All language subtitles for Vengeance Valley .1951. DVB Rip H264 .StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,069 --> 00:01:08,389 Kerron teille tarinan karjapaimenista ja karjasta. 2 00:01:09,229 --> 00:01:13,509 Opettelin Strobien tilalla ty�t�, johon kuuluivat kulunut nahka - 3 00:01:13,589 --> 00:01:15,869 satulahiertym�t ja poltinraudat. 4 00:01:15,949 --> 00:01:19,829 Ty�t�, johon kuului laulu, hauskanpito ja tuuri. 5 00:01:19,909 --> 00:01:22,709 Parempaa ty�t� ei voinut pyyt��. 6 00:01:22,789 --> 00:01:27,949 Olin joskus yksin�inen, kylmiss�ni ja kaukana kotitilalta - 7 00:01:28,029 --> 00:01:33,229 mutta se oli hienoa aikaa. Muistot ovat p��asiassa hyvi�. 8 00:01:33,349 --> 00:01:37,389 Ilma oli vuorilla kirkasta ja ohutta - 9 00:01:37,429 --> 00:01:40,949 ja ainoa ��ni oli m�nnyiss� tuivertanut tuuli. 10 00:01:41,029 --> 00:01:46,269 Kasvatimme karjaa ja etsimme jatkuvasti uusia laitumia. 11 00:01:46,909 --> 00:01:49,149 Naudat olivat herefordeja. 12 00:01:49,229 --> 00:01:53,869 Ne eiv�t olleet villej� ja s�ikkyj�, vaan yst�v�llisi� otuksia. 13 00:01:53,949 --> 00:01:56,269 Lempeit� kuin kyyhkyset. 14 00:01:56,349 --> 00:02:02,029 Vuodenajat vaihtuivat rauhallisesti. 15 00:02:02,749 --> 00:02:07,709 Nautojen piti huolehtia itsest��n talvella. 16 00:02:08,069 --> 00:02:12,549 Cowboyt l�htiv�t etsim��n karjaa kev��n karjanajoa varten - 17 00:02:12,669 --> 00:02:15,509 heti kun s��tilanne sen salli. 18 00:02:15,589 --> 00:02:20,309 He palasivat talven karjanajosta kylmiss��n ja v�syneit�. 19 00:02:20,389 --> 00:02:25,669 Pomomme oli Owen Daybright. Tykk�simme kaikki h�nest�. 20 00:02:26,349 --> 00:02:32,429 H�nell� oli kasvattiveli Lee Strobie, ja veljesten is� omisti tilan. 21 00:02:32,989 --> 00:02:36,789 Ongelmat alkoivat iltana, jona he palasivat ajosta. 22 00:02:38,109 --> 00:02:43,469 Ketk�s ne sielt� tulevat? Ihmiset juovat yh� viski�. 23 00:02:43,549 --> 00:02:49,189 Olen aivan puhki. -Olet tuntenut pomosi liian kauan. 24 00:02:52,829 --> 00:02:56,989 Oletko n�hnyt vaimoani talvella? -Jen k�vi pari kertaa ukon kanssa. 25 00:02:57,069 --> 00:03:01,469 Milt� Arch n�ytti? -Ihan hyv�lt�. Kylm� s�� tuntuu vaivaavan h�nt�. 26 00:03:01,589 --> 00:03:06,429 Milt� Jen n�ytti? -Mene kotiin, niin saat sen selville. 27 00:03:06,549 --> 00:03:10,309 Voinko lainata partater��si? En halua s�ikytt�� h�nt�. 28 00:03:10,389 --> 00:03:12,429 Onko kiireit�, tohtori? 29 00:03:12,509 --> 00:03:16,829 H�nt� on pyydelty katsomaan sit� ravintolassa ty�skennellytt� tytt��. 30 00:03:16,949 --> 00:03:21,549 Lily�? -En tied� h�nen nime��n. 31 00:03:23,349 --> 00:03:28,469 Mik� h�nt� vaivaa? -Sai pikkuisen. 32 00:03:28,589 --> 00:03:33,109 Pari tuntia sitten kuulemma. 33 00:03:33,269 --> 00:03:35,909 Etk� mennyt katsomaan? -En. 34 00:03:36,029 --> 00:03:39,669 Haluan n�iss� tapauksissa kuulla ensin jotain is�st� - 35 00:03:39,789 --> 00:03:43,909 eik� se ole todenn�k�ist�. 36 00:03:52,509 --> 00:03:56,309 Sinua t�ht�ill��n kiv��rill�, cowboy. 37 00:03:56,869 --> 00:04:02,629 Laskeudu ratsailta ja tule t�nne, niin n�en kuka olet. Vauhtia! 38 00:04:08,149 --> 00:04:11,949 Oletko se sin�, Owen? -Olen. 39 00:04:12,589 --> 00:04:17,429 Pane ase pois. H�n on yst�v�. 40 00:04:28,549 --> 00:04:32,949 Mit� sin� t��ll� teet? -Autan. Kukaan muu ei tullut. 41 00:04:33,029 --> 00:04:35,189 Niin kuulemma. 42 00:04:35,269 --> 00:04:39,309 Mit� Leelle kuuluu? -Haluaa n�hd� sinut. 43 00:04:39,429 --> 00:04:44,029 L�hden kotiin, kun Lily nukahtaa. 44 00:04:44,909 --> 00:04:49,669 Kuka tuo on? -Lilyn veli Dick Fasken. 45 00:04:49,789 --> 00:04:53,069 H�n on etsinyt lapsen is��. 46 00:04:53,109 --> 00:04:56,429 Onko Lily kunnossa? 47 00:05:00,509 --> 00:05:04,469 Sait vieraita, Lily. 48 00:05:08,989 --> 00:05:12,829 Hei, Owen. -Lily. 49 00:05:16,789 --> 00:05:21,269 Onpa se pieni. -Ja kaunis. 50 00:05:21,429 --> 00:05:25,629 Ja hyv�n v�rinenkin. 51 00:05:28,349 --> 00:05:32,749 Jen tuli, koska tohtori ei tullut. 52 00:05:32,869 --> 00:05:39,109 �l� mieti sit� nyt. -Olen aika onnekas tytt�. 53 00:05:39,989 --> 00:05:44,509 En voisi palata ravintolaan t�ihin. 54 00:05:44,589 --> 00:05:48,949 Rouva Burke tarjosi t�it� tilallaan sitten kun olen valmis. 55 00:05:49,829 --> 00:05:55,669 Me olemme kiitollisia. Tuntuu oudolta sanoa n�in nyt - 56 00:05:55,789 --> 00:06:01,949 mutta lapsella on edess� hyv� el�m�. -Olen varma siit�. 57 00:06:03,189 --> 00:06:07,389 Olen varma siit�. 58 00:06:26,149 --> 00:06:31,789 Kahvia? -Kiitos. 59 00:06:39,789 --> 00:06:45,029 Mit� katsot? -Joku pesi kasvosi ja hankki sinulle uuden mekon. 60 00:06:45,109 --> 00:06:50,189 Arch osti mekon, ja kylven nyky��n joka p�iv�. 61 00:06:50,669 --> 00:06:55,749 Se on muutos parempaan. -Miten talvi meni? 62 00:06:56,189 --> 00:06:59,109 Selvisimme hengiss� ja karja my�s. 63 00:06:59,149 --> 00:07:05,069 Me emme n�hneet lumen takia l�hinaapuriamme viiteen viikkoon. 64 00:07:05,309 --> 00:07:09,109 Meill� oli ik�v� sinua. 65 00:07:13,069 --> 00:07:15,909 Toin Lilylle v�h�n sapuskaa. 66 00:07:15,989 --> 00:07:19,749 Kuka lapsen is� on? 67 00:07:21,829 --> 00:07:24,589 Hyv�� y�t�, Jen. 68 00:07:28,189 --> 00:07:31,389 Odota. 69 00:07:35,389 --> 00:07:38,549 Asutko t��ll�p�in? -N�ill� main. 70 00:07:38,629 --> 00:07:42,789 Kuka on lapsen is�? -Lily saa kertoa sen. 71 00:07:42,869 --> 00:07:46,669 Selvit�n sen, vaikka se veisi lopun ik��ni. 72 00:07:46,749 --> 00:07:51,909 Selv�. T�m� on hienoa seutua asua. 73 00:08:14,709 --> 00:08:19,749 Kuka tuo oli? -Owen Daybright. 74 00:08:19,829 --> 00:08:24,749 Miehesi kasvattiveli vai? -Niin. 75 00:08:24,829 --> 00:08:30,709 Paljonko siin� on? -500 dollaria. Ja h�n toi ruokaakin. 76 00:08:30,789 --> 00:08:36,549 Miksi? -Erehdyt. H�n on hyv� mies. 77 00:08:36,669 --> 00:08:41,429 N�ill� main ei ole ket��n h�nen kaltaistaan. 78 00:08:47,549 --> 00:08:52,109 H�n pit�� �ss�n haina joka kerta. Kolmas kerta jo. 79 00:08:52,189 --> 00:08:57,429 Herra Hai. -Pokeri on onnenpeli. 80 00:08:59,669 --> 00:09:03,989 Pelataan toistekin. 81 00:09:09,669 --> 00:09:12,789 Hoidin asiasi. -Kiitos. 82 00:09:12,869 --> 00:09:19,189 Rahat on maksettu kuin varsasta. -Olet pelastanut nahkani ennenkin. 83 00:09:20,629 --> 00:09:27,069 Kasva aikuiseksi. -N�it� sattuu. En menet� y�uniani. 84 00:09:28,589 --> 00:09:33,389 Vaimosi oli siell�. -Aavistiko h�n jotain? 