,656 --> 00:22:33,938 Agua, 3 d�lares. 291 00:22:36,531 --> 00:22:37,693 Gas... 292 00:22:42,531 --> 00:22:44,403 Taylor, llama a tu jefe. 293 00:22:47,739 --> 00:22:48,983 Ll�nalo. 294 00:23:06,948 --> 00:23:08,855 Aqu�, el cami�n 37. 295 00:23:10,073 --> 00:23:11,186 S�, Sr. Williams. 296 00:23:11,364 --> 00:23:13,569 Llevas 1,35 horas de retraso. 297 00:23:14,406 --> 00:23:16,313 Lo s�, Sr. Williams, lo siento, pero... 298 00:23:16,489 --> 00:23:20,400 No quiero mentiras, que te quedaste sin gasolina o que pinchaste. 299 00:23:21,073 --> 00:23:26,193 Espere, Sr. Williams, no me acuse de mentir hasta que no se lo diga. 300 00:23:27,239 --> 00:23:30,486 No quiero o�r lo que tienes que decir. Est�s despedido. 301 00:23:31,781 --> 00:23:33,060 �Despedido? 302 00:23:33,573 --> 00:23:36,061 No puede despedirme as�. No puede. 303 00:23:37,281 --> 00:23:38,560 �Que no puedo? 304 00:23:39,364 --> 00:23:43,358 Oye, p�jaro de c�rcel, deja ese cami�n y no te lleves nada... 305 00:23:43,531 --> 00:23:45,901 o te meter� en chirona, que es tu sitio. 306 00:23:46,948 --> 00:23:49,697 Ning�n ex preso se va a aprovechar de m�. 307 00:23:50,656 --> 00:23:54,022 Est�s despedido, acabado, muerto. �Entendido? 308 00:23:56,448 --> 00:23:58,604 S�, entendido. 309 00:23:59,739 --> 00:24:00,936 Ex preso. 310 00:24:02,323 --> 00:24:04,230 Encontrar� otro trabajo. 311 00:24:07,531 --> 00:24:07,946 20 galones. 312 00:24:08,114 --> 00:24:11,112 Que te firme otro la factura, yo estoy despedido. 313 00:24:11,281 --> 00:24:12,691 �Qu� hago yo con este cami�n? 314 00:24:12,864 --> 00:24:14,061 Es tu problema. 315 00:24:50,531 --> 00:24:51,810 Taylor. 316 00:24:52,781 --> 00:24:55,151 Te llama una mujer, es conferencia. 317 00:25:00,948 --> 00:25:02,524 Estar� en la taberna de Tony. 318 00:25:05,573 --> 00:25:06,817 �Hola? 319 00:25:08,281 --> 00:25:10,071 Me alegro de que me llames. 320 00:25:11,823 --> 00:25:12,984 �Qu�? 321 00:25:14,073 --> 00:25:15,613 �Llamas desde la casa nueva? 322 00:25:15,781 --> 00:25:17,736 Me he mudado esta ma�ana. 323 00:25:18,864 --> 00:25:20,571 Est� tan sorprendido que no puede hablar. 324 00:25:20,739 --> 00:25:22,813 Si se quedara as�... 325 00:25:24,489 --> 00:25:28,530 �Eddie? �Eddie? No te oigo. 326 00:25:31,031 --> 00:25:34,693 Estoy emocionado de que est�s ah�, eso es todo. 327 00:25:35,698 --> 00:25:36,610 Est� emocionado. 328 00:25:36,781 --> 00:25:40,229 Se le pasar� cuando sepa que vivir� con vosotros. 329 00:25:41,739 --> 00:25:45,436 �Qu� dices? �Qu�? �El agente de la propiedad? 330 00:25:45,614 --> 00:25:48,696 No te preocupes por �l, dijo que pod�a instalarme. 331 00:25:48,864 --> 00:25:52,728 Basta que le des el resto del pago a finales de semana. �Lo har�s? 332 00:25:53,823 --> 00:25:55,067 �El pago? 333 00:25:55,448 --> 00:25:58,316 Claro, ni siquiera me acordaba. 334 00:26:05,281 --> 00:26:06,560 �La calefacci�n? 335 00:26:07,948 --> 00:26:11,609 Claro. Claro que la tendremos. 336 00:26:15,489 --> 00:26:16,899 Estoy deseando verla. 337 00:26:17,073 --> 00:26:20,320 No te comprometas para el s�bado, lo tendr� todo listo. 338 00:26:20,489 --> 00:26:22,314 Dile que el fregadero pierde. 339 00:26:22,489 --> 00:26:25,274 Eddie, Bonnie dice que el fregadero pierde. 340 00:26:25,656 --> 00:26:30,444 Ya hablaremos de eso. Estas conferencias son muy caras. 341 00:26:33,948 --> 00:26:35,571 Claro que me alegro. 342 00:26:37,823 --> 00:26:39,102 No te preocupes. 343 00:26:40,073 --> 00:26:41,400 Est� previsto. 344 00:26:44,239 --> 00:26:46,396 Adi�s, cari�o, nos vemos el s�bado. 345 00:27:37,989 --> 00:27:40,774 S� que hice mal, Sr. Williams, y lo siento. 346 00:27:41,739 --> 00:27:43,813 �Podr�a darme otra oportunidad? 347 00:27:44,823 --> 00:27:47,489 �No ve lo que significa para m� este trabajo? 348 00:27:47,656 --> 00:27:48,983 �Diga? 349 00:27:53,656 --> 00:27:57,271 S�, cari�o. S�, ir� a cenar a casa. 350 00:27:59,073 --> 00:28:01,359 Lo siento, no puedo hacer nada por ti. 351 00:28:02,406 --> 00:28:06,731 �Por qu� no invitas a los Murphy? Jugaremos al p�quer. 352 00:28:07,573 --> 00:28:10,026 De acuerdo. Es in�til, Taylor. 353 00:28:10,198 --> 00:28:14,274 Por favor, Sr. Williams. Mi esposa ya se ha mudado. 354 00:28:14,989 --> 00:28:17,478 No puedo decepcionarla, cree en m�. 355 00:28:18,114 --> 00:28:20,484 He buscado trabajo en todas partes. 356 00:28:20,656 --> 00:28:23,607 S�lo me lo dar�an los de mi antigua banda. 357 00:28:24,864 --> 00:28:29,321 Y es dinero f�cil, Sr. Williams. Trabajos r�pidos y m�ximo beneficio. 358 00:28:29,781 --> 00:28:32,732 Pero los he rechazado, porque quiero reformarme. 359 00:28:35,031 --> 00:28:36,358 �Diga? 360 00:28:37,531 --> 00:28:40,020 S�, querida. Bueno. 361 00:28:41,239 --> 00:28:43,988 Invita a los O'Donald, ellos s� que juegan. 362 00:28:45,239 --> 00:28:46,732 Un momento, querida. 363 00:28:49,031 --> 00:28:52,527 Si no le importa, me gustar�a hablar con mi esposa. 364 00:28:52,739 --> 00:28:54,197 �Me dar�a una recomendaci�n? 365 00:28:54,364 --> 00:28:55,857 No puedo. 