All language subtitles for Un.Secret.FRENCH.DVDRiP.XviD-iD.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:45,080 THIS STORY AND ITS MAIN CHARACTERS ARE BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:01:40,880 --> 00:01:42,880 Fran�ois. 3 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 Did you wash properly? 4 00:03:10,440 --> 00:03:12,920 SUMMER 1955 5 00:03:13,040 --> 00:03:16,040 Now get in the water. You can watch me. 6 00:03:16,640 --> 00:03:19,200 You can be on your own for a minute. 7 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Fran�ois. 8 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 Yes? - Paul's here. 9 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 Go on in, Paul. 10 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 How are you this morning? 11 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 SUMMER 1985 12 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 Are you OK? 13 00:04:36,320 --> 00:04:38,320 Want to open the door? 14 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 We can leave it open if you like. 15 00:04:52,160 --> 00:04:55,000 So you went out with your mom yesterday? 16 00:04:56,720 --> 00:04:58,720 Here... Come sit down. 17 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 I'm writing about you... doing your portrait. 18 00:05:31,680 --> 00:05:33,760 Louise? Everything alright? 19 00:05:34,120 --> 00:05:36,240 Not really. It's your father. 20 00:05:39,200 --> 00:05:42,960 He took the dog out without its leash. 21 00:05:43,080 --> 00:05:45,440 The poor thing got run over. 22 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 He was sick with grief. 23 00:05:50,280 --> 00:05:52,760 He's been gone nearly three hours now. 24 00:05:54,400 --> 00:05:56,920 Your mother didn't want to disturb you. 25 00:06:14,320 --> 00:06:16,920 If you don't swim, you get cold. 26 00:06:17,040 --> 00:06:19,520 Go play with the others and warm up. 27 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 Thirty all. 28 00:06:37,800 --> 00:06:39,800 Maxime? 29 00:06:45,280 --> 00:06:47,280 Fourty-thirty. 30 00:06:48,640 --> 00:06:51,120 I'll join you at the beach soon. - We're going. 31 00:06:51,240 --> 00:06:53,240 He's cold. 32 00:06:58,360 --> 00:07:00,360 New ball. 33 00:07:08,040 --> 00:07:11,080 Although an only child, I long had a brother. 34 00:07:11,920 --> 00:07:15,160 In the courtyard of my childhood home, 35 00:07:15,640 --> 00:07:20,120 neither my neighbors or parents were aware of this glorious brother, 36 00:07:21,080 --> 00:07:23,600 better looking and stronger than me. 37 00:07:23,720 --> 00:07:27,720 A phantom brother capable of overcoming every obstacle, 38 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 rising above my failures. 39 00:07:30,760 --> 00:07:34,640 I'd invented him for myself alone, for my own ends. 40 00:07:36,640 --> 00:07:39,120 What are you doing there? - Nothing. 41 00:07:39,240 --> 00:07:41,240 Nothing? 42 00:07:41,520 --> 00:07:43,720 Then come do the rings with me. 43 00:07:48,240 --> 00:07:50,240 Give me your hands. 44 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 Rub them. 45 00:07:56,000 --> 00:07:57,409 Now look. 46 00:07:57,410 --> 00:08:00,000 Take a deep breath, pull on your arms, 47 00:08:00,120 --> 00:08:01,799 lift your knees. 48 00:08:01,800 --> 00:08:04,160 Touch the other side. 49 00:08:04,280 --> 00:08:07,760 Come back up... and follow through. 50 00:08:08,320 --> 00:08:10,320 Your turn. 51 00:08:11,120 --> 00:08:14,280 Grab the rings, pull, lift your knees. 52 00:08:15,200 --> 00:08:17,390 Lift. Start over. 53 00:08:17,490 --> 00:08:19,520 Pull up, then lift your legs. 54 00:08:19,640 --> 00:08:21,640 Go on, push. 55 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Go on, lift. 56 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 That's it for today. 57 00:08:38,200 --> 00:08:41,600 I walked in my phantom brother's shadow. 58 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 I floated on his footsteps. 59 00:08:46,480 --> 00:08:50,880 I'd even invented a game so that he could share our meals. 60 00:09:01,120 --> 00:09:03,120 Let me give you more. 61 00:09:03,720 --> 00:09:05,720 First he wants more. 62 00:09:06,680 --> 00:09:09,160 Who? Who wants more? 63 00:09:11,640 --> 00:09:13,399 Look at me. 64 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 I said, who wants more? 65 00:09:15,720 --> 00:09:18,040 He does. - Who is he? 66 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 My brother. 67 00:09:21,600 --> 00:09:23,960 Now listen. Put that plate down. 68 00:09:26,360 --> 00:09:28,630 There's no one else at this table. 69 00:09:28,730 --> 00:09:31,240 Just you, Mommy and me. 70 00:09:33,720 --> 00:09:36,680 You, Mommy and me. 71 00:09:43,120 --> 00:09:44,449 Where you going? 72 00:09:44,450 --> 00:09:46,450 I'm going to Louise's. 73 00:09:49,560 --> 00:09:52,320 Louise had always been part of our life. 74 00:09:52,920 --> 00:09:56,520 She'd known my parents for ages, I'd always known her. 75 00:09:56,960 --> 00:09:59,630 She treated me several times a week. 76 00:09:59,730 --> 00:10:01,730 Careful, don't burn yourself. 77 00:10:02,120 --> 00:10:05,240 I spent less time in the shop than at her place. 78 00:10:05,640 --> 00:10:07,039 Why the face? 79 00:10:07,040 --> 00:10:08,569 I hate your shots. 80 00:10:08,570 --> 00:10:10,960 But you like hot chocolate. 81 00:10:11,960 --> 00:10:14,070 Aren't you sad not to have kids? 82 00:10:14,170 --> 00:10:16,480 I have you. Isn't that enough? 83 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 One of your own, that you have with a husband. 84 00:10:19,720 --> 00:10:21,800 I don't have a husband. 85 00:10:24,760 --> 00:10:26,760 Give me that and lie down. 86 00:10:27,120 --> 00:10:28,529 How come you don't? 87 00:10:28,530 --> 00:10:30,640 There's no room for one. 88 00:10:30,760 --> 00:10:32,639 Grow up fast. I'll wait. 89 00:10:32,640 --> 00:10:35,080 You're not pretty enough. - Tough. 90 00:10:36,840 --> 00:10:39,240 Don't start. It doesn't hurt a bit. 91 00:10:48,280 --> 00:10:50,280 You're my little ganef. 92 00:10:50,760 --> 00:10:52,760 You stink of cigarettes. 93 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 What's ganef mean? 94 00:10:54,800 --> 00:10:58,400 It means 'my little rascal,' my little darling. 95 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 You're my little rascal. 96 00:11:35,400 --> 00:11:36,799 Leave that alone. 97 00:11:36,800 --> 00:11:39,360 Why? - Put that back. 98 00:11:42,520 --> 00:11:44,680 It's full of fleas. 99 00:12:33,320 --> 00:12:35,320 Stop. 100 00:12:38,440 --> 00:12:40,440 Don't. 101 00:12:41,240 --> 00:12:42,919 Mommy. 102 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 You going? 103 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Stop it. 104 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 No. Don't, I said. 105 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Stop it. 106 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Where you going? 107 00:13:03,240 --> 00:13:05,750 Stop. It's full of fleas. 108 00:13:05,850 --> 00:13:07,649 Put that back. 109 00:13:07,650 --> 00:13:09,950 Who are you talking to? Tell me. 110 00:13:10,050 --> 00:13:12,050 Mommy's here now. 111 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 You had a nightmare. 112 00:13:21,000 --> 00:13:24,840 Everything's alright, now. I'm watching over you. 113 00:14:28,480 --> 00:14:30,119 Fran�ois Grimbert? 