All language subtitles for Wynonna.Earp.S02E12.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:01,993 Aiemmin tapahtunut: 2 00:00:02,076 --> 00:00:05,621 En saanut p��tt��, haluanko olla perillinen tai �iti. 3 00:00:05,705 --> 00:00:08,583 -Doc ei ehk� ole is�. -Harrastit seksi�... 4 00:00:08,666 --> 00:00:09,959 -Kostajan kanssa. -Olen lapsesi is�. 5 00:00:10,042 --> 00:00:14,255 DNA-kokeeni. En ole lapsi. Enk� ilmeest�si p��tellen Earp. 6 00:00:14,338 --> 00:00:18,718 -Veljeskunta nimitt�� sit� aseeksi. -Tied�n, miten palautamme h�net. 7 00:00:18,801 --> 00:00:20,511 -Kenet? -Wynonnan. 8 00:00:21,429 --> 00:00:26,184 En suostu palaamaan helvettiin. Clootie voi varmistaa, ettei niin k�y. 9 00:00:26,267 --> 00:00:30,188 He mursivat sen. Kaikki saavat maksaa. Ei nyt, jooko. 10 00:00:35,693 --> 00:00:37,195 Bobo Del Rey! 11 00:00:37,278 --> 00:00:40,490 Et kyll� tee t�t�. Et saa voittaa! 12 00:00:40,573 --> 00:00:46,204 -Siirr� h�net syrj��n, tai min� siirr�n. -Olen tosissani! Paikoillanne paskakasat! 13 00:00:46,287 --> 00:00:50,416 -Ja sin�. Tuo on naisten takki. -Auts. 14 00:00:50,500 --> 00:00:53,920 Uusi homo Waverly on tuomitseva, mutta kivan uhmakas. 15 00:00:54,003 --> 00:00:56,923 -Ja petit sisaresi. -Et sin� satuta minua. 16 00:00:57,006 --> 00:00:59,634 Mutta en autakaan. 17 00:00:59,717 --> 00:01:04,514 Sinusta v�litt�minen on aiheuttanut vain tuskaa. 18 00:01:04,597 --> 00:01:07,058 Vanhemmuus ei ole helppoa. 19 00:01:07,141 --> 00:01:10,978 On aika kasvaa aikuiseksi, pikku tytt�. 20 00:01:13,523 --> 00:01:17,985 Waverly ei kasva en��. H�n on p�iv�llinen. 21 00:01:18,069 --> 00:01:24,492 -Haistan paistetun morsion. -Katso, sisko. Earpisaattori tulee. 22 00:01:24,575 --> 00:01:27,411 -Robert Svane. -Tiine lutka. 23 00:01:27,495 --> 00:01:32,792 -Etk� pid� en�� enkeleist�? -Kyll�styin kannattamaan h�vi�ji�. 24 00:01:32,875 --> 00:01:36,754 Miksi palasit? Monestiko sinut pit�� haudata? 25 00:01:38,714 --> 00:01:43,970 Luotisi ovat hy�dytt�mi� meit� vastaan. Kolmas sinetti on murrettu. 26 00:01:44,053 --> 00:01:45,513 H�n on noussut. 27 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Mainosta tuotettasi tai br 28 00:02:14,750 --> 00:02:18,713 Voi ei, onko vauva kunnossa? Olethan sin� kunnossa? 29 00:02:18,796 --> 00:02:21,340 Unohdin, ett� h�n osaa tehd� noin. 30 00:02:24,802 --> 00:02:27,430 Voisitko unohtaa senkin, mit� tein? 31 00:02:29,348 --> 00:02:34,145 R�j�ytin Nicolen, Jeremyn ja ladon vain tuodakseni sinut takaisin. 32 00:02:34,228 --> 00:02:36,063 Sep� kiltti�. 33 00:02:36,147 --> 00:02:40,651 Tungen viel� ruohoa housuihisi n�hd�kseni kiemurtelusi, 34 00:02:40,735 --> 00:02:43,863 mutta nyt, tule t�nne. 35 00:02:48,951 --> 00:02:50,411 Kaipasin sinua. 36 00:02:51,495 --> 00:02:53,414 PERUSTUU BEAU SMITHIN SARJAKUVAAN 37 00:02:53,497 --> 00:03:00,421 -Miksi Bobo her�si henkiin? -Tavallaan kuolin n�kymatkalla. 38 00:03:00,504 --> 00:03:05,885 -Olen silti yh� Earpin perillinen. -Niin, ja ainoa toivomme. 39 00:03:05,968 --> 00:03:08,095 Mit� teemme ensimm�isen�? 40 00:03:09,722 --> 00:03:12,391 Varmistetaan, ettei Holliday ole kuollut. 41 00:03:19,607 --> 00:03:21,359 Lateksia? 42 00:03:21,442 --> 00:03:22,902 Mit�? 43 00:03:23,569 --> 00:03:24,654 Wynonna. 44 00:03:34,997 --> 00:03:38,000 -Wynonna, Waverly! -Dolls! 45 00:03:38,084 --> 00:03:39,251 Palasiko h�n? 46 00:03:39,335 --> 00:03:43,589 -Onpa kiva n�hd� teid�t �lyk��pi�t! -Kiitos! 47 00:03:44,131 --> 00:03:46,092 Mihin katosit? 48 00:03:46,175 --> 00:03:49,345 Muistan olleeni huoneessasi pidellen lautasta. 49 00:03:49,428 --> 00:03:54,308 -Sitten olinkin ojassa. Ent� sin�? -Min� her�sin ruumispussissa. 50 00:03:54,392 --> 00:03:57,228 Etk� muka osaa juhlia. Ent� Doc? 51 00:03:57,311 --> 00:04:00,940 Varmaan samassa tilanteessa, koska tapoin h�net. 52 00:04:01,023 --> 00:04:04,193 Jessus. Miten te selvisitte? 53 00:04:04,276 --> 00:04:08,990 On v�h�n ep�selv��, mit� tapahtui ja mit� ei. Ep�tapahtui? 54 00:04:09,073 --> 00:04:12,410 Voisinpa tehd� kaikki tekoni ep�tapahtuneiksi. 55 00:04:12,493 --> 00:04:17,832 -Sitten Nicole ei olisi t��ll�. -Asia on sovittu. Kukaan ei en�� kuole. 56 00:04:17,915 --> 00:04:23,462 Tai yritt�� kovasti olla kuolematta, koska kolmas sinetti on murrettu. 57 00:04:23,546 --> 00:04:24,380 Mit�? 58 00:04:24,463 --> 00:04:29,093 Bobo on palannut. H�n hengailee Bethin ja Mercedeksen kanssa. 59 00:04:29,969 --> 00:04:34,473 H�n murskasi sinetin, eli Docin sormuksen, ja sai maan valittamaan. 60 00:04:34,557 --> 00:04:38,394 Kuulimme kyll�. Kuin Godzilla olisi astunut legon p��lle. 61 00:04:38,477 --> 00:04:43,190 ��ni kuului Clootie-demonin her��misest�. Mokasin pahemman kerran. 