All language subtitles for Typhoon-2005-SE-XviD-DTS-AC3-2AUDIO-CD3-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,137 --> 00:00:28,507 Look, a big one is coming. 2 00:00:28,642 --> 00:00:31,304 Toto, Sin is here. 3 00:00:40,921 --> 00:00:42,081 It's breaking news. 4 00:00:42,222 --> 00:00:44,782 The National Emergency Committee declared today at 4:00 5 00:00:44,925 --> 00:00:47,985 a code red concerning the approaching typhoons. 6 00:00:48,128 --> 00:00:50,392 Unidentified nuclear materials 7 00:00:50,531 --> 00:00:53,591 are believed to be in the typhoons 8 00:00:53,734 --> 00:00:55,998 Radioactivity detectors were installed all over the country 9 00:00:56,136 --> 00:00:57,296 Currently... 10 00:01:02,643 --> 00:01:04,702 An order has been given to our armed forces. 11 00:01:04,845 --> 00:01:08,110 They were put on strategic standby until further notice. 12 00:01:09,249 --> 00:01:10,716 Father... 13 00:01:12,352 --> 00:01:15,287 you always said soldiers should be honorable. 14 00:01:17,524 --> 00:01:22,689 Even when your country puts it to the test. 15 00:01:28,635 --> 00:01:32,298 The two typhoons are 16 00:01:32,439 --> 00:01:35,704 25km, 30km in diameter respectively 17 00:01:35,843 --> 00:01:38,107 and 10km in height. 18 00:01:39,246 --> 00:01:42,113 Our best option is to penetrate 19 00:01:42,249 --> 00:01:45,810 over the troposphere into the eye of the storm. 20 00:01:47,421 --> 00:01:52,688 Presently our military is under the coalition's regulations 21 00:01:52,826 --> 00:01:55,590 so the only means of transportation we have available are helicopters. 22 00:01:57,030 --> 00:01:59,794 Considering the Seahawk's maximum range, 23 00:02:02,035 --> 00:02:04,094 we will reach our destination, but there will be no fuel left to return. 24 00:02:06,039 --> 00:02:09,702 There's a distinct possibility there won't be anything left of us. 25 00:02:14,548 --> 00:02:16,607 Considering this an unofficial mission, 26 00:02:18,652 --> 00:02:20,210 even if we die 27 00:02:21,722 --> 00:02:23,485 no one will remember us. 28 00:02:33,734 --> 00:02:35,201 Hey, Sejong! 29 00:02:37,337 --> 00:02:39,805 Why did you pick us for this mission? 30 00:02:47,047 --> 00:02:48,708 You were the only ones... 31 00:02:50,550 --> 00:02:53,018 that weren't married out of all of us. 32 00:02:53,553 --> 00:02:55,384 - What? - What? 33 00:02:58,125 --> 00:03:00,593 So, if we aren't, 34 00:03:00,727 --> 00:03:03,696 does that mean we're expendable? 35 00:03:08,635 --> 00:03:10,296 When do we start? 36 00:03:12,139 --> 00:03:13,299 Now! 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,203 Fill up the fuel and get the gears up! 38 00:03:19,846 --> 00:03:21,108 Salute! 39 00:03:24,051 --> 00:03:27,020 I have prepared what you ordered as a grade. 40 00:03:54,948 --> 00:03:56,916 I'll lead unit A to the stern, 41 00:03:57,050 --> 00:03:59,917 Lieutenant Yu will take unit B and go in through the front. 42 00:04:00,053 --> 00:04:02,078 We'll need to take control of the bridge as quickly as possible 43 00:04:02,222 --> 00:04:05,589 Then pass the engine room to the cargo compartment, 44 00:04:05,726 --> 00:04:07,489 where the nukes are located. 