114 00:14:30,120 --> 00:14:32,600 Yes, Grimbert. With an 'M' and a 'T.' 115 00:14:43,360 --> 00:14:45,360 Wait a second. Look at me. 116 00:14:45,640 --> 00:14:47,640 You look nice like that. 117 00:14:47,690 --> 00:14:50,160 Don't tell Grandpa you were baptized. 118 00:14:50,280 --> 00:14:51,719 Why not? 119 00:14:51,720 --> 00:14:53,479 Because 120 00:14:53,480 --> 00:14:57,390 Talking about churches and cemeteries 121 00:14:57,490 --> 00:14:59,490 might make him sad. 122 00:15:07,400 --> 00:15:10,110 Boy, if ever Papa finds out. 123 00:15:10,210 --> 00:15:12,720 If nobody tells him, he won't find out. 124 00:15:14,520 --> 00:15:16,199 Stop staring at me. 125 00:15:16,200 --> 00:15:18,280 It's just beyond belief. 126 00:15:18,400 --> 00:15:20,710 Circumcision, then a goy baptism. 127 00:15:20,810 --> 00:15:22,810 You must be nuts. 128 00:15:23,240 --> 00:15:25,039 Eavesdropping? 129 00:15:25,040 --> 00:15:28,320 You've got nerve, and you're a mess. 130 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 How'd you get so heavy? 131 00:15:30,920 --> 00:15:33,120 The holy water seems to suit him. 132 00:15:36,040 --> 00:15:37,929 You went to the ceremony 133 00:15:37,930 --> 00:15:40,280 So? I'm not family. 134 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 I go where I like. 135 00:15:44,360 --> 00:15:46,360 And I do what I like. 136 00:15:46,640 --> 00:15:49,280 I cut hair for meshuggeners during the war. 137 00:15:49,400 --> 00:15:51,119 They were really meshugge. 138 00:15:51,120 --> 00:15:54,880 Not as bad as the Germans, but they wanted this and that, 139 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 they had to have a quiff just so. 140 00:15:58,320 --> 00:16:00,720 And the Brylcreem. 141 00:16:00,840 --> 00:16:02,990 A bit more here, a bit more there, 142 00:16:03,090 --> 00:16:04,799 never enough Brylcreem. 143 00:16:04,800 --> 00:16:07,360 So, fella, still leader of the pack? 144 00:16:07,480 --> 00:16:08,929 Yep, honor roll. 145 00:16:08,930 --> 00:16:10,930 So you're tops in everything? 146 00:16:10,930 --> 00:16:13,480 Except gym, but he's exempt. 147 00:16:14,120 --> 00:16:16,510 Until then, he's tops in everything. 148 00:16:16,610 --> 00:16:18,610 Until what, we wonder? 149 00:16:18,760 --> 00:16:20,760 Until he grows stronger. 150 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 The doctor says so. 151 00:16:27,480 --> 00:16:29,480 Gym's useless. 152 00:16:30,120 --> 00:16:32,120 Just kidding. 153 00:16:32,280 --> 00:16:34,089 Can't be good at everything. 154 00:16:34,090 --> 00:16:35,999 No apple pie for me? 155 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Didn't I serve you? 156 00:16:46,280 --> 00:16:48,280 Not in my house. 157 00:16:51,760 --> 00:16:56,000 'Search the forest carefully. A secret is hidden there. 158 00:16:56,360 --> 00:17:00,280 'Long under a spell, Sir Grimbert...' 159 00:17:00,400 --> 00:17:02,289 'Grimbert,' like us. - Don't move. 160 00:17:02,290 --> 00:17:04,800 Hear that? 'Sir Grimbert'. 161 00:17:04,920 --> 00:17:07,520 That's neat. - It dates to the Middle Ages. 162 00:17:07,640 --> 00:17:09,089 What's he going on about? 163 00:17:09,090 --> 00:17:11,280 Head down. Don't move. 164 00:17:12,480 --> 00:17:13,999 Bring me your puzzle. 165 00:17:14,000 --> 00:17:17,960 Afterwards. If he moves again, I'll cut off an ear. 166 00:17:30,600 --> 00:17:32,600 He's not back? 167 00:17:33,240 --> 00:17:35,240 Come look. 168 00:17:45,920 --> 00:17:49,200 Your dad came back to drop off the dog, then left. 169 00:17:50,720 --> 00:17:53,120 That was three hours ago. 170 00:17:58,360 --> 00:18:00,360 He wouldn't use the leash. 171 00:18:00,370 --> 00:18:04,120 He said fox terriers were made to run, not be cooped up. 172 00:18:38,880 --> 00:18:41,640 Guess what? They measured me at school. 173 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 I grew two inches. 174 00:18:43,880 --> 00:18:45,639 Nice going. 175 00:18:45,640 --> 00:18:48,960 You'll be taller than your dad, he'll be pleased for once. 176 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Yeah, he'll be real pleased. 177 00:18:53,160 --> 00:18:56,720 Tomorrow, I'm going to put flowers on Olga's grave. 178 00:18:56,840 --> 00:18:59,030 What did your cousin Olga die of? 179 00:18:59,130 --> 00:19:01,600 During the war, while traveling. 180 00:19:01,960 --> 00:19:03,769 Give me your arm. 181 00:19:03,770 --> 00:19:05,770 Was she sick? 182 00:19:07,560 --> 00:19:09,119 The other arm. 183 00:19:09,120 --> 00:19:11,120 What did she die of, then? 184 00:19:14,720 --> 00:19:17,680 The Nazis killed her. I know they did. 185 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 Why are you asking then? 186 00:19:21,520 --> 00:19:22,929 What're you up to? 187 00:19:22,930 --> 00:19:25,040 Nothing. We're just talking. 188 00:19:53,080 --> 00:19:55,080 You're tense. 189 00:20:41,520 --> 00:20:44,880 I was long a boy who dreamed of the perfect family. 190 00:20:46,760 --> 00:20:49,680 From the rare images I was allowed to glimpse, 191 00:20:49,800 --> 00:20:52,910 a few uttered words, snippets of information. 192 00:20:53,010 --> 00:20:57,520 I made up my parents' idyll, as if I were writing a romance. 193 00:21:15,960 --> 00:21:18,800 I imagined they shared a love of sports 194 00:21:18,920 --> 00:21:22,440 at a time when thousands of Germans 195 00:21:22,560 --> 00:21:24,560 shared the same passion. 196 00:21:30,880 --> 00:21:35,000 Playing sports made Dad hope he could erase his origins. 197 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Mom modeled for designers, 198 00:21:38,280 --> 00:21:41,560 and did sketches for a fashion magazine. 199 00:21:47,840 --> 00:21:51,760 GENERAL MOBILIZATION FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT 200 00:21:52,760 --> 00:21:56,550 Oddly, my parents never talked about the Occupation. 201 00:21:56,650 --> 00:21:59,760 They kept it from me like a shameful secret. 202 00:22:00,360 --> 00:22:03,000 I was reduced to imagining the period. 203 00:22:03,120 --> 00:22:07,480 Like I invented a brother, I devised my own improbable narrative. 204 00:22:25,160 --> 00:22:29,720 Due to the hardships my parents crossed the Demarcation Line. 205 00:22:35,160 --> 00:22:38,840 I imagined their place of refuge, St Gaultier, 206 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 a memory of bliss. 207 00:22:51,760 --> 00:22:54,120 That's where I wish I'd been born, 208 00:22:54,560 --> 00:22:57,640 lovingly conceived after one of their walks. 209 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Summer '44 210 00:23:06,610 --> 00:23:09,520 For my parents, death, suffering, terror 211 00:23:09,640 --> 00:23:12,680 all remained in the confines of the radio. 212 00:23:33,560 --> 00:23:36,840 Tania pressured Maxime into having a child. 213 00:23:39,800 --> 00:23:43,280 At last, the fruit of their union arrives: Me, 214 00:23:43,400 --> 00:23:46,320 so different from the one they dreamed of. 215 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 4 pounds, 8 ounces. Not much. 216 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 It's a little baby. 217 00:23:56,880 --> 00:23:59,960 My father's first gaze left its mark on me. 218 00:24:01,000 --> 00:24:04,400 Time and again, I would catch that bitter glint. 219 00:24:04,520 --> 00:24:08,440 Later, he said of my conception that I slipped out of him. 220 00:26:02,880 --> 00:26:07,600 SPRING 1962 221 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 May I? 222 00:26:40,480 --> 00:26:42,480 You go to Berthelot School, huh? 223 00:26:44,800 --> 00:26:46,800 Me, too. 224 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 You're in 9th grade? 