85 00:09:35,869 --> 00:09:41,069 Se tapahtui ennen kuin tapasin Jenin, mutta tied�t millainen h�n on. 86 00:09:41,189 --> 00:09:45,309 Miksi tiet�isin, millainen h�n on? -Totta. Et tied�k��n. 87 00:09:45,309 --> 00:09:50,669 H�n on kaikkea, mit� olen ikin� halunnut. 88 00:09:52,109 --> 00:09:55,109 Olimme kauan pois. Palataan tilalle. 89 00:09:55,189 --> 00:10:01,029 Aloillasi, Daybright. Siirry sin� kauemmas. 90 00:10:05,549 --> 00:10:08,949 Toit Lilylle 500 dollaria. 91 00:10:11,109 --> 00:10:13,989 Totta. Eik� h�n tarvitse niit�? 92 00:10:14,069 --> 00:10:19,629 Se ei ollut ruokarahaa, vaan kaupungistapoistumisrahaa. 93 00:10:19,709 --> 00:10:23,509 Kysyn t�t� vain kerran. Oliko lapsi sinun? 94 00:10:23,589 --> 00:10:28,269 K��nn� piippu kohti lattiaa ja k��nny ymp�ri. 95 00:10:34,909 --> 00:10:38,909 Joku toinen kerta sitten. -Teet h�tik�ityj� johtop��t�ksi�. 96 00:10:38,989 --> 00:10:43,389 Hoidan t�m�n itse. -Et niin kauan kuin olen seriffi. 97 00:10:43,469 --> 00:10:46,589 Selv�, Con. 98 00:10:48,789 --> 00:10:53,629 S�ikytit minut kahdesti t�n��n. Ammu ensi kerralla, kun t�ht�ilet. 99 00:11:36,789 --> 00:11:41,909 Tervetuloa kotiin, pojat. N�yt�t hyv�kuntoiselta. 100 00:11:41,989 --> 00:11:45,749 Miten jalka jaksaa? -Yht� paha kuin 20 viime talvea. 101 00:11:45,829 --> 00:11:51,589 Terve, herra Willoughby. -Ajattelin, ett� kahvi maistuisi. 102 00:11:51,949 --> 00:11:54,949 Samaa vanhaa tiskivett� vai? 103 00:11:55,069 --> 00:11:59,789 Sin� et halua vai? -Kunhan pilailin. 104 00:11:59,869 --> 00:12:01,869 Miten huono vatsasi voi? 105 00:12:01,949 --> 00:12:06,069 Joinakin p�ivin� ep�ilen, ett� en selvi� iltaan asti. 106 00:12:06,149 --> 00:12:11,589 Lakkaa sy�m�st� omia keitoksiasi. -En p��se t��lt� minnek��n. 107 00:12:16,949 --> 00:12:22,189 Sikarit eiv�t ole Pittsburghista. -Ne ovat Kansas Cityst�. 108 00:12:22,789 --> 00:12:26,549 T�m� paikka rappeutuu vauhdilla. 109 00:12:27,949 --> 00:12:33,789 Miten teill� sujui? -Kysy pomolta. Tottelin vain k�skyj�. 110 00:12:35,069 --> 00:12:39,949 Vaimosi odottaa sinua. -En ole unohtanut. 111 00:12:40,069 --> 00:12:44,789 K�yn katsomassa h�nt�. Hyv�� y�t�. -Hyv�� y�t�. 112 00:12:46,869 --> 00:12:51,829 Poika n�ytt�� hyv�kuntoiselta. -H�n paiski talven kovasti t�it�. 113 00:12:51,949 --> 00:12:57,869 H�nell� on paljon hyvitett�v��. -Kyll� se siit�. 114 00:12:59,429 --> 00:13:05,389 H�n p�rj�� nyt yksikseen. -Aiotko ottaa lopputilin? 115 00:13:06,389 --> 00:13:10,189 Lee on nyt naimisissa. Jen on hyv� mini� sinulle. 116 00:13:10,269 --> 00:13:13,229 Olen vain tiell�. -Jos et viihdy... 117 00:13:13,309 --> 00:13:17,109 Olet tehnyt kaiken voitavasi, jotta tuntisin kuuluvani t�nne. 118 00:13:17,189 --> 00:13:23,069 Olin rivosuinen orpo, kun adoptoit minut 15 vuotta sitten. 119 00:13:23,149 --> 00:13:27,749 Se on pitk� aika. Minun on aika l�hte�. 120 00:13:28,709 --> 00:13:32,949 Oletko tosissasi? -Haluan kokeilla siipi�ni. 121 00:13:33,029 --> 00:13:36,109 Owen? 122 00:13:36,829 --> 00:13:40,149 Miten min� t�m�n sanoisin? 123 00:13:40,229 --> 00:13:45,389 Adoptoin sinut Leen takia. En pystynyt kasvattamaan poikaani - 124 00:13:45,469 --> 00:13:49,669 joten adoptoin sinut tekem��n sen. En tiennyt silloin - 125 00:13:49,749 --> 00:13:55,949 ett� tarvitsin sinua itsekin. Ja tarvitsen nytkin. 126 00:14:00,549 --> 00:14:03,829 Selv�, Arch. 127 00:14:05,189 --> 00:14:09,869 Kerj�sin vain palkankorotusta. 128 00:14:10,229 --> 00:14:13,349 �it�. -�it�. 129 00:14:13,829 --> 00:14:18,309 Voisitko tulla t�nne sielt�, Jen? 130 00:14:18,669 --> 00:14:24,229 Mikset voi pukeutua minun n�hteni? -Kaksi minuuttia en��. 131 00:14:24,309 --> 00:14:29,949 Se on pitk� aika talven p��lle. -Tied�n sen paremmin kuin sin�. 132 00:14:31,069 --> 00:14:36,229 Oletko kaivannut minua vai? -Totta kai. 133 00:14:47,149 --> 00:14:52,189 Olet kaunis. -Oletko tosissasi? 134 00:14:53,389 --> 00:14:58,069 Sinulla oli halkiohousut, kun n�in sinut ensi kerran. 135 00:14:58,189 --> 00:15:03,149 Sin� ja Arch autoitte minut pois syrj�seuduilta. 136 00:15:03,389 --> 00:15:07,309 T�m� on toinen omistamani pyh�puku. 137 00:15:07,389 --> 00:15:11,749 Ensimm�ist� k�ytin �idin ja is�n hautajaisissa - 138 00:15:11,829 --> 00:15:15,069 ja poltin sen sitten. 139 00:15:15,109 --> 00:15:19,269 Ja nytk� olet muodikas nainen? 140 00:15:19,349 --> 00:15:24,509 Ainakin Lady's Book -lehden mukaan. 141 00:15:27,309 --> 00:15:32,669 Naimisiinmeno sinun kanssasi on harvoja fiksuja tekojani. 142 00:15:32,829 --> 00:15:38,389 Me tulemme olemaan onnellisia. -Mik��n ei voi est�� meit�. 143 00:15:48,989 --> 00:15:52,989 Toinen ja viimeinen kutsu. 144 00:16:01,669 --> 00:16:04,869 Miss� sin� viivyit? 145 00:16:04,949 --> 00:16:10,269 Huomenta, herra Willoughby. -Mukavaa, kun tosimies on palannut. 146 00:16:10,869 --> 00:16:17,429 Her�sitk� meluun vai odotitko, ett� aurinko hyv�ilisi poskiasi? 147 00:16:17,869 --> 00:16:22,589 Te laiskurit olette unohtaneet, miksi menette nukkumaan. 148 00:16:22,709 --> 00:16:25,749 Herra Willoughby imartelee pomoa. 149 00:16:25,869 --> 00:16:30,949 Nukuin pommiin. Miksi sit� odottaa aamiaiselle nousua - 150 00:16:31,029 --> 00:16:33,029 kun sy� omia keitoksiaan laitumilla? 151 00:16:33,149 --> 00:16:37,749 Kotona pit�� mietti�, kannattaako nousta saamaan mahansa kipe�ksi. 152 00:16:37,829 --> 00:16:43,549 Et ole tehnyt sopimusta tilalle. Arch antaa sinulle huutia - 153 00:16:43,629 --> 00:16:48,109 kun ruokani eiv�t maistu. -Siin�s kuulit. 154 00:16:48,189 --> 00:16:52,469 Ei mill��n pahalla. -Herra Willoughby antaa anteeksi. 155 00:16:52,549 --> 00:16:56,789 Toinen kuppi kahvia sen merkiksi, ett� en kanna kaunaa? 156 00:16:58,029 --> 00:17:01,949 Sinun t�ytyy siirty�, seriffi. Teetk� taas v�est�nlaskentaa? 157 00:17:02,029 --> 00:17:07,269 Tykk��n n�hd�, kuka tulee ja kuka menee. 158 00:17:25,749 --> 00:17:29,669 Terve, Hub. -Sain kirjeesi viikko sitten. 159 00:17:29,749 --> 00:17:31,989 Sinusta on tullut eno. 160 00:17:32,069 --> 00:17:36,349 Miten Lily voi? -Hyvin. 161 00:17:37,029 --> 00:17:41,669 Kuka tuo on? -Lain koura. 162 00:17:47,309 --> 00:17:51,509 Olette veljeksi�, vai mit�? -Tapan miehen ennen l�ht��ni. 163 00:17:51,589 --> 00:17:55,669 Onko h�n joku erityinenkin? -En tied� nime� viel�. 164 00:17:55,749 --> 00:17:58,709 Pid� minua silm�ll�. Olen Fasken. 