45 00:04:19,339 --> 00:04:21,000 Salute! 46 00:04:24,344 --> 00:04:27,905 Sorry to put this all on you. 47 00:04:28,048 --> 00:04:29,606 No problem, sir! 48 00:04:40,327 --> 00:04:45,993 Mother, I know you never received them before, 49 00:04:46,333 --> 00:04:49,200 but I always write you a letter 50 00:04:49,336 --> 00:04:52,396 before I go on a dangerous mission. 51 00:04:53,340 --> 00:04:58,209 Tonight I go out to sea to find a person who wanted to come 52 00:04:58,345 --> 00:05:01,610 to South Korea 20 years ago. 53 00:05:02,649 --> 00:05:05,015 Risking my life, I have to point my gun 54 00:05:05,152 --> 00:05:06,813 at this mad man 55 00:05:07,521 --> 00:05:11,184 But in another world, 56 00:05:11,324 --> 00:05:14,191 I would have liked to be his friend. 57 00:05:15,028 --> 00:05:19,897 I think it's because I read the letter 58 00:05:20,033 --> 00:05:21,694 he wrote when he was a boy. 59 00:05:23,136 --> 00:05:26,401 Mother, I remember the night 60 00:05:27,040 --> 00:05:30,601 when father went out on his last mission. 61 00:05:32,746 --> 00:05:34,509 He was sitting next to me 62 00:05:36,550 --> 00:05:40,884 in his uniform while I was lying down. 63 00:05:41,822 --> 00:05:44,382 I wasn't asleep, but I don't know why 64 00:05:46,026 --> 00:05:50,793 I didn't open my eyes and say goodbye to him 65 00:05:52,332 --> 00:05:55,995 I still think that it was a silly thing to do. 66 00:05:57,437 --> 00:06:01,601 Mother, if you get to read this letter, 67 00:06:01,741 --> 00:06:03,800 please do not be sad. 68 00:06:05,045 --> 00:06:10,005 Just like father and my colleagues, 69 00:06:10,150 --> 00:06:12,812 I'm only doing what is right. 70 00:06:14,521 --> 00:06:18,787 Mother, I love you, goodnight 71 00:06:19,025 --> 00:06:20,788 and sleep well. 72 00:06:21,528 --> 00:06:26,295 Your proud son of Korea, First Lieutenant Kang Sejong. 73 00:06:34,741 --> 00:06:39,701 Yes, When? 74 00:06:39,846 --> 00:06:43,509 I've tried my best to persuade the Pentagon 75 00:06:44,951 --> 00:06:46,714 I'll update you soon. 76 00:06:48,321 --> 00:06:49,879 I've got something to report. 77 00:07:03,837 --> 00:07:07,295 This is embarrassing. 78 00:07:08,842 --> 00:07:12,608 Explore all the possibilities. 79 00:07:12,746 --> 00:07:13,906 Sir? 80 00:07:15,749 --> 00:07:20,015 We will look after our own men. 81 00:07:35,135 --> 00:07:37,194 Excuse me, you can't smoke here. 82 00:07:40,140 --> 00:07:41,801 There's no smoking here. 83 00:07:42,142 --> 00:07:43,302 Hey! 84 00:07:45,745 --> 00:07:46,905 Put it out. 85 00:07:50,650 --> 00:07:51,810 Right now! 86 00:07:53,453 --> 00:07:54,579 What now? 87 00:07:56,923 --> 00:07:57,981 The coalition commander's phone conversation 88 00:07:58,124 --> 00:07:59,682 with the Pentagon has been intercepted. 89 00:08:00,927 --> 00:08:03,589 Our forces have been put on strategic standby 90 00:08:03,730 --> 00:08:06,699 while they secretly dispatch a submarine. 91 00:08:06,833 --> 00:08:07,993 What? 92 00:08:15,442 --> 00:08:18,411 This is the United States Submarine Albany, the Pentagon. 93 00:08:18,545 --> 00:08:21,105 Is requesting confirmation of your orders. 