366 00:28:56,031 --> 00:28:58,520 Nadie hablar� conmigo, si no la tengo. 367 00:29:01,073 --> 00:29:03,028 Espera un momento, querida. 368 00:29:03,781 --> 00:29:07,360 Escucha. Yo no dirijo un reformatorio... 369 00:29:07,531 --> 00:29:11,395 sino un negocio de camiones y no puedo perder m�s tiempo, vete. 370 00:29:16,989 --> 00:29:19,229 Y yo que quer�a reformarme... 371 00:30:12,198 --> 00:30:13,572 Abre. 372 00:30:23,656 --> 00:30:24,853 Ap�rtense. 373 00:30:25,614 --> 00:30:26,894 Un momento. 374 00:30:27,989 --> 00:30:29,186 Esperen ah�. 375 00:30:30,906 --> 00:30:34,437 - Buen d�a para trabajar, �no? - Desde luego, qu� tiempo. 376 00:30:37,406 --> 00:30:38,899 Un momento, por favor. 377 00:30:58,948 --> 00:31:00,192 Atr�s. 378 00:31:51,971 --> 00:31:55,053 DESV�O. CARRETERA EN OBRAS. PELIGRO. 379 00:32:47,198 --> 00:32:48,572 Eddie. 380 00:32:51,656 --> 00:32:52,900 �Ha venido la polic�a? 381 00:32:53,073 --> 00:32:54,530 �Por qu� lo dices? 382 00:32:54,989 --> 00:32:58,818 �Qu� haces con ese arma? Por favor, dime qu� pasa. 383 00:33:03,948 --> 00:33:05,227 Pobre nena. 384 00:33:06,739 --> 00:33:08,398 Todo se ha estropeado otra vez. 385 00:33:08,573 --> 00:33:10,362 Cari�o, �qu� ha pasado? 386 00:33:14,948 --> 00:33:16,322 Lee esto. 387 00:33:22,696 --> 00:33:24,822 "BANCO ASSALTADO. 6 MUERTOS" 388 00:33:24,989 --> 00:33:29,821 "�De qui�n es este sombrero? 1.000.000 $ por alguna pista." 389 00:33:33,114 --> 00:33:35,437 �Qu� tiene que ver esto contigo? 390 00:33:36,114 --> 00:33:38,022 Es mi sombrero, mis iniciales. 391 00:33:39,114 --> 00:33:42,527 �Tu sombrero? Pero, �c�mo puede ser? 392 00:33:42,698 --> 00:33:45,649 Es as�, me lo robaron en la taberna de Tony... 393 00:33:45,823 --> 00:33:48,607 y planearon dar el golpe y carg�rmelo a m�. 394 00:33:49,864 --> 00:33:51,772 Me crees, Joan, �verdad? 395 00:33:52,614 --> 00:33:54,072 S�. 396 00:34:00,198 --> 00:34:03,528 Me he arriesgado a venir aqu� s�lo por o�rte decir esto. 397 00:34:04,364 --> 00:34:06,236 Tengo que irme, dame las llaves del coche. 398 00:34:06,406 --> 00:34:07,436 T� no lo has hecho. 399 00:34:07,614 --> 00:34:08,811 D�melas, debo irme. 400 00:34:08,989 --> 00:34:10,731 No, debe haber otra forma. 401 00:34:10,906 --> 00:34:14,106 Escapar. �Quieres que me maten por algo que no he hecho? 402 00:34:15,239 --> 00:34:16,069 �Me ayudar�s? 403 00:34:16,239 --> 00:34:20,020 No puedes huir. As� no podr�s demostrar tu inocencia. 404 00:34:20,198 --> 00:34:21,904 �Qu� quieres que haga? �Entregarme? 405 00:34:24,156 --> 00:34:25,530 S�. 406 00:34:26,323 --> 00:34:27,353 �Est�s loca? 407 00:34:27,531 --> 00:34:31,395 Es lo m�s sensato, cualquier otra cosa te har� parecer culpable. 408 00:34:31,739 --> 00:34:34,903 Joan, he ca�do tres veces. Buscaban la cuarta y ya la tengo. 409 00:34:35,073 --> 00:34:38,853 �Crees que alguien creer� que buscaba trabajo cuando el asalto? 410 00:34:39,031 --> 00:34:41,271 Si me amas, qu�date y afr�ntalo. 411 00:34:41,448 --> 00:34:43,024 Si lo hago, significa la silla. 412 00:34:43,198 --> 00:34:46,694 Lo ves err�neamente. Esta vez eres inocente, no debes escapar. 413 00:34:46,864 --> 00:34:48,985 Intenta que se lo crea un jurado o alguien. 414 00:34:49,156 --> 00:34:53,280 Podr�s demostrarlo, si te quedas. Escapando, nunca tendr�s ocasi�n. 415 00:34:53,656 --> 00:34:55,279 Debes creerme. 416 00:34:59,739 --> 00:35:01,067 De acuerdo, nena. 417 00:35:01,781 --> 00:35:04,779 Lo que digas. Pero juegas con mi vida y si te equivocas... 418 00:35:04,948 --> 00:35:06,571 No, lo s�. 419 00:35:07,198 --> 00:35:09,437 Quieto ah�, Taylor, o eres hombre muerto. 420 00:35:09,614 --> 00:35:10,278 No, Eddie. 421 00:35:10,448 --> 00:35:11,775 D�jele. 422 00:35:13,031 --> 00:35:14,773 Ah�rrense las palabras para el juicio. 423 00:35:14,948 --> 00:35:17,234 No disparen. Se va a entregar. 424 00:35:22,583 --> 00:35:25,375 "TAYLOR EXCULPADO DE LA MASACRE" 425 00:35:27,458 --> 00:35:31,166 "EL JURADO DE TAYLOR EST� EN PUNTO MUERTO" 426 00:35:35,083 --> 00:35:36,707 "TAYLOR CULPABLE" 427 00:35:40,198 --> 00:35:43,066 �Cree que saldr� el veredicto antes que nuestros titulares? 428 00:35:43,239 --> 00:35:45,728 El veredicto son nuestros titulares. 429 00:36:22,889 --> 00:36:24,217 Eddie. 430 00:36:24,806 --> 00:36:28,468 Por favor, perd�name. Por favor, perd�name. 431 00:36:30,639 --> 00:36:31,919 Eddie. 432 00:36:34,306 --> 00:36:35,763 Vamos. 433 00:36:59,431 --> 00:37:04,172 �Adelante! �Miradme bien! �Monos! �Divert�os! 434 00:37:05,681 --> 00:37:07,304 �Alegraos! 435 00:37:07,473 --> 00:37:10,044 Es divertido ver morir a un hombre, �verdad? 436 00:37:10,223 --> 00:37:12,593 Si cre�is que ir� a la silla, est�is locos. 437 00:37:12,764 --> 00:37:16,972 No me matar�n por algo que no he hecho. Nunca. 438 00:37:17,764 --> 00:37:21,296 Nunca. Soy inocente. Yo no lo hice. 439 00:37:22,348 --> 00:37:25,760 Es lo que dicen todos, hasta que le dan al interruptor. 