165 00:17:58,789 --> 00:18:03,509 Miss� hevoset ovat? -Aseman takana. 166 00:18:18,709 --> 00:18:21,909 Faskenin pojat etsiv�t Lily�. 167 00:18:22,469 --> 00:18:26,469 He kuulivat h�nen saaneen kodin leskirouva Burkelta - 168 00:18:26,549 --> 00:18:29,709 jolla oli tila l�hist�ll�. 169 00:18:40,149 --> 00:18:44,909 Etsimme sisartamme Lily�. -H�n ei ole puhunut teist�. 170 00:18:45,629 --> 00:18:49,429 Ehk� h�n h�pe�� meit�. -Lily ei ole sellainen. 171 00:18:49,509 --> 00:18:52,709 H�n on huoneessaan. 172 00:18:54,469 --> 00:18:58,669 Pyyd�n h�net t�nne. -Ei tarvitse. Tuo huone vai? 173 00:19:04,869 --> 00:19:09,669 Kutsuit Hubin t�nne vai? -Syy on tuossa. 174 00:19:15,189 --> 00:19:19,589 En pyyt�nyt sinua tulemaan. Kuulitko? 175 00:19:19,869 --> 00:19:24,269 Me olemme perhe, joka ei haaskaa rakkautta toisiinsa. 176 00:19:24,349 --> 00:19:30,109 Olemme ly�neet ja ampuneet toisiamme, mutta olemme verisukulaisia. 177 00:19:30,229 --> 00:19:34,029 Mene pois, Hub. 178 00:19:35,429 --> 00:19:38,589 Haluatko naida Owen Daybrightin? 179 00:19:38,669 --> 00:19:43,549 En kaipaa h�nt� enk� sinua. P�rj��n omin nokkineni. 180 00:19:59,869 --> 00:20:05,229 Jos Daybright tiet�� jotain, h�n kertoo nimen k�sittelyni j�lkeen. 181 00:20:36,869 --> 00:20:41,869 Ratsasta sill�! Kesyt� se. 182 00:20:50,869 --> 00:20:56,949 Pudotit jotain, herra Hai. -H�n tarvitsee nelj�nnen �ss�n. 183 00:21:10,349 --> 00:21:16,309 Ei hevosta noin kesytet�. Nouse sen selk��n ja ratsasta. 184 00:21:52,429 --> 00:21:57,149 Oliko pakko k�ytt�� ruoskaa? -Owen on herkk�nahkainen. 185 00:21:57,549 --> 00:22:03,349 Ruoskiminen ei ole haitaksi tammalle. Tule. 186 00:22:14,509 --> 00:22:17,149 Onko valtuutukset saatu? -Rouva Burkelta ei. 187 00:22:17,229 --> 00:22:23,429 K�yn hakemassa sen. Laita meille hevoset valmiiksi. 188 00:22:44,109 --> 00:22:47,029 Hei, Lily. -Hei, Owen. 189 00:22:47,109 --> 00:22:51,149 Hei, Hewie. -P�ivi�. 190 00:22:53,149 --> 00:22:56,749 Mik� on vointi? -Hyv�. 191 00:22:56,829 --> 00:23:01,349 Kuinka niin? -Ajattelin vain. 192 00:23:03,549 --> 00:23:07,989 Se on oikein hyv� kuulla. -Kiitoksia. 193 00:23:10,269 --> 00:23:14,909 Kysyin siksi, ett� n�yt�t tosi hyv�lt�. 194 00:23:20,909 --> 00:23:24,029 Oikein hyv�lt�. 195 00:23:33,949 --> 00:23:39,069 S�itk� jo? Kokkaan Willoughbyn suohon vaikka k�det murtuneena. 196 00:23:39,189 --> 00:23:41,469 Ensin ty�, sitten reseptien vaihto. 197 00:23:41,549 --> 00:23:44,909 Kirjoita valtuutus erotella karjasi. 198 00:23:44,989 --> 00:23:49,069 Mietin, yritet��nk� minut sivuuttaa. -Kuka sinut nyt voisi sivuuttaa? 199 00:23:49,149 --> 00:23:52,709 Haen kyn�n ja paperia. 200 00:23:54,669 --> 00:23:58,429 Olen taas kunnossa, kiitos vain. -N�yt�t hyv�lt�. 201 00:23:58,509 --> 00:24:01,989 Niin Hewiekin sanoi. 202 00:24:02,469 --> 00:24:06,669 En tied�, miten kiitt�isin sinua rahojen tuomisesta. 203 00:24:06,749 --> 00:24:09,149 �l� edes yrit�. 204 00:24:09,229 --> 00:24:13,109 Ik�v� n�hd�, ett� joudut syntipukiksi Leen teoille. 205 00:24:13,229 --> 00:24:17,229 Ajattelen Archia. -Tied�n. 206 00:24:17,309 --> 00:24:22,789 Suojelet Leet� ja annat h�nen t�rkyns� tarttua sinuun. -Ehk�. 207 00:24:23,269 --> 00:24:27,749 Ajattelen kaikkea, mit� Jen on hyv�kseni tehnyt - 208 00:24:27,829 --> 00:24:32,909 ja siksi en voi kertoa kenellek��n. Pidet��n asia siis salaisuutena. 209 00:24:33,509 --> 00:24:38,109 Ei ole oikein, ett�... -Pelk�sin talvella monia asioita. 210 00:24:38,189 --> 00:24:43,429 Sit� mit� ihmiset sanovat minusta, miten kasvatan lapsen - 211 00:24:43,509 --> 00:24:46,589 ja pid�n meid�t hengiss�. 212 00:24:46,709 --> 00:24:51,469 Nyt se kaikki on tapahtunut, enk� pelk�� en��. 213 00:24:51,549 --> 00:24:56,029 En ole iloinen tapahtuneesta. Tied�n tehneeni v��rin. 214 00:24:56,989 --> 00:24:59,789 En vain pelk�� en�� el��. 215 00:25:03,629 --> 00:25:08,349 Onko Daybright t��ll�? -Talossa. 216 00:25:12,789 --> 00:25:16,109 K�vele tuonne vajaan. -Miksi? 217 00:25:16,189 --> 00:25:22,189 Sinun ei k�y huonosti, jos et l�hde juoksemaan talolle. 218 00:25:35,029 --> 00:25:39,109 Mit� t�m� on? -Kohta n�et. Istu alas. 219 00:25:43,349 --> 00:25:47,469 N�kemiin, naiset. N�hd��n karjanajon j�lkeen. 220 00:25:56,629 --> 00:25:59,789 Daybright! 221 00:25:59,869 --> 00:26:03,669 Kutsuit isoveljesi apuun vai? 222 00:26:04,589 --> 00:26:08,669 Miksen muista ottaa asetta mukaan, kun l�hden k�ym��n naapurissa? 223 00:26:08,789 --> 00:26:14,469 Ne rahat olivat sinun. Lapsi tarvitsee nimen. Sinun nimesi. 224 00:26:19,429 --> 00:26:22,789 Haluatko lis��? 225 00:26:25,509 --> 00:26:28,509 Ved� liipaisimesta! 226 00:26:28,589 --> 00:26:32,389 Sinun pit�� ampua minut ja sitten Hewie, joka n�ki sen. 227 00:26:32,469 --> 00:26:36,229 Ja rouva Burke ja oma siskosi, jotka n�kev�t tekosi. 228 00:26:36,309 --> 00:26:39,389 Ammu! -�l� yllyt�. H�n tekee sen. 229 00:26:39,469 --> 00:26:43,909 En usko, ett� h�nell� on sisua siihen. 230 00:26:44,469 --> 00:26:48,509 Pudota se. -Pane ase pois. Et k�yt� sit�. 231 00:26:48,589 --> 00:26:52,469 Murran k�tesi, jos et pudota siit�. 232 00:27:20,709 --> 00:27:25,429 Nouse yl�s, Hub. Pane se ase pois, Dick. 233 00:27:25,509 --> 00:27:30,269 Ammu! H�n on vain siskosi. Sinun t�ytyy tappaa joku. 234 00:27:30,669 --> 00:27:34,669 Varo, ket� t�kit mahaan. -Riitt��, Hewie. 235 00:27:34,709 --> 00:27:38,149 Sanasi on lakini. -Jatketaan, Hub. 236 00:27:38,229 --> 00:27:43,389 Enk� ole aiheuttanut tarpeeksi ongelmia itselleni ja lapselleni? 237 00:27:43,509 --> 00:27:47,509 Pit��k� minun viel� murhatakin? Vie heid�t seriffin huostaan. 238 00:27:47,589 --> 00:27:51,229 Min� voin allekirjoittaa kanteen. 239 00:27:52,069 --> 00:27:56,509 Hyv� on, Lily. Tulkaa. 240 00:27:59,509 --> 00:28:03,109 Liikett�. 241 00:28:05,589 --> 00:28:08,389 "W kyljell��n" -lauma on myyt�v�n�. 242 00:28:08,469 --> 00:28:11,869 Paljonko? -Pyyt�v�t siit� 35 000. 243 00:28:11,949 --> 00:28:16,269 Olet muuten velkaa minulle. -Min� yleens� olen. 244 00:28:16,389 --> 00:28:22,229 Olit ylitt�nyt tilisi, mutta is�ukkosi hoiti asian. 245 00:28:22,309 --> 00:28:26,309 Yrit�tk� yh� suoran v�liinvetoja? -Unohdan aina, mit� sanoit. 246 00:28:26,389 --> 00:28:31,389 Oletko t�rs�nnyt rahojamme? Tili on yhteinen. 247 00:28:31,509 --> 00:28:36,029 Paljonko h�n nosti? -500 dollaria. Kultakolikoina. 248 00:28:36,469 --> 00:28:39,709 Se kilisee kivasti taskussa. 