225 00:26:58,600 --> 00:27:01,720 You're a real egghead. I'm repeating 8th grade. 226 00:27:02,640 --> 00:27:04,640 My name's Rebecca Finkiel. 227 00:27:04,640 --> 00:27:06,640 Fran�ois Grimbert. 228 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 See that woman there? 229 00:27:13,330 --> 00:27:15,440 Boy, you should see her swim. 230 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 She's so gorgeous. 231 00:27:19,920 --> 00:27:21,920 That's my mother. 232 00:27:26,080 --> 00:27:28,080 I have to go. 233 00:27:39,920 --> 00:27:41,839 Who's the pretty girl? 234 00:27:41,840 --> 00:27:44,040 I don't know. She's from school. 235 00:27:44,680 --> 00:27:46,840 She's cute. - What's her name? 236 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 Rebecca Finkiel. 237 00:27:58,160 --> 00:28:01,270 So, I hear you're seeing a certain Rebecca? 238 00:28:01,370 --> 00:28:04,080 She's just someone I know. 239 00:28:04,200 --> 00:28:06,119 Just someone you know? 240 00:28:06,120 --> 00:28:08,440 Is she a Yid? - I didn't ask. 241 00:28:08,560 --> 00:28:10,199 You're really not curious. 242 00:28:10,200 --> 00:28:12,840 You're hurting. - You're annoying. 243 00:28:12,960 --> 00:28:15,230 Next time, ask if she's a Yid. 244 00:28:15,330 --> 00:28:17,330 All you do is talk about Jews. 245 00:28:17,960 --> 00:28:21,200 I don't want to be Jewish. Understand? 246 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 They'll catch cold. 247 00:29:44,600 --> 00:29:47,760 Ve have vays of making you tok, Jewish swine. 248 00:30:05,080 --> 00:30:07,080 What'd you say? 249 00:30:15,080 --> 00:30:18,200 Stay in your seats. Just stop this. 250 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 Calm down. 251 00:30:23,760 --> 00:30:25,760 Go back to your seats. 252 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 You beat him up? - It was Jean-Paul. 253 00:30:31,720 --> 00:30:33,599 He tried to swipe my pen. 254 00:30:33,600 --> 00:30:36,160 Show Louise your eye. I'd feel better. 255 00:30:36,600 --> 00:30:38,479 For a pen? 256 00:30:38,480 --> 00:30:40,480 You really beat him up? 257 00:30:41,120 --> 00:30:43,120 I think I wanted to kill him. 258 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 You wanted to kill him? 259 00:30:47,280 --> 00:30:49,280 Didn't you wonder why? 260 00:30:50,560 --> 00:30:52,560 I wanted to rub out his face. 261 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 Why? 262 00:31:03,680 --> 00:31:05,920 Why? 263 00:31:36,920 --> 00:31:38,920 I know why you're crying. 264 00:31:40,760 --> 00:31:42,760 Simon. 265 00:31:43,920 --> 00:31:46,520 That year, I would turn 15. 266 00:31:46,640 --> 00:31:49,560 Louise finally told me what I'd always known. 267 00:31:49,920 --> 00:31:53,350 Louise, who'd never had children or any true love, 268 00:31:53,450 --> 00:31:56,360 loved me enough to betray my parents' trust. 269 00:31:57,000 --> 00:32:01,400 Since she revealed part of the secret, she had to tell me more. 270 00:32:11,480 --> 00:32:14,640 Simon, what are you up to? Decided not to eat today? 271 00:32:14,760 --> 00:32:16,800 You should. Mommy made rutabaga. 272 00:32:16,920 --> 00:32:19,270 You wonder what it is before you eat, 273 00:32:19,370 --> 00:32:21,079 and especially after. 274 00:32:21,080 --> 00:32:23,080 Look, Papa. 275 00:32:29,840 --> 00:32:32,600 He's my son, I decide. No disguises. 276 00:32:32,720 --> 00:32:34,760 It's no disguise. What do you mean? 277 00:32:34,880 --> 00:32:36,399 You do what you like 278 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 I'm not doing what I like. We have to. 279 00:32:39,120 --> 00:32:42,040 Maybe you do, but I don't. Nor does Simon. 280 00:32:45,440 --> 00:32:48,640 Get in the house, Fuzzy. Right this minute. 281 00:32:49,280 --> 00:32:51,480 Come on, Simon. One hand after the other. 282 00:32:51,600 --> 00:32:54,880 But breathe, don't forget. Lift your knees. 283 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Your knees. And look up. 284 00:32:57,440 --> 00:32:58,839 Look up, Simon. 285 00:32:58,840 --> 00:33:02,160 I am looking up. - Then why stop? 286 00:33:02,320 --> 00:33:03,609 You're nuts. 287 00:33:03,610 --> 00:33:04,759 Look at that. 288 00:33:04,760 --> 00:33:06,399 He just ate. 289 00:33:06,400 --> 00:33:08,319 Hannah, no smoking in the gym. 290 00:33:08,320 --> 00:33:10,320 No smoking in the gym. 291 00:33:11,440 --> 00:33:13,440 Come down, you monkey. 292 00:33:18,160 --> 00:33:21,190 What she revealed stirred up rage and jealousy 293 00:33:21,290 --> 00:33:23,440 for which I already felt guilty. 294 00:33:23,720 --> 00:33:27,600 Dead people emerged whose names I heard for the first time: 295 00:33:27,840 --> 00:33:29,840 Hannah, Simon. 296 00:33:30,080 --> 00:33:32,080 Where are they now? 297 00:33:42,840 --> 00:33:46,760 I'd never again think of myself as the first, the only one. 298 00:33:48,320 --> 00:33:51,760 Then Louise told me about the others, Robert and Tania 299 00:33:51,880 --> 00:33:55,840 I headed toward unknown faces along a road of whispers. 300 00:33:59,800 --> 00:34:03,040 Everyone knew, everyone had loved Simon, 301 00:34:03,160 --> 00:34:05,160 and no one had told me. 302 00:34:07,200 --> 00:34:10,150 They'd struck his name from every list. 303 00:34:10,250 --> 00:34:15,040 It wasn't on any stone. It was no longer uttered by anyone. 304 00:34:41,320 --> 00:34:43,560 Stop your bragging. 305 00:34:43,680 --> 00:34:45,920 Why not go get your daughter? 306 00:34:47,120 --> 00:34:48,519 Excuse me. 307 00:34:48,520 --> 00:34:51,000 You're Robert, the bride's brother. 308 00:34:51,320 --> 00:34:52,849 A kiss? 309 00:34:52,850 --> 00:34:54,920 You're Tania, Robert's wife. 310 00:34:59,120 --> 00:35:01,680 Mama and Papa? - They went for the bride. 311 00:35:03,240 --> 00:35:04,639 You drove from Lyon? 312 00:35:04,640 --> 00:35:06,640 Had to. A railroad strike. 313 00:35:06,680 --> 00:35:09,760 Just accordion players on the tracks. 314 00:35:09,880 --> 00:35:13,840 He wouldn't miss this for L�on Blum, comrade. 315 00:35:13,960 --> 00:35:17,080 What did Blum do to you? - He better not do anything. 316 00:35:17,200 --> 00:35:19,159 You don't mind paid holidays. 317 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Here comes the bride. 318 00:35:29,280 --> 00:35:31,840 Your brother made it. My little girl. 319 00:35:34,520 --> 00:35:36,520 Don't you look lovely. 320 00:35:36,680 --> 00:35:39,560 You look like a flower... that needs to pee. 321 00:35:43,360 --> 00:35:45,360 You're so beautiful. 322 00:35:56,960 --> 00:35:58,599 Robert, my big brother. 323 00:35:58,600 --> 00:36:02,390 Finally, the phenomenon. I've heard so much about you. 324 00:36:02,490 --> 00:36:03,839 Tania, his wife. 325 00:36:03,840 --> 00:36:06,800 Kiss each other. He's family. 326 00:36:07,920 --> 00:36:09,529 Tania's an athlete. 327 00:36:09,530 --> 00:36:11,530 Maybe more athletic than you. 328 00:36:11,640 --> 00:36:13,319 What sport? 329 00:36:13,320 --> 00:36:14,729 A little swimming. 330 00:36:14,730 --> 00:36:16,960 A little. She's a champion. 331 00:36:17,080 --> 00:36:19,400 I married a genuine mermaid. 332 00:36:19,560 --> 00:36:21,560 After work... into the pool. 333 00:36:21,680 --> 00:36:23,559 We have a fishbowl at home. 334 00:36:23,560 --> 00:36:26,000 The bedding trade in Lyon is fine, but 335 00:36:26,120 --> 00:36:30,080 Before we met, my wife modeled for Molyneux in Paris. 336 00:36:30,200 --> 00:36:33,200 I was just a modeling salesgirl. 