440 00:37:28,181 --> 00:37:31,049 No, desde luego que no renuncio al caso. 441 00:37:33,139 --> 00:37:36,754 No creer� a un jurado que condena a un hombre s�lo por sus antecedentes. 442 00:37:36,931 --> 00:37:38,969 No soy tan tonto. Adi�s. 443 00:37:39,223 --> 00:37:43,382 Stephen, s� razonable. No ayudar�s a Joan intentando revivir este caso. 444 00:37:43,556 --> 00:37:44,883 Yo creo que s�. 445 00:37:46,056 --> 00:37:50,002 Deja de actuar de Abraham Lincoln en 1936 y s� sensato. 446 00:37:50,514 --> 00:37:55,634 Sabes bien que Eddie siempre ha estado a las puertas de la ejecuci�n. 447 00:37:56,264 --> 00:37:58,835 Y, ahora, ni t� ni nadie evitar� que se le abran. 448 00:37:59,014 --> 00:38:02,759 �Qu� sugieres que haga? �Que le deje morir sin luchar? 449 00:38:05,014 --> 00:38:06,211 S�. 450 00:38:07,556 --> 00:38:10,756 Cuando antes ocurra, antes recuperar� Joan la sensatez. 451 00:38:11,848 --> 00:38:13,092 Stephen. 452 00:38:13,431 --> 00:38:16,844 �Te olvidas de que Joan va a ser madre? 453 00:38:18,014 --> 00:38:19,555 No me olvido de nada. 454 00:38:19,723 --> 00:38:23,763 Si �l muere, Joan casi morir� tambi�n. No me rendir�. 455 00:38:28,098 --> 00:38:30,764 �l estar� al otro lado de este cristal. 456 00:38:31,139 --> 00:38:33,260 Y se hablar�n por estos agujeros. 457 00:38:40,556 --> 00:38:43,092 Es Vd. bien intencionado, padre, pero no la ver�. 458 00:38:43,264 --> 00:38:46,381 Eddie, abre los ojos, deja de andar a oscuras. 459 00:38:46,556 --> 00:38:49,258 Le digo que no la ver�. D�jeme en paz. 460 00:38:50,098 --> 00:38:52,135 Est� luchando por ti constantemente. 461 00:38:52,389 --> 00:38:55,885 No hay nada que ella no hiciera por ayudarte. Cr�eme, nada. 462 00:39:00,889 --> 00:39:02,217 De acuerdo, padre. 463 00:39:03,473 --> 00:39:06,720 De acuerdo. La ver�. 464 00:39:18,598 --> 00:39:22,212 Gracias por verme, Eddie. Si no, me habr�a muerto. 465 00:39:24,598 --> 00:39:28,923 Di algo. H�blame, por favor. 466 00:39:30,431 --> 00:39:33,098 Me vuelvo loca, Eddie, al pensar que est�s aqu�... 467 00:39:33,556 --> 00:39:36,305 noche tras noche, cada d�a. 468 00:39:37,806 --> 00:39:41,551 Por mucho que me odies, yo me odio m�s por lo que ha ocurrido. 469 00:39:43,223 --> 00:39:45,344 Pero te quiero, siempre te querr�. 470 00:39:45,514 --> 00:39:47,470 Pues, �por qu� no haces algo? 471 00:39:47,973 --> 00:39:51,587 �Qu� puedo hacer? D�melo, har� lo que me pidas. 472 00:40:03,639 --> 00:40:05,216 Ac�rcate. 473 00:40:13,056 --> 00:40:17,512 Tr�eme un arma. Un arma. Tr�eme un arma. 474 00:40:18,889 --> 00:40:19,920 �Un arma? 475 00:40:20,098 --> 00:40:22,800 Pasado ma�ana, te dejar�n verme por �ltima vez. 476 00:40:23,098 --> 00:40:24,638 Podr�s tra�rmela entonces. 477 00:40:25,306 --> 00:40:27,842 No puedo hacerlo. Matar�as a alguien. 478 00:40:29,389 --> 00:40:31,712 �Qu� crees que van a hacer conmigo? 479 00:40:34,348 --> 00:40:35,296 Eddie. 480 00:40:35,598 --> 00:40:36,711 Eddie. 481 00:40:39,764 --> 00:40:41,471 Se ha ido, Sra. Taylor. 482 00:41:00,473 --> 00:41:03,139 �Extra! �El gobernador deniega el indulto! 483 00:41:03,306 --> 00:41:07,086 �Taylor ser� ejecutado! �L�anlo todo! �Extra! 484 00:41:07,264 --> 00:41:09,835 �Taylor ser� ejecutado! �L�anlo todo! 485 00:41:10,014 --> 00:41:14,506 �El gobernador niega el indulto! �Extra! �Taylor ser� ejecutado! 486 00:41:14,681 --> 00:41:19,469 �L�anlo todo! �Extra! �Extra! 487 00:41:19,639 --> 00:41:21,429 �L�anlo todo! 488 00:41:23,889 --> 00:41:26,010 �Le ver� en su celda? 489 00:41:26,389 --> 00:41:27,586 S�, querida. 490 00:41:28,181 --> 00:41:31,428 Joan, necesitar�s mucho valor para despedirte. 491 00:41:31,806 --> 00:41:33,596 Tendr�s que ser un buen soldado. 492 00:41:35,931 --> 00:41:36,712 Hola. 493 00:41:36,889 --> 00:41:38,086 Hola, Dan. 494 00:41:41,264 --> 00:41:42,461 Muy bien. 495 00:41:55,556 --> 00:41:58,922 No tengas miedo, hemos pasado por el detector de metales. 496 00:41:59,306 --> 00:42:00,716 Tendremos que registrarla. 497 00:42:00,889 --> 00:42:01,802 �Yo? 498 00:42:01,973 --> 00:42:06,547 He sido yo, lo siento. Tendr�a que haber dejado mi navaja en mi cuarto. 499 00:42:06,723 --> 00:42:10,053 - Bueno, ver�... - �Seguro que no lleva una metralleta? 500 00:42:10,223 --> 00:42:12,297 He sido muy descuidado, saldremos enseguida. 501 00:42:12,473 --> 00:42:14,712 De acuerdo. Vamos. 502 00:42:14,889 --> 00:42:16,263 Ven, Joan. 503 00:42:25,848 --> 00:42:27,092 Dame ese arma. 504 00:42:27,681 --> 00:42:28,131 Pero... 505 00:42:28,306 --> 00:42:29,680 Dame ese arma. 506 00:43:00,306 --> 00:43:01,763 Ahora vamos a verle. 507 00:43:03,889 --> 00:43:06,592 Padre, no puedo decepcionarle otra vez. 508 00:43:11,306 --> 00:43:15,714 Cuando se lo lleven, �estar� Vd. con �l? 509 00:43:16,848 --> 00:43:19,218 Estar� con �l hasta el final. 510 00:43:22,139 --> 00:43:24,213 Justo antes del final... 511 00:43:26,181 --> 00:43:30,127 d�gale que no me he olvidado de las ranas. 512 00:43:32,264 --> 00:43:33,592 Lo entender�. 513 00:43:38,889 --> 00:43:44,045 Qu� mundo. Primero, matan al pollo y Taylor se lo come. 514 00:43:44,723 --> 00:43:46,263 Luego, matan a Taylor. 