94 00:08:30,724 --> 00:08:33,386 The Pentagon is trying to. 95 00:08:33,526 --> 00:08:36,984 Eradicate anything that could be used as evidence. 96 00:08:37,130 --> 00:08:39,598 Terminate this mission immediately and return to base. 97 00:08:40,834 --> 00:08:42,392 How far away are we? 98 00:08:42,836 --> 00:08:45,396 We'll penetrate the eye shortly. Approximately 20 minutes! 99 00:08:45,538 --> 00:08:47,506 If a torpedo is fired while you men are 100 00:08:47,641 --> 00:08:50,109 on the Typhoon, it's all over. 101 00:08:50,243 --> 00:08:54,805 If we give up they'll just try to cover it up again. 102 00:08:55,248 --> 00:08:56,806 What do you mean? 103 00:08:57,851 --> 00:08:59,910 Their intention of positioning 104 00:09:00,053 --> 00:09:02,886 nuclear missiles aimed at the Korean peninsula. 105 00:09:03,223 --> 00:09:06,590 Listen. What do you expect to change by doing this? 106 00:09:09,029 --> 00:09:10,291 We will... 107 00:09:11,631 --> 00:09:13,292 serve as the evidence. 108 00:09:15,935 --> 00:09:17,095 Over and out! 109 00:09:52,439 --> 00:09:54,304 Toto! 110 00:09:55,342 --> 00:09:57,708 Please! 111 00:09:57,844 --> 00:10:01,109 They're coming. 112 00:10:01,247 --> 00:10:03,807 Get on the lifeboat and leave now. 113 00:11:57,630 --> 00:12:00,497 Approaching target, two clicks forward! 114 00:12:00,633 --> 00:12:02,692 Torpedoes 1 and 2 ready. 115 00:12:26,926 --> 00:12:31,795 Today is the Day of Water Offering 116 00:12:31,931 --> 00:12:35,992 My brother has been 117 00:12:36,135 --> 00:12:40,595 preparing so 118 00:12:40,740 --> 00:12:43,709 long for this 119 00:12:43,843 --> 00:12:49,008 He's well dressed now 120 00:12:49,148 --> 00:12:52,117 and getting ready 121 00:12:52,252 --> 00:12:55,983 to go to the temple 122 00:13:13,940 --> 00:13:15,601 Team B, location secured. 123 00:13:17,143 --> 00:13:19,407 Goggles on. Goggles on! 124 00:13:24,050 --> 00:13:25,517 Get ready to move onto deck! 125 00:13:37,330 --> 00:13:38,797 Load smoke shells! 126 00:14:03,623 --> 00:14:06,888 Sin told us to leave. 127 00:14:12,932 --> 00:14:17,301 Get out! Get out! 128 00:14:40,526 --> 00:14:42,084 Where are they? 129 00:14:42,228 --> 00:14:44,287 - Where? - Over there? 130 00:14:46,032 --> 00:14:47,192 Go! 131 00:14:56,643 --> 00:14:58,702 You goddamn bastards, die! 132 00:15:08,321 --> 00:15:09,481 To the left! 133 00:15:15,728 --> 00:15:16,888 Hold! 134 00:15:20,433 --> 00:15:21,593 Cover me! 135 00:16:48,321 --> 00:16:49,879 Team A is checking the bridge. 136 00:16:51,724 --> 00:16:53,988 Team B check the deck. 137 00:16:55,628 --> 00:16:59,394 Team B, take care of the wounded and move in. 138 00:17:13,246 --> 00:17:15,908 Team A mission completed. 139 00:17:20,353 --> 00:17:23,288 Everybody split up and search the interior. 140 00:18:00,026 --> 00:18:02,085 You want to play huh? 141 00:18:37,630 --> 00:18:42,499 I'm going to the temple to wash away my sins. 142 00:19:39,525 --> 00:19:45,293 My little brother, you're so handsome 143 00:19:47,633 --> 00:19:50,397 just like our father. 144 00:20:02,148 --> 00:20:03,809 Let's go... 145 00:20:08,921 --> 00:20:11,583 to meet our family? 