337 00:36:33,320 --> 00:36:35,320 That's something. 338 00:36:46,320 --> 00:36:50,120 Today, Thursday, May 6, 1936. 339 00:36:50,920 --> 00:36:54,520 I declare you, Maxime Nathan Grinberg 340 00:36:54,960 --> 00:36:57,240 and Hannah Golda Stirn, 341 00:36:57,360 --> 00:37:00,160 man and wife. 342 00:39:32,760 --> 00:39:34,960 A fine tomcat my sister's married. 343 00:39:35,080 --> 00:39:37,280 Too handsome for his own good. 344 00:40:10,600 --> 00:40:12,600 Your wife sure is pretty. 345 00:40:12,680 --> 00:40:14,409 A real yiddishe mama. 346 00:40:14,410 --> 00:40:17,480 A beautiful woman, that's all. 347 00:40:17,600 --> 00:40:19,800 She'll give me lots of children. 348 00:40:24,640 --> 00:40:26,640 Good night, all. 349 00:40:55,840 --> 00:40:58,480 You take the rings and suddenly 350 00:41:04,080 --> 00:41:06,840 To separate them, just snap your fingers. 351 00:41:13,240 --> 00:41:14,969 We sell bedroom suites. 352 00:41:14,970 --> 00:41:19,040 After closing, we can go down and choose: 353 00:41:19,160 --> 00:41:21,880 17th century, Regency, Art Nouveau 354 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 Plenty of choice. 355 00:41:24,680 --> 00:41:26,279 I think I'm a little 356 00:41:26,280 --> 00:41:28,640 I think you are. Let's go. 357 00:41:31,440 --> 00:41:33,440 Thanks for everything. 358 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 See you soon. 359 00:41:43,560 --> 00:41:45,560 Drive safely. 360 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Come on. 361 00:42:10,600 --> 00:42:13,120 Wait. There are still guests. 362 00:42:13,240 --> 00:42:15,240 Who cares. 363 00:42:31,840 --> 00:42:33,359 8 pounds, 4 ounces. 364 00:42:33,360 --> 00:42:34,799 He's a strong 'un. 365 00:42:34,800 --> 00:42:36,800 Like his father. 366 00:42:39,720 --> 00:42:42,000 There's not enough light. 367 00:42:42,760 --> 00:42:46,480 Darling little Simon... You're as good-looking as your mom. 368 00:42:46,920 --> 00:42:49,280 He has Hannah's mouth, 369 00:42:49,400 --> 00:42:51,520 but his chin is yours. 370 00:42:51,640 --> 00:42:54,120 Nonsense. My son has a determined chin, 371 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 not a protruding chin. 372 00:42:56,600 --> 00:42:59,710 Let me hold him. Come here, Simon. 373 00:42:59,810 --> 00:43:03,040 He looks like me. He has the Grinberg chin. 374 00:43:04,200 --> 00:43:06,360 Like Esther, like Papa. 375 00:43:08,040 --> 00:43:10,040 Look, darling. 376 00:43:10,050 --> 00:43:13,840 Look, Simon, that's Paris, the capital of France. 377 00:43:14,360 --> 00:43:17,640 What? That's a Citroen. 378 00:43:18,080 --> 00:43:19,929 That weird thing there? 379 00:43:19,930 --> 00:43:21,930 That's a bicycle. 380 00:43:24,560 --> 00:43:29,320 HITLER AND MUSSOLINI MEET FOR THE FIRST TIME IN VENICE 381 00:43:55,560 --> 00:43:58,520 There they are. - My dear brother. 382 00:44:04,600 --> 00:44:06,600 How are you? 383 00:44:07,160 --> 00:44:08,839 And you? Where's this baby? 384 00:44:08,840 --> 00:44:10,840 My wonder child? 385 00:44:13,080 --> 00:44:15,080 For Simon, from Tania. 386 00:44:15,480 --> 00:44:17,480 That's sweet. 387 00:44:18,160 --> 00:44:20,119 Hello, Mr. Grinberg. 388 00:44:20,120 --> 00:44:22,120 Stop ogling my wife. 389 00:44:41,960 --> 00:44:43,960 They get along well. 390 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I bet they're good in bed. 391 00:44:50,400 --> 00:44:52,400 I'm sure they are. 392 00:44:53,320 --> 00:44:55,320 You're sure? 393 00:44:56,080 --> 00:44:59,040 But not as good as we are. Impossible. 394 00:45:19,320 --> 00:45:21,320 Papa, I'm going to Louise's. 395 00:45:43,040 --> 00:45:44,639 I'm listening. 396 00:45:44,640 --> 00:45:46,319 I'm looking for music. 397 00:45:46,320 --> 00:45:48,360 Come drink your hot chocolate. 398 00:45:49,160 --> 00:45:51,160 Don't burn yourself. 399 00:45:53,880 --> 00:45:56,680 On September 12, Hitler said 400 00:45:56,800 --> 00:46:00,920 that the Germans demand the right to self-determination. 401 00:46:14,480 --> 00:46:19,120 Ten years before me, Simon had frequented the same places as me, 402 00:46:19,240 --> 00:46:20,649 but unlike me, 403 00:46:20,650 --> 00:46:23,880 he indeed saw admiration in his father's eyes. 404 00:46:31,160 --> 00:46:34,680 It's rare for a kid to be so athletic. Maybe 405 00:46:34,800 --> 00:46:36,729 He'll be an Olympic champion. 406 00:46:36,730 --> 00:46:38,730 Why not? 407 00:46:38,800 --> 00:46:41,320 A Yid Olympic champ. That'd show Hitler. 408 00:47:07,920 --> 00:47:11,520 Next week, it's 'Tarzan and the Swiss Cheese Mines.' 409 00:47:13,080 --> 00:47:15,080 Stop being so overprotective. 410 00:47:15,200 --> 00:47:17,200 I don't feel like smoking. 411 00:47:17,760 --> 00:47:19,129 Why the long face? 412 00:47:19,130 --> 00:47:22,200 You sat next to me. You saw the newsreels. 413 00:47:22,320 --> 00:47:24,520 It'll start all over, like before. 414 00:47:24,640 --> 00:47:27,960 This is France, the land of freedom. 415 00:47:28,360 --> 00:47:31,550 What about the Dreyfus Affair? - What misfortune. 416 00:47:31,650 --> 00:47:33,209 Look at your face. 417 00:47:33,210 --> 00:47:35,199 What about my face? 418 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 It's an 'oy, oy, oy' face. 419 00:47:38,160 --> 00:47:39,449 Grampa's funny, huh? 420 00:47:39,450 --> 00:47:43,200 What did I do to deserve an anti-Semitic son? 421 00:47:43,680 --> 00:47:46,920 Don't be so confident. Loads of French hate Jews. 422 00:47:47,040 --> 00:47:49,190 Don't bury your head in the sand. 423 00:47:49,290 --> 00:47:52,560 Hear that? You married an anti-Semitic ostrich. 424 00:47:52,680 --> 00:47:54,680 D'you love me anyway? 425 00:47:58,160 --> 00:48:01,480 GENERAL MOBILIZATION FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT 426 00:48:09,040 --> 00:48:11,040 That's a cute coat. 427 00:48:13,120 --> 00:48:14,689 A picture of Papa. 428 00:48:14,690 --> 00:48:16,249 He's so handsome. 429 00:48:16,250 --> 00:48:17,959 See how handsome he is? 430 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 There's a letter. 431 00:48:20,320 --> 00:48:23,160 'Dear Nannah, 'There's not much action yet. 432 00:48:23,280 --> 00:48:25,360 'We do maneuvers every day...' 433 00:48:25,480 --> 00:48:29,270 'My darling, I write from the Breslau camp in Silesia, 434 00:48:29,370 --> 00:48:32,040 'where I've been a prisoner for three weeks. 435 00:48:32,160 --> 00:48:35,440 'Don't worry, whatever you do. The conditions are harsh, 436 00:48:35,560 --> 00:48:38,280 'but you know I'll pull through. 437 00:48:38,960 --> 00:48:43,350 'If you can't manage the store, feel free to write to Hannah. 438 00:48:43,450 --> 00:48:46,430 'Or even leave Lyon and join the family in Paris. 439 00:48:46,530 --> 00:48:48,239 'That would reassure me.' 440 00:48:48,240 --> 00:48:50,640 '... There's a sense of camaraderie. 441 00:48:50,760 --> 00:48:54,080 'Simon grows up every day. I hate to miss it. 442 00:48:54,200 --> 00:48:57,920 'When I get back, we'll return to the pool.' 443 00:49:37,000 --> 00:49:38,799 A wasp. 444 00:49:38,800 --> 00:49:41,030 Leave my plate alone. 445 00:49:41,130 --> 00:49:43,480 For what's in it... Egg without mayo. 446 00:49:43,600 --> 00:49:44,809 It's demoralizing. 447 00:49:44,810 --> 00:49:47,400 A wasp. - You're nuts. 448 00:49:48,120 --> 00:49:49,519 Hannah the magician, 449 00:49:49,520 --> 00:49:52,550 can't you conjure up a nice marrowbone steak? 450 00:49:52,650 --> 00:49:54,650 No, too hard for me. 451 00:49:55,040 --> 00:49:56,649 What's today's special? 