515 00:43:48,389 --> 00:43:50,925 Si no estuviera loco, esto me preocupar�a. 516 00:44:09,098 --> 00:44:10,342 Rogers. 517 00:44:14,931 --> 00:44:16,637 Quiero ver a mi esposa. 518 00:44:17,223 --> 00:44:19,794 Demasiado tarde, va contra las normas. 519 00:44:29,556 --> 00:44:31,346 �Querr�as hacerme un favor? 520 00:44:31,598 --> 00:44:33,968 Si es algo que no va contra las normas... 521 00:44:36,056 --> 00:44:37,762 Dile que la quiero... 522 00:44:38,598 --> 00:44:41,430 que siento mucho haberme portado como un idiota. 523 00:44:42,723 --> 00:44:45,425 Dile eso, Rogers. Eso no va contra las normas. 524 00:44:53,139 --> 00:44:54,336 Tomy. 525 00:45:20,639 --> 00:45:23,472 - Pollo. - Ya s� que es pollo. 526 00:45:34,848 --> 00:45:36,127 Mira esto. 527 00:45:37,848 --> 00:45:39,222 No tengo hambre. 528 00:45:41,264 --> 00:45:43,338 Bueno, pues t�mate el caf�. 529 00:45:44,514 --> 00:45:45,842 Te sentar� bien. 530 00:45:46,098 --> 00:45:47,377 No lo quiero. 531 00:45:51,098 --> 00:45:53,551 Chico, esta noche va a haber niebla. 532 00:45:56,556 --> 00:46:00,004 Huele muy bien. Tenemos un nuevo cocinero. 533 00:46:00,181 --> 00:46:02,966 Uno que est� aqu� por envenenar a tres clientes suyos. 534 00:46:03,239 --> 00:46:06,984 - Es una suerte tenerle aqu�. - C�llate ya y vete. 535 00:46:46,012 --> 00:46:49,803 "Arma en colch�n de la celda de aislamiento" 536 00:48:37,681 --> 00:48:39,339 �No te gusta la comida? 537 00:48:48,639 --> 00:48:50,760 �Llama al hospital, r�pido! 538 00:48:51,056 --> 00:48:53,888 Lo que son capaces de hacer por no ir a la silla. 539 00:48:54,056 --> 00:48:56,260 No te vas a librar, chico. 540 00:48:56,681 --> 00:48:59,300 �Oiga? Con el hospital, r�pido. 541 00:49:00,473 --> 00:49:03,885 Bien, de acuerdo. Ll�venlo al hospital inmediatamente. 542 00:49:05,389 --> 00:49:07,297 Preparaos para una transfusi�n. 543 00:49:15,098 --> 00:49:18,012 �Ser� necesario posponer la ejecuci�n? 544 00:49:18,556 --> 00:49:19,930 �Qu� hora es? 545 00:49:21,014 --> 00:49:22,258 Las 17:30. 546 00:49:28,223 --> 00:49:29,171 Con el Dr. Hill. 547 00:49:29,348 --> 00:49:32,014 S�, se�or. Doctor, el alcaide. 548 00:49:37,264 --> 00:49:38,461 �S�, alcaide? 549 00:49:42,264 --> 00:49:45,049 D�bil, pero se habr� recuperado para entonces. 550 00:49:45,723 --> 00:49:48,721 Est� en observaci�n hasta que llegue el momento. 551 00:49:48,889 --> 00:49:50,133 Gracias, doctor. 552 00:49:50,514 --> 00:49:53,761 La ejecuci�n se har� como estaba prevista, a las 23:00. 553 00:49:55,264 --> 00:49:57,006 Le has salvado la vida, Rogers. 554 00:50:00,806 --> 00:50:03,555 Dime, �puedo hacer algo m�s por ti? 555 00:50:04,931 --> 00:50:08,048 Sentarte en mi sitio, cuando conecten el interruptor. 556 00:50:13,014 --> 00:50:15,468 - P�nganle en la celda 9. - S�, se�or. 557 00:50:20,514 --> 00:50:22,256 �No me matar�is, cerdos! 558 00:50:24,848 --> 00:50:27,467 Quieres ir a la celda de aislamiento, �no? 559 00:50:27,639 --> 00:50:28,255 Me da igual. 560 00:50:28,431 --> 00:50:32,970 Bien, metedle all�. Los dem�s hombres no tienen por qu� ser molestados. 561 00:50:59,431 --> 00:51:02,631 A�n hay tiempo para que el gobernador conceda el indulto. 562 00:51:05,764 --> 00:51:06,961 No. 563 00:51:09,223 --> 00:51:10,716 Ya es tarde. 564 00:52:06,098 --> 00:52:09,712 - Vamos a echarle un vistazo. - S�, se�or. 565 00:52:30,848 --> 00:52:32,045 Atr�s todos. 566 00:52:32,806 --> 00:52:33,836 Atr�s. 567 00:52:34,889 --> 00:52:36,263 Y sin ruidos. 568 00:52:38,973 --> 00:52:41,010 Atr�s, de cara a la pared. 569 00:52:42,681 --> 00:52:43,925 R�pido. 570 00:52:48,473 --> 00:52:52,004 Doctor, baje las manos y eche a andar con naturalidad. 571 00:52:52,181 --> 00:52:54,172 Taylor, no podr�s escapar. 572 00:52:54,348 --> 00:52:57,299 C�llese. Yo le dir� cuando puede hablar, vamos. 573 00:52:58,431 --> 00:53:02,342 Si hac�is algo, le disparar� en el acto. Fuera. 574 00:53:06,598 --> 00:53:07,795 Quieto. 575 00:53:16,973 --> 00:53:20,718 Todos miramos con los mismos ojos, pero no vemos las mismas cosas. 576 00:53:20,889 --> 00:53:24,053 Aun as�, no entiendo sus sentimientos por Taylor. 577 00:53:24,223 --> 00:53:26,758 Creo que ya naci� malo. 578 00:53:27,098 --> 00:53:29,551 El Dr. Hill se retrasa. 579 00:53:29,723 --> 00:53:31,797 No puedo estar de acuerdo. 580 00:53:32,014 --> 00:53:35,462 Todo hombre, al nacer, tiene la nobleza de un rey... 581 00:53:36,098 --> 00:53:39,629 pero, al estar en el mundo, pronto olvida hasta su derecho a nacer. 582 00:53:41,014 --> 00:53:43,254 Quiz� por eso se invent� la muerte... 583 00:53:43,473 --> 00:53:47,253 para que podamos recordar qui�nes somos antes de volver a nacer. 584 00:53:47,431 --> 00:53:50,595 Espero que Taylor no nazca cuando muera hoy. 585 00:53:50,764 --> 00:53:53,300 Ya ha causado bastantes problemas en este mundo. 586 00:54:01,098 --> 00:54:02,259 �Diga? 587 00:54:03,806 --> 00:54:05,050 �Qu�? 588 00:54:05,764 --> 00:54:08,881 Bien, avise a los guardias que disparen a matar. 