All language subtitles for Tuntematon Sotilas (1955) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 THE UNKNOWN SOLDIER 1 00:03:23,900 --> 00:03:27,100 Based on the novel by V�IN� LINNA 2 00:05:32,000 --> 00:05:35,200 Directed by EDVIN LAINE 3 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 Machine Gun Company! 4 00:06:15,900 --> 00:06:18,200 Platoon Commanders! 5 00:06:20,000 --> 00:06:22,200 As you were! 6 00:06:36,700 --> 00:06:38,500 Halt! 7 00:06:39,900 --> 00:06:42,900 Left turn! Order arms! 8 00:06:44,500 --> 00:06:46,700 Stand at ease. 9 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 N.C. O's, there's something you should do. 10 00:06:54,700 --> 00:06:57,100 The battalion will be moved out - 11 00:06:57,300 --> 00:07:00,700 and all equipment must be returned. 12 00:07:01,600 --> 00:07:05,300 Just take the clothes you're wearing and an extra set of underwear. 13 00:07:05,500 --> 00:07:09,800 Keep your leg-cloths, greatcoats, kitbags and utensils. 14 00:07:10,100 --> 00:07:13,700 And your weapons, of course. The rest will go into store. 15 00:07:14,100 --> 00:07:17,400 Hurry up. I'll come back when I'm done. 16 00:07:17,600 --> 00:07:20,500 Where're we going? All the way to hell? 17 00:07:20,700 --> 00:07:23,600 I don't know. Those are the orders. 18 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 The boys said that the messenger said that the clerk said - 19 00:07:35,600 --> 00:07:38,900 that they're sending us to garrison Joensuu. 20 00:07:39,100 --> 00:07:43,000 The horsedrivers said we're going to Helsinki. 21 00:07:43,500 --> 00:07:47,600 We'll get new outfits. Breeches and everything. 22 00:07:47,900 --> 00:07:49,400 That's what I heard. 23 00:07:49,500 --> 00:07:52,200 There's gonna be a war, you'll see. 24 00:07:52,300 --> 00:07:56,800 That German looney's on the move, and we'll be following. 25 00:07:57,400 --> 00:08:02,800 Wonder how it'll turn out, our neighbor's well-equipped. 26 00:08:04,300 --> 00:08:08,000 And the roads are mined. - And my Katjushka's there. 27 00:08:08,300 --> 00:08:11,200 No, we're off to fortify the border. 28 00:08:11,400 --> 00:08:15,100 They're afraid the Russians will come here if Germany attacks them. 29 00:08:15,200 --> 00:08:19,700 What for? The Russians never attacked anybody. 30 00:08:19,900 --> 00:08:23,400 But there are Germans here. - On vacation. 31 00:08:23,600 --> 00:08:27,500 Vacationing at a spa. - Just hired help. 32 00:08:28,000 --> 00:08:30,900 Attention! - As you were. 33 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Are you all set? 34 00:08:36,400 --> 00:08:39,200 Broken equipment will be replaced. 35 00:08:39,600 --> 00:08:42,900 Pack your civilian gear in parcels with your home address. 36 00:08:43,100 --> 00:08:45,700 The Quartermaster will have them sent on. 37 00:08:45,900 --> 00:08:49,300 Leave out anything extra, like stationery. 38 00:08:50,100 --> 00:08:54,300 Do you know what's on a boy scout's belt? "Be prepared". 39 00:08:54,600 --> 00:08:59,800 Not the notepaper, Sir, girls don't put out unless you write. 40 00:09:00,100 --> 00:09:02,200 Don't put out? No. 41 00:09:02,300 --> 00:09:05,400 If they're anything like their mothers, they will - 42 00:09:05,500 --> 00:09:10,400 or like their fathers, they'll ask for it. Show me those boots. 43 00:09:11,200 --> 00:09:15,000 Replace them. They're no good on long marches. - Yes, Sir. 44 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 So, words of love, eh? 45 00:09:18,400 --> 00:09:22,300 Getting your women with a pen, are you? 46 00:09:23,300 --> 00:09:24,700 Captain, Sir! 47 00:09:24,900 --> 00:09:29,400 I'm no boy scout, so I don't know what to be prepared for. 48 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 Not for war, right? - No, you can't go to war just like that. 49 00:09:33,700 --> 00:09:36,500 The war's a long way off. In the Balkans. 50 00:09:36,700 --> 00:09:40,200 It just moves about awfully fast, The Blitzkrieg, like. 51 00:09:40,400 --> 00:09:42,600 In that case, we'll just fight. 52 00:09:42,700 --> 00:09:46,200 And once we start fighting, we'll go far. 53 00:09:49,200 --> 00:09:52,900 Who wouldn't want to dress like a gentleman? 54 00:09:53,100 --> 00:09:56,100 Wearing breeches and shiny boots - 55 00:09:56,300 --> 00:09:59,100 but what'll you wear in a tight spot? 56 00:09:59,200 --> 00:10:02,000 The Captain told me to get new boots. 57 00:10:02,200 --> 00:10:04,800 What's the world coming to? 58 00:10:04,900 --> 00:10:07,800 Dumping gear like shit. 59 00:10:08,400 --> 00:10:11,200 Everything must be accounted for! 60 00:10:11,400 --> 00:10:14,500 No new boots, yours are fine. - But the Captain said... 61 00:10:14,600 --> 00:10:16,100 I don't care. 62 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 Alright. Over. 63 00:10:23,600 --> 00:10:27,500 Any news of the column? - They don't know themselves. 64 00:10:27,700 --> 00:10:32,700 We're mobilizing. They're forming divisions, we'll be a company. 65 00:10:33,500 --> 00:10:37,200 That means war. - They say it depends on Germany. 66 00:10:37,400 --> 00:10:42,200 In theory, it depends on three factors: Germany, Russia and us. 67 00:10:42,300 --> 00:10:46,500 We have to choose sides, and the choice is clear. 68 00:10:47,600 --> 00:10:49,700 Wonder what'll happen? 69 00:10:49,900 --> 00:10:54,300 Afraid of getting whipped? I go for a bold attack. 70 00:10:54,500 --> 00:10:59,100 Justice always follows the victor's sword. The losers are wrong. 71 00:10:59,200 --> 00:11:03,200 Shall I let my family stay put? - You'd better. 72 00:11:03,500 --> 00:11:07,700 We're not going backwards. The situation's changed from last time. 73 00:11:09,000 --> 00:11:13,800 Give Salo his boots! Captain's orders. - Don't have time for it. 74 00:11:13,900 --> 00:11:17,300 You think we're rich Americans. 