249 00:28:39,789 --> 00:28:43,269 N�hd��n. Pit�� valmistautua t�ihin. 250 00:28:43,349 --> 00:28:48,509 Onko siell� kermaa? -Anteeksi. 251 00:29:00,149 --> 00:29:04,229 Etk� usko tarinaa niist� 500 dollarista? -En. 252 00:29:05,349 --> 00:29:09,469 Sinun t�ytyy ymm�rt�� muutama juttu. 253 00:29:09,589 --> 00:29:14,309 En tykk��, ett� Arch tiet�� kaiken. 254 00:29:14,429 --> 00:29:19,589 Ymm�rr�n, ettet halua h�nen tiet�v�n. -500 dollaria on iso raha. 255 00:29:19,709 --> 00:29:25,549 En tyk�nnyt nostaa sit�, mutta tein sen naisen kunnian takia. 256 00:29:25,629 --> 00:29:29,629 Lopeta, Lee. Tied�n kaiken sinusta ja Lilyst�. 257 00:29:32,709 --> 00:29:36,989 Tied�n, mit� ajattelet. Voi kulta.! 258 00:29:37,149 --> 00:29:40,229 Se 500 oli Owenin auttamiseksi. 259 00:29:40,309 --> 00:29:43,389 En halua kenenk��n tiet�v�n siit� - 260 00:29:43,469 --> 00:29:47,789 mutta joudun kai kertomaan totuuden nyt kun piru on merrassa. 261 00:29:47,909 --> 00:29:52,109 Owen joutui vaikeuksiin Lilyn kanssa - 262 00:29:52,189 --> 00:29:56,549 ja v�hint� mit� saatoin tehd�... Tied�t, ett� arvostan Owenia. 263 00:29:56,629 --> 00:30:02,709 Rahan lainaaminen oli v�hint�, mit� saatoin tehd�. -Valehtelija! 264 00:30:18,709 --> 00:30:21,629 Hei! 265 00:30:21,789 --> 00:30:24,909 Olette samanlaisia. -En ymm�rr�. 266 00:30:24,989 --> 00:30:29,789 Olette kaikki valehtelijoita. Min� l�hden. -Hidasta nyt. 267 00:30:29,869 --> 00:30:33,749 Tied�n, mist� Lilylle antamasi rahat tulivat. 268 00:30:33,829 --> 00:30:36,869 Suojelet Leet� taas. 269 00:30:36,989 --> 00:30:40,949 Tiesit Lilyst� ja Leest� alusta asti. -Se on pelkk�� huhupuhetta. 270 00:30:40,989 --> 00:30:45,509 Miksi et voi p��tt�� itse omista asioistasi? 271 00:30:46,949 --> 00:30:52,189 Kaikilla aviopareilla on kai joskus riitoja. 272 00:30:52,669 --> 00:30:56,989 Vihaan h�nt�! -Jen... 273 00:31:00,789 --> 00:31:03,789 Olemme samassa tilanteessa. 274 00:31:03,869 --> 00:31:07,949 Arch tarjosi meille perheen. 275 00:31:08,269 --> 00:31:12,429 Eik� meid�n pit�isi antaa h�nelle jotain kiitokseksi siit�? 276 00:31:17,549 --> 00:31:23,749 Mit� min� voin tehd�? -J�� t�nne Archin vuoksi. 277 00:31:27,989 --> 00:31:32,909 Hyv� on. Mutta en tee muuta kuin j��n. 278 00:31:43,149 --> 00:31:46,989 Huomenta, herra Hai. 279 00:31:49,829 --> 00:31:54,029 Mink� alle sin� olet j��nyt? 280 00:31:54,149 --> 00:31:57,149 Faskenien veljesten. 281 00:31:57,229 --> 00:32:01,509 Onko heit� kaksi? 282 00:32:02,309 --> 00:32:06,429 Lilyn klaani kokoontuu. 283 00:32:09,949 --> 00:32:13,149 Tiet�v�tk� he? -Olet yh� elossa. 284 00:32:13,229 --> 00:32:17,029 Saavatkohan he tiet��? -Eiv�t v�h��n aikaan. 285 00:32:17,109 --> 00:32:19,829 Seriffi pani heid�t telkien taa. 286 00:32:19,949 --> 00:32:24,709 Kuinka pitk�ksi aikaa? -Viikoksi. 287 00:32:24,909 --> 00:32:27,349 Mutta he yritt�v�t uudestaan. 288 00:32:27,429 --> 00:32:33,029 Kuka kertoo heille totuuden? -Lily, vaikka ei ehk� haluaisi. 289 00:32:33,549 --> 00:32:37,669 Mit� voin tehd�? -Et tekisi sit�. 290 00:32:37,749 --> 00:32:42,749 Kerro, niin katsotaan. -Ota Jen mukaasi ja h�ivy. 291 00:32:42,829 --> 00:32:48,909 Aloita alusta jossain muualla, koska et voi j��d� t�nne. 292 00:32:48,989 --> 00:32:51,949 Toinen vaihtoehto on tulla ammutuksi. 293 00:32:52,029 --> 00:32:56,149 Tila on sinun, jos min� h�ivyn. 294 00:32:58,869 --> 00:33:04,149 Voit ajatella noin, mutta �l� sano sit� minulle. 295 00:33:07,749 --> 00:33:12,749 Satutinko sinua? -Ly�t viel� joskus kerran liikaa. 296 00:33:14,869 --> 00:33:17,109 L�hdette isoon karjanajoon. 297 00:33:17,189 --> 00:33:21,309 Teill� pit�� olla tarpeeksi hevosia ja niiden pit�� olla hyvin ravittuja. 298 00:33:21,429 --> 00:33:27,069 T�ss� on halpa hevonen. Terveet raajat ja terve kroppa. 299 00:33:27,429 --> 00:33:32,109 Se n�ytt�� polttomerkkiluettelolta. -Tee nyt vain tarjous. 300 00:33:32,189 --> 00:33:35,269 N�en 12 polttomerkki�. -Samoin. 301 00:33:35,389 --> 00:33:40,429 Se on 12 tyytym�t�nt� asiakasta. -Tarjoaako joku muu? 302 00:33:40,549 --> 00:33:47,029 Vie se pois. N�yt� seuraava. -Minulla on seudun parhaat hevoset. 303 00:33:47,949 --> 00:33:53,189 T�m�n mukana tulee sukutaulu. -Nyt n�ytt�� paremmalta. 304 00:33:53,269 --> 00:33:57,389 Anna suitset minulle. Avatkaa portti, pojat. 305 00:34:31,749 --> 00:34:34,509 Hyv� hevonen, mutta hengitys vinkuu. 306 00:34:34,589 --> 00:34:38,709 Siit� vuotaa ilmaa. -Sanotko tuota vuodoksi? 307 00:34:39,309 --> 00:34:43,069 Miksi ratsastit tuolla lailla kaupungin l�pi lauantaina? 308 00:34:43,149 --> 00:34:45,949 Nuo hevoset tuolla olivat karata. 309 00:34:46,029 --> 00:34:49,789 Syyt� hevosta, �l� minua. Se vinkuu, ja kaikki seuraavat. 310 00:34:49,909 --> 00:34:54,309 En lopettanut viel�. -Lopetit sin�. 311 00:34:54,389 --> 00:35:00,109 Voitko pid�tt�� hetken henke�si? -Pane se p�ivilt�. 312 00:35:03,949 --> 00:35:07,749 Onkohan Faskeneilla mukavat olot? -Kuka siit� v�litt��? 313 00:35:07,829 --> 00:35:10,869 Menn��n katsomaan heit�. 314 00:35:10,949 --> 00:35:14,789 Hae minut saluunasta my�hemmin. 315 00:35:17,349 --> 00:35:21,389 Owen! Miten menee? 316 00:35:21,509 --> 00:35:26,149 Valmistaudun karjanajoon. Haluatko mukaan? 317 00:35:26,229 --> 00:35:31,029 30 taalaa kuussa ja ateriat. -Ehei. Nukun y�ni s�ngyss�. 318 00:35:31,109 --> 00:35:35,389 Voinko auttaa? -Toin Faskeneille keksej�. 319 00:35:35,469 --> 00:35:41,349 Ty�nn� ne kepill� selliin. He ovat hankala pari. 320 00:35:46,469 --> 00:35:50,749 Haluatko sis�lle? -Pahat tavat voivat tarttua. 321 00:35:54,389 --> 00:35:59,309 Tuomari antoi viikon tuomion vai? -Joku pirun rauhantuomari. 322 00:35:59,789 --> 00:36:05,669 Saatte ensi kerralla oikean tuomarin. -Ensi kerta on erilainen. 323 00:36:09,669 --> 00:36:12,349 Kuulkaas nyt. 324 00:36:12,949 --> 00:36:17,309 Lily p�rj�� mainiosti ilman teit�kin. J�tt�k�� h�net rauhaan. 325 00:36:17,389 --> 00:36:20,669 H�n ei ole "rouva". -Sit� sattuu. 326 00:36:20,789 --> 00:36:23,029 Ei meid�n siskollemme. 327 00:36:23,109 --> 00:36:28,509 Seriffi panee teid�t junaan, kun p��sette vapaaksi. 328 00:36:29,029 --> 00:36:33,989 Jos n�yt�tte viel� t��ll� naamaanne, p��dytte selliin puoleksi vuodeksi. 329 00:36:34,109 --> 00:36:37,429 Kyll�p� pelottaa. 330 00:36:38,829 --> 00:36:43,149 Kertokaa jos haluatte, ett� tilaan t�nne verhot. 