Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,920 --> 00:00:45,080
THIS STORY AND ITS MAIN CHARACTERS
ARE BASED ON TRUE EVENTS.
2
00:01:40,880 --> 00:01:42,880
Fran�ois.
3
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
Did you wash properly?
4
00:03:10,440 --> 00:03:12,920
SUMMER 1955
5
00:03:13,040 --> 00:03:16,040
Now get in the water.
You can watch me.
6
00:03:16,640 --> 00:03:19,200
You can be on your own for a minute.
7
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Fran�ois.
8
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
Yes?
- Paul's here.
9
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
Go on in, Paul.
10
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
How are you this morning?
11
00:04:27,440 --> 00:04:29,760
SUMMER 1985
12
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
Are you OK?
13
00:04:36,320 --> 00:04:38,320
Want to open the door?
14
00:04:38,400 --> 00:04:40,520
We can leave it open if you like.
15
00:04:52,160 --> 00:04:55,000
So you went out with your mom yesterday?
16
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
Here...
Come sit down.
17
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
I'm writing about you...
doing your portrait.
18
00:05:31,680 --> 00:05:33,760
Louise?
Everything alright?
19
00:05:34,120 --> 00:05:36,240
Not really.
It's your father.
20
00:05:39,200 --> 00:05:42,960
He took the dog out without its leash.
21
00:05:43,080 --> 00:05:45,440
The poor thing got run over.
22
00:05:48,160 --> 00:05:50,160
He was sick with grief.
23
00:05:50,280 --> 00:05:52,760
He's been gone nearly three hours now.
24
00:05:54,400 --> 00:05:56,920
Your mother didn't want to disturb you.
25
00:06:14,320 --> 00:06:16,920
If you don't swim,
you get cold.
26
00:06:17,040 --> 00:06:19,520
Go play with the others and warm up.
27
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Thirty all.
28
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
Maxime?
29
00:06:45,280 --> 00:06:47,280
Fourty-thirty.
30
00:06:48,640 --> 00:06:51,120
I'll join you at the beach soon.
- We're going.
31
00:06:51,240 --> 00:06:53,240
He's cold.
32
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
New ball.
33
00:07:08,040 --> 00:07:11,080
Although an only child,
I long had a brother.
34
00:07:11,920 --> 00:07:15,160
In the courtyard of my childhood home,
35
00:07:15,640 --> 00:07:20,120
neither my neighbors or parents
were aware of this glorious brother,
36
00:07:21,080 --> 00:07:23,600
better looking and stronger than me.
37
00:07:23,720 --> 00:07:27,720
A phantom brother capable of
overcoming every obstacle,
38
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
rising above my failures.
39
00:07:30,760 --> 00:07:34,640
I'd invented him for myself alone,
for my own ends.
40
00:07:36,640 --> 00:07:39,120
What are you doing there?
- Nothing.
41
00:07:39,240 --> 00:07:41,240
Nothing?
42
00:07:41,520 --> 00:07:43,720
Then come do the rings with me.
43
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
Give me your hands.
44
00:07:52,040 --> 00:07:54,040
Rub them.
45
00:07:56,000 --> 00:07:57,409
Now look.
46
00:07:57,410 --> 00:08:00,000
Take a deep breath,
pull on your arms,
47
00:08:00,120 --> 00:08:01,799
lift your knees.
48
00:08:01,800 --> 00:08:04,160
Touch the other side.
49
00:08:04,280 --> 00:08:07,760
Come back up...
and follow through.
50
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
Your turn.
51
00:08:11,120 --> 00:08:14,280
Grab the rings, pull,
lift your knees.
52
00:08:15,200 --> 00:08:17,390
Lift.
Start over.
53
00:08:17,490 --> 00:08:19,520
Pull up, then lift your legs.
54
00:08:19,640 --> 00:08:21,640
Go on, push.
55
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Go on, lift.
56
00:08:29,320 --> 00:08:31,320
That's it for today.
57
00:08:38,200 --> 00:08:41,600
I walked in my phantom brother's shadow.
58
00:08:41,920 --> 00:08:43,920
I floated on his footsteps.
59
00:08:46,480 --> 00:08:50,880
I'd even invented a game
so that he could share our meals.
60
00:09:01,120 --> 00:09:03,120
Let me give you more.
61
00:09:03,720 --> 00:09:05,720
First he wants more.
62
00:09:06,680 --> 00:09:09,160
Who?
Who wants more?
63
00:09:11,640 --> 00:09:13,399
Look at me.
64
00:09:13,400 --> 00:09:15,600
I said, who wants more?
65
00:09:15,720 --> 00:09:18,040
He does.
- Who is he?
66
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
My brother.
67
00:09:21,600 --> 00:09:23,960
Now listen.
Put that plate down.
68
00:09:26,360 --> 00:09:28,630
There's no one else at this table.
69
00:09:28,730 --> 00:09:31,240
Just you, Mommy and me.
70
00:09:33,720 --> 00:09:36,680
You, Mommy and me.
71
00:09:43,120 --> 00:09:44,449
Where you going?
72
00:09:44,450 --> 00:09:46,450
I'm going to Louise's.
73
00:09:49,560 --> 00:09:52,320
Louise had always been part of our life.
74
00:09:52,920 --> 00:09:56,520
She'd known my parents for ages,
I'd always known her.
75
00:09:56,960 --> 00:09:59,630
She treated me several times a week.
76
00:09:59,730 --> 00:10:01,730
Careful, don't burn yourself.
77
00:10:02,120 --> 00:10:05,240
I spent less time in the shop than at her place.
78
00:10:05,640 --> 00:10:07,039
Why the face?
79
00:10:07,040 --> 00:10:08,569
I hate your shots.
80
00:10:08,570 --> 00:10:10,960
But you like hot chocolate.
81
00:10:11,960 --> 00:10:14,070
Aren't you sad not to have kids?
82
00:10:14,170 --> 00:10:16,480
I have you.
Isn't that enough?
83
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
One of your own,
that you have with a husband.
84
00:10:19,720 --> 00:10:21,800
I don't have a husband.
85
00:10:24,760 --> 00:10:26,760
Give me that and lie down.
86
00:10:27,120 --> 00:10:28,529
How come you don't?
87
00:10:28,530 --> 00:10:30,640
There's no room for one.
88
00:10:30,760 --> 00:10:32,639
Grow up fast.
I'll wait.
89
00:10:32,640 --> 00:10:35,080
You're not pretty enough.
- Tough.
90
00:10:36,840 --> 00:10:39,240
Don't start.
It doesn't hurt a bit.
91
00:10:48,280 --> 00:10:50,280
You're my little ganef.
92
00:10:50,760 --> 00:10:52,760
You stink of cigarettes.
93
00:10:52,760 --> 00:10:54,760
What's ganef mean?
94
00:10:54,800 --> 00:10:58,400
It means 'my little rascal,' my little darling.
95
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
You're my little rascal.
96
00:11:35,400 --> 00:11:36,799
Leave that alone.
97
00:11:36,800 --> 00:11:39,360
Why?
- Put that back.
98
00:11:42,520 --> 00:11:44,680
It's full of fleas.
99
00:12:33,320 --> 00:12:35,320
Stop.
100
00:12:38,440 --> 00:12:40,440
Don't.
101
00:12:41,240 --> 00:12:42,919
Mommy.
102
00:12:42,920 --> 00:12:44,920
You going?
103
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Stop it.
104
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
No.
Don't, I said.
105
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Stop it.
106
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Where you going?
107
00:13:03,240 --> 00:13:05,750
Stop.
It's full of fleas.
108
00:13:05,850 --> 00:13:07,649
Put that back.
109
00:13:07,650 --> 00:13:09,950
Who are you talking to?
Tell me.
110
00:13:10,050 --> 00:13:12,050
Mommy's here now.
111
00:13:18,920 --> 00:13:20,920
You had a nightmare.
112
00:13:21,000 --> 00:13:24,840
Everything's alright, now.
I'm watching over you.
113
00:14:28,480 --> 00:14:30,119
Fran�ois Grimbert?
114
00:14:30,120 --> 00:14:32,600
Yes, Grimbert.
With an 'M' and a 'T.'
115
00:14:43,360 --> 00:14:45,360
Wait a second.
Look at me.
116
00:14:45,640 --> 00:14:47,640
You look nice like that.
117
00:14:47,690 --> 00:14:50,160
Don't tell Grandpa you were baptized.
118
00:14:50,280 --> 00:14:51,719
Why not?
119
00:14:51,720 --> 00:14:53,479
Because
120
00:14:53,480 --> 00:14:57,390
Talking about churches and cemeteries
121
00:14:57,490 --> 00:14:59,490
might make him sad.
122
00:15:07,400 --> 00:15:10,110
Boy, if ever Papa finds out.
123
00:15:10,210 --> 00:15:12,720
If nobody tells him,
he won't find out.
124
00:15:14,520 --> 00:15:16,199
Stop staring at me.
125
00:15:16,200 --> 00:15:18,280
It's just beyond belief.
126
00:15:18,400 --> 00:15:20,710
Circumcision,
then a goy baptism.
127
00:15:20,810 --> 00:15:22,810
You must be nuts.
128
00:15:23,240 --> 00:15:25,039
Eavesdropping?