589 00:54:09,056 --> 00:54:12,635 Estar� ah� enseguida. Dar� las instrucciones por el altavoz. 590 00:54:12,806 --> 00:54:13,719 �Qu� pasa? 591 00:54:13,889 --> 00:54:15,679 Taylor se ha escapado. Tiene un arma. 592 00:54:15,848 --> 00:54:18,762 Usa el Dr. Hill como escudo. Se esconde en la niebla. 593 00:54:18,931 --> 00:54:19,712 Vengo con Vd. 594 00:54:19,889 --> 00:54:20,920 Bien, padre. 595 00:54:21,098 --> 00:54:22,472 Ten cuidado, pap�. 596 00:54:39,723 --> 00:54:40,635 Jason al habla. 597 00:54:40,806 --> 00:54:43,638 Desconecten las sirenas, quiero usar el altavoz. 598 00:55:01,139 --> 00:55:02,549 Enfoca hacia all�. 599 00:55:09,389 --> 00:55:12,257 A todos los guardias. A todos los guardias. 600 00:55:12,681 --> 00:55:16,212 Habla el alcaide. Habla el alcaide. 601 00:55:16,723 --> 00:55:20,171 Busquen a Taylor y disparen a matar. 602 00:55:20,348 --> 00:55:23,548 Busquen a Taylor y disparen a matar. 603 00:55:23,806 --> 00:55:27,551 Pero salven al Dr. Hill, si es posible. 604 00:55:27,723 --> 00:55:31,135 Salven al Dr. Hill, si es posible. 605 00:55:31,306 --> 00:55:35,086 El alcaide no quiere verle morir. Seguro que le debe Vd. dinero. 606 00:55:35,264 --> 00:55:37,931 Pero morir�, si llegamos a la puerta y no la abren. 607 00:55:38,098 --> 00:55:39,555 C�llese. 608 00:55:42,556 --> 00:55:44,013 �Me o�s todos? 609 00:55:44,431 --> 00:55:47,678 S�, te oigo. �Qu� tienes que decir? 610 00:55:48,389 --> 00:55:50,676 Digan que ir� a la puerta de mercanc�as... 611 00:55:50,848 --> 00:55:53,383 y, si no la abre, le volar� la cabeza al doctor. 612 00:55:53,764 --> 00:55:55,222 De acuerdo, Taylor. 613 00:55:57,264 --> 00:55:58,544 Tranquil�zate. 614 00:55:59,889 --> 00:56:02,046 Dir�jase a la puerta de mercanc�as. 615 00:56:06,806 --> 00:56:08,133 Voy para all�. 616 00:56:08,431 --> 00:56:08,928 Ir� con Vd. 617 00:56:09,098 --> 00:56:10,970 Qu�dese aqu�, es cosa m�a. 618 00:56:17,556 --> 00:56:18,835 Siga andando. 619 00:56:19,348 --> 00:56:20,757 No me mates, Taylor. 620 00:56:20,931 --> 00:56:25,505 C�llese. Podr� hablar y, cuando lo haga, ser� por su vida. Andando. 621 00:56:30,723 --> 00:56:31,137 �Taylor! 622 00:56:31,306 --> 00:56:32,254 Pare. 623 00:56:32,431 --> 00:56:35,429 Soy el alcaide. Estoy en la puerta. 624 00:56:36,056 --> 00:56:40,097 �Lo ve? ��brala, alcaide, o mato a Hill! 625 00:56:40,639 --> 00:56:43,424 �Taylor! �Seguro que Hill quiere que la abra? 626 00:56:43,598 --> 00:56:46,466 Todos aqu� corremos riesgos. 627 00:56:46,681 --> 00:56:48,138 Y el Dr. Hill correr� el suyo. 628 00:56:48,306 --> 00:56:49,929 �Eso lo veremos! 629 00:56:50,473 --> 00:56:51,966 Ahora puede hablar. 630 00:56:52,306 --> 00:56:54,973 Alcaide, abra las puertas. Me matar�. 631 00:56:55,264 --> 00:56:56,592 Me matar�. 632 00:57:05,071 --> 00:57:07,696 "Washington D.C., asunto oficial. 633 00:57:07,863 --> 00:57:11,613 Despejen todos los cables para el alcaide Wheeler. Stop. 634 00:57:11,780 --> 00:57:14,154 Caso previo. stop. 635 00:57:14,362 --> 00:57:18,904 Agentes federales han recuperado el furg�n desaparecido con el dinero. 636 00:57:35,736 --> 00:57:39,112 Conductor identificado como Monk Mendall... 637 00:57:39,279 --> 00:57:42,195 antiguo compa�ero de celda de Taylor. 638 00:57:42,362 --> 00:57:46,444 Establecida inocencia de Taylor. Suspender ejecuci�n. 639 00:57:46,612 --> 00:57:48,111 Perd�n oficial." 640 00:57:57,556 --> 00:57:59,796 �Alcaide! Padre, �d�nde est� el alcaide? 641 00:57:59,973 --> 00:58:01,086 En el puente. �Qu� pasa? 642 00:58:01,264 --> 00:58:03,338 El perd�n para Taylor. 643 00:58:03,681 --> 00:58:06,430 �Alcaide! �Abra la puerta! �Me matar�! 644 00:58:06,681 --> 00:58:09,383 �Ya conoce a estos hombres! �Abra! 645 00:58:10,139 --> 00:58:13,505 Alcaide, �no me oye? Si no abre la puerta, me matar�. 646 00:58:14,931 --> 00:58:17,052 Perd�n de Washington, para Taylor. 647 00:58:19,098 --> 00:58:21,337 Abra ya, alcaide, o mato a Hill. 648 00:58:21,514 --> 00:58:24,429 �Te han perdonado, Taylor! �Suelta el arma! 649 00:58:24,681 --> 00:58:26,008 �A qui�n cree que enga�a? 650 00:58:26,181 --> 00:58:29,926 Es la verdad, deja marchar al doctor y ven a mi despacho. 651 00:58:30,098 --> 00:58:32,053 Abra esa puerta o mato a Hill. 652 00:58:32,223 --> 00:58:36,299 Eres un hombre libre, Taylor. Deja ese arma. 653 00:58:38,214 --> 00:58:41,746 Tienen miedo. Ver� como se abre esa puerta. 654 00:58:43,506 --> 00:58:46,208 �Contar� hasta 20 para que se decidan! 655 00:58:47,589 --> 00:58:50,292 Uno, dos... 656 00:58:51,589 --> 00:58:53,710 tres, cuatro... 657 00:58:53,881 --> 00:58:56,121 Alcaide, por favor, me matar�. �Me matar�! 658 00:58:56,298 --> 00:58:57,625 Cinco... 659 00:58:58,423 --> 00:59:01,042 seis, siete... 660 00:59:01,256 --> 00:59:02,583 �brela. 661 00:59:02,756 --> 00:59:06,667 Un momento. Alcaide, espere. No puede irse con un arma en la mano. 662 00:59:06,839 --> 00:59:09,672 Parar� al primer coche que pase y matar� al conductor. 663 00:59:09,839 --> 00:59:11,877 O a cualquiera que se cruce por su camino. 