62 00:04:43,274 --> 00:04:48,237 Unohda se. Ei en�� syyllisyytt� tai salaisuuksia. Tunteille ei ole aikaa. 63 00:04:48,320 --> 00:04:53,659 Pit�� keksi� suunnitelma nopeasti, koska t�m� pirulainen tulee vaginastani. 64 00:04:53,743 --> 00:04:57,038 Vaginastani, Jeremy, koska tahansa. 65 00:04:58,080 --> 00:05:02,460 Siit� puheen ollen, pit��k� kenenk��n k�yd� pissalla? 66 00:05:02,543 --> 00:05:04,962 Vain minun siis. Palaan kohta. 67 00:05:10,009 --> 00:05:13,054 -Teid�n j�lkeenne. -Ei h�n voi olla t��ll�. 68 00:05:13,137 --> 00:05:16,807 -T�m� ei ole pyh�� maata. -Kyll� vain on. 69 00:05:16,891 --> 00:05:20,561 Assiniboineille. Kaikki t�m�. 70 00:05:20,644 --> 00:05:25,357 -Siirsitk� arkun vanhaan kaivokseen? -Se oli kaivausteni tiell�. 71 00:05:25,441 --> 00:05:31,572 Etsit Constancen poikia. H�n kertoi siit� ja menetti p��ns�. 72 00:05:31,655 --> 00:05:34,116 H�n ansaitsi kuolla. 73 00:05:34,200 --> 00:05:38,078 Mutta miehemme el��, ja kaksi vaimoa on parempi kuin ei yht��n. 74 00:05:38,162 --> 00:05:41,457 Hemmottelemme h�nt� kolmen voimalla. 75 00:05:41,540 --> 00:05:43,167 Varmasti. 76 00:05:53,177 --> 00:05:57,431 Siunattu hiekka! Se on todellakin h�n! 77 00:05:57,515 --> 00:06:01,519 Toivottavasti seriffi Clootie haluaa tehd� kauppoja. 78 00:06:03,020 --> 00:06:06,565 Jos pet�t meid�t, m�t�net helvetiss� ikuisesti. 79 00:06:06,649 --> 00:06:10,653 Rouva, h�n on ainoa toivoni sit� vastaan. 80 00:06:10,736 --> 00:06:16,575 Vartioi h�nt� henkesi uhalla, niin h�n s��st�� sinut silt� kohtalolta. 81 00:06:18,702 --> 00:06:20,538 Kaivetaan h�net esiin. 82 00:06:30,381 --> 00:06:33,467 -Oletko varma, ett� t�m� toimii? -En helvetiss�. 83 00:06:33,551 --> 00:06:37,721 Siksi se voi toimia. Wynonnan logiikkaa. �l� kyseenalaista. 84 00:06:37,805 --> 00:06:39,515 Eik� siin� kaikki. 85 00:06:40,891 --> 00:06:42,393 Katso. 86 00:06:45,980 --> 00:06:47,231 N�etk�? 87 00:06:47,314 --> 00:06:51,110 Kuin ne tuntisivat toisensa. Ase ja lautanen yhteen soppii. 88 00:06:51,193 --> 00:06:54,572 -Voi pojat. -Se on ainoa mahdollisuutemme. 89 00:06:54,655 --> 00:06:58,701 Selvit�, mihin Bobo ja lesket meniv�t. Veikkaan Clootien hautaa. 90 00:06:58,784 --> 00:07:04,623 -Karttojen ��reen taas. -Dolls. Etsi Doc, h�nt� tarvitaan. 91 00:07:04,707 --> 00:07:07,501 -�l�k� tapa h�nt�. -En voi luvata mit��n. 92 00:07:07,585 --> 00:07:10,212 Min� lupasin, etten murtaisi sinetti�. 93 00:07:10,296 --> 00:07:13,841 Sormus esti h�nt� ik��ntym�st�, ja nyt h�n... 94 00:07:13,924 --> 00:07:19,013 -Ent� jos h�n on..? -Ei ole. Tuntisin sen munaskuissa. 95 00:07:22,016 --> 00:07:25,519 Tuosta hyv�st� saan sanoa taas "vagina". 96 00:07:25,603 --> 00:07:27,980 L�yd�n h�net. 97 00:07:28,063 --> 00:07:30,482 Ja min� hoitelen t�m�n. 98 00:07:30,566 --> 00:07:33,903 Tulen mukaan, etenkin koska laskettu aika on... 99 00:07:33,986 --> 00:07:39,241 Voisin arvata, ett� suunnilleen nyt. En laske sinua silmist�ni. 100 00:07:39,325 --> 00:07:44,872 Kun t�m� alkaa, tulet n�kem��n enemm�n kuin toivoitkaan. 101 00:07:46,749 --> 00:07:51,629 -Haught? -Muistan kyll�. Vahdin selustaasi, Earp. 102 00:07:53,255 --> 00:07:57,218 Hei, eik� salaisuudet pit�nyt unohtaa? 103 00:08:09,772 --> 00:08:11,982 Arkku tuntuu v�h�n kevyelt�. 104 00:08:14,401 --> 00:08:16,278 Nouse! 105 00:08:22,534 --> 00:08:27,206 -Mit� tapahtui, herrani? -Sata vuotta maan alla. Se tapahtui. 106 00:08:27,289 --> 00:08:28,999 H�n on heikko. 107 00:08:29,750 --> 00:08:34,255 -Ravitse itse�si. Puhdasta... -Ravintoa. 108 00:08:35,047 --> 00:08:36,590 Perillinen. 109 00:08:38,801 --> 00:08:40,177 Wynonna Earp? 110 00:08:40,261 --> 00:08:43,472 H�n ehdottaa, ett� sy�t�mme vauvan h�nelle. 111 00:08:43,555 --> 00:08:48,143 Aivan! Voimakkain parannuskeino vaivaasi! 112 00:08:48,227 --> 00:08:53,732 Saat sen, kultaseni. L�mpim�n� suoraan uunista. 113 00:08:53,816 --> 00:08:58,237 Vaimosi tuovat sen sinulle. Sisko, me teimme sen! 114 00:08:58,320 --> 00:09:02,032 Erimielisyyksist� huolimatta t�ytimme teht�v�mme. 115 00:09:02,116 --> 00:09:08,122 Pelastimme aviomiehemme. Nyt palvelemme h�nt� ikuisuuden. 116 00:09:08,205 --> 00:09:11,041 Itse asiassa haluan asumuseron. 117 00:09:12,710 --> 00:09:14,545 Mit� sin� teit? 118 00:09:14,628 --> 00:09:19,258 Hakkasin tieni 21. vuosisadalle. Maailma on muuttunut. 119 00:09:19,341 --> 00:09:24,847 Katso Wynonna Earpia. H�n on parempi asesankari kuin Wyatt oli. 120 00:09:24,930 --> 00:09:28,350 Ja h�n hautasi Bulsharin! Haluan sormuksen! 121 00:09:28,434 --> 00:09:31,270 Olit pelkk� huijari! Sinulla ei ollut uskoa. 122 00:09:31,353 --> 00:09:36,984 Olisi pit�nyt tappaa sinut ja j�tt�� m�t�nem��n siihen laatikkoon! 123 00:09:37,067 --> 00:09:41,405 Laatikkosi saa odottaa h�nt� ikuisuuden. 124 00:09:45,159 --> 00:09:47,077 Mercedes! 