129
00:15:25,040 --> 00:15:28,320
You've got nerve,
and you're a mess.
130
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
How'd you get so heavy?
131
00:15:30,920 --> 00:15:33,120
The holy water seems to suit him.
132
00:15:36,040 --> 00:15:37,929
You went to the ceremony
133
00:15:37,930 --> 00:15:40,280
So?
I'm not family.
134
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
I go where I like.
135
00:15:44,360 --> 00:15:46,360
And I do what I like.
136
00:15:46,640 --> 00:15:49,280
I cut hair for meshuggeners during the war.
137
00:15:49,400 --> 00:15:51,119
They were really meshugge.
138
00:15:51,120 --> 00:15:54,880
Not as bad as the Germans,
but they wanted this and that,
139
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
they had to have a quiff just so.
140
00:15:58,320 --> 00:16:00,720
And the Brylcreem.
141
00:16:00,840 --> 00:16:02,990
A bit more here, a bit more there,
142
00:16:03,090 --> 00:16:04,799
never enough Brylcreem.
143
00:16:04,800 --> 00:16:07,360
So, fella,
still leader of the pack?
144
00:16:07,480 --> 00:16:08,929
Yep, honor roll.
145
00:16:08,930 --> 00:16:10,930
So you're tops in everything?
146
00:16:10,930 --> 00:16:13,480
Except gym, but he's exempt.
147
00:16:14,120 --> 00:16:16,510
Until then,
he's tops in everything.
148
00:16:16,610 --> 00:16:18,610
Until what,
we wonder?
149
00:16:18,760 --> 00:16:20,760
Until he grows stronger.
150
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
The doctor says so.
151
00:16:27,480 --> 00:16:29,480
Gym's useless.
152
00:16:30,120 --> 00:16:32,120
Just kidding.
153
00:16:32,280 --> 00:16:34,089
Can't be good at everything.
154
00:16:34,090 --> 00:16:35,999
No apple pie for me?
155
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Didn't I serve you?
156
00:16:46,280 --> 00:16:48,280
Not in my house.
157
00:16:51,760 --> 00:16:56,000
'Search the forest carefully.
A secret is hidden there.
158
00:16:56,360 --> 00:17:00,280
'Long under a spell,
Sir Grimbert...'
159
00:17:00,400 --> 00:17:02,289
'Grimbert,' like us.
- Don't move.
160
00:17:02,290 --> 00:17:04,800
Hear that?
'Sir Grimbert'.
161
00:17:04,920 --> 00:17:07,520
That's neat.
- It dates to the Middle Ages.
162
00:17:07,640 --> 00:17:09,089
What's he going on about?
163
00:17:09,090 --> 00:17:11,280
Head down.
Don't move.
164
00:17:12,480 --> 00:17:13,999
Bring me your puzzle.
165
00:17:14,000 --> 00:17:17,960
Afterwards. If he moves again,
I'll cut off an ear.
166
00:17:30,600 --> 00:17:32,600
He's not back?
167
00:17:33,240 --> 00:17:35,240
Come look.
168
00:17:45,920 --> 00:17:49,200
Your dad came back to drop off the dog, then left.
169
00:17:50,720 --> 00:17:53,120
That was three hours ago.
170
00:17:58,360 --> 00:18:00,360
He wouldn't use the leash.
171
00:18:00,370 --> 00:18:04,120
He said fox terriers
were made to run, not be cooped up.
172
00:18:38,880 --> 00:18:41,640
Guess what?
They measured me at school.
173
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
I grew two inches.
174
00:18:43,880 --> 00:18:45,639
Nice going.
175
00:18:45,640 --> 00:18:48,960
You'll be taller than your dad,
he'll be pleased for once.
176
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Yeah, he'll be real pleased.
177
00:18:53,160 --> 00:18:56,720
Tomorrow, I'm going to put flowers on Olga's grave.
178
00:18:56,840 --> 00:18:59,030
What did your cousin Olga die of?
179
00:18:59,130 --> 00:19:01,600
During the war, while traveling.
180
00:19:01,960 --> 00:19:03,769
Give me your arm.
181
00:19:03,770 --> 00:19:05,770
Was she sick?
182
00:19:07,560 --> 00:19:09,119
The other arm.
183
00:19:09,120 --> 00:19:11,120
What did she die of, then?
184
00:19:14,720 --> 00:19:17,680
The Nazis killed her.
I know they did.
185
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
Why are you asking then?
186
00:19:21,520 --> 00:19:22,929
What're you up to?
187
00:19:22,930 --> 00:19:25,040
Nothing.
We're just talking.
188
00:19:53,080 --> 00:19:55,080
You're tense.
189
00:20:41,520 --> 00:20:44,880
I was long a boy who dreamed of the perfect family.
190
00:20:46,760 --> 00:20:49,680
From the rare images I was allowed to glimpse,
191
00:20:49,800 --> 00:20:52,910
a few uttered words,
snippets of information.
192
00:20:53,010 --> 00:20:57,520
I made up my parents' idyll,
as if I were writing a romance.
193
00:21:15,960 --> 00:21:18,800
I imagined they shared a love of sports
194
00:21:18,920 --> 00:21:22,440
at a time when thousands of Germans
195
00:21:22,560 --> 00:21:24,560
shared the same passion.
196
00:21:30,880 --> 00:21:35,000
Playing sports made Dad hope
he could erase his origins.
197
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
Mom modeled for designers,
198
00:21:38,280 --> 00:21:41,560
and did sketches for a fashion magazine.
199
00:21:47,840 --> 00:21:51,760
GENERAL MOBILIZATION
FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT
200
00:21:52,760 --> 00:21:56,550
Oddly, my parents
never talked about the Occupation.
201
00:21:56,650 --> 00:21:59,760
They kept it from me like a shameful secret.
202
00:22:00,360 --> 00:22:03,000
I was reduced to imagining the period.
203
00:22:03,120 --> 00:22:07,480
Like I invented a brother,
I devised my own improbable narrative.
204
00:22:25,160 --> 00:22:29,720
Due to the hardships
my parents crossed the Demarcation Line.
205
00:22:35,160 --> 00:22:38,840
I imagined their place of refuge, St Gaultier,
206
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
a memory of bliss.
207
00:22:51,760 --> 00:22:54,120
That's where I wish I'd been born,
208
00:22:54,560 --> 00:22:57,640
lovingly conceived after one of their walks.
209
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
Summer '44
210
00:23:06,610 --> 00:23:09,520
For my parents,
death, suffering, terror
211
00:23:09,640 --> 00:23:12,680
all remained in the confines of the radio.
212
00:23:33,560 --> 00:23:36,840
Tania pressured Maxime into having a child.
213
00:23:39,800 --> 00:23:43,280
At last, the fruit of their union arrives: Me,
214
00:23:43,400 --> 00:23:46,320
so different from the one they dreamed of.
215
00:23:46,440 --> 00:23:48,800
4 pounds, 8 ounces.
Not much.
216
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
It's a little baby.
217
00:23:56,880 --> 00:23:59,960
My father's first gaze left its mark on me.
218
00:24:01,000 --> 00:24:04,400
Time and again,
I would catch that bitter glint.
219
00:24:04,520 --> 00:24:08,440
Later, he said of my conception
that I slipped out of him.
220
00:26:02,880 --> 00:26:07,600
SPRING 1962
221
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
May I?
222
00:26:40,480 --> 00:26:42,480
You go to Berthelot School, huh?
223
00:26:44,800 --> 00:26:46,800
Me, too.
224
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
You're in 9th grade?
225
00:26:58,600 --> 00:27:01,720
You're a real egghead.
I'm repeating 8th grade.
226
00:27:02,640 --> 00:27:04,640
My name's Rebecca Finkiel.
227
00:27:04,640 --> 00:27:06,640
Fran�ois Grimbert.
228
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
See that woman there?
229
00:27:13,330 --> 00:27:15,440
Boy, you should see her swim.
230
00:27:16,120 --> 00:27:18,120
She's so gorgeous.
231
00:27:19,920 --> 00:27:21,920
That's my mother.
232
00:27:26,080 --> 00:27:28,080
I have to go.
233
00:27:39,920 --> 00:27:41,839
Who's the pretty girl?
234
00:27:41,840 --> 00:27:44,040
I don't know.
She's from school.
235
00:27:44,680 --> 00:27:46,840
She's cute.
- What's her name?
236
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
Rebecca Finkiel.
237
00:27:58,160 --> 00:28:01,270
So, I hear you're seeing a certain Rebecca?
238
00:28:01,370 --> 00:28:04,080
She's just someone I know.
239
00:28:04,200 --> 00:28:06,119
Just someone you know?
240
00:28:06,120 --> 00:28:08,440
Is she a Yid?
- I didn't ask.
241
00:28:08,560 --> 00:28:10,199
You're really not curious.
242
00:28:10,200 --> 00:28:12,840
You're hurting.
- You're annoying.
243
00:28:12,960 --> 00:28:15,230
Next time,
ask if she's a Yid.
244
00:28:15,330 --> 00:28:17,330
All you do is talk about Jews.
245
00:28:17,960 --> 00:28:21,200
I don't want to be Jewish.
Understand?
246
00:29:36,640 --> 00:29:38,640
They'll catch cold.