664 00:59:12,048 --> 00:59:15,627 D�jeme hablar con �l. Me creer�. Siempre me ha cre�do. 665 00:59:16,506 --> 00:59:17,536 Trece... 666 00:59:17,714 --> 00:59:19,456 Deme el mensaje, por favor. 667 00:59:21,214 --> 00:59:23,963 De acuerdo, padre. Int�ntelo. 668 00:59:24,131 --> 00:59:25,921 Le dir� cuando puede abrir la puerta. 669 00:59:26,381 --> 00:59:27,660 Dieciocho... 670 00:59:28,589 --> 00:59:29,620 diecinueve... 671 00:59:29,798 --> 00:59:32,369 No dispares. No dispares. No quiero morir. 672 00:59:32,881 --> 00:59:36,709 Yo tampoco quiero, Hill, pero le matar� a Vd. y a cualquiera... 673 00:59:36,881 --> 00:59:39,452 Seguro que a m� no me matar�s, Eddie. 674 00:59:39,631 --> 00:59:40,626 Deja ese arma. 675 00:59:40,798 --> 00:59:42,504 No se meta en esto, padre. 676 00:59:42,673 --> 00:59:45,836 Eres un hombre libre. Deja ese arma y lee esto. 677 00:59:46,006 --> 00:59:49,454 Vd. tambi�n est� con ellos. Quiere que me maten, como los dem�s. 678 00:59:49,631 --> 00:59:53,707 Lee esto. Eres un hombre libre. Es la verdad. 679 00:59:53,881 --> 00:59:56,251 Qu�dese donde est�, no se acerque m�s. 680 00:59:57,006 --> 01:00:00,834 Eddie, dame ese arma. 681 01:00:01,548 --> 01:00:03,752 Si no, no puedo abrir la puerta... 682 01:00:03,923 --> 01:00:05,499 no la abrir�n, si no doy yo la orden. 683 01:00:05,673 --> 01:00:06,917 �Quieto! 684 01:00:09,089 --> 01:00:11,957 Eddie, �no vas a creerme? 685 01:00:18,673 --> 01:00:19,952 �No creo a nadie! 686 01:00:20,548 --> 01:00:22,124 Entonces, no puedo abrirte. 687 01:00:22,298 --> 01:00:23,755 �Qu�dese donde est�! 688 01:00:24,089 --> 01:00:24,871 Lee esto. 689 01:00:25,048 --> 01:00:26,920 �Qu�dese donde est�! 690 01:00:28,339 --> 01:00:30,247 �No abran fuego! �No estoy herido! 691 01:00:30,589 --> 01:00:33,043 Que abran la puerta o mato a Hill. 692 01:00:33,214 --> 01:00:35,620 Por favor, padre, tengo familia. 693 01:00:37,256 --> 01:00:39,128 Abra la puerta, alcaide. 694 01:00:44,298 --> 01:00:45,210 �brela. 695 01:00:45,381 --> 01:00:46,625 S�, se�or. 696 01:01:10,423 --> 01:01:11,750 Siga andando. 697 01:02:35,048 --> 01:02:38,793 S�, lo he recibido de la operadora de la central. 698 01:02:38,964 --> 01:02:43,289 - Le hab�an concedido el perd�n. - Taylor se habr� vuelto loco. 699 01:02:44,048 --> 01:02:46,962 No entiendo por qu� no crey� al cura. 700 01:02:47,298 --> 01:02:48,791 �Le habr�as cre�do t�? 701 01:02:48,964 --> 01:02:53,041 Conoc� a un hombre que dispar� a su propio perro en el coraz�n. 702 01:02:53,506 --> 01:02:55,793 �Qu� tiene que ver con matar un cura? 703 01:02:55,964 --> 01:02:58,500 Nada, s�lo que lo estaba pensando. 704 01:02:58,673 --> 01:03:03,745 �C�mo estar� ese hombre al saber que era libre y mat� al cura por nada? 705 01:03:10,423 --> 01:03:11,584 �Diga? 706 01:03:12,089 --> 01:03:13,251 �Eddie? 707 01:03:15,214 --> 01:03:16,328 �Eddie? 708 01:03:16,506 --> 01:03:17,703 �Joan? 709 01:03:19,214 --> 01:03:20,458 Eddie. 710 01:03:20,756 --> 01:03:23,458 Deja. �Eddie? 711 01:03:25,006 --> 01:03:26,168 Eddie. 712 01:03:26,339 --> 01:03:27,453 Estoy fuera. 713 01:03:27,631 --> 01:03:28,958 Eddie. 714 01:03:33,006 --> 01:03:34,416 Anota este n�mero. 715 01:03:35,339 --> 01:03:38,254 X, 7, 9... 716 01:03:39,131 --> 01:03:41,916 3, 6, 2, 1. 717 01:03:44,298 --> 01:03:48,541 Es el n�mero de un furg�n en la v�a muerta de LW. 718 01:03:51,089 --> 01:03:52,463 Ven conmigo. 719 01:03:52,756 --> 01:03:56,453 Joan, por favor, no vayas. No arruines tu vida. 720 01:03:57,714 --> 01:03:59,622 Es imposible, le coger�n antes de ma�ana. 721 01:03:59,798 --> 01:04:01,872 Que me cojan con �l, pero ahora tengo que ir. 722 01:04:02,048 --> 01:04:03,375 - Joan. - Espera. 723 01:04:04,798 --> 01:04:06,042 D�jame. 724 01:04:06,714 --> 01:04:09,831 Aqu� tienes dinero. Coge mi coche, es m�s r�pido. 725 01:04:10,006 --> 01:04:11,203 Gracias. 726 01:04:32,381 --> 01:04:33,755 �Eddie? 727 01:04:36,006 --> 01:04:37,036 Joan. 728 01:04:37,214 --> 01:04:38,588 �Eddie? 729 01:04:44,798 --> 01:04:46,077 Eddie. 730 01:04:46,298 --> 01:04:47,956 Joan, est�s aqu�. 731 01:04:51,298 --> 01:04:52,755 Cari�o, �est�s herido? 732 01:04:52,923 --> 01:04:54,120 Estoy destrozado. 733 01:04:55,798 --> 01:04:57,835 Me hirieron despu�s de salir. 734 01:05:00,881 --> 01:05:03,666 Joan, he matado al padre Dolan. 735 01:05:05,673 --> 01:05:07,747 �Has matado al padre Dolan? 736 01:05:08,714 --> 01:05:13,087 Intentaba decirme que estaba perdonado. No le cre�. 737 01:05:15,548 --> 01:05:16,792 Soy un asesino. 738 01:05:16,964 --> 01:05:18,789 No, cari�o. 739 01:05:19,714 --> 01:05:21,752 No puedo escapar esta vez. 740 01:05:26,548 --> 01:05:30,044 Quiero besarte una vez antes de que me cojan. 741 01:05:33,548 --> 01:05:35,373 Vamos, tenemos que irnos de aqu�. 742 01:05:38,048 --> 01:05:42,291 No dejar� que te vuelvan a coger. No me importa lo que hayas hecho. 743 01:06:36,548 --> 01:06:40,707 Si supiera d�nde est�, se lo dir�a. A m� me gustar�a verme en su sitio. 