452 00:49:56,650 --> 00:49:58,650 Fried gudgeon for everyone? 453 00:49:58,760 --> 00:49:59,959 It's fish. 454 00:49:59,960 --> 00:50:01,559 I don't think I like it. 455 00:50:01,560 --> 00:50:04,040 With ration tickets, could he have a steak? 456 00:50:04,160 --> 00:50:08,070 No, only fried fish... No tickets, just a fishing rod. 457 00:50:08,170 --> 00:50:09,279 So, fried fish? 458 00:50:09,280 --> 00:50:11,280 Fried fish. 459 00:50:11,680 --> 00:50:13,680 Fish is good for your memory. 460 00:50:17,480 --> 00:50:19,480 Where are you off to? 461 00:50:23,120 --> 00:50:25,120 As handsome as ever. 462 00:50:25,800 --> 00:50:28,720 You're beautiful, too. You smell like apples. 463 00:50:33,480 --> 00:50:35,760 How was the trip? You must be beat. 464 00:50:35,880 --> 00:50:37,880 No, I'm alright. 465 00:50:43,760 --> 00:50:45,760 How are you? - Fine. 466 00:50:51,240 --> 00:50:53,640 Any news of Robert? And the shop? 467 00:50:53,760 --> 00:50:56,960 Let her relax. She'll tell us later. 468 00:50:57,440 --> 00:51:00,200 Tania, rest up, dear, and eat. 469 00:51:01,240 --> 00:51:02,889 But still, any news? 470 00:51:02,890 --> 00:51:05,280 A letter, two days ago. 471 00:51:05,400 --> 00:51:08,120 You can read it. - No, it's your letter. 472 00:51:08,240 --> 00:51:09,729 But how's he doing? 473 00:51:09,730 --> 00:51:11,279 He doesn't complain. 474 00:51:11,280 --> 00:51:15,120 He says life in the stalag is bearable. He also says 475 00:51:17,000 --> 00:51:19,320 When he gets back, we'll have a baby. 476 00:51:23,000 --> 00:51:25,240 I think I'll close the shop. 477 00:51:25,360 --> 00:51:27,279 Alone I can't manage. 478 00:51:27,280 --> 00:51:29,280 But I won't stay in Lyon. 479 00:51:29,440 --> 00:51:32,960 I have no family there. I want to be here, with you. 480 00:51:33,360 --> 00:51:36,040 My friend Antoinette, who works at Molyneux's 481 00:51:36,160 --> 00:51:38,160 She says they'll take me back. 482 00:51:38,240 --> 00:51:39,799 They take Jews? 483 00:51:39,800 --> 00:51:42,200 I never told them I was Jewish. 484 00:51:42,480 --> 00:51:44,079 She's right. 485 00:51:44,080 --> 00:51:46,200 Her job is to sell dresses, not be Jewish. 486 00:51:47,520 --> 00:51:49,279 Are we going to the beach? 487 00:51:49,280 --> 00:51:51,360 Right now. Everyone going? 488 00:51:52,760 --> 00:51:54,409 Tania hasn't finished. 489 00:51:54,410 --> 00:51:56,960 Keep her company. You'll join us later. 490 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 Hurry up. 491 00:52:14,800 --> 00:52:17,960 It won't work with me. With other women, maybe. 492 00:52:20,240 --> 00:52:22,240 So stop wasting your time. 493 00:52:43,360 --> 00:52:45,079 Hold it a minute. 494 00:52:45,080 --> 00:52:47,080 Good, Simon. 495 00:52:52,120 --> 00:52:54,120 Attaboy. 496 00:52:55,120 --> 00:52:58,320 'Mar�chal, here we are 497 00:52:58,800 --> 00:53:02,750 'Standing before the savior of France' 498 00:53:02,850 --> 00:53:05,120 There, don't move. 499 00:53:07,880 --> 00:53:09,880 There. 500 00:53:46,040 --> 00:53:48,040 Can't I give you a hand? 501 00:54:08,480 --> 00:54:10,480 A present for me? 502 00:54:11,320 --> 00:54:13,279 Today it's for your mama. 503 00:54:13,280 --> 00:54:15,760 Tomorrow will I get one? - Tomorrow. 504 00:54:16,280 --> 00:54:19,000 See my star? I have a star over my heart. 505 00:54:19,120 --> 00:54:22,680 Me too. Louise sewed it on, but Dad doesn't like it. 506 00:54:23,280 --> 00:54:25,280 Wait up, you two. 507 00:54:26,120 --> 00:54:28,800 What beautiful flowers. Hello, Joseph. 508 00:54:29,440 --> 00:54:31,440 How are you, pumpkin? 509 00:54:31,800 --> 00:54:33,039 It's not for me. 510 00:54:33,040 --> 00:54:36,440 It's for your Mom's birthday. Let's give it to her. 511 00:54:37,840 --> 00:54:41,960 How can I reassure you? We've been French for years. 512 00:54:42,080 --> 00:54:43,479 For them we're just Jews. 513 00:54:43,480 --> 00:54:46,760 These new measures are for Poles, Hungarians, Czechs... Not us. 514 00:54:46,880 --> 00:54:48,409 We don't have the look. 515 00:54:48,410 --> 00:54:50,079 What look? 516 00:54:50,080 --> 00:54:53,040 I'm playing host, they're too busy arguing. 517 00:54:56,960 --> 00:54:58,489 There they go again. 518 00:54:58,490 --> 00:55:00,490 I wanna see the fight. 519 00:55:01,480 --> 00:55:03,480 That'll start rumors. 520 00:55:03,560 --> 00:55:07,560 I do what I like. When I get to work, off it comes. 521 00:55:07,920 --> 00:55:09,239 That's handy. 522 00:55:09,240 --> 00:55:11,280 Don't ruin your nice goy suit. 523 00:55:11,400 --> 00:55:12,959 Stop using that word. 524 00:55:12,960 --> 00:55:15,360 Keep arguing, we're just passing through. 525 00:55:15,480 --> 00:55:17,480 Get up, you're not dead. 526 00:55:26,960 --> 00:55:28,719 I have a gift for Hannah. 527 00:55:28,720 --> 00:55:30,639 She's in the kitchen. 528 00:55:30,640 --> 00:55:32,960 It smells delicious. What a treat. 529 00:55:33,480 --> 00:55:35,480 Help me put the candles on. 530 00:55:37,280 --> 00:55:39,280 Happy birthday. 531 00:55:41,080 --> 00:55:43,920 It's just a little trinket. 532 00:55:51,200 --> 00:55:53,590 We're proud to wear this star. 533 00:55:53,690 --> 00:55:55,159 I'm delighted. 534 00:55:55,160 --> 00:55:57,840 Nothing to say? - You didn't hear me. 535 00:55:57,960 --> 00:55:59,960 Use the best crystal. 536 00:56:00,040 --> 00:56:01,959 Maxime, where's the crystal? 537 00:56:01,960 --> 00:56:03,249 Laws are laws. 538 00:56:03,250 --> 00:56:06,630 If you don't obey, you could jeopardize your family. 539 00:56:06,730 --> 00:56:08,730 I don't give a damn. 540 00:56:08,770 --> 00:56:11,680 It's a law for weaklings, for the herd. 541 00:56:12,160 --> 00:56:13,879 What's he talking about? 542 00:56:13,880 --> 00:56:15,329 He means sheep. 543 00:56:15,330 --> 00:56:18,880 It's a law for Yids, like Simon, Hannah, and you. 544 00:56:19,600 --> 00:56:23,800 Can anyone tell me why we should be so proud to be Jewish? 545 00:56:23,920 --> 00:56:27,000 Isy, Sarah. Welcome, come in. 546 00:56:35,000 --> 00:56:36,529 Isn't my Simon handsome? 547 00:56:36,530 --> 00:56:38,439 The handsomest of them all. 548 00:56:38,440 --> 00:56:40,760 The cake looks good. Almost real. 549 00:56:40,880 --> 00:56:42,199 Wheat or bean flour? 550 00:56:42,200 --> 00:56:43,879 Bean flour, of course. 551 00:56:43,880 --> 00:56:46,080 Could you pass me the salad bowl? 552 00:56:55,480 --> 00:56:57,600 It's a bowl, not a family member. 553 00:56:57,720 --> 00:56:59,720 You didn't do it on purpose. 554 00:57:00,000 --> 00:57:02,040 Daddy. Mommy's crying. 555 00:57:04,520 --> 00:57:05,919 What is it, Nannah? 556 00:57:05,920 --> 00:57:07,449 She didn't mean to. 557 00:57:07,450 --> 00:57:09,450 Just a broken dish. 558 00:57:09,800 --> 00:57:12,200 Are you hurt? Why are you crying? 559 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 What's the matter, dear? 560 00:57:20,920 --> 00:57:25,120 Why are you crying, my little Hannah? 561 00:57:26,000 --> 00:57:29,360 Did you tell him? I bet you told him. 562 00:57:29,480 --> 00:57:33,160 That's how it is. She went with me to get her star. 563 00:57:34,800 --> 00:57:36,800 Is that true? 564 00:57:38,560 --> 00:57:41,350 Want to forbid her from being Jewish? 565 00:57:41,450 --> 00:57:43,720 If he could... - Esther, shut up. 566 00:57:43,840 --> 00:57:46,840 Nothing but talk in this house. 567 00:57:46,960 --> 00:57:48,799 Then, let's ban Jews. 568 00:57:48,800 --> 00:57:49,959 Enough. 569 00:57:49,960 --> 00:57:51,960 We're leaving, for good. 570 00:57:53,040 --> 00:57:54,679 Isidore, let's go. 571 00:57:54,680 --> 00:57:57,760 You'll answer for this in the World of Truth. 