125 00:09:49,830 --> 00:09:54,251 -Mik� tuo ��ni on? -Te siskokset olette villej�. 126 00:09:54,335 --> 00:09:59,048 Constancekin tykk�si vangita ihmisi� kiveen ja pimeyteen. 127 00:09:59,131 --> 00:10:00,799 Nokkela tytt�. 128 00:10:02,051 --> 00:10:03,635 Ei! 129 00:10:12,478 --> 00:10:14,605 Kuka nousee nyt? 130 00:10:31,413 --> 00:10:34,458 Noidat saavat tikkej�. 131 00:10:34,541 --> 00:10:39,254 Etenkin jos he toivovat kuolemaa syntym�tt�m�lle lapsellesi. 132 00:10:39,338 --> 00:10:42,049 Hirvitt�v�n ep�kohteliasta. 133 00:10:42,132 --> 00:10:45,552 Kuule, otin opikseni. En vaivaa Earpeja en��. 134 00:10:45,636 --> 00:10:51,100 -N�yt�t Mattielta, mutta olet erilainen. -Paras osa minusta kuoli siskoni mukana. 135 00:10:51,183 --> 00:10:53,936 Luulin sen olevan teid�n syyt�nne. 136 00:10:54,019 --> 00:10:59,233 Siskosi on ainoa syy, etten t�r�yt� sinua hinkkeihin. 137 00:11:01,568 --> 00:11:04,613 Lis�ksi aion k�ytt�� sinua hyv�kseni. 138 00:11:04,696 --> 00:11:08,117 Niink�? Mit� voisin tehd�? Sinetti on jo murrettu. 139 00:11:08,200 --> 00:11:11,745 Varjojen herra her��, ja h�nen vaimonsa vahvistuvat. 140 00:11:11,829 --> 00:11:17,626 -Sukuni muistaa yh� h�nen valtakautensa. -Samoin. Demonit muistuttavat siit�. 141 00:11:17,709 --> 00:11:20,838 Clootie ei ole voittamaton. Wyatt p�ihitti h�net. 142 00:11:20,921 --> 00:11:25,759 Ei p�ihitt�nyt. Hidasti ehk�. Mutta mill� hinnalla. 143 00:11:25,843 --> 00:11:30,848 -Edes tuo ase ei riit�. -Ent�p� tyylik�s astia? 144 00:11:32,516 --> 00:11:35,269 -Mist� sait sen? -Menetin k�teni sen takia. 145 00:11:35,352 --> 00:11:38,313 Ja min� kuolin. Lyhyesti, se on ase. 146 00:11:38,397 --> 00:11:42,192 Legendan mukaan isois�si Edwin arveli sen olevan kilpi. 147 00:11:42,276 --> 00:11:46,697 Emme tarvitse kilpe�, vaan perhanan ohjuksen. 148 00:11:47,739 --> 00:11:53,328 Holliday. Mit� sitten etsitkin, et l�yd� sit� kaivosta. 149 00:11:53,412 --> 00:11:55,330 Doc. Henry. 150 00:11:55,414 --> 00:12:00,544 Hei, Doc! Ei mit��n h�t��! Kaikki on taas normaalia. 151 00:12:00,627 --> 00:12:02,421 Normaalia. 152 00:12:03,964 --> 00:12:06,633 Sit� min� kai nyt olen. 153 00:12:08,552 --> 00:12:10,804 Kuolevainen. 154 00:12:10,888 --> 00:12:13,599 Tunnen sen luissani. 155 00:12:13,682 --> 00:12:17,102 Keuhkoissani. Poltteen. 156 00:12:17,186 --> 00:12:20,105 Sormuksesi hajosi, mutta ei Wynonnan k�siss�. 157 00:12:20,189 --> 00:12:23,567 Ei sill� ole v�li�, kuka sen teki! 158 00:12:23,650 --> 00:12:26,111 Olen n�hnyt tulevaisuuteni. 159 00:12:26,195 --> 00:12:30,616 -Upean, sankarillisen loppuni. -Ammuimme toisemme, mutta el�mme. 160 00:12:30,699 --> 00:12:34,036 Jos haluat anteeksipyynt��, pyyd�n anteeksi. 161 00:12:34,119 --> 00:12:36,371 Mutta Wynonna on palannut. 162 00:12:36,455 --> 00:12:40,417 Me kaikki olemme, ja siit� on kiitt�minen sinua. 163 00:12:40,500 --> 00:12:44,004 -N�itk� h�net? -Ei naarmuakaan. Yh� raskaana. 164 00:12:44,087 --> 00:12:46,757 Haluaa yh� ampua jotakin. 165 00:12:46,840 --> 00:12:51,345 Lesket. Bobon. 166 00:12:51,428 --> 00:12:54,056 Onko Bobo palannut helvetist�? 167 00:12:54,139 --> 00:12:58,310 Doc, Earpin perillinen tarvitsee apuamme. 168 00:12:59,478 --> 00:13:05,692 Ja min� kun toivoin, etten kuolisi viel� muutamaan tuntiin. 169 00:13:06,360 --> 00:13:08,445 Oletko kunnossa? 170 00:13:09,863 --> 00:13:13,242 -Olisi pit�nyt luottaa sinuun. -Olen kauhuissani. 171 00:13:13,325 --> 00:13:19,665 Siskoni, jonka piti olla meist� se fiksu ja oikeamielinen, kusetti oikein kunnolla. 172 00:13:20,457 --> 00:13:24,461 Vaikka teitkin sen rakkaasi takia. -Nicole on naimisissa. 173 00:13:24,544 --> 00:13:29,007 -Miehen kanssa? -Ei vaan kauniin naisl��k�rin. 174 00:13:29,091 --> 00:13:33,595 Tuota, kuule. Minulla on silm�t p��ss�. Nicole rakastaa sinua. 175 00:13:33,679 --> 00:13:38,976 Enk� min� ole sisaresi. DNA-testi vahvisti asian. 176 00:13:39,059 --> 00:13:41,687 Wynonna, en ole Earp. 177 00:13:41,770 --> 00:13:44,481 Kyll� helvetiss� olet. 178 00:13:45,983 --> 00:13:49,987 Olit oikeassa. Samaa metallia kuin Peacemaker. 179 00:13:50,070 --> 00:13:54,658 Lautasesta l�ytyi my�s ammoliittia, mineraalia, joka suojelee maitanne. 180 00:13:54,741 --> 00:13:56,618 Ent� huonot uutiset? 181 00:13:59,579 --> 00:14:03,959 -Olihan se leip�lautanen. -Yksi riitt��. 182 00:14:04,042 --> 00:14:07,170 Olet huono laskemaan, mutta leski� on kaksi. 183 00:14:07,254 --> 00:14:10,007 Ei luoti ole heille, vaan aviomiehelle. 184 00:14:10,090 --> 00:14:15,470 Kun ankeriaalta katkaisee p��n, my�s loiset kuolevat. 185 00:14:15,554 --> 00:14:18,640 Ja teen lopun kirouksesta kertaheitolla. 186 00:14:25,480 --> 00:14:28,025 Ja nyt... Pit�� menn� pissalle. 