247
00:29:44,600 --> 00:29:47,760
Ve have vays of making you tok,
Jewish swine.
248
00:30:05,080 --> 00:30:07,080
What'd you say?
249
00:30:15,080 --> 00:30:18,200
Stay in your seats.
Just stop this.
250
00:30:19,120 --> 00:30:21,720
Calm down.
251
00:30:23,760 --> 00:30:25,760
Go back to your seats.
252
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
You beat him up?
- It was Jean-Paul.
253
00:30:31,720 --> 00:30:33,599
He tried to swipe my pen.
254
00:30:33,600 --> 00:30:36,160
Show Louise your eye.
I'd feel better.
255
00:30:36,600 --> 00:30:38,479
For a pen?
256
00:30:38,480 --> 00:30:40,480
You really beat him up?
257
00:30:41,120 --> 00:30:43,120
I think I wanted to kill him.
258
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
You wanted to kill him?
259
00:30:47,280 --> 00:30:49,280
Didn't you wonder why?
260
00:30:50,560 --> 00:30:52,560
I wanted to rub out his face.
261
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
Why?
262
00:31:03,680 --> 00:31:05,920
Why?
263
00:31:36,920 --> 00:31:38,920
I know why you're crying.
264
00:31:40,760 --> 00:31:42,760
Simon.
265
00:31:43,920 --> 00:31:46,520
That year, I would turn 15.
266
00:31:46,640 --> 00:31:49,560
Louise finally told me what I'd always known.
267
00:31:49,920 --> 00:31:53,350
Louise, who'd never had children or any true love,
268
00:31:53,450 --> 00:31:56,360
loved me enough to betray my parents' trust.
269
00:31:57,000 --> 00:32:01,400
Since she revealed part of the secret,
she had to tell me more.
270
00:32:11,480 --> 00:32:14,640
Simon, what are you up to?
Decided not to eat today?
271
00:32:14,760 --> 00:32:16,800
You should.
Mommy made rutabaga.
272
00:32:16,920 --> 00:32:19,270
You wonder what it is before you eat,
273
00:32:19,370 --> 00:32:21,079
and especially after.
274
00:32:21,080 --> 00:32:23,080
Look, Papa.
275
00:32:29,840 --> 00:32:32,600
He's my son, I decide.
No disguises.
276
00:32:32,720 --> 00:32:34,760
It's no disguise.
What do you mean?
277
00:32:34,880 --> 00:32:36,399
You do what you like
278
00:32:36,400 --> 00:32:39,000
I'm not doing what I like.
We have to.
279
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
Maybe you do, but I don't.
Nor does Simon.
280
00:32:45,440 --> 00:32:48,640
Get in the house, Fuzzy.
Right this minute.
281
00:32:49,280 --> 00:32:51,480
Come on, Simon.
One hand after the other.
282
00:32:51,600 --> 00:32:54,880
But breathe, don't forget.
Lift your knees.
283
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Your knees.
And look up.
284
00:32:57,440 --> 00:32:58,839
Look up, Simon.
285
00:32:58,840 --> 00:33:02,160
I am looking up.
- Then why stop?
286
00:33:02,320 --> 00:33:03,609
You're nuts.
287
00:33:03,610 --> 00:33:04,759
Look at that.
288
00:33:04,760 --> 00:33:06,399
He just ate.
289
00:33:06,400 --> 00:33:08,319
Hannah,
no smoking in the gym.
290
00:33:08,320 --> 00:33:10,320
No smoking in the gym.
291
00:33:11,440 --> 00:33:13,440
Come down, you monkey.
292
00:33:18,160 --> 00:33:21,190
What she revealed stirred up rage and jealousy
293
00:33:21,290 --> 00:33:23,440
for which I already felt guilty.
294
00:33:23,720 --> 00:33:27,600
Dead people emerged whose names
I heard for the first time:
295
00:33:27,840 --> 00:33:29,840
Hannah, Simon.
296
00:33:30,080 --> 00:33:32,080
Where are they now?
297
00:33:42,840 --> 00:33:46,760
I'd never again think of myself
as the first, the only one.
298
00:33:48,320 --> 00:33:51,760
Then Louise told me about
the others, Robert and Tania
299
00:33:51,880 --> 00:33:55,840
I headed toward unknown faces
along a road of whispers.
300
00:33:59,800 --> 00:34:03,040
Everyone knew,
everyone had loved Simon,
301
00:34:03,160 --> 00:34:05,160
and no one had told me.
302
00:34:07,200 --> 00:34:10,150
They'd struck his name from every list.
303
00:34:10,250 --> 00:34:15,040
It wasn't on any stone.
It was no longer uttered by anyone.
304
00:34:41,320 --> 00:34:43,560
Stop your bragging.
305
00:34:43,680 --> 00:34:45,920
Why not go get your daughter?
306
00:34:47,120 --> 00:34:48,519
Excuse me.
307
00:34:48,520 --> 00:34:51,000
You're Robert,
the bride's brother.
308
00:34:51,320 --> 00:34:52,849
A kiss?
309
00:34:52,850 --> 00:34:54,920
You're Tania, Robert's wife.
310
00:34:59,120 --> 00:35:01,680
Mama and Papa?
- They went for the bride.
311
00:35:03,240 --> 00:35:04,639
You drove from Lyon?
312
00:35:04,640 --> 00:35:06,640
Had to.
A railroad strike.
313
00:35:06,680 --> 00:35:09,760
Just accordion players on the tracks.
314
00:35:09,880 --> 00:35:13,840
He wouldn't miss this for L�on Blum, comrade.
315
00:35:13,960 --> 00:35:17,080
What did Blum do to you?
- He better not do anything.
316
00:35:17,200 --> 00:35:19,159
You don't mind paid holidays.
317
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
Here comes the bride.
318
00:35:29,280 --> 00:35:31,840
Your brother made it.
My little girl.
319
00:35:34,520 --> 00:35:36,520
Don't you look lovely.
320
00:35:36,680 --> 00:35:39,560
You look like a flower...
that needs to pee.
321
00:35:43,360 --> 00:35:45,360
You're so beautiful.
322
00:35:56,960 --> 00:35:58,599
Robert, my big brother.
323
00:35:58,600 --> 00:36:02,390
Finally, the phenomenon.
I've heard so much about you.
324
00:36:02,490 --> 00:36:03,839
Tania, his wife.
325
00:36:03,840 --> 00:36:06,800
Kiss each other.
He's family.
326
00:36:07,920 --> 00:36:09,529
Tania's an athlete.
327
00:36:09,530 --> 00:36:11,530
Maybe more athletic than you.
328
00:36:11,640 --> 00:36:13,319
What sport?
329
00:36:13,320 --> 00:36:14,729
A little swimming.
330
00:36:14,730 --> 00:36:16,960
A little.
She's a champion.
331
00:36:17,080 --> 00:36:19,400
I married a genuine mermaid.
332
00:36:19,560 --> 00:36:21,560
After work...
into the pool.
333
00:36:21,680 --> 00:36:23,559
We have a fishbowl at home.
334
00:36:23,560 --> 00:36:26,000
The bedding trade in Lyon is fine, but
335
00:36:26,120 --> 00:36:30,080
Before we met, my wife modeled
for Molyneux in Paris.
336
00:36:30,200 --> 00:36:33,200
I was just a modeling salesgirl.
337
00:36:33,320 --> 00:36:35,320
That's something.
338
00:36:46,320 --> 00:36:50,120
Today, Thursday, May 6, 1936.
339
00:36:50,920 --> 00:36:54,520
I declare you,
Maxime Nathan Grinberg
340
00:36:54,960 --> 00:36:57,240
and Hannah Golda Stirn,
341
00:36:57,360 --> 00:37:00,160
man and wife.
342
00:39:32,760 --> 00:39:34,960
A fine tomcat my sister's married.
343
00:39:35,080 --> 00:39:37,280
Too handsome for his own good.
344
00:40:10,600 --> 00:40:12,600
Your wife sure is pretty.
345
00:40:12,680 --> 00:40:14,409
A real yiddishe mama.
346
00:40:14,410 --> 00:40:17,480
A beautiful woman, that's all.
347
00:40:17,600 --> 00:40:19,800
She'll give me lots of children.
348
00:40:24,640 --> 00:40:26,640
Good night, all.
349
00:40:55,840 --> 00:40:58,480
You take the rings and suddenly
350
00:41:04,080 --> 00:41:06,840
To separate them,
just snap your fingers.
351
00:41:13,240 --> 00:41:14,969
We sell bedroom suites.
352
00:41:14,970 --> 00:41:19,040
After closing,
we can go down and choose:
353
00:41:19,160 --> 00:41:21,880
17th century,
Regency, Art Nouveau
354
00:41:22,680 --> 00:41:24,680
Plenty of choice.
355
00:41:24,680 --> 00:41:26,279
I think I'm a little
356
00:41:26,280 --> 00:41:28,640
I think you are.
Let's go.
357
00:41:31,440 --> 00:41:33,440
Thanks for everything.
358
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
See you soon.
359
00:41:43,560 --> 00:41:45,560
Drive safely.
360
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Come on.
361
00:42:10,600 --> 00:42:13,120
Wait.
There are still guests.