572 00:57:57,880 --> 00:58:00,400 There, no sinner will be absolved. 573 00:58:47,040 --> 00:58:49,200 'Once the 40 thieves left, 574 00:58:49,800 --> 00:58:52,640 'Ali Baba went to the cave with the treasure 575 00:58:52,920 --> 00:58:55,360 'and spoke the magic words: 576 00:58:55,480 --> 00:58:58,040 Open Sesame. 577 00:58:59,320 --> 00:59:02,720 'And the two big doors opened, 578 00:59:03,200 --> 00:59:06,160 'and Ali Baba entered the cave 579 00:59:06,560 --> 00:59:08,560 'and then he said: 580 00:59:08,560 --> 00:59:11,000 ''And now, nighty-night'.' 581 00:59:14,760 --> 00:59:18,000 They left 'cause you broke the bowl. 582 01:00:06,880 --> 01:00:09,200 You said nothing about your gift. 583 01:00:10,280 --> 01:00:12,280 You didn't even open it. 584 01:00:29,320 --> 01:00:31,320 How'd you do it? 585 01:00:34,680 --> 01:00:36,680 You smell nice. 586 01:01:32,920 --> 01:01:34,920 Stop following me. 587 01:01:42,360 --> 01:01:44,390 Stop, fellas. Off the mat. 588 01:01:44,490 --> 01:01:46,490 Wrestle. 589 01:01:52,640 --> 01:01:54,640 Down. 590 01:02:03,240 --> 01:02:04,759 We went pretty fast. 591 01:02:04,760 --> 01:02:07,350 It's far. - Yeah. We did at least 20 mph. 592 01:02:07,450 --> 01:02:09,399 Is that a lot? - Not bad. 593 01:02:09,400 --> 01:02:11,440 That's 'cause you're so strong. 594 01:02:11,560 --> 01:02:13,680 Hi. Is it crowded today? 595 01:02:13,800 --> 01:02:15,800 Mr. Maxime 596 01:02:33,200 --> 01:02:37,400 NO JEWS 597 01:02:38,400 --> 01:02:41,480 It's a village in the Creuse, a tiny place. 598 01:02:41,600 --> 01:02:44,760 St. Gaultier. A friend of Louise's comes from there. 599 01:02:45,280 --> 01:02:47,280 Tilt your head a little. 600 01:02:48,080 --> 01:02:52,040 Cross a border again at my age... I don't have the gumption. 601 01:02:52,160 --> 01:02:56,120 Look at my face, wrinkled like an accordion. 602 01:02:59,000 --> 01:03:00,479 And my little Hannah 603 01:03:00,480 --> 01:03:04,640 It won't be easy for her alone at the shop with the boy. 604 01:03:08,280 --> 01:03:11,400 What is it? You want to tell me something? 605 01:03:12,680 --> 01:03:14,960 Have you ever felt guilty? 606 01:03:15,680 --> 01:03:17,680 Why? 607 01:03:19,480 --> 01:03:24,280 Have you ever done something or wanted something that 608 01:03:24,400 --> 01:03:27,120 I've been a barber all my life. 609 01:03:27,240 --> 01:03:31,110 Get both of them down there fast. Wife and son. 610 01:03:31,210 --> 01:03:33,210 Want some lotion? 611 01:03:34,600 --> 01:03:36,600 Sure. 612 01:03:37,160 --> 01:03:40,600 It's women who suffer the most in a war. 613 01:03:41,560 --> 01:03:43,920 Women are the unknown soldier. 614 01:03:44,840 --> 01:03:47,840 And they don't even get a veteran's pension. 615 01:03:50,600 --> 01:03:52,559 Everything was decided fast. 616 01:03:52,560 --> 01:03:56,440 Finding forged papers and a smuggler wasn't so hard. 617 01:03:57,920 --> 01:03:59,920 At the station, he said? 618 01:04:01,480 --> 01:04:03,960 Georges and Maxime would go first. 619 01:04:04,080 --> 01:04:07,960 Esther, Hannah, Louise and Simon would join them soon. 620 01:04:09,120 --> 01:04:12,360 Tania returned to Lyon to sell her parents' shop. 621 01:04:12,800 --> 01:04:16,760 Once her business was settled, she hoped to join them. 622 01:04:19,560 --> 01:04:21,600 I'm taking you across. 623 01:04:42,960 --> 01:04:44,759 The line's there. 624 01:04:44,760 --> 01:04:46,760 Are you sure? - I should be. 625 01:04:50,720 --> 01:04:52,239 Aren't you hungry? 626 01:04:52,240 --> 01:04:54,240 Stop saying that. 627 01:04:54,290 --> 01:04:56,640 When I'm hungry, I repeat myself. 628 01:05:10,560 --> 01:05:12,560 Maxime, right? 629 01:05:14,200 --> 01:05:16,200 Come in. 630 01:05:16,360 --> 01:05:18,360 Mathilde. 631 01:05:22,600 --> 01:05:25,680 These are our guests. This is Mathilde. 632 01:05:28,840 --> 01:05:30,159 You must be starved? 633 01:05:30,160 --> 01:05:33,840 With the shortages in Paris, we're used to skimping. 634 01:05:41,920 --> 01:05:43,920 A letter for you. 635 01:05:44,000 --> 01:05:46,240 Mommy. A letter. 636 01:05:49,400 --> 01:05:51,400 You got a letter? 637 01:05:58,480 --> 01:06:00,049 Nannah darling. 638 01:06:00,050 --> 01:06:02,280 Everything's fine. It's a great place. 639 01:06:02,400 --> 01:06:04,400 Captain B�raud is a fine chap. 640 01:06:05,080 --> 01:06:07,080 These are your rooms. 641 01:06:08,680 --> 01:06:10,680 Your little boy can stay here. 642 01:06:11,240 --> 01:06:13,640 You're on the next floor, Georges. 643 01:06:14,080 --> 01:06:16,080 Make yourselves at home. 644 01:06:17,920 --> 01:06:20,160 Our bedroom is wonderful. 645 01:06:20,280 --> 01:06:22,360 It has a fine view of the river. 646 01:06:34,640 --> 01:06:37,440 The Captain made some contacts for me. 647 01:06:37,880 --> 01:06:39,880 I've found work. 648 01:06:48,160 --> 01:06:50,160 Maxime, come look. 649 01:06:52,200 --> 01:06:54,600 Georges has discovered country life. 650 01:06:54,720 --> 01:06:56,960 I call him 'The Wheelbarrow King.' 651 01:07:01,040 --> 01:07:02,959 St. Gaultier is heaven. 652 01:07:02,960 --> 01:07:06,190 My next letter should instruct you to join us. 653 01:07:06,290 --> 01:07:08,440 I'm so looking forward to it. 654 01:07:10,640 --> 01:07:14,320 Tell Simon I'm waiting for him to build a tree house. 655 01:07:16,600 --> 01:07:19,360 Have you any news of Robert and Tania? 656 01:07:35,920 --> 01:07:39,480 My dear Maxime, Things at the shop are getting rough. 657 01:07:39,960 --> 01:07:41,990 Customers are scarce now. 658 01:07:42,090 --> 01:07:45,880 Same for my parents. Same for Louise. 659 01:07:46,520 --> 01:07:49,120 Even loyal customers have stopped coming. 660 01:07:49,240 --> 01:07:51,240 We'd rather not know why. 661 01:07:52,040 --> 01:07:54,040 Can I sleep with you? 662 01:07:54,320 --> 01:07:56,400 Why aren't you asleep? 663 01:07:56,680 --> 01:07:59,160 Because I want to sleep with you. 664 01:08:00,080 --> 01:08:03,680 I want Daddy's pillow and for you to do magic tricks. 665 01:08:10,720 --> 01:08:13,200 Simon looks more and more like you. 666 01:08:13,320 --> 01:08:15,320 I look at him, and I see you. 667 01:08:16,320 --> 01:08:21,040 The way you knit your brow and sleep with clenched fists. 668 01:08:24,360 --> 01:08:27,030 Maxime, my man. 669 01:08:27,130 --> 01:08:29,600 I miss you so. You're my whole life. 670 01:08:30,120 --> 01:08:33,320 In a few days, we'll be sharing a bed again. 671 01:08:33,440 --> 01:08:36,960 You asked if I'd heard from my brother. I haven't. 672 01:08:37,520 --> 01:08:42,080 I so wish Robert would come home so Tania could be with her husband. 673 01:09:08,960 --> 01:09:11,040 IT IS FORBIDDEN TO BREAK THE SEALS 674 01:09:28,320 --> 01:09:30,320 You scared me. 675 01:09:40,800 --> 01:09:42,800 I want Maxime. 676 01:09:52,480 --> 01:09:57,120 Denise Lambert, Germaine Lambert, Marie-Louise Mercier. 677 01:09:57,240 --> 01:09:59,480 Aren't those good French names? 678 01:09:59,600 --> 01:10:02,360 And you're Charles Mercier. Like that? 679 01:10:02,480 --> 01:10:04,439 I like Simon Grinberg better. 680 01:10:04,440 --> 01:10:07,160 Sure, that'll always be your name. 681 01:10:07,280 --> 01:10:09,830 'Charles' is just to go see Daddy. 682 01:10:09,930 --> 01:10:11,930 I'm taking the train. 683 01:10:12,640 --> 01:10:15,440 Maxime was right: We shouldn't have registered. 