744 01:06:41,589 --> 01:06:43,876 Quiero a mi hermana y quiero que vuelva. 745 01:06:44,048 --> 01:06:46,750 �Por qu� no la buscan y no pierden m�s tiempo conmigo? 746 01:07:49,506 --> 01:07:51,959 Parece que Vd. simpatice con Taylor. 747 01:07:52,131 --> 01:07:54,122 �Por qu� no? La ley le condena a muerte. 748 01:07:54,298 --> 01:07:58,292 Descubren que es un error y pensaron que lo corregir�an as�. 749 01:07:58,631 --> 01:08:02,293 No pueden coger a un hombre que ha estado cerca la muerte 5 meses... 750 01:08:02,464 --> 01:08:06,044 esperando, esperando y cambiarle la mente as�. 751 01:08:06,756 --> 01:08:10,880 Y lo que es m�s, si me piden que vuelva a defenderle, lo har�. 752 01:08:11,631 --> 01:08:14,001 No es Vd. de mucha ayuda. 753 01:08:14,381 --> 01:08:18,422 �Qu� quiere que haga? �Que le busque? �Que coja un arma y le dispare? 754 01:08:18,714 --> 01:08:21,084 �se es su trabajo y le envidio. 755 01:08:23,006 --> 01:08:24,796 �Remordimientos, Sr. Whitney? 756 01:08:24,964 --> 01:08:27,713 �Remordimientos? S�. 757 01:08:28,548 --> 01:08:33,620 �C�mo estar� Eddie al saber que ha matado al padre y estaba perdonado? 758 01:08:52,506 --> 01:08:54,911 A�n veo la cara del padre Dolan. 759 01:08:55,756 --> 01:08:57,000 Eddie. 760 01:08:57,173 --> 01:09:00,171 Nena, es in�til hablar. Estoy acabado. 761 01:09:01,256 --> 01:09:03,709 Vuelve con Bonnie y olvida que me has conocido. 762 01:09:03,881 --> 01:09:08,585 Nunca volver� a entregarte. No fue culpa tuya. Fue m�a, s�lo m�a. 763 01:09:08,923 --> 01:09:11,755 Yo mat� al padre Dolan cuando no te dej� escapar. 764 01:09:12,548 --> 01:09:15,960 Continuaremos juntos. Tenemos una vida que vivir. 765 01:09:16,214 --> 01:09:19,129 La tienes t�, yo no. Me atrapar�n. 766 01:09:19,298 --> 01:09:23,078 Quiz� te cojan y, si lo hacen, me coger�n a mi tambi�n. 767 01:09:27,589 --> 01:09:29,580 Pero tendr�n que encontrarnos. 768 01:09:40,670 --> 01:09:43,545 5.000 $ DE RECOMPENSA POR EDDIE Y JOAN TAYLOR 769 01:09:43,712 --> 01:09:46,545 BUSCADOS POR FUGA DE LA C�RCEL Y ASESINATO 770 01:10:22,256 --> 01:10:24,709 Operadora, p�ngame con el sheriff, r�pido. 771 01:10:27,048 --> 01:10:31,456 Aqu� la estaci�n R-10. Eddie Taylor y su mujer acaban de pasar. 772 01:10:31,839 --> 01:10:33,498 S�, un sed�n verde. 773 01:10:36,048 --> 01:10:38,287 No, la matr�cula estaba cubierta de barro. 774 01:10:38,464 --> 01:10:40,502 Cambiaron las ruedas y repostaron gasolina. 775 01:10:41,048 --> 01:10:44,081 Tambi�n se llevaron el dinero de la caja. 776 01:10:46,214 --> 01:10:48,371 Y tambi�n robaron la caja. 777 01:10:51,964 --> 01:10:54,583 Me han dicho que la polic�a les ten�a acorralados... 778 01:10:55,089 --> 01:10:56,796 pero pudieron escapar. 779 01:10:59,756 --> 01:11:03,169 Me pregunto si habr� nacido ya el ni�o. 780 01:11:03,631 --> 01:11:04,910 Pobre Joan. 781 01:11:05,923 --> 01:11:09,786 Les acusar�n de todos los delitos cometidos en el pa�s. 782 01:11:17,214 --> 01:11:18,458 �Por qu� paramos? 783 01:11:19,048 --> 01:11:21,085 Pronto pasaremos por una ciudad. 784 01:11:23,548 --> 01:11:25,871 Y estos agujeros de bala se ven demasiado. 785 01:11:34,548 --> 01:11:35,792 Yo te la dar�. 786 01:11:35,964 --> 01:11:37,292 Estoy bien. 787 01:11:38,006 --> 01:11:39,629 No corras ning�n riesgo. 788 01:11:54,756 --> 01:11:56,546 Suerte que no nos dio a nosotros. 789 01:12:00,756 --> 01:12:01,621 Ten, bebe. 790 01:12:01,798 --> 01:12:02,544 No tengo hambre. 791 01:12:02,714 --> 01:12:03,911 Lo necesitas. 792 01:12:10,920 --> 01:12:13,670 SE AUMENTA 10.000$ LA RECOMPENSA POR EDDIE Y JOAN TAYLOR 793 01:12:13,923 --> 01:12:16,791 Por lo que se cuenta, ya deben ser millonarios. 794 01:12:16,964 --> 01:12:20,875 Seguro que se esconden en un lugar precioso y se est�n divirtiendo. 795 01:12:32,381 --> 01:12:33,660 �Encontraremos pronto algo? 796 01:12:33,839 --> 01:12:35,083 Seguro. 797 01:12:37,256 --> 01:12:41,581 Debes dejarte llevar a un hospital. Es un error lo que hacemos. 798 01:12:42,423 --> 01:12:44,627 Te matar�n, si no evitamos las ciudades. 799 01:12:44,798 --> 01:12:48,543 �Y qu� si lo hacen? Ahora tienes un motivo por el que vivir. 800 01:12:48,881 --> 01:12:51,121 Los dos tenemos algo por lo que vivir. 801 01:12:52,464 --> 01:12:54,372 Si te matan, no tendr� nada. 802 01:12:55,756 --> 01:12:57,581 No nos coger�n, cari�o. 803 01:13:28,630 --> 01:13:32,255 "...para que podamos encontrarnos con Bonnie y con Vd... 804 01:13:32,421 --> 01:13:35,337 en el Star Auto Court, en la autopista 47. 805 01:13:35,504 --> 01:13:37,546 Si nos lo permite el tiempo... 806 01:13:37,712 --> 01:13:40,505 deber�amos llegar entre hoy y el s�bado. 807 01:13:40,672 --> 01:13:45,087 Espero que lo tenga todo preparado." 808 01:14:40,589 --> 01:14:41,786 Joan. 809 01:14:46,589 --> 01:14:47,786 Eddie. 810 01:14:53,173 --> 01:14:55,543 Cari�o, me temo que debemos marcharnos. 811 01:14:55,714 --> 01:14:56,958 Lo s�. 812 01:14:57,923 --> 01:15:01,086 No dejar�a que �l corriera riesgos qued�ndonos aqu�. 