362
00:42:13,240 --> 00:42:15,240
Who cares.
363
00:42:31,840 --> 00:42:33,359
8 pounds, 4 ounces.
364
00:42:33,360 --> 00:42:34,799
He's a strong 'un.
365
00:42:34,800 --> 00:42:36,800
Like his father.
366
00:42:39,720 --> 00:42:42,000
There's not enough light.
367
00:42:42,760 --> 00:42:46,480
Darling little Simon...
You're as good-looking as your mom.
368
00:42:46,920 --> 00:42:49,280
He has Hannah's mouth,
369
00:42:49,400 --> 00:42:51,520
but his chin is yours.
370
00:42:51,640 --> 00:42:54,120
Nonsense.
My son has a determined chin,
371
00:42:54,560 --> 00:42:56,560
not a protruding chin.
372
00:42:56,600 --> 00:42:59,710
Let me hold him.
Come here, Simon.
373
00:42:59,810 --> 00:43:03,040
He looks like me.
He has the Grinberg chin.
374
00:43:04,200 --> 00:43:06,360
Like Esther, like Papa.
375
00:43:08,040 --> 00:43:10,040
Look, darling.
376
00:43:10,050 --> 00:43:13,840
Look, Simon, that's Paris,
the capital of France.
377
00:43:14,360 --> 00:43:17,640
What?
That's a Citroen.
378
00:43:18,080 --> 00:43:19,929
That weird thing there?
379
00:43:19,930 --> 00:43:21,930
That's a bicycle.
380
00:43:24,560 --> 00:43:29,320
HITLER AND MUSSOLINI MEET
FOR THE FIRST TIME IN VENICE
381
00:43:55,560 --> 00:43:58,520
There they are.
- My dear brother.
382
00:44:04,600 --> 00:44:06,600
How are you?
383
00:44:07,160 --> 00:44:08,839
And you?
Where's this baby?
384
00:44:08,840 --> 00:44:10,840
My wonder child?
385
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
For Simon, from Tania.
386
00:44:15,480 --> 00:44:17,480
That's sweet.
387
00:44:18,160 --> 00:44:20,119
Hello, Mr. Grinberg.
388
00:44:20,120 --> 00:44:22,120
Stop ogling my wife.
389
00:44:41,960 --> 00:44:43,960
They get along well.
390
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
I bet they're good in bed.
391
00:44:50,400 --> 00:44:52,400
I'm sure they are.
392
00:44:53,320 --> 00:44:55,320
You're sure?
393
00:44:56,080 --> 00:44:59,040
But not as good as we are.
Impossible.
394
00:45:19,320 --> 00:45:21,320
Papa, I'm going to Louise's.
395
00:45:43,040 --> 00:45:44,639
I'm listening.
396
00:45:44,640 --> 00:45:46,319
I'm looking for music.
397
00:45:46,320 --> 00:45:48,360
Come drink your hot chocolate.
398
00:45:49,160 --> 00:45:51,160
Don't burn yourself.
399
00:45:53,880 --> 00:45:56,680
On September 12, Hitler said
400
00:45:56,800 --> 00:46:00,920
that the Germans demand
the right to self-determination.
401
00:46:14,480 --> 00:46:19,120
Ten years before me,
Simon had frequented the same places as me,
402
00:46:19,240 --> 00:46:20,649
but unlike me,
403
00:46:20,650 --> 00:46:23,880
he indeed saw admiration in his father's eyes.
404
00:46:31,160 --> 00:46:34,680
It's rare for a kid to be so athletic. Maybe
405
00:46:34,800 --> 00:46:36,729
He'll be an Olympic champion.
406
00:46:36,730 --> 00:46:38,730
Why not?
407
00:46:38,800 --> 00:46:41,320
A Yid Olympic champ.
That'd show Hitler.
408
00:47:07,920 --> 00:47:11,520
Next week, it's 'Tarzan
and the Swiss Cheese Mines.'
409
00:47:13,080 --> 00:47:15,080
Stop being so overprotective.
410
00:47:15,200 --> 00:47:17,200
I don't feel like smoking.
411
00:47:17,760 --> 00:47:19,129
Why the long face?
412
00:47:19,130 --> 00:47:22,200
You sat next to me.
You saw the newsreels.
413
00:47:22,320 --> 00:47:24,520
It'll start all over, like before.
414
00:47:24,640 --> 00:47:27,960
This is France,
the land of freedom.
415
00:47:28,360 --> 00:47:31,550
What about the Dreyfus Affair?
- What misfortune.
416
00:47:31,650 --> 00:47:33,209
Look at your face.
417
00:47:33,210 --> 00:47:35,199
What about my face?
418
00:47:35,200 --> 00:47:37,200
It's an 'oy, oy, oy' face.
419
00:47:38,160 --> 00:47:39,449
Grampa's funny, huh?
420
00:47:39,450 --> 00:47:43,200
What did I do to deserve an anti-Semitic son?
421
00:47:43,680 --> 00:47:46,920
Don't be so confident.
Loads of French hate Jews.
422
00:47:47,040 --> 00:47:49,190
Don't bury your head in the sand.
423
00:47:49,290 --> 00:47:52,560
Hear that?
You married an anti-Semitic ostrich.
424
00:47:52,680 --> 00:47:54,680
D'you love me anyway?
425
00:47:58,160 --> 00:48:01,480
GENERAL MOBILIZATION
FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT
426
00:48:09,040 --> 00:48:11,040
That's a cute coat.
427
00:48:13,120 --> 00:48:14,689
A picture of Papa.
428
00:48:14,690 --> 00:48:16,249
He's so handsome.
429
00:48:16,250 --> 00:48:17,959
See how handsome he is?
430
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
There's a letter.
431
00:48:20,320 --> 00:48:23,160
'Dear Nannah,
'There's not much action yet.
432
00:48:23,280 --> 00:48:25,360
'We do maneuvers every day...'
433
00:48:25,480 --> 00:48:29,270
'My darling, I write from the Breslau camp in Silesia,
434
00:48:29,370 --> 00:48:32,040
'where I've been a prisoner for three weeks.
435
00:48:32,160 --> 00:48:35,440
'Don't worry, whatever you do.
The conditions are harsh,
436
00:48:35,560 --> 00:48:38,280
'but you know I'll pull through.
437
00:48:38,960 --> 00:48:43,350
'If you can't manage the store,
feel free to write to Hannah.
438
00:48:43,450 --> 00:48:46,430
'Or even leave Lyon and join the family in Paris.
439
00:48:46,530 --> 00:48:48,239
'That would reassure me.'
440
00:48:48,240 --> 00:48:50,640
'... There's a sense of camaraderie.
441
00:48:50,760 --> 00:48:54,080
'Simon grows up every day.
I hate to miss it.
442
00:48:54,200 --> 00:48:57,920
'When I get back,
we'll return to the pool.'
443
00:49:37,000 --> 00:49:38,799
A wasp.
444
00:49:38,800 --> 00:49:41,030
Leave my plate alone.
445
00:49:41,130 --> 00:49:43,480
For what's in it...
Egg without mayo.
446
00:49:43,600 --> 00:49:44,809
It's demoralizing.
447
00:49:44,810 --> 00:49:47,400
A wasp.
- You're nuts.
448
00:49:48,120 --> 00:49:49,519
Hannah the magician,
449
00:49:49,520 --> 00:49:52,550
can't you conjure up a nice marrowbone steak?
450
00:49:52,650 --> 00:49:54,650
No, too hard for me.
451
00:49:55,040 --> 00:49:56,649
What's today's special?
452
00:49:56,650 --> 00:49:58,650
Fried gudgeon for everyone?
453
00:49:58,760 --> 00:49:59,959
It's fish.
454
00:49:59,960 --> 00:50:01,559
I don't think I like it.
455
00:50:01,560 --> 00:50:04,040
With ration tickets,
could he have a steak?
456
00:50:04,160 --> 00:50:08,070
No, only fried fish...
No tickets, just a fishing rod.
457
00:50:08,170 --> 00:50:09,279
So, fried fish?
458
00:50:09,280 --> 00:50:11,280
Fried fish.
459
00:50:11,680 --> 00:50:13,680
Fish is good for your memory.
460
00:50:17,480 --> 00:50:19,480
Where are you off to?
461
00:50:23,120 --> 00:50:25,120
As handsome as ever.
462
00:50:25,800 --> 00:50:28,720
You're beautiful, too.
You smell like apples.
463
00:50:33,480 --> 00:50:35,760
How was the trip?
You must be beat.
464
00:50:35,880 --> 00:50:37,880
No, I'm alright.
465
00:50:43,760 --> 00:50:45,760
How are you?
- Fine.
466
00:50:51,240 --> 00:50:53,640
Any news of Robert?
And the shop?
467
00:50:53,760 --> 00:50:56,960
Let her relax.
She'll tell us later.
468
00:50:57,440 --> 00:51:00,200
Tania, rest up, dear,
and eat.
469
00:51:01,240 --> 00:51:02,889
But still, any news?
470
00:51:02,890 --> 00:51:05,280
A letter, two days ago.
471
00:51:05,400 --> 00:51:08,120
You can read it.
- No, it's your letter.
472
00:51:08,240 --> 00:51:09,729
But how's he doing?