187 00:14:34,698 --> 00:14:38,619 N�in pahaa oloa ei ole ollut sitten vuoden 2005 chilifiaskon. 188 00:14:38,702 --> 00:14:40,996 Wynonna, tuo ei johdu chilist�. 189 00:14:41,079 --> 00:14:44,791 Aiemmat otaksumani pyhist� paikoista eiv�t kelpaa en��. 190 00:14:44,875 --> 00:14:49,338 -Bobo Del Rey pilasi kaikki laskelmani. -Etk� ole edes tavannut h�nt�. 191 00:14:49,421 --> 00:14:52,507 -Sopii minulle. Palon tapaamista odotan. -Mit�? 192 00:14:52,591 --> 00:14:57,054 Se on koodinimeni vauvalle. Opetan sen r�pp��m��n. 193 00:14:57,137 --> 00:15:00,140 Miksi j�it Black Badgen hajottua? 194 00:15:00,223 --> 00:15:04,561 Odota. Bobo j�rjesti vartioinnin kahteen kohteeseen. 195 00:15:04,645 --> 00:15:07,564 Vajaan, jossa Constancen pojan luut olivat. 196 00:15:07,648 --> 00:15:10,400 -Ent� toinen paikka? -Hyl�tty kultakaivos. 197 00:15:10,484 --> 00:15:12,819 Okei, olet aika fiksu. 198 00:15:12,903 --> 00:15:17,783 Tied�n. Ja j�in siksi, ett� en sovi joukkoon. 199 00:15:17,866 --> 00:15:21,244 Kukaan ei pyyt�nyt j��m��n. Saan olla oma itseni. 200 00:15:21,328 --> 00:15:23,997 Kuulut perheeseen, ja se tarkoittaa... 201 00:15:25,540 --> 00:15:30,671 ...hirvitt�v�n pahuuden kohtaamista! -Miss� Earpin akka on? Haluan aseeni. 202 00:15:30,754 --> 00:15:33,799 -Sy� luotejani. -Paskamainen tuuri. 203 00:15:33,882 --> 00:15:37,344 Tuskinpa vain. L�ysin sy�ttej�. 204 00:15:38,720 --> 00:15:41,932 -Ajoitko autoani? -S��din radiotakin. 205 00:15:42,015 --> 00:15:44,768 -Meid�n pit�� puhua Adelesta. -Waverly? 206 00:15:44,851 --> 00:15:49,523 Olemme matkalla kotitilalle. Koodi ruukullinen kultaa. 207 00:15:49,606 --> 00:15:52,901 Vauva tulee. Ota sin� Charlene. Tied�n oikotien. 208 00:15:52,984 --> 00:15:58,365 Haen tohtori Navalarin. Hae sin� Wynonna ja vie kotitilalle. 209 00:15:58,448 --> 00:16:00,659 Hei, Holliday. 210 00:16:00,742 --> 00:16:07,290 Jotkut sanovat, ett� vauva on heid�n takeensa kuolemattomuudesta. 211 00:16:07,374 --> 00:16:10,836 Koske toiste radiooni, niin suolistan sinut. 212 00:16:14,172 --> 00:16:18,051 Jeesuksen p�hkin�t! Miksei t�lle ole sovellusta? 213 00:16:18,135 --> 00:16:21,888 P�rj��t hyvin. Olemme melkein perill�. Voi paska! 214 00:16:28,186 --> 00:16:30,439 Wynonna Earp, kohtalo odottaa. 215 00:16:30,522 --> 00:16:34,151 Ei kai se ole lempinimi tussullesi? En ole sill� tuulella. 216 00:16:34,234 --> 00:16:36,903 Tulin hakemaan aseeni. Et voi kielt�yty�. 217 00:16:36,987 --> 00:16:40,991 -Saatan silti. -Demonien herra her�si, mutta ei noussut. 218 00:16:41,074 --> 00:16:46,079 Tulin hakemaan palapelin viimeisen palan, enk� tarkoita sit� hy�dyt�nt� asetta. 219 00:16:46,163 --> 00:16:49,124 Typer� lautasesi oli rihkamaa, 220 00:16:49,207 --> 00:16:52,919 joten sulatin siit� ja ammoniitista seksikk��n luodin. 221 00:16:53,003 --> 00:16:54,296 Anna heid�n menn�, 222 00:16:54,379 --> 00:16:58,258 tai ammun rei�n ehj��n, mutta silti varastettuun naamaasi. 223 00:16:58,341 --> 00:17:04,014 -Hillitse kutisevaa liipaisinsormeasi. -Loukkaavaa, ettei minua kutsuttu mukaan. 224 00:17:04,097 --> 00:17:07,267 Ja se, ett� yritit r�j�ytt�� minut. 225 00:17:07,350 --> 00:17:12,522 Kuulehan t�t�, Wynonna Earp. Etsim�ni ase ei ole se ruma lautanen. 226 00:17:12,606 --> 00:17:16,151 Ase olet sin�, ja aion k�ytt�� sit�. 227 00:17:17,235 --> 00:17:22,491 Tehd��n selv�ksi, ett� olen oma aseeni, ja aion panna haisemaan. 228 00:17:22,574 --> 00:17:24,493 Yksi luoti, kaksi maalia. 229 00:17:24,576 --> 00:17:28,830 Ja sitten on viel� aviomieheni. Voin avittaa oikealle polulle. 230 00:17:28,914 --> 00:17:32,292 Kehtaatkin neuvotella, kun sinulla on yst�v�ni naama. 231 00:17:32,375 --> 00:17:33,710 Ja Bulsharin sormus. 232 00:17:33,794 --> 00:17:38,381 Joten voin tuhota loput yst�v�si, ennen kuin ehdit vet�� henke�, 233 00:17:38,465 --> 00:17:41,927 mik� n�ytt�� olevan aika ty�l�st�. 234 00:17:42,010 --> 00:17:45,806 -Bulshar. -Mieheni oikea nimi. 235 00:17:45,889 --> 00:17:49,851 Anteeksi, ett� tulen my�h�ss�. Tavallaan kuolin. 236 00:17:49,935 --> 00:17:52,187 -Kukapa ei? -Riitt��! 237 00:17:52,270 --> 00:17:56,024 K�yt� luoti Bethiin, niin tapamme Bulsharin yhdess�. 238 00:17:56,107 --> 00:17:59,653 Ammu Mercedes tai tapan sisaresi. 239 00:17:59,736 --> 00:18:04,449 Tied�tk�, mit� h�n haluaa? Sy�tt�� vauvasi miehellemme. 240 00:18:04,533 --> 00:18:07,953 Tuhotaan h�net yhdess�. Tai en est� Bethi�. 241 00:18:08,036 --> 00:18:12,165 -�l� erehdy uhkailemaan lastani. -Tuo ei tepsi meihin. 242 00:18:12,249 --> 00:18:15,919 Ehk�p� vien palkinnon, josta kiistelette. 243 00:18:16,002 --> 00:18:20,340 -Wynonna, mit� h�n tekee? -Olen kaikkien aikojen asesankari. 244 00:18:20,423 --> 00:18:26,054 -Kun ved�n liipaisimesta, asioita kuolee. -Pahoja asioita. 