75 00:11:18,300 --> 00:11:22,900 The Captain's always telling me to give you anything you gripe about. 76 00:11:23,300 --> 00:11:29,000 Shit! I just don't understand why you want to sit on all that junk. 77 00:11:29,600 --> 00:11:33,200 How can you love them rags that much? 78 00:11:33,300 --> 00:11:37,700 I can understand you love pretty girls. But rags? 79 00:11:38,300 --> 00:11:42,200 It's mind-boggling, I tell you. 80 00:11:42,700 --> 00:11:47,100 As if I'd been hit by a brick. - Go ahead, take it all! 81 00:11:47,900 --> 00:11:51,500 Let's dress up your entire outfit! 82 00:11:52,100 --> 00:11:56,800 Don't have no spurs to clink, but I'm giving you the best I got! 83 00:11:56,900 --> 00:12:00,300 Don't need spurs, but I'll take Salo's boots. 84 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 Leave the old ones. 85 00:12:07,900 --> 00:12:12,100 Don't lose faith, there's enough of them rags. 86 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 Coffee, please. - Stop shoving. 87 00:12:27,100 --> 00:12:31,200 What've you got for me now that we're being parted? 88 00:12:31,300 --> 00:12:33,400 Coffee and bagels? 89 00:12:33,500 --> 00:12:38,100 We're selling off everything. - That's it. There's gonna be a war. 90 00:12:38,500 --> 00:12:43,400 Too bad, I might never see your pretty eyes again. 91 00:12:46,900 --> 00:12:49,300 Hurry up, you're holding up the line. 92 00:12:49,400 --> 00:12:53,700 Sir, we need provisions for the long trip. How much tobacco can I buy? 93 00:12:53,800 --> 00:12:57,100 How much do you want? - How about a carton. 94 00:13:03,100 --> 00:13:06,400 She won't be the mother of your kids, then. 95 00:13:06,600 --> 00:13:10,100 That'd take some stripes. - I'm not after that. 96 00:13:10,300 --> 00:13:13,200 Now that's a lie, if I ever heard one. 97 00:13:15,100 --> 00:13:19,900 A safe stronghold our God is still 98 00:13:21,700 --> 00:13:26,900 A trusty shield and weapon 99 00:13:28,900 --> 00:13:32,400 This bunk belonged to Private Pentti Niemi 100 00:13:32,500 --> 00:13:35,900 He slept here when he served in the Finnish Army 101 00:13:36,100 --> 00:13:40,000 He left it on leaving for an unknown destination June 16 '41 102 00:13:40,100 --> 00:13:42,200 Recruit, rookie, greenhorn 103 00:13:42,300 --> 00:13:45,000 When you approach this bunk, take off your boots 104 00:13:45,100 --> 00:13:46,900 The bunk you're approaching - 105 00:13:47,100 --> 00:13:50,000 was a holy site for this dogface 106 00:13:51,100 --> 00:13:53,900 The ancient prince of hell 107 00:13:54,300 --> 00:13:58,600 Hath risen with purpose fell 108 00:14:00,600 --> 00:14:05,600 Strong mail of craft and power 109 00:14:07,100 --> 00:14:11,700 He weareth in the hour 110 00:14:13,900 --> 00:14:18,900 On earth is not his fellow 111 00:14:23,500 --> 00:14:26,000 Let us pray! 112 00:14:26,700 --> 00:14:29,300 Dear Lord, the God of nations. 113 00:14:29,500 --> 00:14:32,000 If you send us tribulations - 114 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 we deserve those tribulations. 115 00:14:35,700 --> 00:14:37,800 Nevertheless we pray: 116 00:14:38,000 --> 00:14:41,200 May your power strengthen our hearts - 117 00:14:41,300 --> 00:14:44,400 so that we endure the tribulations. 118 00:14:44,600 --> 00:14:48,400 May you fill our hearts with the same burning patriotism - 119 00:14:48,600 --> 00:14:52,600 that made our brothers face their deaths - 120 00:14:52,800 --> 00:14:56,200 who now sleep in heroes' cemeteries. 121 00:14:56,700 --> 00:15:00,400 Bless these men in all their deeds. 122 00:15:00,500 --> 00:15:04,300 Bless our whole nation and unify it. 123 00:15:05,200 --> 00:15:08,100 The Lord bless you and watch over you. 124 00:15:08,200 --> 00:15:11,200 The Lord make his face shine upon you - 125 00:15:11,300 --> 00:15:13,200 and be gracious to you. 126 00:15:13,300 --> 00:15:18,000 The Lord look kindly on you and give you peace. 127 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 In the name of the Father and the Son - 128 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 and the Holy Ghost. 129 00:15:27,100 --> 00:15:31,400 What a sermon! We're heading for the cemetary. 130 00:15:31,600 --> 00:15:33,900 Seemed alright to me. 131 00:15:37,900 --> 00:15:41,100 I gotta tell you, them stars are far away. 132 00:15:41,300 --> 00:15:44,300 You think they're real close, but when you think about it - 133 00:15:44,400 --> 00:15:47,600 you realize they're so far away, you can't even imagine it. 134 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 What good are they, I always wonder. 135 00:15:50,800 --> 00:15:53,700 I think they're useless. Who needs them? 136 00:15:55,300 --> 00:15:58,000 I reckon they shed some light. 137 00:15:58,100 --> 00:16:01,400 Light. I can understand sunlight and moonlight - 138 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 but what good is that light? 139 00:16:03,700 --> 00:16:08,000 If I were God, I wouldn't have made them stars in the first place. 140 00:16:08,200 --> 00:16:12,000 God didn't make them, that's just talk. 141 00:16:12,600 --> 00:16:16,300 They teach it at school even though they know it's a lie. 142 00:16:16,400 --> 00:16:20,500 Man wasn't created either. He was born in the sea. 143 00:16:20,700 --> 00:16:23,900 We're made of carbon and other stuff. 144 00:16:24,100 --> 00:16:28,900 They fool the simple ones to keep them humble to the Capitalists. 145 00:16:29,200 --> 00:16:33,000 At least I know enough not to believe that. 146 00:16:33,200 --> 00:16:36,700 You're not making any sense. It's mind-boggling. 147 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 How the hell could man have been born in the sea? 148 00:16:40,200 --> 00:16:44,600 You run out of air in 30 seconds, and there ain't any carbon in me. 149 00:16:44,700 --> 00:16:47,400 Man is made of flesh and bones. 