473
00:51:09,730 --> 00:51:11,279
He doesn't complain.
474
00:51:11,280 --> 00:51:15,120
He says life in the stalag is bearable. He also says
475
00:51:17,000 --> 00:51:19,320
When he gets back,
we'll have a baby.
476
00:51:23,000 --> 00:51:25,240
I think I'll close the shop.
477
00:51:25,360 --> 00:51:27,279
Alone I can't manage.
478
00:51:27,280 --> 00:51:29,280
But I won't stay in Lyon.
479
00:51:29,440 --> 00:51:32,960
I have no family there.
I want to be here, with you.
480
00:51:33,360 --> 00:51:36,040
My friend Antoinette,
who works at Molyneux's
481
00:51:36,160 --> 00:51:38,160
She says they'll take me back.
482
00:51:38,240 --> 00:51:39,799
They take Jews?
483
00:51:39,800 --> 00:51:42,200
I never told them I was Jewish.
484
00:51:42,480 --> 00:51:44,079
She's right.
485
00:51:44,080 --> 00:51:46,200
Her job is to sell dresses,
not be Jewish.
486
00:51:47,520 --> 00:51:49,279
Are we going to the beach?
487
00:51:49,280 --> 00:51:51,360
Right now.
Everyone going?
488
00:51:52,760 --> 00:51:54,409
Tania hasn't finished.
489
00:51:54,410 --> 00:51:56,960
Keep her company.
You'll join us later.
490
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
Hurry up.
491
00:52:14,800 --> 00:52:17,960
It won't work with me.
With other women, maybe.
492
00:52:20,240 --> 00:52:22,240
So stop wasting your time.
493
00:52:43,360 --> 00:52:45,079
Hold it a minute.
494
00:52:45,080 --> 00:52:47,080
Good, Simon.
495
00:52:52,120 --> 00:52:54,120
Attaboy.
496
00:52:55,120 --> 00:52:58,320
'Mar�chal, here we are
497
00:52:58,800 --> 00:53:02,750
'Standing before the savior of France'
498
00:53:02,850 --> 00:53:05,120
There, don't move.
499
00:53:07,880 --> 00:53:09,880
There.
500
00:53:46,040 --> 00:53:48,040
Can't I give you a hand?
501
00:54:08,480 --> 00:54:10,480
A present for me?
502
00:54:11,320 --> 00:54:13,279
Today it's for your mama.
503
00:54:13,280 --> 00:54:15,760
Tomorrow will I get one?
- Tomorrow.
504
00:54:16,280 --> 00:54:19,000
See my star?
I have a star over my heart.
505
00:54:19,120 --> 00:54:22,680
Me too. Louise sewed it on,
but Dad doesn't like it.
506
00:54:23,280 --> 00:54:25,280
Wait up, you two.
507
00:54:26,120 --> 00:54:28,800
What beautiful flowers.
Hello, Joseph.
508
00:54:29,440 --> 00:54:31,440
How are you, pumpkin?
509
00:54:31,800 --> 00:54:33,039
It's not for me.
510
00:54:33,040 --> 00:54:36,440
It's for your Mom's birthday.
Let's give it to her.
511
00:54:37,840 --> 00:54:41,960
How can I reassure you?
We've been French for years.
512
00:54:42,080 --> 00:54:43,479
For them we're just Jews.
513
00:54:43,480 --> 00:54:46,760
These new measures are for
Poles, Hungarians, Czechs... Not us.
514
00:54:46,880 --> 00:54:48,409
We don't have the look.
515
00:54:48,410 --> 00:54:50,079
What look?
516
00:54:50,080 --> 00:54:53,040
I'm playing host,
they're too busy arguing.
517
00:54:56,960 --> 00:54:58,489
There they go again.
518
00:54:58,490 --> 00:55:00,490
I wanna see the fight.
519
00:55:01,480 --> 00:55:03,480
That'll start rumors.
520
00:55:03,560 --> 00:55:07,560
I do what I like.
When I get to work, off it comes.
521
00:55:07,920 --> 00:55:09,239
That's handy.
522
00:55:09,240 --> 00:55:11,280
Don't ruin your nice goy suit.
523
00:55:11,400 --> 00:55:12,959
Stop using that word.
524
00:55:12,960 --> 00:55:15,360
Keep arguing,
we're just passing through.
525
00:55:15,480 --> 00:55:17,480
Get up, you're not dead.
526
00:55:26,960 --> 00:55:28,719
I have a gift for Hannah.
527
00:55:28,720 --> 00:55:30,639
She's in the kitchen.
528
00:55:30,640 --> 00:55:32,960
It smells delicious.
What a treat.
529
00:55:33,480 --> 00:55:35,480
Help me put the candles on.
530
00:55:37,280 --> 00:55:39,280
Happy birthday.
531
00:55:41,080 --> 00:55:43,920
It's just a little trinket.
532
00:55:51,200 --> 00:55:53,590
We're proud to wear this star.
533
00:55:53,690 --> 00:55:55,159
I'm delighted.
534
00:55:55,160 --> 00:55:57,840
Nothing to say?
- You didn't hear me.
535
00:55:57,960 --> 00:55:59,960
Use the best crystal.
536
00:56:00,040 --> 00:56:01,959
Maxime,
where's the crystal?
537
00:56:01,960 --> 00:56:03,249
Laws are laws.
538
00:56:03,250 --> 00:56:06,630
If you don't obey,
you could jeopardize your family.
539
00:56:06,730 --> 00:56:08,730
I don't give a damn.
540
00:56:08,770 --> 00:56:11,680
It's a law for weaklings,
for the herd.
541
00:56:12,160 --> 00:56:13,879
What's he talking about?
542
00:56:13,880 --> 00:56:15,329
He means sheep.
543
00:56:15,330 --> 00:56:18,880
It's a law for Yids,
like Simon, Hannah, and you.
544
00:56:19,600 --> 00:56:23,800
Can anyone tell me why
we should be so proud to be Jewish?
545
00:56:23,920 --> 00:56:27,000
Isy, Sarah.
Welcome, come in.
546
00:56:35,000 --> 00:56:36,529
Isn't my Simon handsome?
547
00:56:36,530 --> 00:56:38,439
The handsomest of them all.
548
00:56:38,440 --> 00:56:40,760
The cake looks good.
Almost real.
549
00:56:40,880 --> 00:56:42,199
Wheat or bean flour?
550
00:56:42,200 --> 00:56:43,879
Bean flour, of course.
551
00:56:43,880 --> 00:56:46,080
Could you pass me the salad bowl?
552
00:56:55,480 --> 00:56:57,600
It's a bowl,
not a family member.
553
00:56:57,720 --> 00:56:59,720
You didn't do it on purpose.
554
00:57:00,000 --> 00:57:02,040
Daddy.
Mommy's crying.
555
00:57:04,520 --> 00:57:05,919
What is it, Nannah?
556
00:57:05,920 --> 00:57:07,449
She didn't mean to.
557
00:57:07,450 --> 00:57:09,450
Just a broken dish.
558
00:57:09,800 --> 00:57:12,200
Are you hurt?
Why are you crying?
559
00:57:18,080 --> 00:57:20,080
What's the matter, dear?
560
00:57:20,920 --> 00:57:25,120
Why are you crying,
my little Hannah?
561
00:57:26,000 --> 00:57:29,360
Did you tell him?
I bet you told him.
562
00:57:29,480 --> 00:57:33,160
That's how it is.
She went with me to get her star.
563
00:57:34,800 --> 00:57:36,800
Is that true?
564
00:57:38,560 --> 00:57:41,350
Want to forbid her from being Jewish?
565
00:57:41,450 --> 00:57:43,720
If he could...
- Esther, shut up.
566
00:57:43,840 --> 00:57:46,840
Nothing but talk in this house.
567
00:57:46,960 --> 00:57:48,799
Then, let's ban Jews.
568
00:57:48,800 --> 00:57:49,959
Enough.
569
00:57:49,960 --> 00:57:51,960
We're leaving, for good.
570
00:57:53,040 --> 00:57:54,679
Isidore, let's go.
571
00:57:54,680 --> 00:57:57,760
You'll answer for this in the World of Truth.
572
00:57:57,880 --> 00:58:00,400
There, no sinner will be absolved.
573
00:58:47,040 --> 00:58:49,200
'Once the 40 thieves left,
574
00:58:49,800 --> 00:58:52,640
'Ali Baba went to the cave with the treasure
575
00:58:52,920 --> 00:58:55,360
'and spoke the magic words:
576
00:58:55,480 --> 00:58:58,040
Open Sesame.
577
00:58:59,320 --> 00:59:02,720
'And the two big doors opened,
578
00:59:03,200 --> 00:59:06,160
'and Ali Baba entered the cave
579
00:59:06,560 --> 00:59:08,560
'and then he said:
580
00:59:08,560 --> 00:59:11,000
''And now, nighty-night'.'
581
00:59:14,760 --> 00:59:18,000
They left 'cause you broke the bowl.
582
01:00:06,880 --> 01:00:09,200
You said nothing about your gift.
583
01:00:10,280 --> 01:00:12,280
You didn't even open it.
584
01:00:29,320 --> 01:00:31,320
How'd you do it?