684 01:10:16,080 --> 01:10:18,640 And these, do we throw them out? 685 01:10:19,160 --> 01:10:21,160 Anyway, that's it for me. 686 01:10:21,800 --> 01:10:23,479 Me, too. 687 01:10:23,480 --> 01:10:25,680 And this, too, done with. 688 01:10:29,440 --> 01:10:32,520 That's it, Nannah, everything's ready. 689 01:10:32,640 --> 01:10:36,480 The river will help you forget the anxiety and hardships. 690 01:10:36,600 --> 01:10:38,600 Grab this. 691 01:10:44,480 --> 01:10:46,369 Tania arrived yesterday. 692 01:10:46,370 --> 01:10:50,200 With you, Simon and Esther, the family will be together. 693 01:11:10,480 --> 01:11:12,480 Everyone's there now. 694 01:11:16,400 --> 01:11:20,240 When I said I had no news from my husband, they sneered. 695 01:11:20,360 --> 01:11:23,470 They only handle requests after 8 months' captivity. 696 01:11:23,570 --> 01:11:27,640 In '17, I was a prisoner in the Ruhr, my fianc�e was here. 697 01:11:27,760 --> 01:11:31,120 She got my letters every Thursday without fail. 698 01:11:31,560 --> 01:11:34,360 They treated prisoners decently then. 699 01:11:34,840 --> 01:11:36,950 Did you see The Grand Illusion? 700 01:11:37,050 --> 01:11:39,050 Esther did. She sees everything. 701 01:11:39,090 --> 01:11:42,470 She told me about it. With Gabin, Fresnay and Dalio. 702 01:11:42,570 --> 01:11:45,040 And Von Stroheim... Terrific. 703 01:11:45,520 --> 01:11:48,440 They say he's not a Kraut. I'm not surprised. 704 01:11:53,960 --> 01:11:56,320 See you tomorrow. 705 01:12:10,640 --> 01:12:13,200 What sweaters do I pack for him? 706 01:12:16,760 --> 01:12:18,760 Would you behave? 707 01:12:20,000 --> 01:12:21,839 Can't you hear me yelling? 708 01:12:21,840 --> 01:12:24,200 What sweaters do I pack? The jacquards? 709 01:12:33,160 --> 01:12:35,680 All set? Do we have everything? 710 01:12:35,800 --> 01:12:37,800 Let's move it, girls. 711 01:12:39,680 --> 01:12:41,680 Simon and I are staying. 712 01:12:43,440 --> 01:12:45,440 I'm not going. 713 01:12:45,640 --> 01:12:49,960 I have to wait for Mama and Papa. They can't get in, with the seals. 714 01:12:50,080 --> 01:12:53,880 If Robert comes home wounded, I have to tend to him. 715 01:12:54,000 --> 01:12:57,030 It's better if we stay. 716 01:12:57,130 --> 01:13:00,720 No, I want to go on the train and build tree houses. 717 01:13:00,840 --> 01:13:02,880 And don't smoke in the gym. 718 01:13:15,560 --> 01:13:18,360 Look up. How do you expect me to get it? 719 01:13:22,080 --> 01:13:24,840 Look up. - I am looking up. 720 01:13:29,560 --> 01:13:31,560 There, don't move. 721 01:13:38,520 --> 01:13:40,119 What got in my eye? 722 01:13:40,120 --> 01:13:42,400 Nothing. Just a bit of grit. 723 01:14:13,680 --> 01:14:15,680 No one here? 724 01:14:15,960 --> 01:14:17,960 Then I'm sitting down. 725 01:14:36,080 --> 01:14:37,599 Are you the Parisians? 726 01:14:37,600 --> 01:14:39,600 Get in quick. 727 01:14:55,600 --> 01:14:58,240 The Demarcation Line was 1 mile away. 728 01:14:58,840 --> 01:15:02,240 They had to wait for nightfall. Act like strangers. 729 01:15:08,720 --> 01:15:12,920 Day after day, in episodes, Louise had told me everything. 730 01:15:14,840 --> 01:15:19,000 All they'd told her, all they'd been through together. 731 01:15:19,120 --> 01:15:21,520 Everything, but the main thing 732 01:15:36,800 --> 01:15:39,120 Here, have some cheese. Eat. 733 01:15:40,080 --> 01:15:42,080 A diabolo mint for the doggie? 734 01:15:42,200 --> 01:15:44,320 He doesn't drink diabolo mint. 735 01:15:45,320 --> 01:15:47,320 Still nothing for your mom? 736 01:15:51,080 --> 01:15:53,280 Easy. Why drink so fast? 737 01:15:54,400 --> 01:15:56,400 I have to pee. 738 01:15:57,800 --> 01:16:00,600 I can go by myself. I'm not a baby. 739 01:16:17,280 --> 01:16:18,679 'Evening, Antoine. 740 01:16:18,680 --> 01:16:20,009 'Evening, Lucien. 741 01:16:20,010 --> 01:16:22,010 How's it going? 742 01:16:22,560 --> 01:16:25,120 'Evening, ladies. Your papers, please. 743 01:16:53,120 --> 01:16:55,120 Your papers, please. 744 01:17:11,280 --> 01:17:13,280 JEWISH 745 01:17:42,200 --> 01:17:44,200 That's my son. 746 01:19:52,520 --> 01:19:54,520 Esther. 747 01:20:16,680 --> 01:20:21,240 Louise chose to say Hannah had been careless, she'd blundered. 748 01:20:21,360 --> 01:20:25,200 She couldn't bear to mention a possibly deliberate act. 749 01:20:25,840 --> 01:20:28,830 Even less so, Hannah's three words 750 01:20:28,930 --> 01:20:31,280 that had been Simon's undoing. 751 01:21:19,240 --> 01:21:21,240 He told me to take this. 752 01:21:21,480 --> 01:21:24,560 Should I throw it away? - Of course not. 753 01:21:28,080 --> 01:21:30,080 They'll come back. 754 01:22:27,560 --> 01:22:29,720 They must be in a transit camp. 755 01:22:31,040 --> 01:22:33,040 There's one in Pithiviers. 756 01:22:33,160 --> 01:22:37,160 And Beaune-la-Rolande. Maybe they'll meet people we know. 757 01:23:14,600 --> 01:23:17,040 The transit camps are only one stage. 758 01:23:18,360 --> 01:23:20,360 But towards what 759 01:23:21,360 --> 01:23:24,440 There's talk of concentration camps in Germany, 760 01:23:24,880 --> 01:23:28,000 prison camps for resistance fighters and Jews. 761 01:23:29,280 --> 01:23:32,280 I doubt women and children are treated well. 762 01:23:40,760 --> 01:23:44,760 See what Brasillach wrote about the Jews? 763 01:23:47,600 --> 01:23:50,600 'Mop all that up. Don't forget the children.' 764 01:25:13,200 --> 01:25:17,070 I'm not imagining things. Their gazes are like touching. 765 01:25:17,170 --> 01:25:18,249 Oh, come on. 766 01:25:18,250 --> 01:25:21,240 They haven't done anything wrong. 767 01:25:21,360 --> 01:25:25,080 Maybe, but it always seems they just have, or they will. 768 01:25:25,200 --> 01:25:26,719 Esther, please. 769 01:25:26,720 --> 01:25:29,320 You're the one who wrote Tania in Lyon. 770 01:25:29,440 --> 01:25:32,440 That's right, lady, you gave her the address. 771 01:26:04,160 --> 01:26:07,440 Some butter, children. The real thing. 772 01:26:29,600 --> 01:26:31,600 Could you take this? 773 01:26:33,760 --> 01:26:36,190 Do I just count the meat and wine? 774 01:26:36,290 --> 01:26:38,920 The eggs and vegetables are free, right? 775 01:26:40,360 --> 01:26:42,360 Thanks to Georges' work. 776 01:26:43,280 --> 01:26:45,760 He doesn't push the barrow he sleeps in it. 777 01:26:51,720 --> 01:26:55,360 No, that's not right. I hate math. If Hannah were here 778 01:26:55,480 --> 01:26:56,919 Oh, stop it. 779 01:26:56,920 --> 01:27:01,560 Cut the 'poor Hannah' act. You sure you want her to come back? 780 01:27:12,200 --> 01:27:14,400 Well? Doesn't it make you sick? 781 01:27:16,480 --> 01:27:17,879 I've seen worse. 782 01:27:17,880 --> 01:27:21,440 You say that because you also... - Go on, say it. 783 01:27:21,920 --> 01:27:24,070 I also think Tania's desirable? 784 01:27:24,170 --> 01:27:26,680 It's true. She's beautiful and desirable. 785 01:27:26,840 --> 01:27:28,759 So you excuse them? 786 01:27:28,760 --> 01:27:31,560 No, I just don't judge them. - Great. 787 01:27:31,680 --> 01:27:35,120 How lofty of you. Well, I'm much lower than you. 788 01:27:38,040 --> 01:27:40,040 Ever think of Hannah? 789 01:27:40,360 --> 01:27:44,150 All the time. And I don't judge her either. 790 01:27:44,250 --> 01:27:46,250 I try not to. 791 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 Give me a cigarette. 792 01:28:04,560 --> 01:28:07,440 This morning, I thought about what we'd cook: 793 01:28:07,560 --> 01:28:09,119 Fish or chicken. 794 01:28:09,120 --> 01:28:13,960 And I said to myself: Not fish. Simon doesn't like fish. 795 01:28:16,280 --> 01:28:18,880 How stupid of me to send Tania here. 796 01:28:19,200 --> 01:28:21,200 When I see them 797 01:28:22,320 --> 01:28:25,760 I'm not religious, but I remember the rabbi's words: 798 01:28:26,480 --> 01:28:29,360 'Without the Torah, a marriage is nothing.' 