245 00:18:26,137 --> 00:18:30,559 -Armo tulee monessa muodossa. -Olet sekaisin. 246 00:18:30,642 --> 00:18:33,645 Ei se ole niin pahaa kuin luulisi. 247 00:18:33,728 --> 00:18:39,401 N�in Wyattin siell� ylh��ll�, ja h�n on perhanan ylpe� sinusta. 248 00:18:39,484 --> 00:18:43,989 Mieluummin tapan meid�t, kuin annan sinun palvella paholaista. 249 00:18:44,072 --> 00:18:47,325 -Se on juoni. -Jos kuolen, he eiv�t voi k�ytt�� minua. 250 00:18:47,409 --> 00:18:51,037 -Wynonna! -Kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla. 251 00:18:51,121 --> 00:18:54,082 Vauva syntyy. Voit pelastaa sen. T�ht�� yl�s. 252 00:18:54,165 --> 00:18:57,460 -Teen parhaani. -Tapan toisen kuollessani. 253 00:18:57,544 --> 00:19:01,423 Tai minut. Olen hirve�n v�synyt, Wynonna. 254 00:19:01,548 --> 00:19:03,925 -�l�! -N�hd��n toisella puolella. 255 00:19:04,009 --> 00:19:08,221 Bluffaatte niin huonosti, ett� suorastaan h�vett��. 256 00:19:13,435 --> 00:19:14,603 Ei. 257 00:19:28,033 --> 00:19:29,117 �ll�tt�v��. 258 00:19:47,010 --> 00:19:51,389 -En tiennyt, ett� osaat halkaista luodin. -En min�k��n. 259 00:19:54,017 --> 00:19:59,064 En ole tappanut pitk��n aikaan. Unohdin miten iloiseksi se tekee. 260 00:19:59,147 --> 00:20:01,149 �lk�� ikin� tehk� noin toiste! 261 00:20:01,232 --> 00:20:05,695 Edellisest� supistuksesta on alle 12 minuuttia. Kohdunsuu aukeaa. 262 00:20:05,779 --> 00:20:07,948 -Luit kirjat. -Wikipedia-sivun. 263 00:20:08,031 --> 00:20:13,244 H�net pit�� vied� jonnekin muualle kuin keskelle katua! 264 00:20:13,328 --> 00:20:16,539 -Menn��n, iso mamma. -Sanoitko "iso mamma"? 265 00:20:19,250 --> 00:20:22,671 Minun pit�isi olla kotitilalla turvassa kostajilta. 266 00:20:22,754 --> 00:20:25,215 Vien sinut autoon. 267 00:20:25,298 --> 00:20:28,385 Jos kosket, puren sen irti! T�m� on sen syyt�. 268 00:20:28,468 --> 00:20:32,180 -Pit�� menn� h�nen luokseen. -Ja minun valmistautua. 269 00:20:32,263 --> 00:20:36,768 -Mit� Wynonna pyysi sinulta? -Ainoaa asiaa, jonka saattoi. 270 00:20:36,851 --> 00:20:39,854 �l� ole liian ankara. H�n tarvitsee sinua. 271 00:20:39,938 --> 00:20:41,982 -Hyv� on. -Hyv�. 272 00:20:48,238 --> 00:20:51,491 Mit� nyt? Minun aikoinani miehet tupakoivat ulkona! 273 00:20:51,574 --> 00:20:53,660 �l� polta, sinusta tulee is�. 274 00:20:53,743 --> 00:20:58,164 Hienoa, koko jengi katsomassa. Kutsutaanko Nedley mukaan? 275 00:20:58,248 --> 00:21:00,667 -Tarvitsemme l��k�rin. -Dolls hakee. 276 00:21:00,750 --> 00:21:04,838 -Hakekaa sairaalalaukku kotitilalta. -Ei. Clootie. 277 00:21:04,921 --> 00:21:08,633 Bulshar vai mik� se oli. Pit�� selvitt��, vapautuiko h�n. 278 00:21:08,717 --> 00:21:12,345 -K�ytin jo luotini. -Minulla niit� riitt��. 279 00:21:12,429 --> 00:21:15,015 -Tied�n, miss� hauta on. -Mukaani! 280 00:21:15,098 --> 00:21:17,142 -Jeremy. -Niin? 281 00:21:17,225 --> 00:21:21,438 -Onneksi j�it kaupunkiin. -Saanko nimet� vauvan? Tuntuu Phililt�. 282 00:21:21,521 --> 00:21:25,442 Uusi supistus. H�ivy, ennen kuin murhaan sinut. 283 00:21:25,525 --> 00:21:32,198 -Mene! Olen lukenut kotisynnytyksist�. -Sep� hienoa. Voitko lukita oven? 284 00:21:33,700 --> 00:21:35,285 -Rosita. -Min� autan. 285 00:21:35,368 --> 00:21:39,456 -Olen pahoillani. -Nytk� muka? Odota ponnistusvaihetta. 286 00:21:46,671 --> 00:21:48,590 TERVETULOA PURGATORYYN 287 00:21:53,845 --> 00:21:55,346 Kusetat pakostikin. 288 00:21:55,430 --> 00:22:00,060 Ewan, miksi sin� ja kaverisi olette t��ll� pyh�puvuissanne? 289 00:22:00,143 --> 00:22:03,188 Varaseriffi, taisit ajaa ylinopeutta. 290 00:22:03,271 --> 00:22:06,816 Minulla ei ole aikaa keksityille v�ijytyksille. 291 00:22:06,900 --> 00:22:12,947 -Menen hakemaan l��k�ri�. -Tri Navalaria. Pidimme huolen h�nest�. 292 00:22:13,031 --> 00:22:17,077 Mit� tarkoitat? H�n oli hyv� nainen, siviili. 293 00:22:17,160 --> 00:22:20,789 Olet itsekin tappanut molempia. Olet tekopyh�. 294 00:22:20,872 --> 00:22:26,628 -Tapatko kaikki, jotka tiet�v�t vauvasta? -Ei se ole kuka tahansa, vaan perillinen. 295 00:22:26,711 --> 00:22:32,884 Jos l�hteeni ovat oikeassa, sen pit�isi synty� juuri nyt. 296 00:22:37,055 --> 00:22:38,139 Jumaliste! 297 00:22:38,223 --> 00:22:40,433 -Hengit� syv��n. -Haen pyyhkeit�. 298 00:22:40,517 --> 00:22:44,604 Ja viski�. Paljon viski�. Ja rommia. Ei sill� en�� ole v�li�. 299 00:22:44,687 --> 00:22:47,315 Sekoitan jotain, mutta en viski�. 300 00:22:47,398 --> 00:22:51,152 Miksi makaan biljardip�yd�ll�? On t��ll� sohviakin. 301 00:22:51,236 --> 00:22:54,906 Et noudata perinteit�, eik� vauva opi omiamme. 302 00:22:54,989 --> 00:22:56,908 Nicole paljasti suunnitelman. 303 00:22:56,991 --> 00:23:00,203 Vain siten vauva on turvassa. Se on t�rkeint�. 304 00:23:00,286 --> 00:23:06,209 -Olisit pyyt�nyt minua! Olisin auttanut. -Sin�h�n autat, Waverly. 