331 00:36:48,229 --> 00:36:53,949 L�hden mukaasi karjanajoon. -Et voi paeta tiettyj� asioita. 332 00:36:54,069 --> 00:36:57,829 Mietin niit�, kun palaan. -Sinun pit�isi mietti� niit� nyt. 333 00:36:57,909 --> 00:37:01,389 Tuossa puussa on cheyenne. 334 00:37:01,549 --> 00:37:03,549 Osuin. 335 00:37:03,629 --> 00:37:08,269 Miten vedit aseen noin nopeasti? -Harjoitusta. Kokeile sin�kin. 336 00:37:08,349 --> 00:37:13,309 Ei ole aikaa. Tuolla on vanha cheyenneleiri. 337 00:37:13,389 --> 00:37:18,429 Muistatko kun pudotimme kivi� sinne? -Muistan Archin antaman selk�saunan. 338 00:37:18,509 --> 00:37:22,309 Olisin ennen ottanut skalpeerauksen. -Penskat tekem�ss� tyhmyyksi�. 339 00:37:22,429 --> 00:37:26,029 Meill� oli hetkemme. 340 00:38:03,349 --> 00:38:07,109 Huomenta, Arch. -Huomenta, Lee. 341 00:38:07,189 --> 00:38:11,629 Alan olla liian lihava. Ostitko hevosia eilen? 342 00:38:11,749 --> 00:38:18,189 Obie Rune kaupitteli jotain kaakkia. -Obie se jaksaa yritt��. 343 00:38:18,269 --> 00:38:24,669 Ajattelin eilen illalla... -Kerro k�velless�mme. 344 00:38:32,869 --> 00:38:36,669 N�in Runella hevosen, jonka haluaisin omistaa. 345 00:38:36,709 --> 00:38:41,149 Mutta olen rahapulassa. -Hyv��n hevoseen on aina rahaa. 346 00:38:41,229 --> 00:38:45,029 En v�lit� hevosesta. Omistan niit� jo liikaakin. 347 00:38:45,109 --> 00:38:50,509 Yrit�n sanoa, ett� t�m�nik�inen ukkomies - 348 00:38:50,589 --> 00:38:55,469 ei voi ostaa hevosta, koska palkka ei riit� siihen. 349 00:38:55,589 --> 00:39:00,149 Et ole voinut luottaa minuun, mutta ne ajat ovat ohi. 350 00:39:02,429 --> 00:39:05,029 Enk� ole ollut hyv� ty�mies? -Olet. 351 00:39:05,109 --> 00:39:10,309 Tunnen karjabisneksen niin hyvin, ett� voin tehd� rahaa sill�. 352 00:39:10,389 --> 00:39:13,669 Saat lis�� rahaa, jos tarvitset. 353 00:39:13,789 --> 00:39:18,629 Luulin sinun taas h�lm�illeen, kun toit Jenin kotiin viime syksyn�. 354 00:39:19,149 --> 00:39:24,709 Mutta Jen oli oikea valinta, joten saat palkankorotuksen. 355 00:39:25,109 --> 00:39:27,829 Ei, se on liian helppoa. 356 00:39:27,949 --> 00:39:31,949 Joko olen poikasi, joka on luottamuksesi arvoinen - 357 00:39:32,069 --> 00:39:35,149 tai sitten en ole. 358 00:39:35,229 --> 00:39:40,789 Mit� sin� haluat? -Omistaa osan tilasta. 359 00:39:41,069 --> 00:39:46,589 Olen asettunut aloilleni. El�n ja kuolen t��ll�. 360 00:39:46,669 --> 00:39:52,269 Otan tilan haltuuni, kun sin�... Kyll�styt karjankasvatukseen. 361 00:39:52,549 --> 00:39:58,269 Olen t��ll� j��d�kseni. Olen sinun poikasi. 362 00:39:59,589 --> 00:40:02,989 Olen miettinyt asiaa paljon enemm�n. 363 00:40:03,469 --> 00:40:08,709 Olet poikani ja olen velkaa sinulle. -Et ole mit��n velkaa minulle. 364 00:40:08,789 --> 00:40:12,109 Se on vanha velka. 365 00:40:12,229 --> 00:40:16,669 Se sai alkunsa, kun �itisi kuoli ja jouduit p�rj��m��n ilman h�nt�. 366 00:40:16,789 --> 00:40:21,069 Olemme p�rj�nneet, papparainen. -Alan tuntea itseni papparaiseksi. 367 00:40:21,149 --> 00:40:27,149 K�yn tekem�ss� paperit huomenna. T�st� l�htien omistat puolet tilasta. 368 00:40:27,269 --> 00:40:31,069 Minun puolikkaani menee Owenille, kun kuolen. 369 00:40:31,549 --> 00:40:33,989 Hamilton? -Siivek�s H. 370 00:40:34,069 --> 00:40:36,549 Neeley. -Halkoteline. 371 00:40:36,629 --> 00:40:39,829 Sands. -S kyljell��n, kaksi O:ta. 372 00:40:39,909 --> 00:40:43,149 Frank, Peter. -Hein�hanko laatikon sis�ll�. 373 00:40:43,229 --> 00:40:46,309 Frank, Martin. -F laatikon sis�ll�. 374 00:40:46,389 --> 00:40:48,549 Tupla-F. -Niinp� olikin. 375 00:40:48,669 --> 00:40:53,029 Miksi opettelet merkit ulkoa? -Niit� on 40 eik� aikaa ole liikaa. 376 00:40:53,109 --> 00:40:56,709 Voinko jutella, Owen? -Siit� vain. 377 00:40:56,789 --> 00:41:01,429 Etsin viimeisi� hevosia vuorilta... -Kaikki on saatu koottua. 378 00:41:01,509 --> 00:41:06,669 Siell� oli pieni m��r� meid�n karjaamme. 379 00:41:07,109 --> 00:41:11,269 En voinut pys�hty�, kun yritin saada hevoset k��ntym��n. 380 00:41:11,349 --> 00:41:15,829 Haluatko hakea ne t�n��n? -Niit� ei ollut siell� en�� aamulla. 381 00:41:15,909 --> 00:41:20,029 Toinen ryhm� oli kai hakenut ne. -Ne oli ajettu toiseen suuntaan. 382 00:41:20,109 --> 00:41:23,589 J�ljititk� niit�? -Sen verran kun pystyin. 383 00:41:23,709 --> 00:41:28,509 L�hdet��n yritt�m��n uudestaan. -Tulen mukaan. Hae aseemme. 384 00:41:38,389 --> 00:41:41,029 Katsokaa tuota keng�nj�lke�. 385 00:41:41,109 --> 00:41:45,389 N�ettek� tuo hokin sis�reunassa? 386 00:41:46,589 --> 00:41:50,909 T�m� ratsastaja j�tti meille puumerkkins�. 387 00:41:57,429 --> 00:41:59,909 Kaksi hevosta ja nelj� h�rk��. 388 00:41:59,989 --> 00:42:04,749 J�ljet jatkuvat suoraan jonkin matkaa. 389 00:42:15,269 --> 00:42:19,069 T�ss� alkoi h�m�rt��, ja k��nnyin takaisin. 390 00:42:19,149 --> 00:42:23,709 T�m� on hyv� ylityspaikka. -Ajattelet kuin karjavaras. 391 00:42:23,789 --> 00:42:27,789 Vilkaistaan joen toista puolta. 392 00:42:36,749 --> 00:42:40,949 Vain yksi hevonen nousi vedest� t�ss�. 393 00:42:45,149 --> 00:42:47,269 T�m� hevonen oli houkutuslintu. 394 00:42:47,349 --> 00:42:52,029 He jatkoivat yl�- tai alavirtaan. K�y katsomassa alavirrasta, Hewie. 395 00:43:09,749 --> 00:43:12,709 T��ll� ei ole ollut hevosia. 396 00:43:12,789 --> 00:43:17,629 T��ll� on ollut, ja ne ajoivat h�rki� edell��n. 397 00:43:33,109 --> 00:43:37,029 He tulivat pois vedest� t�ss�. 398 00:43:38,229 --> 00:43:44,229 Tuo on Herb Backettin tila. -K�yd��n katsomassa. 399 00:44:06,029 --> 00:44:09,749 Tuolta tulee kaksi miest�. 400 00:44:10,669 --> 00:44:15,509 Etsittek� jotain? -Nelj�� h�rk��. 401 00:44:15,589 --> 00:44:19,669 Ne eiv�t ole siin� juottokaukalossa. Korvat n�kyisiv�t. 402 00:44:19,789 --> 00:44:23,109 Tule t�nne, Herb. 403 00:44:23,989 --> 00:44:28,229 Huomaatko tuon hokin keng�n sis�reunassa? 404 00:44:28,309 --> 00:44:34,149 Kenen hevosessa on sellainen? -En ole n�hnyt tuollaista j�lke�. 405 00:44:48,589 --> 00:44:52,429 T�ss� on toinen j�lki. Se on tuore. 406 00:44:56,509 --> 00:45:00,509 Miten on, Herb? -Miten on mik�? 407 00:45:00,589 --> 00:45:04,389 Tuolla hevosella ratsastanut ajoi nelj� h�rk��mme t�nne. 408 00:45:04,469 --> 00:45:08,269 Puhu, jos n�et h�rk�si t��ll�. Jos et, en ole tilivelvollinen. 409 00:45:08,349 --> 00:45:13,549 Nouse ratsaille ja h�ivy. -En voi todistaa ett� teurastit ne. 410 00:45:13,629 --> 00:45:19,389 Joten n�yt�n kuinka k�y, kun j�ljit�n karjaamme t�nne. 411 00:45:39,349 --> 00:45:44,869 Olet hyv� kapakkatappelija. P�rj��tk� ilman pulloa tai veist�? 