813 01:15:08,173 --> 01:15:09,914 Estamos listos. �Verdad, cari�o? 814 01:15:16,006 --> 01:15:17,168 Es guapo. 815 01:15:36,706 --> 01:15:37,950 �Es Joan? 816 01:15:41,081 --> 01:15:42,195 No. 817 01:15:44,081 --> 01:15:45,538 Era un cami�n. 818 01:15:53,748 --> 01:15:55,785 Debe haberles pasado algo. 819 01:16:04,123 --> 01:16:08,282 �Crees que la polic�a pudo ver la carta antes de recibirla t�? 820 01:16:09,581 --> 01:16:12,662 No lo pens� al principio, pero ahora me temo que s�. 821 01:16:12,831 --> 01:16:14,288 Espero estar equivocado. 822 01:16:15,123 --> 01:16:18,239 No creo que consigamos hacerlos subir a ese barco. 823 01:16:20,573 --> 01:16:22,445 - Joan. - Joan. 824 01:16:22,739 --> 01:16:24,896 No pens� que pudierais llegar. 825 01:16:25,073 --> 01:16:26,352 Ni yo. 826 01:16:28,989 --> 01:16:30,317 Stephen. 827 01:16:32,989 --> 01:16:34,186 Joan. 828 01:16:39,281 --> 01:16:40,904 �Ten�is un poco de leche? 829 01:16:48,156 --> 01:16:49,649 Gracias, Stephen. 830 01:16:58,364 --> 01:17:00,189 �Es ni�o o ni�a? 831 01:17:01,031 --> 01:17:02,358 Un ni�o. 832 01:17:07,739 --> 01:17:09,149 �C�mo se llama? 833 01:17:14,739 --> 01:17:16,362 S�lo le llamamos beb�. 834 01:17:21,698 --> 01:17:23,107 Deja que le coja. 835 01:17:26,781 --> 01:17:28,060 Cuidado. 836 01:17:35,739 --> 01:17:38,442 Le querr�s mucho, es el mejor beb� del mundo. 837 01:17:44,573 --> 01:17:46,314 Qu� guapo es. 838 01:17:52,073 --> 01:17:53,862 Lo he escrito todo. 839 01:17:56,948 --> 01:18:00,278 Cu�dale bien, hasta que pueda enviar a buscarlo. 840 01:18:00,573 --> 01:18:02,362 Joan, �no pensar�s irte? 841 01:18:03,573 --> 01:18:05,030 Eddie me espera. 842 01:18:05,489 --> 01:18:09,613 No puedes. No, despu�s que Stephen lo ha sacrificado todo. 843 01:18:09,781 --> 01:18:13,360 Ha arriesgado su carrera para que salgas del pa�s en barco. 844 01:18:14,031 --> 01:18:17,148 Todo est� arreglado. El ni�o estar� siempre contigo. 845 01:18:17,323 --> 01:18:19,029 Joan, esc�chame. 846 01:18:19,198 --> 01:18:23,274 Te condenar�n a 10 a�os de c�rcel, si te pillan con Eddie. 847 01:18:23,448 --> 01:18:24,988 Y le pillar�n. 848 01:18:25,989 --> 01:18:29,521 Si te vas a La Habana, limpiar� tu nombre mientras est�s fuera. 849 01:18:29,698 --> 01:18:32,151 No puedes negarte, hazlo por el ni�o. 850 01:18:32,323 --> 01:18:33,650 Por favor, Joan. 851 01:18:35,823 --> 01:18:39,863 Agradezco todo lo que hab�is hecho, pero no puedo dejar a Eddie. 852 01:18:40,406 --> 01:18:42,278 No os preocup�is, estar� bien. 853 01:18:42,448 --> 01:18:44,569 Cruzaremos la frontera antes de que amanezca... 854 01:18:44,739 --> 01:18:48,152 y no perder� tiempo, para que vengan Bonnie y el ni�o. 855 01:18:50,114 --> 01:18:51,572 Bonnie, no puedo. 856 01:18:54,114 --> 01:18:57,943 Adi�s, Stephen. Eddie me ha pedido que te d� las gracias por todo. 857 01:20:39,989 --> 01:20:41,566 Ac�rcate m�s, Joan. 858 01:20:43,323 --> 01:20:45,776 Dos personas pueden estar tan cerca. 859 01:20:53,364 --> 01:20:56,149 El �ltimo cartel dec�a. "6 millas a la frontera". 860 01:20:56,614 --> 01:20:58,735 �Qu� es esa luz, entre los �rboles? 861 01:21:00,114 --> 01:21:01,488 S�lo una estrella. 862 01:21:03,573 --> 01:21:05,113 La estrella de la ma�ana. 863 01:21:09,781 --> 01:21:12,234 Cuando estabais all�, mir� por la ventana. 864 01:21:13,114 --> 01:21:17,819 T� y el ni�o parec�ais tan calientes y seguros dentro de la casa. 865 01:21:19,948 --> 01:21:23,776 Una vez, vivimos en una casa, pero s�lo unos minutos. 866 01:21:26,031 --> 01:21:28,567 Mucha gente enamorada consigue vivir... 867 01:21:28,739 --> 01:21:32,235 Eso no importa. Quiz� nuestro hogar sea cualquier sitio. 868 01:21:32,406 --> 01:21:36,814 El coche, bajo esa estrella, cualquier sitio es nuestro hogar. 869 01:21:40,448 --> 01:21:44,904 Hay algo que no te he dicho nunca. Deber�a hab�rtelo dicho hace tiempo. 870 01:21:47,906 --> 01:21:50,062 Gracias, Joan, por amarme. 871 01:21:51,364 --> 01:21:52,987 Ac�rcate, Joan. 872 01:21:59,073 --> 01:22:02,770 He comprado unos cigarrillos. 873 01:22:26,281 --> 01:22:27,443 �Eddie, la polic�a! 874 01:22:27,614 --> 01:22:29,522 Pare el coche o disparo. 875 01:22:46,239 --> 01:22:48,230 Cari�o, �est�s herido? 876 01:22:49,573 --> 01:22:52,524 Ni un rasgu�o. �Y t�? 877 01:22:59,281 --> 01:23:02,314 No tengas miedo, cari�o. Lo conseguiremos. 878 01:23:05,906 --> 01:23:07,103 Eddie. 879 01:23:14,198 --> 01:23:16,651 Vamos, tesoro, ya no falta mucho. 880 01:23:56,414 --> 01:23:59,994 S�lo faltan unos pasos, amor m�o. S�lo unos pasos. 881 01:24:13,914 --> 01:24:16,035 Ya estamos, cari�o. Ya estamos. 882 01:24:24,748 --> 01:24:25,992 Joan. 883 01:24:30,039 --> 01:24:33,868 Volver�a a hacerlo. Volver�a a hacerlo. 884 01:24:34,873 --> 01:24:36,117 Encantada. 885 01:24:38,248 --> 01:24:39,445 Joan. 886 01:24:44,998 --> 01:24:46,242 Eddie. 887 01:24:58,289 --> 01:24:59,486 Eddie. 888 01:25:11,206 --> 01:25:13,031 �Eres libre, Eddie! 889 01:25:13,831 --> 01:25:15,786 �La puerta est� abierta! 66317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.