305 00:23:06,292 --> 00:23:10,255 Ja halusin odottaa viime tippaan, ennen kuin s�rjen syd�mesi. 306 00:23:10,338 --> 00:23:16,094 Emmek� tied�, voitko l�hte� Trianglesta. Ylitt�� rajaa. 307 00:23:16,177 --> 00:23:20,181 -Kauanko olet tiennyt? -Aloin ep�ill� n�kymatkan j�lkeen. 308 00:23:20,265 --> 00:23:21,933 Kun n�in Bobon... 309 00:23:22,892 --> 00:23:27,814 Robert Svanen sellaisena kuin h�n oli... H�n on is�si, eik� olekin? 310 00:23:27,897 --> 00:23:31,192 En totta puhuen tied�. Mik� silloin olisin? 311 00:23:31,276 --> 00:23:36,281 Kusip��n tyt�r, liity kerhoon. Olet silti sin�, Waverly. 312 00:23:36,364 --> 00:23:39,659 Ja jos Jonas on vauvan is�, 313 00:23:39,742 --> 00:23:44,163 se on puoliksi kostaja, eik� my�sk��n p��se pois. 314 00:23:46,124 --> 00:23:48,626 Waverly! Mit� helvetti�? 315 00:23:56,551 --> 00:23:59,637 Olipas se tunteikasta ja �rsytt�v��. 316 00:23:59,721 --> 00:24:03,266 -Rosita, �l� tee t�t�! -Tein jo, ja minulle riitt��. 317 00:24:03,349 --> 00:24:07,854 Tuomitseva ja ylimielinen asenteesi. "Ammun sinut viimeiseksi." 318 00:24:07,937 --> 00:24:09,480 -Tein virheen. -Samoin. 319 00:24:09,564 --> 00:24:13,026 -Luulin, ettei Earp olisi viholliseni. -Ei! 320 00:24:13,109 --> 00:24:17,655 Vauvasi on valuuttaa. Kostajat, veljeskunta, Black Badge. 321 00:24:17,739 --> 00:24:24,454 Moni tappaisi saadakseen sen k�siins�. Se takaa minulle turvallisen pakomatkan. 322 00:24:24,537 --> 00:24:28,207 -Mielipuoli petturi! -Et edes aikonut pit�� sit�. 323 00:24:28,291 --> 00:24:34,631 -V�lit�n siit� enemm�n kuin mist��n! -Lupaan auttaa sen ulos sinusta. 324 00:24:34,714 --> 00:24:39,177 Lupaan, ett� se j�� henkiin. Mutta mit� �itiin tulee... 325 00:24:43,014 --> 00:24:48,061 Bobo Del Rey. Onpas komea kampaus. 326 00:24:49,687 --> 00:24:53,232 -H�n muutti minut, Doc. -Demoni Clootie. 327 00:24:53,316 --> 00:24:59,489 Helvetiss� h�nen nimens� on Bulshar. Ja h�n on vapaa. 328 00:24:59,572 --> 00:25:02,492 Ei kauaa. Tapoimme h�nen morsiamensa. 329 00:25:02,575 --> 00:25:07,705 H�n saa uuden morsiamen. Jonkun puhtaan. 330 00:25:07,789 --> 00:25:13,920 Annoin h�nelle enkelini. Lupasin h�nelle Waverlyn. 331 00:25:14,003 --> 00:25:16,339 -Hei, paskap��! -�l�, Jeremy! 332 00:25:21,177 --> 00:25:22,845 Voi paska. 333 00:25:24,097 --> 00:25:27,016 -Kahdeksan sentti�. Melkein auki. -Hyv�. 334 00:25:27,100 --> 00:25:31,104 On ep�kohteliasta tappaa joku, jonka vaginaa on sormeillut. 335 00:25:31,187 --> 00:25:36,025 -Muista kirjailla se koristetyynyyn. -Ent�p� Doc? 336 00:25:36,109 --> 00:25:39,112 -Ei h�n rakasta minua. -Rakastaa. Tavallaan. 337 00:25:39,195 --> 00:25:44,617 Kun katosit, n�in millainen h�n on ilman sinua. Kova, julma. 338 00:25:44,701 --> 00:25:49,122 -Kuulostatte yhteen luoduilta. -Et tunne minua lainkaan. 339 00:25:49,205 --> 00:25:51,791 Olet nainen, joka riitelee miehest�. 340 00:25:51,874 --> 00:25:57,630 Sinulla on paras olla urheilurintsikat, koska saat juosta ja lujaa. 341 00:25:57,714 --> 00:26:02,301 Eik� sill� ole v�li�, koska jahtaan sinua ikuisesti. 342 00:26:04,012 --> 00:26:09,308 Kostajaveljeni ovat tulossa. Keskity sin� ponnistamiseen. 343 00:26:09,392 --> 00:26:12,228 Min� pyyd�n! Anna Waverlyn menn�. 344 00:26:12,311 --> 00:26:14,814 En ole menossa mihink��n. 345 00:26:16,524 --> 00:26:18,568 Et uskalla. 346 00:26:24,032 --> 00:26:27,535 Et voi. Et ole 27. Et ole perillinen. 347 00:26:27,618 --> 00:26:30,163 -Mutta olet siskoni. -Wynonna. 348 00:26:30,246 --> 00:26:36,878 Waverly Earp, aivan Earp. Korva tarkkana. Olet yksi hyvist�. Paras meist�! 349 00:26:36,961 --> 00:26:40,173 Olet yht� lailla osa minua kuin t�m� vauvakin. 350 00:26:40,256 --> 00:26:44,093 -Paskanjauhanta riitt��. P��st� irti! -Pystyt siihen. 351 00:26:44,177 --> 00:26:46,679 -Enk� pysty! -On pakko! 352 00:26:47,597 --> 00:26:49,265 Ei! Wynonna! 353 00:26:50,141 --> 00:26:52,727 Hei, persl�pi! Tarvitsemme apuasi. 354 00:26:52,810 --> 00:26:57,148 Sinulla on hommia. Koeta nyt helvetti toimia! 355 00:26:59,358 --> 00:27:03,571 -Ihan vain tiedoksi, pidin sinusta. -Peacemaker! 356 00:27:11,120 --> 00:27:12,914 Hyv� sinulle. 357 00:27:13,873 --> 00:27:15,708 Odota! 358 00:27:15,792 --> 00:27:18,961 Vau, kiltti ase. P��tt�isit jo! 359 00:27:19,045 --> 00:27:22,965 -Waverly! Vauva syntyy. -Mit�? Ei! Voi luoja! 360 00:27:27,970 --> 00:27:29,722 Hitto, h�n sai Keithin. 361 00:27:29,806 --> 00:27:33,017 Meit� on silti enemm�n! Kauanko aiot jatkaa? 362 00:27:33,101 --> 00:27:34,936 Ette satuta h�nt�! 363 00:27:35,019 --> 00:27:39,315 Tied�t, mit� koulutuksella voi saavuttaa. Se pit�� aloittaa ajoissa. 364 00:27:39,398 --> 00:27:42,693 -Turpa kiinni! -Earp ja Holliday? 