150 00:16:47,500 --> 00:16:50,400 I'm not saying nothing about them Capitalists. 151 00:16:50,500 --> 00:16:54,500 If my old man dies before me, I get nine hectares of lousy land. 152 00:16:54,700 --> 00:16:57,200 That's the kind of Capitalist I am. 153 00:16:57,300 --> 00:17:01,100 I won't be humbling myself to no Capitalist on my land. 154 00:17:01,300 --> 00:17:06,700 I'll walk with my hands in my pockets and spit real long arches. 155 00:17:06,800 --> 00:17:10,200 You can be under water if you have gills. 156 00:17:10,400 --> 00:17:12,300 Man originated from a fish. 157 00:17:12,500 --> 00:17:16,000 Even a Capitalist scientist has admitted that. 158 00:17:16,100 --> 00:17:19,100 Listen, boys, to Yrj� here! 159 00:17:19,300 --> 00:17:21,800 Now that was a tall story! 160 00:17:21,900 --> 00:17:25,400 You think I'm a perch 'cause I'm hunch-backed. 161 00:17:25,500 --> 00:17:29,600 I've only read the papers since I left primary school - 162 00:17:29,700 --> 00:17:32,800 but I know enough not to believe that. 163 00:17:32,900 --> 00:17:35,000 I'm a perch! 164 00:17:35,800 --> 00:17:38,300 I'm a perch made of carbon. 165 00:17:38,500 --> 00:17:41,000 Sink your lines, boys! 166 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Hietanen's a perch... 167 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 It's nature that creates. Period. 168 00:17:46,300 --> 00:17:50,700 The rich know whose songs to sing when it comes to money. 169 00:17:50,800 --> 00:17:55,000 Give us strength to defend the Capitalist's purse. 170 00:17:55,100 --> 00:17:59,000 Here we go again, but let's see what happens. 171 00:17:59,200 --> 00:18:02,300 They've got enough men to fight us, too. 172 00:18:02,400 --> 00:18:07,000 But one Finnish soldier equals ten Russians. - Yeah, I reckon. 173 00:18:07,100 --> 00:18:10,700 But what'll you do when the eleventh comes? 174 00:18:10,900 --> 00:18:15,400 I'm no scholar, but I know the world didn't come from nowhere. 175 00:18:15,500 --> 00:18:19,900 There must be a God. But he sure did lots of useless things. 176 00:18:20,100 --> 00:18:23,800 You don't need them stars. I've thought about it plenty. 177 00:18:23,900 --> 00:18:28,300 I don't see any reason for ants and frogs. 178 00:18:28,500 --> 00:18:31,600 I think they're useless. Like bedbugs and cockroaches. 179 00:18:31,700 --> 00:18:33,800 And lice. - You said it. 180 00:18:34,000 --> 00:18:36,100 What good are itching lice? 181 00:18:36,300 --> 00:18:39,700 I mean, you even have to scratch them dinner. 182 00:18:40,100 --> 00:18:43,100 There's all kinds of damn bugs. 183 00:18:44,900 --> 00:18:48,400 I looked out of my window at a steamer sailing 184 00:18:48,500 --> 00:18:50,800 Along the calm river 185 00:18:51,100 --> 00:18:53,900 Just sailing, sailing 186 00:18:54,200 --> 00:18:57,100 Along the calm river 187 00:18:58,100 --> 00:19:01,200 Gee-up, my pony, don't shit on your pole 188 00:19:01,600 --> 00:19:04,400 For tomorrow's a market day 189 00:19:34,800 --> 00:19:37,100 Relieve yourselves, men! 190 00:19:38,300 --> 00:19:42,300 It's no laughing matter. We're in for a long ride. 191 00:19:43,200 --> 00:19:46,700 It'll be a lovely day. Real fine, yes. 192 00:19:47,100 --> 00:19:51,000 A fine start. Such a red dawn... 193 00:19:53,600 --> 00:19:58,300 A last goodbye, you old sweat-sucking parade ground. 194 00:19:58,600 --> 00:20:02,900 This dogface's out of here. My boots've left many a mark on you. 195 00:20:03,500 --> 00:20:08,600 Be real tough on the next recruits. Love, from an old dogface. 196 00:20:09,100 --> 00:20:11,800 Not a single girl by the road. 197 00:20:11,900 --> 00:20:15,900 Goodbye, parade ground! - Goodbye, barracks! 198 00:21:54,100 --> 00:21:57,200 The news is on, if anyone wants to listen! 199 00:21:57,400 --> 00:21:59,900 Some minister's going to speak! 200 00:22:00,100 --> 00:22:02,100 Tell the others, too. 201 00:22:02,500 --> 00:22:07,200 The news is alright, but I don't care much about them ministers. 202 00:22:07,400 --> 00:22:10,600 I don't give a hoot what he's saying. 203 00:22:11,100 --> 00:22:14,200 He can't do nothing about them mosquitoes anyway. 204 00:22:14,300 --> 00:22:16,600 Talk like that is needed. 205 00:22:17,600 --> 00:22:22,000 The baptism of fire mustn't fail. It must be a success. 206 00:22:22,600 --> 00:22:26,200 That's where the third platoon will be baptized. 207 00:22:26,400 --> 00:22:29,900 And the success of our defence is guaranteed. 208 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 Our hardened defence forces - 209 00:22:32,000 --> 00:22:34,400 as brave and as willing - 210 00:22:34,600 --> 00:22:38,300 but better equipped than in the last war - 211 00:22:38,600 --> 00:22:43,000 will fight for our freedom, the integrity of our borders - 212 00:22:43,200 --> 00:22:44,800 the faith of our fathers - 213 00:22:44,900 --> 00:22:47,100 and our free democracy. 214 00:22:48,100 --> 00:22:51,100 You and all the men and women - 215 00:22:51,300 --> 00:22:53,800 at the front or at home - 216 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 who are working eagerly - 217 00:22:56,500 --> 00:23:00,200 for our defence and our national unity - 218 00:23:00,300 --> 00:23:07,200 will be inspired by the spirit of comradeship of the last war - 219 00:23:07,500 --> 00:23:10,700 and guided by a determination - 220 00:23:10,900 --> 00:23:15,000 to bring more justice to our society. 221 00:23:16,000 --> 00:23:19,700 Fellow citizens! The past centuries have shown - 222 00:23:19,900 --> 00:23:24,100 that the land fate has given us cannot grant us lasting peace... 223 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 Those are guns, those, boys. 224 00:23:43,000 --> 00:23:46,600 Once they get going, the neighbors will start running. 