585
01:00:34,680 --> 01:00:36,680
You smell nice.
586
01:01:32,920 --> 01:01:34,920
Stop following me.
587
01:01:42,360 --> 01:01:44,390
Stop, fellas. Off the mat.
588
01:01:44,490 --> 01:01:46,490
Wrestle.
589
01:01:52,640 --> 01:01:54,640
Down.
590
01:02:03,240 --> 01:02:04,759
We went pretty fast.
591
01:02:04,760 --> 01:02:07,350
It's far.
- Yeah. We did at least 20 mph.
592
01:02:07,450 --> 01:02:09,399
Is that a lot?
- Not bad.
593
01:02:09,400 --> 01:02:11,440
That's 'cause you're so strong.
594
01:02:11,560 --> 01:02:13,680
Hi.
Is it crowded today?
595
01:02:13,800 --> 01:02:15,800
Mr. Maxime
596
01:02:33,200 --> 01:02:37,400
NO JEWS
597
01:02:38,400 --> 01:02:41,480
It's a village in the Creuse,
a tiny place.
598
01:02:41,600 --> 01:02:44,760
St. Gaultier.
A friend of Louise's comes from there.
599
01:02:45,280 --> 01:02:47,280
Tilt your head a little.
600
01:02:48,080 --> 01:02:52,040
Cross a border again at my age...
I don't have the gumption.
601
01:02:52,160 --> 01:02:56,120
Look at my face,
wrinkled like an accordion.
602
01:02:59,000 --> 01:03:00,479
And my little Hannah
603
01:03:00,480 --> 01:03:04,640
It won't be easy for her
alone at the shop with the boy.
604
01:03:08,280 --> 01:03:11,400
What is it?
You want to tell me something?
605
01:03:12,680 --> 01:03:14,960
Have you ever felt guilty?
606
01:03:15,680 --> 01:03:17,680
Why?
607
01:03:19,480 --> 01:03:24,280
Have you ever done something
or wanted something that
608
01:03:24,400 --> 01:03:27,120
I've been a barber all my life.
609
01:03:27,240 --> 01:03:31,110
Get both of them down there fast.
Wife and son.
610
01:03:31,210 --> 01:03:33,210
Want some lotion?
611
01:03:34,600 --> 01:03:36,600
Sure.
612
01:03:37,160 --> 01:03:40,600
It's women who suffer the most in a war.
613
01:03:41,560 --> 01:03:43,920
Women are the unknown soldier.
614
01:03:44,840 --> 01:03:47,840
And they don't even get a veteran's pension.
615
01:03:50,600 --> 01:03:52,559
Everything was decided fast.
616
01:03:52,560 --> 01:03:56,440
Finding forged papers
and a smuggler wasn't so hard.
617
01:03:57,920 --> 01:03:59,920
At the station, he said?
618
01:04:01,480 --> 01:04:03,960
Georges and Maxime would go first.
619
01:04:04,080 --> 01:04:07,960
Esther, Hannah, Louise
and Simon would join them soon.
620
01:04:09,120 --> 01:04:12,360
Tania returned to Lyon to sell her parents' shop.
621
01:04:12,800 --> 01:04:16,760
Once her business was settled,
she hoped to join them.
622
01:04:19,560 --> 01:04:21,600
I'm taking you across.
623
01:04:42,960 --> 01:04:44,759
The line's there.
624
01:04:44,760 --> 01:04:46,760
Are you sure?
- I should be.
625
01:04:50,720 --> 01:04:52,239
Aren't you hungry?
626
01:04:52,240 --> 01:04:54,240
Stop saying that.
627
01:04:54,290 --> 01:04:56,640
When I'm hungry,
I repeat myself.
628
01:05:10,560 --> 01:05:12,560
Maxime, right?
629
01:05:14,200 --> 01:05:16,200
Come in.
630
01:05:16,360 --> 01:05:18,360
Mathilde.
631
01:05:22,600 --> 01:05:25,680
These are our guests.
This is Mathilde.
632
01:05:28,840 --> 01:05:30,159
You must be starved?
633
01:05:30,160 --> 01:05:33,840
With the shortages in Paris,
we're used to skimping.
634
01:05:41,920 --> 01:05:43,920
A letter for you.
635
01:05:44,000 --> 01:05:46,240
Mommy. A letter.
636
01:05:49,400 --> 01:05:51,400
You got a letter?
637
01:05:58,480 --> 01:06:00,049
Nannah darling.
638
01:06:00,050 --> 01:06:02,280
Everything's fine.
It's a great place.
639
01:06:02,400 --> 01:06:04,400
Captain B�raud is a fine chap.
640
01:06:05,080 --> 01:06:07,080
These are your rooms.
641
01:06:08,680 --> 01:06:10,680
Your little boy can stay here.
642
01:06:11,240 --> 01:06:13,640
You're on the next floor, Georges.
643
01:06:14,080 --> 01:06:16,080
Make yourselves at home.
644
01:06:17,920 --> 01:06:20,160
Our bedroom is wonderful.
645
01:06:20,280 --> 01:06:22,360
It has a fine view of the river.
646
01:06:34,640 --> 01:06:37,440
The Captain made some contacts for me.
647
01:06:37,880 --> 01:06:39,880
I've found work.
648
01:06:48,160 --> 01:06:50,160
Maxime, come look.
649
01:06:52,200 --> 01:06:54,600
Georges has discovered country life.
650
01:06:54,720 --> 01:06:56,960
I call him 'The Wheelbarrow King.'
651
01:07:01,040 --> 01:07:02,959
St. Gaultier is heaven.
652
01:07:02,960 --> 01:07:06,190
My next letter should instruct you to join us.
653
01:07:06,290 --> 01:07:08,440
I'm so looking forward to it.
654
01:07:10,640 --> 01:07:14,320
Tell Simon I'm waiting for him to build a tree house.
655
01:07:16,600 --> 01:07:19,360
Have you any news of Robert and Tania?
656
01:07:35,920 --> 01:07:39,480
My dear Maxime,
Things at the shop are getting rough.
657
01:07:39,960 --> 01:07:41,990
Customers are scarce now.
658
01:07:42,090 --> 01:07:45,880
Same for my parents.
Same for Louise.
659
01:07:46,520 --> 01:07:49,120
Even loyal customers have stopped coming.
660
01:07:49,240 --> 01:07:51,240
We'd rather not know why.
661
01:07:52,040 --> 01:07:54,040
Can I sleep with you?
662
01:07:54,320 --> 01:07:56,400
Why aren't you asleep?
663
01:07:56,680 --> 01:07:59,160
Because I want to sleep with you.
664
01:08:00,080 --> 01:08:03,680
I want Daddy's pillow and for you to do magic tricks.
665
01:08:10,720 --> 01:08:13,200
Simon looks more and more like you.
666
01:08:13,320 --> 01:08:15,320
I look at him, and I see you.
667
01:08:16,320 --> 01:08:21,040
The way you knit your brow
and sleep with clenched fists.
668
01:08:24,360 --> 01:08:27,030
Maxime, my man.
669
01:08:27,130 --> 01:08:29,600
I miss you so.
You're my whole life.
670
01:08:30,120 --> 01:08:33,320
In a few days,
we'll be sharing a bed again.
671
01:08:33,440 --> 01:08:36,960
You asked if I'd heard from my brother. I haven't.
672
01:08:37,520 --> 01:08:42,080
I so wish Robert would come home
so Tania could be with her husband.
673
01:09:08,960 --> 01:09:11,040
IT IS FORBIDDEN TO BREAK THE SEALS
674
01:09:28,320 --> 01:09:30,320
You scared me.
675
01:09:40,800 --> 01:09:42,800
I want Maxime.
676
01:09:52,480 --> 01:09:57,120
Denise Lambert, Germaine Lambert,
Marie-Louise Mercier.
677
01:09:57,240 --> 01:09:59,480
Aren't those good French names?
678
01:09:59,600 --> 01:10:02,360
And you're Charles Mercier.
Like that?
679
01:10:02,480 --> 01:10:04,439
I like Simon Grinberg better.
680
01:10:04,440 --> 01:10:07,160
Sure,
that'll always be your name.
681
01:10:07,280 --> 01:10:09,830
'Charles' is just to go see Daddy.
682
01:10:09,930 --> 01:10:11,930
I'm taking the train.
683
01:10:12,640 --> 01:10:15,440
Maxime was right: We shouldn't have registered.
684
01:10:16,080 --> 01:10:18,640
And these,
do we throw them out?
685
01:10:19,160 --> 01:10:21,160
Anyway, that's it for me.
686
01:10:21,800 --> 01:10:23,479
Me, too.
687
01:10:23,480 --> 01:10:25,680
And this, too,
done with.
688
01:10:29,440 --> 01:10:32,520
That's it, Nannah,
everything's ready.
689
01:10:32,640 --> 01:10:36,480
The river will help you forget
the anxiety and hardships.
690
01:10:36,600 --> 01:10:38,600
Grab this.
691
01:10:44,480 --> 01:10:46,369
Tania arrived yesterday.
692
01:10:46,370 --> 01:10:50,200
With you, Simon and Esther,
the family will be together.
693
01:11:10,480 --> 01:11:12,480
Everyone's there now.