365 00:27:42,777 --> 00:27:46,614 Siit� tulee demonintappajakone! Mutta ei Wynonnan huomassa. 366 00:27:46,697 --> 00:27:49,826 H�n pilaa lapsen. H�n turmeli sinutkin. 367 00:27:49,909 --> 00:27:54,914 -Et tule n�kem��n lasta! -Sinulla oli tapana noudattaa s��nt�j�. 368 00:27:54,997 --> 00:27:59,585 Kasvatamme h�net hyvin. Opetamme h�nelle oikeita arvoja. 369 00:28:01,963 --> 00:28:05,258 Palakoot arvonne helvetiss�! 370 00:28:13,724 --> 00:28:19,647 Ei, ei. Huono veto, juniori. Sis�ll�si on metallia. 371 00:28:20,648 --> 00:28:23,317 -Paljon metallia. -Olin kolarissa. 372 00:28:23,401 --> 00:28:27,196 -Joten kipu ei ole sinulle vierasta. -Sin� saat kokea kipua. 373 00:28:27,280 --> 00:28:33,578 Kiskon aseen k�dest�si, ja panen sinut rukoilemaan armoa. 374 00:28:34,412 --> 00:28:38,291 Satutit yst�v��ni, ja aseeni on muovia, kusip��! 375 00:28:45,506 --> 00:28:48,134 T�m� on kosto Waverlyn uhkailusta. 376 00:28:49,719 --> 00:28:52,889 T�m� on kosto Wyattin pett�misest�. 377 00:28:53,848 --> 00:28:55,725 Ja t�m�... 378 00:28:55,808 --> 00:28:59,729 T�m� oli kosto siit�, ett� j�tit minut siihen perhanan kaivoon. 379 00:28:59,812 --> 00:29:03,232 Saatat pysty� liikuttamaan metallia... 380 00:29:04,901 --> 00:29:07,862 ...mutta itse et pysty liikkumaan. 381 00:29:12,033 --> 00:29:17,163 Miten kell��n voi olla noin pienet kynnet? Ihan naurettavaa. 382 00:29:18,372 --> 00:29:21,709 -Teit sen. -Me teimme sen. 383 00:29:24,712 --> 00:29:28,508 -Onkohan kaikki kunnossa? -Katso nyt itse. 384 00:29:28,591 --> 00:29:30,593 H�n on t�ydellinen. 385 00:29:32,428 --> 00:29:34,680 Kostajat. 386 00:29:34,764 --> 00:29:39,268 Olen Earpin perillinen. He jahtaavat aina minua. 387 00:29:40,311 --> 00:29:43,439 Ja kaikkea, mit� rakastan. 388 00:29:44,148 --> 00:29:45,942 En haluaisi. 389 00:29:47,485 --> 00:29:51,739 En tajunnut, kuinka paljon en haluaisi. 390 00:29:54,325 --> 00:29:57,203 Olet parasta, mit� olen koskaan tehnyt. 391 00:30:00,748 --> 00:30:05,086 Saat paremman el�m�n kuin min�. Lupaan sen. 392 00:30:12,426 --> 00:30:14,262 Hei. 393 00:30:14,345 --> 00:30:18,516 Ei. Sinun pit�� menn�. �kki� nyt. 394 00:30:18,599 --> 00:30:20,977 Nicole odottaa pakoautossa. 395 00:30:23,020 --> 00:30:25,439 Ent� nuo mulkunimij�t? 396 00:30:25,523 --> 00:30:28,568 Minulla on paikat kipe�n�, ja olen raivoissani. 397 00:30:28,651 --> 00:30:32,196 Ne ovat tuhon omia. Waverly. 398 00:30:33,656 --> 00:30:38,995 -Anna Docin olla hetki vauvan kanssa. -Olet v��r�ss�, Wynonna. 399 00:30:39,996 --> 00:30:42,373 Sin� olet paras meist�. 400 00:30:59,599 --> 00:31:03,102 -Oletko varma t�st�? -Meid�n t�ytyy saada tiet��. 401 00:31:03,185 --> 00:31:05,271 Meid�n molempien. 402 00:31:16,616 --> 00:31:22,288 Jos vauva alkaa itke� tai min� sytyn tuleen, 403 00:31:22,371 --> 00:31:27,335 kisko meid�t nopeasti rajan yli. -Selv�. Min� hoidan homman. 404 00:31:48,314 --> 00:31:49,649 Hei. 405 00:31:54,654 --> 00:31:57,740 Vauva on Docin. 406 00:31:57,823 --> 00:32:02,328 Eik� suonissani virtaa kostajan verta. Bobo valehteli minulle. 407 00:32:02,411 --> 00:32:07,917 -Mutta ent� DNA-testi? -En ole my�sk��n Earp. 408 00:32:09,001 --> 00:32:15,466 -Nicole, mik� min� olen? -Helppo kysymys. Olet ainutlaatuinen. 409 00:32:23,599 --> 00:32:25,017 Menn��n. 410 00:32:26,310 --> 00:32:30,064 -Miten avioero etenee? -Se on ty�n alla. 411 00:32:34,944 --> 00:32:37,822 Kiitos, ett� toimitit l�hetyksen, Earp. 412 00:32:37,905 --> 00:32:41,075 �l� satuta meit�, �l�k� koskaan suututa �iti�. 413 00:32:41,158 --> 00:32:42,284 Paska! 414 00:32:46,163 --> 00:32:48,165 Tulin avuksesi, Earp. 415 00:32:58,884 --> 00:33:00,886 Miss� vauva on? 416 00:33:02,346 --> 00:33:05,599 Ette ikin� l�yd� sit�. Se ei ole Trianglessa. 417 00:33:05,683 --> 00:33:08,310 Eik� se palaa milloinkaan. 418 00:33:09,437 --> 00:33:12,481 -Etk� palaa sin�k��n. -Ei! 419 00:33:14,066 --> 00:33:18,821 -Metalli ei pid�ttele h�nt� kauaa. -Selv�, min� pid�n vahtia. 420 00:33:18,904 --> 00:33:22,032 Ja sinun pit�� menn� katsomaan vauvaa. 421 00:33:22,116 --> 00:33:26,495 Way-Haught vie sen tapaamispaikkaan. T�ss� on GPS-koordinaatit. 422 00:33:26,579 --> 00:33:30,750 -Miten tied�t t�m�n kaiken? -Sanoinhan olleeni kolarissa. 423 00:33:30,833 --> 00:33:33,711 En minua v�rv�tty Seinfeld-esitysteni takia. 424 00:33:33,794 --> 00:33:36,338 Vaikka olenkin hyv�, kuulisitpa vain. 425 00:33:36,422 --> 00:33:38,257 -George! -Jeremy. 426 00:33:39,884 --> 00:33:44,305 -Kiitos. -Ala vet��, komea idiootti! 427 00:33:44,388 --> 00:33:48,601 Pit��h�n sinun n�hd� lapsesi. Edes kerran. 428 00:33:48,684 --> 00:33:51,771 �l� edes harkitse, platinablondi. 429 00:34:02,031 --> 00:34:03,574 Black Badge? 430 00:34:24,845 --> 00:34:26,472 Se on Perry. 