225 00:23:46,700 --> 00:23:51,700 Small potatoes. They've got stuff on the other side, too. 226 00:23:51,900 --> 00:23:55,500 I'm afraid we're gonna face quite enough of it. 227 00:23:55,600 --> 00:23:59,800 You shouldn't be so keen. - Well, I dunno. 228 00:24:00,900 --> 00:24:05,800 They had to tie up the west coast boys to stop them attacking. 229 00:24:06,100 --> 00:24:08,200 This time it's gonna be different. 230 00:24:19,100 --> 00:24:21,600 Wake up! It's begun! 231 00:25:01,700 --> 00:25:04,500 That's artillery. - Shooting way off. 232 00:25:04,700 --> 00:25:07,800 But if it shifts a bit it'll come here. 233 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 Will it come this way, if it shifts a bit? - What? 234 00:25:19,400 --> 00:25:24,600 The gun. - It won't be shooting here, far into the forest. 235 00:25:24,700 --> 00:25:27,300 That's what I thought, Sir. 236 00:25:27,500 --> 00:25:30,500 They can't shoot into the wilderness. 237 00:25:30,600 --> 00:25:33,200 Can't see us, think we're rabbits. 238 00:25:33,400 --> 00:25:37,600 I'd better tell you about this, as I've been here before. 239 00:25:37,800 --> 00:25:41,200 There's nothing to it, just take it easy. 240 00:25:41,900 --> 00:25:45,500 If you get in a panic, you'll only get in the shit. 241 00:25:45,600 --> 00:25:48,200 No use worrying too much. 242 00:25:48,500 --> 00:25:51,900 Aim at their belt, that'll stop them. 243 00:25:52,800 --> 00:25:55,800 Remember, they're only human, too. 244 00:25:56,000 --> 00:25:58,500 They get lead-poisoning, too. 245 00:25:58,700 --> 00:26:02,200 Easy does it. Get in the shit if you panic. 246 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 Alright, let's go. 247 00:26:33,600 --> 00:26:36,200 Get up! Those were ours. 248 00:26:36,500 --> 00:26:40,000 Try not to bang those boxes against each other. 249 00:26:40,100 --> 00:26:42,200 A loud commander... 250 00:26:43,500 --> 00:26:47,600 Sure, it was ours. No use jumping. 251 00:26:54,000 --> 00:26:57,200 The whole belt in one go. 252 00:26:57,400 --> 00:26:59,800 A lot of stiffs out there. 253 00:27:01,600 --> 00:27:05,000 A shitty spot. - Only an outpost. 254 00:27:05,800 --> 00:27:09,200 You'll hear some real shooting before long. 255 00:27:36,500 --> 00:27:41,600 Kariluoto. The artillery will fire, the mortars will back them up. 256 00:27:41,700 --> 00:27:43,700 After that we advance. 257 00:27:44,100 --> 00:27:47,700 Whatever happens you mustn't lie down. 258 00:27:48,400 --> 00:27:53,500 Koskela, send both machine guns if the advance stops, not before. 259 00:27:53,900 --> 00:27:58,100 Any questions? - No, it's clear. 260 00:27:59,500 --> 00:28:01,700 Cross your fingers. 261 00:28:36,400 --> 00:28:38,300 They're attacking! 262 00:28:42,200 --> 00:28:44,400 4th Company! Charge! 263 00:29:10,700 --> 00:29:14,200 Forward! You mustn't lie down under fire. 264 00:29:14,500 --> 00:29:18,600 Forward! You mustn't lie down under fire. 265 00:29:19,100 --> 00:29:21,200 Machine guns to positions! 266 00:29:21,500 --> 00:29:25,800 Hurry up, start feeding! What the hell are you waiting for? 267 00:29:28,800 --> 00:29:31,200 Get going, boys! - Shoot them in the nuts! 268 00:29:31,300 --> 00:29:33,400 Shoot them in the nuts! 269 00:29:45,000 --> 00:29:47,100 Damn anti-tank gun! 270 00:29:50,000 --> 00:29:52,100 Quick, a box! 271 00:29:54,700 --> 00:29:56,400 A box! 272 00:30:03,800 --> 00:30:07,200 I'll flatten you, you asshole! - Stop that. 273 00:30:08,100 --> 00:30:12,400 We're all scared, but you could at least move your arm. 274 00:30:16,700 --> 00:30:21,100 It's an anti-tank gun, Sir. - No, it's a tank. 275 00:30:21,700 --> 00:30:25,000 Hardly. Not on that road. 276 00:30:25,500 --> 00:30:27,800 Yes. It's not impossible. 277 00:30:28,000 --> 00:30:32,600 I doubt it. - OK! OK! But I still say it's a tank. 278 00:30:33,800 --> 00:30:38,300 A good year for berries. Look at those flowers! 279 00:30:46,500 --> 00:30:49,800 But what's all this? What's this I see? 280 00:30:49,900 --> 00:30:52,300 You got it all wrong! 281 00:30:52,600 --> 00:30:56,800 Oh no, boys! This is no way to fight a war. 282 00:30:57,200 --> 00:30:59,900 We're not getting anywhere like this. 283 00:31:00,100 --> 00:31:03,100 Let's just run across that swamp. 284 00:31:04,100 --> 00:31:07,100 Let's try it again, Lieutenant. 285 00:31:08,800 --> 00:31:12,000 Onwards, onwards, Finland! 286 00:31:29,600 --> 00:31:32,900 Bandages, quickly! He's bleeding. 287 00:31:33,500 --> 00:31:36,300 Captain? Does it hurt, Sir? 288 00:31:36,700 --> 00:31:39,500 I'm an old man... 289 00:31:40,500 --> 00:31:44,700 You can say what you like... It's still a tank. 290 00:31:45,100 --> 00:31:47,200 Damn... 291 00:31:56,700 --> 00:31:59,400 Onwards, onwards, Finland! 292 00:32:16,800 --> 00:32:19,300 Give them hell! 293 00:32:44,600 --> 00:32:48,300 Jesus, how can anyone survive out there? 294 00:32:49,900 --> 00:32:52,800 Forward! Full speed ahead! 295 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 Are you hurt bad? - No. 296 00:33:30,900 --> 00:33:34,000 Crawl forwards. Fire in turn. 297 00:33:58,900 --> 00:34:01,300 Fire at the holes in the bunker. 298 00:34:11,100 --> 00:34:14,800 If one man gets close enough with a package charge. 299 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 I'll do it, it's my job. - No way. 300 00:34:17,900 --> 00:34:21,800 You've got to lead the attack. I'll go. 301 00:35:19,500 --> 00:35:21,100 Look out! 302 00:35:24,500 --> 00:35:26,600 Got him! 303 00:35:37,400 --> 00:35:39,800 Get them, boys! 304 00:35:52,800 --> 00:35:55,700 They're running, get them! 305 00:36:02,200 --> 00:36:06,300 Goddammit! That was a hell of a stunt! 306 00:36:06,500 --> 00:36:08,800 What? - What a stunt! 307 00:36:09,000 --> 00:36:11,600 I won't hear anything for a while. 308 00:36:11,700 --> 00:36:14,600 Sure was a loud bang! 309 00:36:17,700 --> 00:36:21,500 Go with Kariluoto. I'll wait a while. 