146 00:21:18,524 --> 00:21:21,493 An American submarine will fire a torpedo at any moment now. 147 00:21:26,332 --> 00:21:28,994 I am not here to kill you. 148 00:21:32,638 --> 00:21:34,105 You survive this and... 149 00:21:37,043 --> 00:21:38,510 Say something 150 00:21:41,147 --> 00:21:42,512 Say what? 151 00:21:49,321 --> 00:21:51,380 What else is there to say? 152 00:21:57,530 --> 00:21:58,997 Tell me! 153 00:22:01,133 --> 00:22:03,601 What the hell is left to say! 154 00:24:07,226 --> 00:24:10,491 Torpedoes #1 and #2 Flood the tubes. 155 00:24:11,030 --> 00:24:16,400 Launch #1, Launch #2 Maintain the wired-link. 156 00:25:14,026 --> 00:25:15,288 Hey! 157 00:25:19,932 --> 00:25:22,594 Comrade, the fucked up thing is 158 00:25:30,242 --> 00:25:32,403 You and I... 159 00:25:34,947 --> 00:25:38,007 understand one another! 160 00:29:27,546 --> 00:29:29,207 We... 161 00:29:36,121 --> 00:29:38,589 in our next lives... 162 00:31:31,236 --> 00:31:34,603 The 'Typhoon' is spotted. A Rescue team is on the move. 163 00:32:53,652 --> 00:32:57,588 Few months later 164 00:33:17,342 --> 00:33:20,106 Five balloons made it to South Korea 165 00:33:21,246 --> 00:33:24,409 but none of the detonators were turned on. 166 00:33:27,819 --> 00:33:30,982 In the end he wasn't really intending to bring devastation 167 00:33:31,623 --> 00:33:33,887 to our shores on the Typhoon 168 00:33:34,926 --> 00:33:39,295 he was just looking for recognition he didn't want to be forgotten. 169 00:34:14,833 --> 00:34:20,897 Do you remember, we used to look at the stars and talk 170 00:34:21,439 --> 00:34:26,103 whenever we missed our family? 171 00:34:28,146 --> 00:34:32,207 You said you were going to buy 172 00:34:32,350 --> 00:34:36,184 all the missiles in the world 173 00:34:36,321 --> 00:34:42,692 and destroy the North and South. 174 00:34:43,228 --> 00:34:47,187 You told me then, not to do that 175 00:34:48,934 --> 00:34:55,498 We may not like what happened, but it's still our home. 176 00:34:55,640 --> 00:35:00,509 This world only filled us with sorrow. 177 00:35:03,048 --> 00:35:07,883 Now let's go rejoin our Mother 178 00:35:09,120 --> 00:35:11,088 and Father's warm embrace. 179 00:35:30,242 --> 00:35:32,802 Read what you've written. 180 00:35:35,647 --> 00:35:39,515 Dear South Korean friends, 181 00:35:39,651 --> 00:35:43,883 my name is Choi Myungsin, I ran away 182 00:35:44,022 --> 00:35:48,186 from the North for freedom. 183 00:35:48,326 --> 00:35:53,389 And let me tell you about my family 184 00:35:53,531 --> 00:35:57,592 and I live with my mom and dad, three older brothers and a sister. 185 00:35:57,736 --> 00:35:58,896 See! 186 00:35:59,037 --> 00:36:01,096 You repeated 'and', 187 00:36:01,239 --> 00:36:03,400 it sounds stupid. 188 00:36:04,242 --> 00:36:07,803 Why don't you try writing it then! 189 00:36:09,147 --> 00:36:12,412 What are you doing in there? 190 00:36:15,320 --> 00:36:20,485 Are you saying that I must neglect their request for asylum? 191 00:36:22,327 --> 00:36:24,795 Let's talk inside 192 00:37:23,521 --> 00:37:28,185 Smile, kids from the South might see this. 193 00:37:30,528 --> 00:37:32,086 Hey, hurry up!14481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.