412 00:46:18,989 --> 00:46:24,229 Viemme nelj� h�rk��si. -Miksi menisit vankilaan siit�? 413 00:46:24,309 --> 00:46:28,389 Puhutko uutena osaomistajana? -Meid�n pit�� ajaa karjaa. 414 00:46:28,469 --> 00:46:32,309 Miten se onnistuu vankilasta k�sin? 415 00:46:32,389 --> 00:46:37,269 Tuletko sin�, Hewie? -Olet yh� pomo. 416 00:47:00,469 --> 00:47:04,269 Est�tk� minua l�htem�st� seriffin pakeille? 417 00:47:04,389 --> 00:47:10,549 Uhkasinko sinua aseella? Ammuinko veitsen k�dest�si? 418 00:47:10,629 --> 00:47:16,589 Ajanko min� h�rk�si pois? Minulla ei ole osaa eik� arpaa t�ss�. 419 00:47:18,469 --> 00:47:22,629 Daybright on sinun pomosi. -Ik�v� kyll�. 420 00:47:22,749 --> 00:47:26,909 Pane kunnon hinta naudoillesi. -�l� yrit� lahjoa minua. 421 00:47:28,589 --> 00:47:34,949 Tuo ei ollut 250 dollarin selk�sauna. -Hyv� on. 422 00:47:36,069 --> 00:47:41,149 En ole sujut Owenin kanssa niin kauan kuin pystyn ampumaan. 423 00:47:44,189 --> 00:47:47,549 Tule kaupungille, niin saat rahat. 424 00:47:47,629 --> 00:47:52,309 En voi ratsastaa ennen kuin saan k�teni kuntoon ja ryypyn. 425 00:48:01,309 --> 00:48:05,389 Etk� tanssi t�n��n? -Min� juon t�n��n. 426 00:48:05,469 --> 00:48:08,309 Varo, ettet sammu siit� siiderist�. 427 00:48:08,389 --> 00:48:13,829 Oletko n�hnyt Owenia? -Jen paikkailee h�nen haavaansa. 428 00:48:31,709 --> 00:48:35,509 Onko liian tiukalla? -Mit� tiukemmalla sen parempi. 429 00:48:35,589 --> 00:48:39,269 Olet joutunut usein vaikeuksiin viime aikoina. 430 00:48:39,349 --> 00:48:44,949 Voit lopettaa puheet sinusta ja Lilyst�. 431 00:48:45,029 --> 00:48:50,709 Satun tykk��m��n Lilyst�. -Kas noin. Anna kun autan. 432 00:48:52,349 --> 00:48:55,349 Kiitos, Jen. 433 00:48:55,469 --> 00:49:00,949 Et voi hyvitt�� asiaa Lilylle yksin. Jos Leess� olisi miest�... 434 00:49:05,909 --> 00:49:10,109 Haluan puhua Jenin kanssa kahden. 435 00:49:11,109 --> 00:49:16,309 �l� mene, Owen. Mit� sin� haluat? 436 00:49:17,149 --> 00:49:23,149 L�hden aamulla karjanajoon ja olen kauan poissa. -Tied�n. 437 00:49:23,669 --> 00:49:27,469 T�ytyy kai minun hyv�stell�? -Hyv�sti sitten. 438 00:49:27,549 --> 00:49:31,749 Ei noin. Ei en��. 439 00:49:33,189 --> 00:49:36,109 J�t� minut rauhaan. 440 00:49:37,629 --> 00:49:43,549 On helppo lukita mies ulos, kun on toinen h�nen tilalleen. 441 00:49:43,629 --> 00:49:48,629 Olet humalassa, Lee. -N�en sinut t��ll� Jenin kanssa! 442 00:50:01,869 --> 00:50:06,429 Anteeksi, ett� jouduit n�kem��n tuon. 443 00:50:07,069 --> 00:50:10,349 Kunpa voisin auttaa. 444 00:50:10,429 --> 00:50:15,989 Jo sekin auttaa, ett� tied�n sinun olevan l�hist�ll�. 445 00:50:17,989 --> 00:50:23,269 Haluaisin sanoa pari asiaa. -Mit�? 446 00:50:29,029 --> 00:50:34,189 Ett� minulla ei ole oikeutta auttaa. Ja ett� se on s��li. 447 00:51:04,509 --> 00:51:08,309 Mit� haluat? -Puhua kanssasi. 448 00:51:08,749 --> 00:51:13,869 Miten k�tesi jaksaa? -Se on yh� kipe�. 449 00:51:14,469 --> 00:51:19,469 Et taida tyk�t� Daybrightista. -Hetkeni koittaa viel�. 450 00:51:21,589 --> 00:51:27,429 Faskenit p��sev�t pian vapaaksi. -He etsiv�t yh� lapsen is��. 451 00:51:28,269 --> 00:51:32,069 Jos yht��n heit� tunnen, Daybright p��see pian hengest��n. 452 00:51:32,189 --> 00:51:37,269 Ei, h�n on poissa maisemista. -Karjanajoporukka on helppo l�yt��. 453 00:51:37,349 --> 00:51:42,589 Faskenien kaltaiset kulkurit v�rv�t��n �kki� mukaan porukkaan. 454 00:51:42,669 --> 00:51:48,869 He eiv�t p��se mukaan ilman tunnetun tilan valtuutuskirjett�. 455 00:51:48,949 --> 00:51:52,829 Kuten sinun. -Daybright ei ota heit� porukkaan. 456 00:51:52,909 --> 00:51:56,709 Ei, jos he yritt�v�t liitty� l�ntiseen osastoon. 457 00:51:56,789 --> 00:52:00,869 It�iseen osastoon he p��sev�t, jos n�ytt�v�t kirjeesi. 458 00:52:00,949 --> 00:52:05,229 Olen ryhm�njohtajana it�isess� osastossa. 459 00:52:06,029 --> 00:52:10,709 Eiv�tk� osastot tapaa toisensa karjanajon loppuvaiheessa? 460 00:52:10,789 --> 00:52:14,469 Loppuvaiheessa kyll�. 461 00:52:16,069 --> 00:52:21,429 Olisit ansainnut isomman sekin. Sait pahan selk�saunan. 462 00:52:21,509 --> 00:52:24,629 Kauhean selk�saunan. 463 00:52:27,229 --> 00:52:30,789 Jones, l�ntinen. 464 00:52:31,629 --> 00:52:37,509 Hewie, sin� l�hdet minun mukaani. Stu Miller, l�ntinen. 465 00:52:37,589 --> 00:52:40,349 Orv, it�inen. 466 00:52:45,509 --> 00:52:50,149 Onko krapula? -Oloni on ihan hyv�. 467 00:52:50,229 --> 00:52:55,469 Miten sovit asiat Backettin kanssa? -Ostin h�r�t 250 dollarilla. 468 00:52:56,349 --> 00:53:01,349 250 dollaria pelk�st� karjasta? -Niin. 469 00:53:02,749 --> 00:53:07,989 P��tin noudattaa neuvoasi. H�ivyn seudulta karjanajon j�lkeen. 470 00:53:08,069 --> 00:53:12,189 Aloitat alusta ja teet t�it� el��ksesi? -Niin. 471 00:53:13,669 --> 00:53:18,829 Ent� Jen? -Seuraa per�ss�, kun saan asiat mallilleen. 472 00:53:22,709 --> 00:53:26,909 L�ht�p�iv�n aamu oli kaunis. Aurinko l�mmitti hartioita - 473 00:53:27,029 --> 00:53:32,789 mutta tunsimme luissamme, ett� luvassa olisi surua. 474 00:53:38,069 --> 00:53:42,029 He palasivat vasta kotiin ja l�htev�t taas. 475 00:53:42,109 --> 00:53:47,949 Milt� tuntuu olla kuukausi kanssani? -Odotat heit� t�ll� kertaa yksin. 476 00:53:48,069 --> 00:53:53,789 Mik� on vialla? Liittyyk� se Leehen? -En voi puhua siit�. 477 00:53:53,869 --> 00:53:58,869 Kuulostaa lopulliselta. -Se on sit�. 478 00:54:00,629 --> 00:54:06,389 Aioin l�hte� kertomatta sinulle. -Enk� voi auttaa sinua? 479 00:54:06,509 --> 00:54:12,269 Et voi ikuisesti paikata h�nt�. -Olen paikannut t�h�n asti. 480 00:54:13,189 --> 00:54:15,189 Se on osa ongelmaa. 481 00:54:15,309 --> 00:54:19,469 Ehk� vika on minussa. Ehk� suhde ei olisi toiminut. 482 00:54:19,549 --> 00:54:24,469 Olen rauhaton t��ll�. Olen tottunut yksin�isyyteen. 483 00:54:24,549 --> 00:54:28,509 Emme ole koskaan valehdelleet toisillemme. 484 00:54:28,589 --> 00:54:33,069 Pakenetko Owenia, koska h�n rakastaa sinua? 485 00:54:33,269 --> 00:54:37,069 Olet kunnon nainen, Jen. El�m�si pit�isi olla rauhallista - 486 00:54:37,149 --> 00:54:41,949 mutta jos pakenet nyt, sinulle j�� katkerat muistot. 487 00:54:42,829 --> 00:54:46,789 Odota, ett� he palaavat. 488 00:54:46,909 --> 00:54:51,909 Owen sanoi samaa. -Se on hyv� neuvo. 