310 00:36:21,700 --> 00:36:25,400 I'm no good deaf. - I'll be damned! 311 00:37:41,200 --> 00:37:44,800 Guess we won't be parading in the Urals. 312 00:37:45,800 --> 00:37:48,500 The air was full of lead. 313 00:37:48,900 --> 00:37:53,100 Wonder if there's room for us with all that lead. 314 00:38:00,200 --> 00:38:02,400 Dear Father and Mother. 315 00:38:02,800 --> 00:38:06,600 I have decided to become a regular officer. 316 00:38:07,000 --> 00:38:10,400 I've seen so much in a few moments today. 317 00:38:11,200 --> 00:38:14,800 I owe my soul to an infantry Captain. 318 00:38:15,700 --> 00:38:20,200 Because he showed me how to walk to the end of the line. 319 00:38:23,700 --> 00:38:28,500 Boy, did I laugh when they kept running in the bushes! 320 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 And I kept shooting at them with my rifle - 321 00:38:33,500 --> 00:38:37,300 but you don't hit shit with a stick like that. 322 00:38:44,300 --> 00:38:47,400 You little shit, what are you making faces for? 323 00:38:47,900 --> 00:38:51,500 I'm not making faces, Sir. - Don't you sir me! 324 00:38:52,500 --> 00:38:55,100 That won't get you off the hook! 325 00:38:55,300 --> 00:38:57,600 I got a good mind to hit you! 326 00:38:57,700 --> 00:39:01,400 I'm scared, Sir. The way it whistles. 327 00:39:01,500 --> 00:39:06,000 Makes an awful sound. - Now you're crying, you rat. 328 00:39:06,300 --> 00:39:09,200 Get some ammo boxes from the trucks. 329 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 And don't stay loitering and skulking there! 330 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 A bloody day, boys. 331 00:39:18,200 --> 00:39:21,800 How did that song go again? The one they taught at school. 332 00:39:21,900 --> 00:39:24,200 Another wondrous day in Lapua 333 00:39:24,300 --> 00:39:27,000 Von D�bel was inspecting boobs 334 00:39:27,500 --> 00:39:31,500 Urho's getting poetic. Inspecting boobs. 335 00:39:34,200 --> 00:39:39,600 Dear parents, now I know my task, and it's easier. 336 00:39:58,300 --> 00:40:02,300 They gave us that damn crane Lammio as Company Commander. 337 00:40:02,400 --> 00:40:05,000 I'm surprised he didn't demand a salute. 338 00:40:05,200 --> 00:40:09,200 He can demand away. Obeying is another matter. 339 00:40:09,400 --> 00:40:11,900 My hand won't go up that easily. 340 00:40:12,000 --> 00:40:13,400 Nor mine... 341 00:40:35,400 --> 00:40:38,600 Help me... 342 00:40:49,300 --> 00:40:52,800 Quickly, take him to the first aid post! 343 00:40:57,900 --> 00:41:00,500 Shoot me, someone... 344 00:41:03,500 --> 00:41:06,400 Right, all the way to the Urals... 345 00:41:06,500 --> 00:41:10,000 You'll probably say that in your sleep, too. 346 00:41:10,100 --> 00:41:13,100 The lies they tell about war! 347 00:41:13,500 --> 00:41:16,500 "You can hear a granade coming." 348 00:41:16,700 --> 00:41:18,900 It's mind-boggling. 349 00:41:19,200 --> 00:41:22,400 Sound or no sound, they kill just the same. 350 00:42:01,500 --> 00:42:09,100 In Heaven there is no death, no tears, no night 351 00:42:12,300 --> 00:42:15,000 That's what Gypsy Sarah told me... 352 00:42:16,600 --> 00:42:19,800 Imagine? I'm hungry. 353 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 Hungry? We only ate yesterday morning. 354 00:42:23,900 --> 00:42:28,100 How long do they think a backwoods warrior can last on these rations? 355 00:42:28,300 --> 00:42:30,900 They don't think, they know. 356 00:42:31,900 --> 00:42:36,000 They've measured them galleries, calories or whatever. 357 00:42:36,100 --> 00:42:41,800 Tell them you're hungry, and they'll show a paper showing you're not. 358 00:42:42,500 --> 00:42:47,800 Don't know about no calories. My guts say there's too little of them. 359 00:42:48,400 --> 00:42:52,200 You think they care about our empty bellies? 360 00:42:52,300 --> 00:42:57,800 The people's guts've rumbled for so long, they forgot what it means. 361 00:42:58,000 --> 00:43:02,200 Specially when their own are full. - How about them ventriloquists? 362 00:43:02,400 --> 00:43:07,200 Every time the bosses go by, our bellies yell for bread. 363 00:43:07,900 --> 00:43:11,400 What would they say to a backwoods warrior? 364 00:43:11,900 --> 00:43:13,800 Hell! 365 00:43:16,600 --> 00:43:19,800 You had all day to cook them. 366 00:43:21,500 --> 00:43:25,100 A pea looking for another, but in vain. 367 00:43:25,800 --> 00:43:29,400 Every single pea that belongs there is there. 368 00:43:29,900 --> 00:43:33,000 Those kinds of peas don't get soft. 369 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 You can always cook pea soup, if you put wood on the fire. 370 00:43:37,400 --> 00:43:40,800 Stop griping! We're all in the same boat. 371 00:43:40,900 --> 00:43:43,100 The 1 st Company lost their cook. 372 00:43:43,200 --> 00:43:46,800 Shit, they should have shot ours! 373 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 If you don't like the food, don't eat it. 374 00:43:52,100 --> 00:43:56,800 What's that goddamn crane strutting around here for! 375 00:44:11,600 --> 00:44:13,600 So you've got some tobacco. 376 00:44:14,000 --> 00:44:18,300 Just rolling Russian smokes, Major. - Oh, what do they taste like? 377 00:44:18,400 --> 00:44:21,000 Tobacco, Sir, just tobacco. 378 00:44:21,700 --> 00:44:25,400 Have a good rest now. You'll be needing your strength. 379 00:44:36,300 --> 00:44:39,500 The Germans' advance is surprisingly fast. 380 00:44:39,700 --> 00:44:43,200 The biggest wishful thinkers hardly imagined this. 381 00:44:43,300 --> 00:44:46,200 No, but the calculating ones did. 382 00:44:46,400 --> 00:44:50,400 The golden rule of the German military: "Don't wish, calculate". 383 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 The Russians have one trump card... 384 00:45:06,700 --> 00:45:09,600 I saw some casualties by the side of the road. 385 00:45:09,800 --> 00:45:12,500 The priest was folding tags. Deathtags. 