694
01:11:16,400 --> 01:11:20,240
When I said I had no news
from my husband, they sneered.
695
01:11:20,360 --> 01:11:23,470
They only handle requests after 8 months' captivity.
696
01:11:23,570 --> 01:11:27,640
In '17, I was a prisoner
in the Ruhr, my fianc�e was here.
697
01:11:27,760 --> 01:11:31,120
She got my letters every Thursday without fail.
698
01:11:31,560 --> 01:11:34,360
They treated prisoners decently then.
699
01:11:34,840 --> 01:11:36,950
Did you see The Grand Illusion?
700
01:11:37,050 --> 01:11:39,050
Esther did.
She sees everything.
701
01:11:39,090 --> 01:11:42,470
She told me about it.
With Gabin, Fresnay and Dalio.
702
01:11:42,570 --> 01:11:45,040
And Von Stroheim... Terrific.
703
01:11:45,520 --> 01:11:48,440
They say he's not a Kraut.
I'm not surprised.
704
01:11:53,960 --> 01:11:56,320
See you tomorrow.
705
01:12:10,640 --> 01:12:13,200
What sweaters do I pack for him?
706
01:12:16,760 --> 01:12:18,760
Would you behave?
707
01:12:20,000 --> 01:12:21,839
Can't you hear me yelling?
708
01:12:21,840 --> 01:12:24,200
What sweaters do I pack?
The jacquards?
709
01:12:33,160 --> 01:12:35,680
All set?
Do we have everything?
710
01:12:35,800 --> 01:12:37,800
Let's move it, girls.
711
01:12:39,680 --> 01:12:41,680
Simon and I are staying.
712
01:12:43,440 --> 01:12:45,440
I'm not going.
713
01:12:45,640 --> 01:12:49,960
I have to wait for Mama and Papa.
They can't get in, with the seals.
714
01:12:50,080 --> 01:12:53,880
If Robert comes home wounded,
I have to tend to him.
715
01:12:54,000 --> 01:12:57,030
It's better if we stay.
716
01:12:57,130 --> 01:13:00,720
No, I want to go on the train and build tree houses.
717
01:13:00,840 --> 01:13:02,880
And don't smoke in the gym.
718
01:13:15,560 --> 01:13:18,360
Look up.
How do you expect me to get it?
719
01:13:22,080 --> 01:13:24,840
Look up.
- I am looking up.
720
01:13:29,560 --> 01:13:31,560
There, don't move.
721
01:13:38,520 --> 01:13:40,119
What got in my eye?
722
01:13:40,120 --> 01:13:42,400
Nothing.
Just a bit of grit.
723
01:14:13,680 --> 01:14:15,680
No one here?
724
01:14:15,960 --> 01:14:17,960
Then I'm sitting down.
725
01:14:36,080 --> 01:14:37,599
Are you the Parisians?
726
01:14:37,600 --> 01:14:39,600
Get in quick.
727
01:14:55,600 --> 01:14:58,240
The Demarcation Line was 1 mile away.
728
01:14:58,840 --> 01:15:02,240
They had to wait for nightfall.
Act like strangers.
729
01:15:08,720 --> 01:15:12,920
Day after day, in episodes,
Louise had told me everything.
730
01:15:14,840 --> 01:15:19,000
All they'd told her,
all they'd been through together.
731
01:15:19,120 --> 01:15:21,520
Everything,
but the main thing
732
01:15:36,800 --> 01:15:39,120
Here, have some cheese. Eat.
733
01:15:40,080 --> 01:15:42,080
A diabolo mint for the doggie?
734
01:15:42,200 --> 01:15:44,320
He doesn't drink diabolo mint.
735
01:15:45,320 --> 01:15:47,320
Still nothing for your mom?
736
01:15:51,080 --> 01:15:53,280
Easy.
Why drink so fast?
737
01:15:54,400 --> 01:15:56,400
I have to pee.
738
01:15:57,800 --> 01:16:00,600
I can go by myself.
I'm not a baby.
739
01:16:17,280 --> 01:16:18,679
'Evening, Antoine.
740
01:16:18,680 --> 01:16:20,009
'Evening, Lucien.
741
01:16:20,010 --> 01:16:22,010
How's it going?
742
01:16:22,560 --> 01:16:25,120
'Evening, ladies.
Your papers, please.
743
01:16:53,120 --> 01:16:55,120
Your papers, please.
744
01:17:11,280 --> 01:17:13,280
JEWISH
745
01:17:42,200 --> 01:17:44,200
That's my son.
746
01:19:52,520 --> 01:19:54,520
Esther.
747
01:20:16,680 --> 01:20:21,240
Louise chose to say
Hannah had been careless, she'd blundered.
748
01:20:21,360 --> 01:20:25,200
She couldn't bear to mention
a possibly deliberate act.
749
01:20:25,840 --> 01:20:28,830
Even less so,
Hannah's three words
750
01:20:28,930 --> 01:20:31,280
that had been Simon's undoing.
751
01:21:19,240 --> 01:21:21,240
He told me to take this.
752
01:21:21,480 --> 01:21:24,560
Should I throw it away?
- Of course not.
753
01:21:28,080 --> 01:21:30,080
They'll come back.
754
01:22:27,560 --> 01:22:29,720
They must be in a transit camp.
755
01:22:31,040 --> 01:22:33,040
There's one in Pithiviers.
756
01:22:33,160 --> 01:22:37,160
And Beaune-la-Rolande.
Maybe they'll meet people we know.
757
01:23:14,600 --> 01:23:17,040
The transit camps are only one stage.
758
01:23:18,360 --> 01:23:20,360
But towards what
759
01:23:21,360 --> 01:23:24,440
There's talk of concentration camps in Germany,
760
01:23:24,880 --> 01:23:28,000
prison camps for resistance fighters and Jews.
761
01:23:29,280 --> 01:23:32,280
I doubt women and children are treated well.
762
01:23:40,760 --> 01:23:44,760
See what Brasillach wrote about the Jews?
763
01:23:47,600 --> 01:23:50,600
'Mop all that up.
Don't forget the children.'
764
01:25:13,200 --> 01:25:17,070
I'm not imagining things.
Their gazes are like touching.
765
01:25:17,170 --> 01:25:18,249
Oh, come on.
766
01:25:18,250 --> 01:25:21,240
They haven't done anything wrong.
767
01:25:21,360 --> 01:25:25,080
Maybe, but it always seems
they just have, or they will.
768
01:25:25,200 --> 01:25:26,719
Esther, please.
769
01:25:26,720 --> 01:25:29,320
You're the one who wrote Tania in Lyon.
770
01:25:29,440 --> 01:25:32,440
That's right, lady,
you gave her the address.
771
01:26:04,160 --> 01:26:07,440
Some butter, children.
The real thing.
772
01:26:29,600 --> 01:26:31,600
Could you take this?
773
01:26:33,760 --> 01:26:36,190
Do I just count the meat and wine?
774
01:26:36,290 --> 01:26:38,920
The eggs and vegetables are free, right?
775
01:26:40,360 --> 01:26:42,360
Thanks to Georges' work.
776
01:26:43,280 --> 01:26:45,760
He doesn't push the barrow he sleeps in it.
777
01:26:51,720 --> 01:26:55,360
No, that's not right.
I hate math. If Hannah were here
778
01:26:55,480 --> 01:26:56,919
Oh, stop it.
779
01:26:56,920 --> 01:27:01,560
Cut the 'poor Hannah' act.
You sure you want her to come back?
780
01:27:12,200 --> 01:27:14,400
Well?
Doesn't it make you sick?
781
01:27:16,480 --> 01:27:17,879
I've seen worse.
782
01:27:17,880 --> 01:27:21,440
You say that because you also...
- Go on, say it.
783
01:27:21,920 --> 01:27:24,070
I also think Tania's desirable?
784
01:27:24,170 --> 01:27:26,680
It's true.
She's beautiful and desirable.
785
01:27:26,840 --> 01:27:28,759
So you excuse them?
786
01:27:28,760 --> 01:27:31,560
No, I just don't judge them.
- Great.
787
01:27:31,680 --> 01:27:35,120
How lofty of you.
Well, I'm much lower than you.
788
01:27:38,040 --> 01:27:40,040
Ever think of Hannah?
789
01:27:40,360 --> 01:27:44,150
All the time.
And I don't judge her either.
790
01:27:44,250 --> 01:27:46,250
I try not to.
791
01:27:48,480 --> 01:27:50,480
Give me a cigarette.
792
01:28:04,560 --> 01:28:07,440
This morning, I thought about what we'd cook:
793
01:28:07,560 --> 01:28:09,119
Fish or chicken.
794
01:28:09,120 --> 01:28:13,960
And I said to myself: Not fish.
Simon doesn't like fish.
795
01:28:16,280 --> 01:28:18,880
How stupid of me to send Tania here.
796
01:28:19,200 --> 01:28:21,200
When I see them
797
01:28:22,320 --> 01:28:25,760
I'm not religious,
but I remember the rabbi's words:
798
01:28:26,480 --> 01:28:29,360
'Without the Torah,
a marriage is nothing.'
799
01:28:29,480 --> 01:28:31,480
I feel outraged, understand?
800
01:28:32,200 --> 01:28:34,009
Sure, I understand.