489 00:54:59,269 --> 00:55:03,549 Kev��n karjanajossa talvehtineet naudat - 490 00:55:03,629 --> 00:55:08,989 palautetaan kotitiloilleen. Niill� on nyt my�s vasikoita. 491 00:55:10,069 --> 00:55:14,189 Naudat lasketaan, polttomerkataan ja nupotetaan. 492 00:55:16,509 --> 00:55:21,189 Olin l�ntisess� osastossa. Paiskimme t�it� ahkerasti - 493 00:55:21,269 --> 00:55:26,149 emmek� laskeneet p�ivi�, vaan seurasimme ruohon vihertymist�. 494 00:55:26,269 --> 00:55:31,069 Ajo oli suunniteltu hyvin, ja ty� sujui juohevasti. 495 00:55:57,869 --> 00:56:00,309 Nouskaa kyytiin. -Ent� aseet? 496 00:56:00,389 --> 00:56:05,389 Heit�n ne takasillalle, kun juna l�htee liikkeelle. 497 00:56:05,469 --> 00:56:08,309 Sanoit tappavasi miehen. -Teen sen. 498 00:56:08,429 --> 00:56:13,709 Ensi kerralla vai? Nyt min� olen huolissani. 499 00:56:41,669 --> 00:56:44,709 K�skik� seriffi teid�n pysy� poissa? 500 00:56:44,789 --> 00:56:49,829 Haluan auttaa teit� l�yt�m��n Daybrightin. -Miksi? 501 00:56:49,989 --> 00:56:54,869 Min� liikuttelen karjaa nopeasti pitki� matkoja. 502 00:56:54,989 --> 00:56:59,549 Enimm�kseen sateella ja �isin. Daybright on riesa minulle. 503 00:56:59,629 --> 00:57:04,429 Miksi et hoitele h�nt� itse? -En halua joutua hirteen. 504 00:57:04,509 --> 00:57:08,309 Etsin miest�, jolla on oikeus ampua Daybright. 505 00:57:08,429 --> 00:57:13,109 L�ysit etsim�si. -Daybright on karjanajossa. 506 00:57:13,189 --> 00:57:18,229 Saan teid�t mukaan porukkaan, ja l�yd�tte h�net sielt� helposti. 507 00:57:19,149 --> 00:57:23,509 Junan vauhti hidastuu kohta k�velyvauhtiin. 508 00:57:23,589 --> 00:57:27,389 Hyp�t��n silloin pois kyydist�. Minulla on hevoset odottamassa. 509 00:57:27,469 --> 00:57:33,549 Daybright yll�ttyy, kun n�kee meid�t. -Perill� ollaan. 510 00:57:57,229 --> 00:58:02,629 Lee oli it�isen osaston kanssa vuoren toisella puolella. 511 00:58:13,469 --> 00:58:16,709 Orv? 512 00:58:18,669 --> 00:58:23,789 Erottele O alaviiva -merkin naudat ja anna ne herra Jenkinsille. 513 00:58:32,389 --> 00:58:35,909 Erottele O alaviiva -naudat. 514 00:59:13,869 --> 00:59:17,309 Lee! 515 00:59:23,029 --> 00:59:27,549 Tarkasta tuo polttomerkki. 516 00:59:40,829 --> 00:59:43,789 O alaviiva. -Vien sen takaisin. 517 00:59:43,909 --> 00:59:48,869 Oletko tyytyv�inen? Teid�n nautanne, herra Jenkins. 518 00:59:59,509 --> 01:00:02,109 Mik� merkki? -O alaviiva. 519 01:00:02,189 --> 01:00:06,869 N�etk� tuon kaksikon Hardisonin takana? 520 01:00:08,789 --> 01:00:13,469 He toivat t�m�n ja sanoivat olevansa tilalta l�hell� omaasi. 521 01:00:15,949 --> 01:00:19,149 He ovat meilt� p�in. 522 01:00:19,229 --> 01:00:22,709 Tunnetko miehet? -Olen n�hnyt heid�t. 523 01:00:22,789 --> 01:00:27,789 M��r��n heid�t sinun ryhm��si. -Osa pojista ei pid� tuosta tilasta. 524 01:00:27,869 --> 01:00:32,469 L�het�n heid�t matkoihinsa, jos ovat v��ri� kavereita. -Et voi. 525 01:00:32,829 --> 01:00:37,189 Seurataan, mit� he erottelevat. Pane heid�n jonkun muun ryhm��n. 526 01:00:37,269 --> 01:00:42,309 Jonkun, joka ei tunne heit�. En halua heit� l�helleni. 527 01:00:51,309 --> 01:00:54,749 Leen osasto teki samaa ty�t� kuin me. 528 01:00:54,869 --> 01:01:00,709 Kiersi laitumia, erotteli nautoja ja ajoi niit� kohti tapaamispaikkaa. 529 01:01:21,989 --> 01:01:26,309 Ensimm�iset meid�n nautamme. -Ne ovat talvehtineet hyvin. 530 01:01:26,389 --> 01:01:32,029 Ovat painavampia kuin naudat kotona. Taidamme saada kaikki bonuksen. 531 01:01:32,469 --> 01:01:36,709 Archista tulee rikas mies. -Samoin sinusta. 532 01:01:36,789 --> 01:01:42,629 Etk� ole nyt tilan omistaja? -Olen. En muistanut sit�. 533 01:01:45,989 --> 01:01:50,149 Minulla on t�it� puoleksi kes�ksi. Menen Texasiin ostamaan nautoja. 534 01:01:50,269 --> 01:01:53,189 Miten saat ne Texasista Montanaan? 535 01:01:53,309 --> 01:01:58,189 Kansas City keksii uuden kuumeen ja panee laumasi karanteeniin. 536 01:01:58,269 --> 01:02:04,269 Sama juttu New Mexicossa. Joudut j��m��n Texasiin. 537 01:02:04,389 --> 01:02:09,389 Olet kai kuullut rautateist�? Lukitsen laumani vaunuun - 538 01:02:09,469 --> 01:02:14,429 panen mukaan Texasin ilmaa ja puran lastin Montanassa. 539 01:02:22,269 --> 01:02:26,349 Nimeni on Strobie. -Dave Allard. 540 01:02:26,589 --> 01:02:31,829 L�het�tk� miehesi Montanaan, kun suuntaat Texasiin ostoksille? 541 01:02:31,949 --> 01:02:38,069 Minulla on 3 000 h�rk�� myyt�v�n� karjanajon j�lkeen. 542 01:02:39,109 --> 01:02:43,949 Ovatko ne hyv�kuntoisia? -Ker��t niit� p�ivitt�in. 543 01:02:44,029 --> 01:02:48,869 Mit� pyyd�t niist�? -14 taalaa p�� toimitettuna Wet Mountain Meadowlle. 544 01:02:48,949 --> 01:02:53,749 14? Teit juuri kaupat. 545 01:02:53,869 --> 01:02:56,109 Minun pit�� l�yt�� l�hin lenn�tin. 546 01:02:56,189 --> 01:03:00,269 Ja vie pari p�iv�� hankkia katetta 42 000 dollarin sekille. 547 01:03:35,309 --> 01:03:38,549 T�ss� on kuumaa kahvia. -Kiitos. 548 01:03:38,629 --> 01:03:43,949 Miksi en ostaisi l�mmint� kauppaa? -Kaupat ovat vetoisia. 549 01:03:44,029 --> 01:03:48,029 Kyll� se veden mukana pois huuhtoutumisen voittaa. 550 01:03:49,149 --> 01:03:51,149 Tule sateensuojaan. 551 01:03:51,229 --> 01:03:54,669 Id�n vai l�nnen osastoa? -L�nnen. 552 01:03:54,749 --> 01:03:57,189 Nimeni on Allard. -Daybright. 553 01:03:57,229 --> 01:04:02,589 Kiitos, t�m� tuli tarpeeseen. Tarvitsen my�s hevosen. 554 01:04:02,789 --> 01:04:06,829 Hae miehelle hevonen, Hewie. 555 01:04:07,149 --> 01:04:11,749 Minne olet matkalla? -Etsin lenn�tint�. 556 01:04:11,829 --> 01:04:17,029 Et huomannut sit� sateessa vai? -T�ss� sateessa ei huomaa mit��n. 557 01:04:18,109 --> 01:04:22,109 Tapaamispaikassamme Wet Mountain Meadowlla on lenn�tin. 558 01:04:22,189 --> 01:04:25,109 Vaihda miehen satula, Hewie. 559 01:04:25,229 --> 01:04:30,469 Onko tuo sinun polttomerkkisi? -On. 560 01:04:31,549 --> 01:04:36,789 Ostin juuri laumasi ja etsin siksi lenn�tint�. 561 01:04:36,869 --> 01:04:40,469 Ostit? Olet varmaan erehtynyt. 562 01:04:40,589 --> 01:04:43,389 Omistaako Strobie merkin? -Omistaa. 563 01:04:43,469 --> 01:04:48,749 Ostin 3 000 talvehtinutta h�rk�� tapaamispaikalle toimitettuna. 564 01:04:50,309 --> 01:04:54,909 Eik� Strobie ole omistaja? -H�n voi myyd� ne. 565 01:04:54,989 --> 01:04:59,909 Onko jokin vialla? -Ei niin mik��n. 566 01:05:02,349 --> 01:05:06,189 Kiitos kaikesta. 