386 00:45:12,700 --> 00:45:16,800 Why was one of the wounded men yelling "Sorry, sorry"? 387 00:45:16,900 --> 00:45:19,000 He said some ugly words. 388 00:45:19,500 --> 00:45:22,500 What ugly words? - I won't say. 389 00:45:22,700 --> 00:45:26,000 If a dying man can say them, why can't you? 390 00:45:26,100 --> 00:45:28,100 Jesus Christ, the Devil. 391 00:45:28,200 --> 00:45:31,000 Maybe he appologized to both, just in case. 392 00:45:31,200 --> 00:45:34,300 Don't say that. Even the medics cried. 393 00:45:34,400 --> 00:45:38,600 No use crying here. Let's just give them hell. 394 00:45:39,000 --> 00:45:44,100 When horses fuck, the ground trembles and walls crumble. 395 00:45:45,200 --> 00:45:47,300 Get ready! 396 00:45:47,900 --> 00:45:49,800 Get ready! - For what? 397 00:45:50,000 --> 00:45:52,500 To leave. - Where are we going? 398 00:45:52,700 --> 00:45:56,400 To attack. You think we'd be going home? 399 00:45:57,300 --> 00:46:01,500 Are we the only goddamn battalion in the Army? 400 00:46:01,700 --> 00:46:05,600 Be ready to die for your home, religion and fatherland. 401 00:46:05,800 --> 00:46:10,900 He's up again, the Finnish Bear, he shows his teeth and claws. 402 00:46:11,100 --> 00:46:14,600 And von D�bel was inspecting boobs... 403 00:48:08,700 --> 00:48:11,400 Boys, it's the old border. 404 00:48:11,700 --> 00:48:15,800 Right, this boy's going abroad right now. 405 00:48:16,100 --> 00:48:19,500 We're in Russia, boys. - That we are. 406 00:48:19,600 --> 00:48:22,300 This is where our rights end. 407 00:48:22,400 --> 00:48:25,400 From now on, we're plundering. 408 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 Oh, so we're crooks when we cross borders? 409 00:48:28,700 --> 00:48:32,200 The others are protecting national security when shifting borders. 410 00:48:32,400 --> 00:48:34,900 Who knows, maybe we'll stop here. 411 00:48:35,100 --> 00:48:39,100 They say it'll be over in three weeks. Then we can go haymaking. 412 00:48:39,200 --> 00:48:42,400 Brought to you by The Horsedrivers' News Agency. 413 00:49:04,900 --> 00:49:08,500 Oh no, the crane's strutting here again. 414 00:49:13,100 --> 00:49:18,300 It's payday today, so no one leaves the bivouac. 415 00:49:19,500 --> 00:49:23,000 Absence without leave is forbidden anyway. 416 00:49:23,100 --> 00:49:25,600 After that, you start working. 417 00:49:25,700 --> 00:49:29,800 Wash your shirts in the stream, have a haircut and a shave. 418 00:49:30,800 --> 00:49:33,800 I also have to admonish you. 419 00:49:34,500 --> 00:49:39,400 During the march, I saw certain phenomena that will be eradicated. 420 00:49:39,700 --> 00:49:44,000 The Company looked more like hobos than the Finnish Army. 421 00:49:44,100 --> 00:49:48,400 Being at war doesn't mean you can forget discipline. 422 00:49:48,500 --> 00:49:53,400 This isn't just any regiment, we're the elite of our Army. 423 00:49:53,500 --> 00:49:57,100 If your conduct meets with a reprimand - 424 00:49:57,300 --> 00:50:01,800 I have the means to reinstate proper order here. 425 00:50:02,600 --> 00:50:06,100 I hope you all understand what I mean. 426 00:50:07,700 --> 00:50:11,400 I reckon you all heard this mind-boggling news. 427 00:50:12,000 --> 00:50:15,100 I just hope you know what it means. 428 00:50:15,200 --> 00:50:21,700 The German way. That nut has lost what little brain he ever had. 429 00:50:21,900 --> 00:50:26,000 He never had much, but now he's lost it all! 430 00:50:26,200 --> 00:50:28,400 Washerwomen... 431 00:50:28,500 --> 00:50:31,800 Our boys washing their clothes between battles. 432 00:50:31,900 --> 00:50:36,400 Our backwood warriors show their skill in every field. 433 00:50:46,500 --> 00:50:48,800 Shit, now they're caught. 434 00:50:59,900 --> 00:51:04,300 Who gave you permission to ride in a truck? - We did. 435 00:51:05,000 --> 00:51:06,900 What's in these boxes? 436 00:51:07,500 --> 00:51:11,500 There's biscuits and marmalade, Sir. 437 00:51:11,700 --> 00:51:15,600 Where did you steal them? - Didn't have to steal them, Sir. 438 00:51:15,700 --> 00:51:19,000 Some boys from back home gave them. 439 00:51:19,100 --> 00:51:23,100 Didn't you know they had no right to give you government rations? 440 00:51:23,300 --> 00:51:26,100 I'm not too familiar with maintenance and supply. 441 00:51:26,300 --> 00:51:30,200 They just gave it, so it ain't stealing. - You're lying! 442 00:51:30,300 --> 00:51:35,100 Didn't Corporal Lehto know you mustn't leave the column? 443 00:51:35,200 --> 00:51:36,900 Yes, I did. 444 00:51:37,000 --> 00:51:41,200 What insolence! What if I court martialled you? 445 00:51:41,400 --> 00:51:44,900 You'll lose your stripes and start draining swamps. 446 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Or what's your opinion? 447 00:51:47,100 --> 00:51:51,800 A Lieutenant shouldn't be asking me that, you should know it. 448 00:51:52,000 --> 00:51:53,800 What was that? 449 00:51:54,100 --> 00:51:55,800 Koskela! 450 00:52:00,800 --> 00:52:03,000 I sentence Corporal Lehto - 451 00:52:03,100 --> 00:52:08,700 and Privates M��tt� and Rahikainen to 24 hours' close arrest. 452 00:52:08,800 --> 00:52:13,000 The sentence is amended to two hours standing at attention - 453 00:52:13,200 --> 00:52:16,000 with rifle and full marching equipment - 454 00:52:16,200 --> 00:52:20,000 and it will be carried out at the next full hour. 455 00:52:20,200 --> 00:52:24,500 The stolen articles are to be returned to battalion stores. 456 00:52:37,600 --> 00:52:42,600 Reckon I ain't gonna do it. I'm not afraid of that little shit. 457 00:52:42,800 --> 00:52:47,200 Guess you'd better, though. It's not about being afraid - 458 00:52:47,300 --> 00:52:50,700 it's the road of least resistance. 