799 01:28:29,480 --> 01:28:31,480 I feel outraged, understand? 800 01:28:32,200 --> 01:28:34,009 Sure, I understand. 801 01:28:34,010 --> 01:28:36,010 But you don't agree. 802 01:28:36,360 --> 01:28:38,360 Where will it get us? 803 01:28:38,480 --> 01:28:40,119 To be outraged. There. 804 01:28:40,120 --> 01:28:42,360 So we're outraged. All our life. 805 01:28:42,800 --> 01:28:45,560 It'll devour us and poison everyone else. 806 01:28:45,840 --> 01:28:48,760 What do we do? I don't know what to think. 807 01:28:51,360 --> 01:28:54,760 We think about Hannah and Simon. We hope. 808 01:28:54,880 --> 01:28:57,040 And continue to make dinner. 809 01:33:12,680 --> 01:33:15,160 I'd never seen my father so upset. 810 01:33:15,840 --> 01:33:17,840 Mom tell you about the dog? 811 01:33:18,840 --> 01:33:20,359 Yes. 812 01:33:20,360 --> 01:33:22,360 I took care of it. 813 01:33:22,600 --> 01:33:24,600 I went by the shop. 814 01:33:26,400 --> 01:33:28,880 He'd gotten over Hannah and Simon. 815 01:33:29,520 --> 01:33:31,920 But his dog's death crushed him. 816 01:33:36,080 --> 01:33:38,080 How was Tania? 817 01:33:40,040 --> 01:33:42,040 Worried about you. 818 01:33:49,720 --> 01:33:51,720 Soon after returning to Paris. 819 01:33:51,920 --> 01:33:55,680 Tania learned Robert had died of typhus in the stalag. 820 01:33:56,280 --> 01:33:59,080 She barely mourned him. He was so far away. 821 01:34:34,120 --> 01:34:38,080 Maxime now knows Simon, Hannah and her parents were deported. 822 01:34:42,480 --> 01:34:46,000 He can no longer imagine them as prisoners or exiles. 823 01:34:55,240 --> 01:34:57,240 No news of them. 824 01:35:16,280 --> 01:35:18,280 Want us to call it off? 825 01:35:20,680 --> 01:35:22,680 I don't know. 826 01:35:23,000 --> 01:35:24,609 I don't know anymore. 827 01:35:24,610 --> 01:35:26,610 You don't know anymore? 828 01:35:30,200 --> 01:35:32,200 I know. 829 01:35:34,320 --> 01:35:36,320 We'll call it off. 830 01:35:37,680 --> 01:35:40,120 Even if they don't return, it's over. 831 01:35:41,120 --> 01:35:43,120 For good. 832 01:35:48,080 --> 01:35:50,680 4 pounds, 8 ounces. Not much. 833 01:35:53,280 --> 01:35:55,280 It's a little baby. 834 01:36:00,560 --> 01:36:02,840 It's very pretty, Esther. Thanks. 835 01:36:04,720 --> 01:36:07,400 Move over, I can't see the baby. 836 01:36:08,000 --> 01:36:11,760 He should grow up fast, I'm getting some nice merchandise. 837 01:36:11,880 --> 01:36:13,880 For a change. 838 01:36:14,040 --> 01:36:17,280 Can I hold him? - The doctor says he's too frail. 839 01:36:17,400 --> 01:36:19,640 I'm not contagious, you know. 840 01:36:28,400 --> 01:36:29,679 Are you OK? 841 01:36:29,680 --> 01:36:31,680 I'm glad you came. 842 01:36:32,800 --> 01:36:34,649 It's your life, Maxime. 843 01:36:34,650 --> 01:36:36,650 And Tania's. 844 01:36:36,840 --> 01:36:39,000 And now it's going to be his. 845 01:36:45,240 --> 01:36:48,240 It took them time to imagine a life together, 846 01:36:48,360 --> 01:36:51,400 but they finally married and worked together. 847 01:36:55,160 --> 01:36:58,870 They never again spoke of the war or the deceased. 848 01:36:58,970 --> 01:37:01,440 They changed the spelling of our name. 849 01:37:02,520 --> 01:37:06,360 Now I could name them, the ghosts relaxed their grip. 850 01:37:08,760 --> 01:37:11,590 Gradually they became allies in my attempt 851 01:37:11,690 --> 01:37:14,200 to extract my patients from the dark. 852 01:37:17,840 --> 01:37:21,800 PARIS - SERGE KLARSFELD'S OFFICE 853 01:37:25,920 --> 01:37:30,600 Grinberg, Hannah Golda, n�e Stirn, and Simon Grinberg, is that right? 854 01:37:35,000 --> 01:37:39,200 'August 10 to 17, 1942: A week at Pithiviers transit camp. 855 01:37:39,320 --> 01:37:41,960 'The 18th, sent to Poland, Auschwitz. 856 01:37:43,440 --> 01:37:46,160 'Gassed the day after arrival, the 19th.' 857 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 Who's Simon Grinberg to you? 858 01:37:59,040 --> 01:38:01,040 I'm his brother. 859 01:38:03,840 --> 01:38:06,040 And I thought 860 01:38:06,160 --> 01:38:09,360 You're preparing a book on deported children. 861 01:38:12,280 --> 01:38:14,360 I brought this photo. 862 01:38:35,840 --> 01:38:37,840 He didn't die right away. 863 01:38:41,080 --> 01:38:43,080 He must have suffered. 864 01:38:47,720 --> 01:38:49,720 It's all my fault. 865 01:39:13,720 --> 01:39:17,110 I said yes, he was to blame for his dog's death, 866 01:39:17,210 --> 01:39:19,210 but for that alone. 867 01:39:21,840 --> 01:39:25,040 I told him what Serge Klarsfeld had found: 868 01:39:25,160 --> 01:39:28,320 the transport train, the departure for Auschwitz, 869 01:39:28,440 --> 01:39:30,440 their death the next morning. 870 01:39:32,000 --> 01:39:34,880 They didn't suffer the camp's daily horror. 871 01:39:35,520 --> 01:39:38,760 Only Nazi hatred was to blame for their death. 872 01:39:40,640 --> 01:39:43,240 I hoped I'd freed them of their secret. 873 01:39:56,280 --> 01:39:59,840 A few years later, Mother lost the ability to speak or walk 874 01:39:59,960 --> 01:40:02,160 after a stroke. 875 01:40:03,680 --> 01:40:05,960 My father faced up at first, 876 01:40:06,080 --> 01:40:10,360 but the sight of his paralyzed champion became too much for him, 877 01:40:10,480 --> 01:40:12,480 and they decided to end it. 878 01:40:26,800 --> 01:40:29,590 One June evening, I took my daughter, Rose, 879 01:40:29,690 --> 01:40:33,000 to see an abandoned chateau near our house. 880 01:40:33,360 --> 01:40:36,840 A village elder had given me its owner's name: 881 01:40:36,960 --> 01:40:40,200 Jos�e de Chambrun, daughter of President Laval. 882 01:40:41,600 --> 01:40:43,680 This is weird. What is it? 883 01:40:44,160 --> 01:40:46,160 Looks like a little cemetery. 884 01:40:47,080 --> 01:40:50,520 'Barye,' 'Pompey'... It's not a cemetery for people. 885 01:40:54,040 --> 01:40:56,040 More like for dogs. 886 01:40:56,240 --> 01:40:58,119 And cats, too? 887 01:40:58,120 --> 01:40:59,839 Maybe. 888 01:40:59,840 --> 01:41:02,160 'Brutus, 1908.' 889 01:41:04,360 --> 01:41:06,360 These dogs are old. 890 01:41:12,080 --> 01:41:14,080 What a dumb name. 891 01:41:15,560 --> 01:41:19,720 'Vasco, 1979-1985.' 892 01:41:20,440 --> 01:41:22,920 'Dying was all he ever did wrong.' 893 01:41:24,080 --> 01:41:26,240 They must have loved their dogs. 894 01:41:28,720 --> 01:41:30,609 Rose. Fran�ois. 895 01:41:30,610 --> 01:41:32,610 We're coming, Mommy. 896 01:41:34,120 --> 01:41:36,160 You coming? 897 01:41:40,600 --> 01:41:44,870 In that cemetery, lovingly kept by the daughter of Laval, 898 01:41:44,970 --> 01:41:48,670 who had sent Simon, Hannah and all the others to their death. 899 01:41:48,770 --> 01:41:50,880 I thought of telling our story 900 01:41:51,000 --> 01:41:54,040 so we would at last emerge from the silence. 901 01:41:58,360 --> 01:42:00,360 Brutus 902 01:42:00,800 --> 01:42:02,800 Pompey 903 01:42:04,160 --> 01:42:06,160 Madou 904 01:42:07,240 --> 01:42:09,240 Soko 905 01:42:11,080 --> 01:42:13,080 Vasco 906 01:42:14,440 --> 01:42:16,440 Sarah 907 01:42:18,640 --> 01:42:20,640 Nathan 908 01:42:22,480 --> 01:42:24,480 Rebecca 909 01:42:25,920 --> 01:42:27,920 Erwin 910 01:42:29,280 --> 01:42:31,280 Misha 911 01:42:32,800 --> 01:42:34,800 Ariel 912 01:42:36,000 --> 01:42:38,000 Judith 913 01:42:39,280 --> 01:42:41,280 Eliah 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.