567 01:05:31,429 --> 01:05:35,829 Olipa Lee miettinyt pitk�lle. -T�m�nk� takia h�n halusi osakkaaksi? 568 01:05:35,909 --> 01:05:39,709 Niin. Myyd�kseen naudat ja saadakseen rahaa h�ipymiseen. 569 01:05:40,069 --> 01:05:43,949 Mit� h�n oikein pakenee? 570 01:05:44,029 --> 01:05:47,829 H�nen t�ytyy vastata teoistaan tietyille ihmisille. 571 01:05:47,909 --> 01:05:52,589 Sin� aina puolustat h�nt�, Owen. 572 01:05:53,309 --> 01:05:57,469 Kun on lojaali jollekin ihmiselle, on lojaali h�nen puutteilleen - 573 01:05:57,549 --> 01:06:00,869 ja h�nen pojalleenkin. 574 01:06:01,829 --> 01:06:04,069 Hassua, mit� sanoit Archista. 575 01:06:04,149 --> 01:06:08,709 Minulla on ollut kauan samat tunteet yht� toista ihmist� kohtaan. 576 01:06:10,389 --> 01:06:13,149 Lily� kohtaan. 577 01:07:09,949 --> 01:07:14,269 P�iv� p�iv�lt� osastot l�hestyiv�t toisiaan - 578 01:07:14,389 --> 01:07:19,949 ja Owen ja Lee l�hestyiv�t v�lienselvittely��n. 579 01:07:21,229 --> 01:07:26,349 Tunti en��. It�inen osasto on seuraavan kukkulan takana. 580 01:08:10,149 --> 01:08:14,109 Terve, pomo. -Terve, Orv. 581 01:08:15,029 --> 01:08:18,829 Mik� on vointi? -Liian monta p�iv�� satulassa. 582 01:08:18,909 --> 01:08:21,869 Onko Lee paikalla? -On. Lee! 583 01:08:21,989 --> 01:08:26,229 Miten sujui? -Silkinpehme�sti. 584 01:08:26,469 --> 01:08:28,989 Montako p��t�? -2 000. Ent� sinulla? 585 01:08:29,069 --> 01:08:34,269 V�h�n yli 1 000. -3 000 Allardille ja v�h�n j�� yli. 586 01:08:36,229 --> 01:08:41,029 Kuka on Allard? -Mies, jolle myyt lauman. 587 01:08:42,269 --> 01:08:44,269 Niinp� onkin. 588 01:08:44,389 --> 01:08:49,429 Se on uutinen Archille, joka aikoo ostaa lis�� karjaa. 589 01:08:49,989 --> 01:08:53,949 Kauppa toteutuu. -Min� olen ty�porukan pomo. 590 01:08:54,029 --> 01:08:57,549 Ja min� tilan osakas. Maksan puolet palkastasi. 591 01:08:57,629 --> 01:09:01,429 Annatko puolet k�skyist�kin? -Pid� nokkasi erosta asioistani. 592 01:09:01,509 --> 01:09:07,029 Jotta voit varastaa Archin karjan? Minulla on v�h�n huono kuulo. 593 01:09:07,269 --> 01:09:12,709 L�hdemme ylihuomenna kohti kotia. Joku voi j��d� ison lauman jalkoihin. 594 01:09:13,909 --> 01:09:17,749 K�ske Allardin unohtaa koko juttu. 595 01:09:17,789 --> 01:09:24,109 Pid� nokkasi erossa asioistani. -Odota, Lee. En k�sit�. 596 01:09:24,189 --> 01:09:28,229 Et kai sin� luule onnistuvasi, kun min� olen paikalla? 597 01:09:51,269 --> 01:09:55,029 Jatketaan erottelua. 598 01:09:58,989 --> 01:10:02,389 Owen! Mietip� t�t�. 599 01:10:02,469 --> 01:10:06,989 Tein t�it� joen varrella. T�ss� ei ole j�rke�. -Miss�? 600 01:10:07,069 --> 01:10:10,869 N�in Faskenit, kun ohitin yhdet vankkurit. 601 01:10:10,949 --> 01:10:14,269 Oletko varma? -He ovat olleet ajossa. 602 01:10:14,389 --> 01:10:19,589 He juttelivat muille ajajille. Ovat nukkuneet m�riss� vaatteissa. 603 01:10:20,869 --> 01:10:26,189 Lee tiesi, muttei sanonut mit��n. -Eik� ole huolissaan, vaikka pit�isi. 604 01:10:30,949 --> 01:10:34,189 Owen? 605 01:10:35,829 --> 01:10:40,789 Olen miettinyt sit� kauppaa Allardin kanssa. 606 01:10:41,909 --> 01:10:46,909 Tein virheen kuten teen aina, kun sin� et ole neuvomassa. 607 01:10:46,989 --> 01:10:50,469 Hyv�, ett� ymm�rsit sen. 608 01:10:50,549 --> 01:10:55,989 Pit�� varmaan menn� asemalle pys�ytt�m��n Allard. -Mene vain. 609 01:10:56,069 --> 01:11:00,909 Tuletko mukaan? -Minulla on aika kiire t��ll�. 610 01:11:01,029 --> 01:11:05,069 Olisi paljon vakuuttavampaa, jos olisit mukana. 611 01:11:05,149 --> 01:11:09,269 Hyv� on. Kerron Meadille l�hd�st�mme. 612 01:11:13,869 --> 01:11:19,109 L�hden Leen kanssa lenn�ttimelle. Emme viivy kauan. -Selv�. 613 01:11:39,229 --> 01:11:44,109 Ammutaan vasta, kun Daybright on tuon lohkareen luona. -Muistan. 614 01:11:47,989 --> 01:11:51,749 T�m� taitaa olla viimeinen yhteinen karjanajomme. 615 01:11:51,829 --> 01:11:56,269 Yritin huijata sinua Allard-kaupalla, mutta en onnistunut. 616 01:11:56,389 --> 01:12:00,029 L�hden silti pois, kuten sanoin. 617 01:12:00,109 --> 01:12:04,189 J�t�n kaiken taakseni. 618 01:12:04,309 --> 01:12:08,829 Archin, tilan, Jenin, sinut. 619 01:12:08,949 --> 01:12:12,069 Sin� saat kaiken. 620 01:12:12,149 --> 01:12:16,989 Oletko miettinyt asiaa kunnolla? -Olet neuvonut minua tekem��n oikein. 621 01:12:17,109 --> 01:12:21,029 Kehotit minua l�htem��n pois ja aloittamaan kaiken alusta. 622 01:12:21,109 --> 01:12:23,189 Tuntuu vain kurjalta tehd� niin. 623 01:12:23,269 --> 01:12:28,389 Ehk� siksi, ett� meill� on ollut hauskaa yhdess�. 624 01:12:29,589 --> 01:12:34,589 Muistatko, kun Arch vei meid�t karjankasvattajien kokoukseen? 625 01:12:34,709 --> 01:12:39,469 L�in korttia sen texasilaisen kanssa. -Ja voitit h�net viidesti. 626 01:12:39,549 --> 01:12:45,029 Tajusin, mit� hy�ty� haista on. -Koimme hauskoja hetki� yhdess�. 627 01:12:45,109 --> 01:12:49,629 J��n kaipaamaan niit�. -Samoin. 628 01:12:49,709 --> 01:12:54,429 Lapsuus ei unohdu vaikka ik�� tulee. -Hyv�, kun sanoit noin. 629 01:12:54,509 --> 01:12:57,229 Muistan tuon, kun olen l�htenyt. 630 01:13:05,869 --> 01:13:09,229 Nyt! 631 01:13:45,269 --> 01:13:49,229 Miss� Owen on? -Meni Leen kanssa lenn�ttimelle. 632 01:13:49,349 --> 01:13:54,269 Kuuletko tuon? Joku on pulassa. -Ota pari miest� ja mene katsomaan. 633 01:14:04,429 --> 01:14:08,069 Yrit� kiert�� h�nen taakseen. Min� suojaan sinua. 634 01:16:45,229 --> 01:16:48,189 Lee! 635 01:16:55,229 --> 01:16:58,349 Vien sinut tilalle. 636 01:16:59,789 --> 01:17:04,549 Ei onnistu. -Kerromme Archille totuuden. 637 01:17:06,469 --> 01:17:12,069 Tule pois vedest�. -Minulla on yh� haini. 638 01:17:13,109 --> 01:17:17,909 Olin aina sinua nopeampi vet�j�. -Se ei muuta mit��n. 639 01:17:18,869 --> 01:17:24,309 Tule pois sielt� vai pit��k� minun tulla hakemaan? 640 01:17:40,509 --> 01:17:44,069 Siin� on koko tarina, Arch. 641 01:17:44,149 --> 01:17:47,189 Kielt�ydyin n�kem�st� sit�. 642 01:17:47,309 --> 01:17:51,909 Valehtelin itselleni, ja sin� valehtelit helpottaaksesi oloani. 643 01:17:52,029 --> 01:17:56,709 Sin� et tappanut h�nt�. Min� tein sen kauan sitten. 644 01:17:57,589 --> 01:18:01,749 Sin� p�iv�n�, kun katsoin toisaalle ja toivoin ett� h�n muuttuisi. 645 01:18:10,229 --> 01:18:15,229 Minun t�ytyy kertoa Jenille. -Haluaisin kertoa itse. 646 01:18:36,269 --> 01:18:38,749 Suomennos: Juha Arola www.primetext.tv 57115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.