459 00:52:57,200 --> 00:52:59,500 Guess we'll do it, then. 460 00:53:09,000 --> 00:53:14,300 You'll stand in the middle, you're the squad leader and biggest crook. 461 00:53:15,000 --> 00:53:20,000 You seduced us innocent soldiers away from military discipline. 462 00:53:20,300 --> 00:53:22,700 This OK? - Sure. 463 00:53:23,600 --> 00:53:28,200 You're just like on Golgatha. Stay there for a while. 464 00:53:48,100 --> 00:53:51,900 Air raid! Take cover! 465 00:53:56,700 --> 00:53:59,100 Come on, take cover! 466 00:53:59,900 --> 00:54:03,400 Into the woods, boys! - I ain't going nowhere. 467 00:54:03,500 --> 00:54:07,800 Let's not act crazy. - Run, if you're scared. I'm staying. 468 00:54:07,900 --> 00:54:10,000 Reckon I can stand here, too. 469 00:54:10,100 --> 00:54:13,300 You can scrape me off the branches, see if I care. 470 00:54:13,500 --> 00:54:16,100 What's the point of this? - Ask the Crane! 471 00:54:16,300 --> 00:54:20,100 You think the guard's gonna run, when you're standing? 472 00:54:20,200 --> 00:54:23,400 If you're staying, I'm staying. 473 00:54:25,000 --> 00:54:30,400 Look, the bombs are away. No more washing by the stream! 474 00:54:57,400 --> 00:55:00,000 Stay where you are! 475 00:55:27,100 --> 00:55:29,800 Somebody, help me! 476 00:55:31,700 --> 00:55:34,700 Let's go. - Not yet, we're standing. 477 00:55:34,800 --> 00:55:38,400 The worst they can give us is death, and I can live with that. 478 00:55:38,500 --> 00:55:41,800 Jesus! Help! - He's hurt. Let's help him. 479 00:55:42,100 --> 00:55:44,300 No, we'll finish this. 480 00:55:44,400 --> 00:55:47,200 Hietanen can manage on his own. 481 00:55:48,500 --> 00:55:52,300 No... Let me live... 482 00:55:54,200 --> 00:55:56,200 Live... 483 00:56:04,800 --> 00:56:08,000 I was close... If I'd stayed here... 484 00:56:09,200 --> 00:56:13,500 Being in maintenance is just like at the front. - Shut up! 485 00:56:17,400 --> 00:56:20,600 He's off to the stiffs' battalion. 486 00:56:27,200 --> 00:56:31,200 Them bombs sure make a huge cloud. 487 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 You must be the Company Commander. We're your new replacements. 488 00:56:43,200 --> 00:56:47,100 I reckon the Major's called. Them's our papers. 489 00:56:49,600 --> 00:56:52,900 So, you're a Corporal. - Sure am. 490 00:56:53,500 --> 00:56:56,000 Got them stripes in the Winter War. 491 00:56:56,100 --> 00:56:59,000 Don't know why, I didn't hurt nobody. 492 00:56:59,200 --> 00:57:02,400 Hey, you put me and Tassu Susi in the same squad. 493 00:57:02,500 --> 00:57:05,800 We're neighbors and we fought the last one together. 494 00:57:05,900 --> 00:57:09,800 We call our officers "Sir". - Well, I didn't know. 495 00:57:10,000 --> 00:57:14,100 Put me and Tassu here in the same squad. - Who? 496 00:57:14,300 --> 00:57:17,000 Tassu Susi. - What is your name? 497 00:57:17,100 --> 00:57:20,500 Susi. Private Susi. - Susi. And yours? 498 00:57:20,600 --> 00:57:23,100 I'm Rokka. Antero's the first name. 499 00:57:23,200 --> 00:57:25,900 Everybody calls me Antti, I do, too. 500 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 Corporal Rokka, you go to the 3rd Platoon. 501 00:57:30,200 --> 00:57:34,800 Report to Sergeant Major Koskela. Is that clear? - Sure is. 502 00:57:40,500 --> 00:57:44,600 Boy, was he stuck-up. We don't like that kind. 503 00:57:44,800 --> 00:57:48,400 We'll be just fine. Don't you worry none. 504 00:57:48,800 --> 00:57:53,000 You see, he's so young. We've always survived. 505 00:58:02,900 --> 00:58:04,900 You must be Koskela. 506 00:58:05,100 --> 00:58:08,200 The Company Boss said you'd take us. 507 00:58:08,400 --> 00:58:10,000 We're replacements. 508 00:58:10,100 --> 00:58:14,200 I'm Rokka, this here's Susi. Where do we sleep? 509 00:58:14,300 --> 00:58:17,400 There's room. Susi, come here. 510 00:58:17,700 --> 00:58:21,000 Move your boots, shift that pack. 511 00:58:21,100 --> 00:58:23,000 We'll sleep here. 512 00:58:23,100 --> 00:58:26,000 Not so good. There's a rock. 513 00:58:26,100 --> 00:58:28,000 Look at that there. 514 00:58:28,100 --> 00:58:31,400 Move a little. This is good. 515 00:58:31,700 --> 00:58:35,700 That rock could go anywhere, but no, he's here. 516 00:58:35,900 --> 00:58:40,400 The world's a funny place! Tassu, you hungry? 517 00:58:41,700 --> 00:58:43,900 I'll sleep soon. 518 00:58:44,700 --> 00:58:49,700 When're we going, Sarge Major? - Soon, I guess. They sent you. 519 00:58:49,900 --> 00:58:54,100 That's a sure sign. You must've lost men, 'cause you got us. 520 00:58:54,300 --> 00:58:57,600 Put us together, we're neighbors. 521 00:59:01,500 --> 00:59:04,100 He falls asleep fast. 522 00:59:08,000 --> 00:59:11,500 Chow-time! I got some mess kits. 523 00:59:11,900 --> 00:59:14,800 Each man knows his own kit. 524 00:59:14,900 --> 00:59:18,800 We're leaving today, I checked it out. 525 00:59:20,100 --> 00:59:22,200 You're all so young here. 526 00:59:22,300 --> 00:59:25,100 Me and Tassu got wives and kids. 527 00:59:25,300 --> 00:59:29,000 We're single. Young heroes. - We're heroes, too. 528 00:59:30,000 --> 00:59:33,800 Shit, that's artillery. That's where we're headed. 529 00:59:34,000 --> 00:59:37,400 Been at the front? - In the Winter War. 530 00:59:37,600 --> 00:59:39,900 We're from the Karelian Isthmus. 531 00:59:40,100 --> 00:59:43,400 Got a few scores to settle with Ivan. 532 00:59:43,500 --> 00:59:47,400 Got nothing to do out here. - Doesn't matter where we are. 533 00:59:47,600 --> 00:59:52,400 We'll be fighting for our homes as far as Molensk, too. 534 00:59:52,500 --> 00:59:58,500 They say the Krauts are good, but they snap their heels too much. 535 00:59:58,700 --> 01:00:03,700 That's no way to do it. We don't give a damn about Europe. 