431 00:34:30,351 --> 00:34:34,772 Paras vartiointifirma, jonka rahalla saa. Toin jopa k�til�n. 432 00:34:34,855 --> 00:34:38,776 -Tiesittek�, ett� niit�kin on yh�? -Olet hyv� mies. 433 00:34:38,859 --> 00:34:43,197 Ja elossa Wynonnan ansiosta. T�m� on v�hint�, mit� voin tehd�. 434 00:34:43,280 --> 00:34:48,953 -H�nen hyv�t tekonsa palkitaan viimein. -Meid�n pit�� l�hte�. Varmuuden vuoksi. 435 00:34:49,036 --> 00:34:53,040 -Odota. -Min� otan h�net. Sinun pit�� hyv�stell�. 436 00:34:53,123 --> 00:34:55,042 Ei minun. 437 00:35:00,422 --> 00:35:01,799 T�ss�. 438 00:35:11,433 --> 00:35:14,311 Pieni, hauras ja sininen. 439 00:35:15,479 --> 00:35:17,189 Minne viette h�net? 440 00:35:17,273 --> 00:35:21,819 Niin kauas Ghost River Trianglesta kuin mahdollista. 441 00:35:23,779 --> 00:35:26,031 Gus-t�ti odottaa. 442 00:35:30,327 --> 00:35:32,746 Hyv�sti, pieni tytt�ni. 443 00:36:16,081 --> 00:36:17,583 Oletko kunnossa? 444 00:36:18,375 --> 00:36:20,252 -Dolls. -Niin? 445 00:36:20,336 --> 00:36:22,880 Selvisiv�tk�h�n he? 446 00:36:35,392 --> 00:36:37,353 Tied�n, ett� selvisiv�t. 447 00:36:41,690 --> 00:36:45,110 -He tulevat hakemaan vauvasi. -Vauva on poissa. 448 00:36:45,194 --> 00:36:49,573 Ja Bulshar tulee hakemaan enkelini. 449 00:36:49,657 --> 00:36:55,162 Waverly ei ole tytt�resi. H�n ylitti rajan vahingoittumatta. 450 00:36:55,245 --> 00:36:59,416 En ole v�itt�nyt h�nt� tytt�rekseni! Vain, ett� h�n on sukua. 451 00:36:59,500 --> 00:37:04,338 Pysyt kaivossa, kunnes Earpit ovat hoidelleet sinut. 452 00:37:04,421 --> 00:37:08,509 Luuletko, etten kest� kaivossa olemista? Olen ollut helvetiss�! 453 00:37:08,592 --> 00:37:10,469 Niin min�kin. 454 00:37:14,223 --> 00:37:17,518 Kun Dolls ampui minua ja kuolin, 455 00:37:17,601 --> 00:37:21,772 silloin jouduin helvettiin. 456 00:37:21,855 --> 00:37:24,608 Kaikkien muiden kanssa. 457 00:37:24,692 --> 00:37:27,903 Tulta ja tulikive�, koko roska. 458 00:37:27,987 --> 00:37:34,410 Syv�ll� sisimm�ss�si olet aina ollut yksi meist�. 459 00:37:34,493 --> 00:37:40,374 Kohtalosi on sinet�ity. Wyatt huijasi meit� molempia. 460 00:37:40,457 --> 00:37:44,837 -Varo sanojasi. -Ja nyt olet kuolevainen. 461 00:37:46,505 --> 00:37:49,216 Mit� kohtalon ivaa! 462 00:37:50,676 --> 00:37:54,013 Sinetti hautakammioosi, Bobo. 463 00:37:55,472 --> 00:38:01,478 Mutta t�m� onkin tehty puusta. Koetapa liikuttaa t�t�. 464 00:38:01,562 --> 00:38:06,567 Luuletko tekev�si lopun minusta? Herrani on tulossa! 465 00:38:06,650 --> 00:38:10,154 Sitten koittaa tilinteon hetki! Kuulitko, Holliday? 466 00:38:10,237 --> 00:38:11,822 Tilinteon! 467 00:38:17,286 --> 00:38:19,371 Oletko kunnossa? 468 00:38:22,750 --> 00:38:24,835 Oletko itse? 469 00:38:34,136 --> 00:38:39,224 -L�hetit h�net pois. -Olisitko itse toiminut toisin? 470 00:38:40,392 --> 00:38:43,395 Olisin tehnyt kaiken toisin. 471 00:38:44,730 --> 00:38:49,860 Demoni Clootie on yh� vapaana. Tai ei Clootie, vaan Bulshar. 472 00:38:49,943 --> 00:38:52,988 Oli nimi mik� hyv�ns�, me nappaamme h�net. 473 00:38:56,492 --> 00:39:00,120 Murramme t�m�n vitun kirouksen, Doc. 474 00:39:00,204 --> 00:39:02,664 Jotta h�nen ei tarvitse. 475 00:39:04,083 --> 00:39:07,127 Annoitko tytt�rellemme nime�? 476 00:39:10,047 --> 00:39:13,759 Kukaan, joka etsii Earpia, ei l�yd� h�nt�. 477 00:39:18,722 --> 00:39:22,476 Mutta h�nen etunimens� on Alice. 478 00:39:25,312 --> 00:39:27,564 Alice Michelle. 479 00:39:28,982 --> 00:39:31,985 Meid�n molempien �itien mukaan. 480 00:39:35,405 --> 00:39:39,576 Oiva kunnianosoitus edesmenneille. 481 00:39:39,660 --> 00:39:41,829 Menneille, aivan. 482 00:39:45,833 --> 00:39:48,752 Earpin mamma odottaa yh�. 483 00:40:10,023 --> 00:40:16,071 On miehi�, jotka ovat yht� ilkeit� kuin illansuussa ahdistetut kalkkarot. 484 00:40:34,214 --> 00:40:36,592 Ja on demoneja... 485 00:40:38,302 --> 00:40:42,097 ...jotka ovat makeita kuin apilahunaja. 486 00:40:46,393 --> 00:40:48,395 AVIOEROSOPIMUS 487 00:40:48,478 --> 00:40:51,231 Ole hyv�. Rakastan sinua ikuisesti. Shae. 488 00:41:01,450 --> 00:41:02,284 BULSHARIN KULTTI 489 00:41:02,367 --> 00:41:04,786 Ja sitten on h�n. 490 00:41:58,382 --> 00:42:03,553 Sanoinhan, ett� h�n on todellinen. En koskaan lakannut uskomasta. 491 00:42:10,227 --> 00:42:15,232 Mutta h�n tulee nousemaan. Ja kun niin tapahtuu... 492 00:42:27,703 --> 00:42:29,913 ...sin�kin tulet uskomaan. 493 00:42:29,997 --> 00:42:34,459 Hyv� on, olit oikeassa. Bulshar on palannut. 494 00:42:34,543 --> 00:42:37,629 Mit� me teemme asialle? 495 00:42:37,713 --> 00:42:39,131 �iti? 496 00:42:56,773 --> 00:43:00,152 Tekstitys: Juha-Matti Partanen 497 00:43:01,305 --> 00:43:07,198 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 42387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.