801
01:28:34,010 --> 01:28:36,010
But you don't agree.
802
01:28:36,360 --> 01:28:38,360
Where will it get us?
803
01:28:38,480 --> 01:28:40,119
To be outraged.
There.
804
01:28:40,120 --> 01:28:42,360
So we're outraged.
All our life.
805
01:28:42,800 --> 01:28:45,560
It'll devour us and poison everyone else.
806
01:28:45,840 --> 01:28:48,760
What do we do?
I don't know what to think.
807
01:28:51,360 --> 01:28:54,760
We think about Hannah and Simon.
We hope.
808
01:28:54,880 --> 01:28:57,040
And continue to make dinner.
809
01:33:12,680 --> 01:33:15,160
I'd never seen my father so upset.
810
01:33:15,840 --> 01:33:17,840
Mom tell you about the dog?
811
01:33:18,840 --> 01:33:20,359
Yes.
812
01:33:20,360 --> 01:33:22,360
I took care of it.
813
01:33:22,600 --> 01:33:24,600
I went by the shop.
814
01:33:26,400 --> 01:33:28,880
He'd gotten over Hannah and Simon.
815
01:33:29,520 --> 01:33:31,920
But his dog's death crushed him.
816
01:33:36,080 --> 01:33:38,080
How was Tania?
817
01:33:40,040 --> 01:33:42,040
Worried about you.
818
01:33:49,720 --> 01:33:51,720
Soon after returning to Paris.
819
01:33:51,920 --> 01:33:55,680
Tania learned Robert had died
of typhus in the stalag.
820
01:33:56,280 --> 01:33:59,080
She barely mourned him.
He was so far away.
821
01:34:34,120 --> 01:34:38,080
Maxime now knows Simon, Hannah
and her parents were deported.
822
01:34:42,480 --> 01:34:46,000
He can no longer imagine them
as prisoners or exiles.
823
01:34:55,240 --> 01:34:57,240
No news of them.
824
01:35:16,280 --> 01:35:18,280
Want us to call it off?
825
01:35:20,680 --> 01:35:22,680
I don't know.
826
01:35:23,000 --> 01:35:24,609
I don't know anymore.
827
01:35:24,610 --> 01:35:26,610
You don't know anymore?
828
01:35:30,200 --> 01:35:32,200
I know.
829
01:35:34,320 --> 01:35:36,320
We'll call it off.
830
01:35:37,680 --> 01:35:40,120
Even if they don't return, it's over.
831
01:35:41,120 --> 01:35:43,120
For good.
832
01:35:48,080 --> 01:35:50,680
4 pounds, 8 ounces.
Not much.
833
01:35:53,280 --> 01:35:55,280
It's a little baby.
834
01:36:00,560 --> 01:36:02,840
It's very pretty, Esther.
Thanks.
835
01:36:04,720 --> 01:36:07,400
Move over,
I can't see the baby.
836
01:36:08,000 --> 01:36:11,760
He should grow up fast,
I'm getting some nice merchandise.
837
01:36:11,880 --> 01:36:13,880
For a change.
838
01:36:14,040 --> 01:36:17,280
Can I hold him?
- The doctor says he's too frail.
839
01:36:17,400 --> 01:36:19,640
I'm not contagious, you know.
840
01:36:28,400 --> 01:36:29,679
Are you OK?
841
01:36:29,680 --> 01:36:31,680
I'm glad you came.
842
01:36:32,800 --> 01:36:34,649
It's your life, Maxime.
843
01:36:34,650 --> 01:36:36,650
And Tania's.
844
01:36:36,840 --> 01:36:39,000
And now it's going to be his.
845
01:36:45,240 --> 01:36:48,240
It took them time to imagine a life together,
846
01:36:48,360 --> 01:36:51,400
but they finally married and worked together.
847
01:36:55,160 --> 01:36:58,870
They never again spoke of the war or the deceased.
848
01:36:58,970 --> 01:37:01,440
They changed the spelling of our name.
849
01:37:02,520 --> 01:37:06,360
Now I could name them,
the ghosts relaxed their grip.
850
01:37:08,760 --> 01:37:11,590
Gradually they became allies in my attempt
851
01:37:11,690 --> 01:37:14,200
to extract my patients from the dark.
852
01:37:17,840 --> 01:37:21,800
PARIS - SERGE KLARSFELD'S OFFICE
853
01:37:25,920 --> 01:37:30,600
Grinberg, Hannah Golda, n�e Stirn,
and Simon Grinberg, is that right?
854
01:37:35,000 --> 01:37:39,200
'August 10 to 17, 1942:
A week at Pithiviers transit camp.
855
01:37:39,320 --> 01:37:41,960
'The 18th, sent to Poland,
Auschwitz.
856
01:37:43,440 --> 01:37:46,160
'Gassed the day after arrival,
the 19th.'
857
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
Who's Simon Grinberg to you?
858
01:37:59,040 --> 01:38:01,040
I'm his brother.
859
01:38:03,840 --> 01:38:06,040
And I thought
860
01:38:06,160 --> 01:38:09,360
You're preparing a book on deported children.
861
01:38:12,280 --> 01:38:14,360
I brought this photo.
862
01:38:35,840 --> 01:38:37,840
He didn't die right away.
863
01:38:41,080 --> 01:38:43,080
He must have suffered.
864
01:38:47,720 --> 01:38:49,720
It's all my fault.
865
01:39:13,720 --> 01:39:17,110
I said yes, he was to blame for his dog's death,
866
01:39:17,210 --> 01:39:19,210
but for that alone.
867
01:39:21,840 --> 01:39:25,040
I told him what Serge Klarsfeld had found:
868
01:39:25,160 --> 01:39:28,320
the transport train,
the departure for Auschwitz,
869
01:39:28,440 --> 01:39:30,440
their death the next morning.
870
01:39:32,000 --> 01:39:34,880
They didn't suffer the camp's daily horror.
871
01:39:35,520 --> 01:39:38,760
Only Nazi hatred was to blame for their death.
872
01:39:40,640 --> 01:39:43,240
I hoped I'd freed them of their secret.
873
01:39:56,280 --> 01:39:59,840
A few years later, Mother lost
the ability to speak or walk
874
01:39:59,960 --> 01:40:02,160
after a stroke.
875
01:40:03,680 --> 01:40:05,960
My father faced up at first,
876
01:40:06,080 --> 01:40:10,360
but the sight of his paralyzed champion
became too much for him,
877
01:40:10,480 --> 01:40:12,480
and they decided to end it.
878
01:40:26,800 --> 01:40:29,590
One June evening,
I took my daughter, Rose,
879
01:40:29,690 --> 01:40:33,000
to see an abandoned chateau near our house.
880
01:40:33,360 --> 01:40:36,840
A village elder had given me its owner's name:
881
01:40:36,960 --> 01:40:40,200
Jos�e de Chambrun,
daughter of President Laval.
882
01:40:41,600 --> 01:40:43,680
This is weird. What is it?
883
01:40:44,160 --> 01:40:46,160
Looks like a little cemetery.
884
01:40:47,080 --> 01:40:50,520
'Barye,' 'Pompey'...
It's not a cemetery for people.
885
01:40:54,040 --> 01:40:56,040
More like for dogs.
886
01:40:56,240 --> 01:40:58,119
And cats, too?
887
01:40:58,120 --> 01:40:59,839
Maybe.
888
01:40:59,840 --> 01:41:02,160
'Brutus, 1908.'
889
01:41:04,360 --> 01:41:06,360
These dogs are old.
890
01:41:12,080 --> 01:41:14,080
What a dumb name.
891
01:41:15,560 --> 01:41:19,720
'Vasco, 1979-1985.'
892
01:41:20,440 --> 01:41:22,920
'Dying was all he ever did wrong.'
893
01:41:24,080 --> 01:41:26,240
They must have loved their dogs.
894
01:41:28,720 --> 01:41:30,609
Rose. Fran�ois.
895
01:41:30,610 --> 01:41:32,610
We're coming, Mommy.
896
01:41:34,120 --> 01:41:36,160
You coming?
897
01:41:40,600 --> 01:41:44,870
In that cemetery, lovingly kept
by the daughter of Laval,
898
01:41:44,970 --> 01:41:48,670
who had sent Simon, Hannah
and all the others to their death.
899
01:41:48,770 --> 01:41:50,880
I thought of telling our story
900
01:41:51,000 --> 01:41:54,040
so we would at last emerge from the silence.
901
01:41:58,360 --> 01:42:00,360
Brutus
902
01:42:00,800 --> 01:42:02,800
Pompey
903
01:42:04,160 --> 01:42:06,160
Madou
904
01:42:07,240 --> 01:42:09,240
Soko
905
01:42:11,080 --> 01:42:13,080
Vasco
906
01:42:14,440 --> 01:42:16,440
Sarah
907
01:42:18,640 --> 01:42:20,640
Nathan
908
01:42:22,480 --> 01:42:24,480
Rebecca
909
01:42:25,920 --> 01:42:27,920
Erwin
910
01:42:29,280 --> 01:42:31,280
Misha
911
01:42:32,800 --> 01:42:34,800
Ariel
912
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
Judith
913
01:42:39,280 --> 01:42:41,280
Eliah
63541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.