536 01:00:03,900 --> 01:00:06,900 We'll take Karelia back and go home. 537 01:00:07,000 --> 01:00:10,400 Start packing, boys, we're on the move. 538 01:00:19,900 --> 01:00:24,000 The assault boats are by the shore. Move! 539 01:01:10,300 --> 01:01:14,600 Hurry up! Remember, there's water behind your backs. 540 01:01:24,800 --> 01:01:26,600 Damn... 541 01:01:27,000 --> 01:01:30,100 Look, there's a machine gun. 542 01:01:39,700 --> 01:01:42,600 Shit, they're shooting at people. 543 01:02:05,000 --> 01:02:07,700 Give me that, you throw granades. 544 01:02:23,000 --> 01:02:26,500 Don't you aim at me, you'll be killed. 545 01:02:27,100 --> 01:02:29,100 I'm quick on the draw. 546 01:02:48,200 --> 01:02:51,700 What is your name? - Rokka. First name's Antero. 547 01:02:52,400 --> 01:02:56,800 Well done, taking that trench. - Don't you start praising me. 548 01:02:56,900 --> 01:02:59,600 I can't be fooled that easily. 549 01:02:59,800 --> 01:03:04,300 You're a young boy and want to be a hero. 550 01:03:04,500 --> 01:03:07,400 I don't give a shit about that. 551 01:03:07,500 --> 01:03:11,600 You do what you have to do, and then you lay low. 552 01:03:12,300 --> 01:03:15,900 You were raising your head too much. 553 01:03:16,100 --> 01:03:19,200 We're not here to die but to kill. 554 01:03:19,300 --> 01:03:23,300 Always aim real carefully and then shoot. 555 01:03:23,900 --> 01:03:26,500 That's the way it works. 556 01:03:32,900 --> 01:03:36,900 Tassu, take it easy. We'll make it to Karelia. 557 01:03:37,100 --> 01:03:41,700 Take his roll, it'll make a nice blanket. 558 01:05:10,300 --> 01:05:13,900 Don't move. The stretchers are coming. 559 01:05:14,400 --> 01:05:17,300 Death's coming, not stretchers. 560 01:05:18,600 --> 01:05:23,500 It's burning... - You're not dying. Easy. 561 01:05:24,400 --> 01:05:27,400 Pray for me, Sir. 562 01:05:28,300 --> 01:05:31,000 I can't remember. 563 01:05:32,300 --> 01:05:35,400 It's burning... I'm dying... 564 01:05:36,900 --> 01:05:39,300 Our Father, who art in Heaven... 565 01:05:40,600 --> 01:05:43,700 Hallowed be Thy name... 566 01:05:49,200 --> 01:05:52,400 Our Father... 567 01:07:25,600 --> 01:07:28,300 Spraying with an anti-tank gun? 568 01:07:28,500 --> 01:07:32,000 I was just thinking that war's a bitch. 569 01:07:32,200 --> 01:07:35,800 Cold, hungry, scared. And lice, too. 570 01:07:35,900 --> 01:07:39,300 Right. There's saunas in the villages - 571 01:07:39,500 --> 01:07:42,400 but we just keep advancing all the time. 572 01:07:42,500 --> 01:07:46,500 An ambulance driver said he's got his van full all the time. 573 01:07:46,600 --> 01:07:49,400 There's guys dying everywhere now. 574 01:07:49,500 --> 01:07:52,900 We're moving again, so wake up the 3rd. 575 01:07:53,000 --> 01:07:55,200 Not again... 576 01:07:55,700 --> 01:07:59,500 You're a goddamn bird of ill omen. 577 01:07:59,600 --> 01:08:02,200 I reckon I'd better shoot you. 578 01:08:02,500 --> 01:08:05,600 Shooting me won't change nothing. 579 01:08:05,800 --> 01:08:08,600 Bigger brass should be shot. 580 01:08:08,900 --> 01:08:12,000 Wake up! Get ready to move on! 581 01:08:12,300 --> 01:08:15,400 Wake up! 582 01:08:17,800 --> 01:08:21,100 3rd Platoon, wake up! You've rested enough. 583 01:08:21,300 --> 01:08:26,500 Rise and show the world the awesomeness of the Finn warrior! 584 01:08:26,700 --> 01:08:29,900 Rise, you roaring Finnish lions! 585 01:08:31,400 --> 01:08:35,000 The battle field's rumbling, the cannons are thundering. 586 01:08:35,100 --> 01:08:38,400 Put aside your plough, pick up your sword. 587 01:08:38,500 --> 01:08:42,700 Turn a new page in the amazing pages of Finnish history. 588 01:08:43,300 --> 01:08:48,200 We ain't going. Tell them we need three days' rest first. 589 01:08:48,300 --> 01:08:52,200 Easy for the officers to move, they're not carrying nothing. 590 01:08:52,300 --> 01:08:56,400 Load their damn backs, too, so they'll know what it's like. 591 01:08:56,500 --> 01:09:00,600 What kind of soldiers are you, griping like that? 592 01:09:00,800 --> 01:09:04,900 Wars end by fighting, we gotta move somewhere. 593 01:09:05,100 --> 01:09:08,200 Damned if I'm staying here forever. 594 01:09:08,300 --> 01:09:11,800 Don't worry, there's big villages ahead - 595 01:09:11,900 --> 01:09:15,500 and Russian women waiting for us heroes. 596 01:09:16,000 --> 01:09:18,100 Chow-time! 597 01:09:29,000 --> 01:09:31,200 It's horse. 598 01:09:32,400 --> 01:09:36,900 A gypsy horse, too, the lash marks still show. 599 01:09:37,300 --> 01:09:39,700 Don't gripe about the food. 600 01:09:39,900 --> 01:09:42,400 The meat is up to standard. 601 01:09:42,600 --> 01:09:45,200 Who said that? - I did. 602 01:09:45,700 --> 01:09:48,600 I'm your new Company Sergeant Major. 603 01:09:48,800 --> 01:09:50,800 First, I'd like to point out - 604 01:09:50,900 --> 01:09:54,600 that constant griping is unworthy of a Finnish soldier. 605 01:09:55,100 --> 01:09:58,700 In these circumstances, the food is good. 606 01:09:59,000 --> 01:10:03,800 In these circumstances, you'd better not kick my kit. 607 01:10:03,900 --> 01:10:08,500 It's not the horse's fault that its meat gets tough with age. 608 01:10:08,700 --> 01:10:13,000 Those who gripe worst are cowards in a tight spot. 609 01:10:13,200 --> 01:10:17,300 Better men have done their share quietly. 610 01:10:17,400 --> 01:10:21,500 You got a problem: You kid seriously. 611 01:10:21,600 --> 01:10:25,200 We're supposed have fun here, we're comedians here. 612 01:10:25,300 --> 01:10:28,700 Can't you hear the violin play... 613 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Join the band! 614 01:10:32,100 --> 01:10:34,800 Pick up a drum! No? 615 01:10:35,000 --> 01:10:39,900 You're funny. We arrange a bit of fun, but he don't want it. 616 01:10:40,000 --> 01:10:42,300 What is this circus? 617 01:10:46,500 --> 01:10:51,200 The new guy's got such a sad face, we figured we'd give him some fun. 618 01:10:51,300 --> 01:10:56,000 But he left. Obviously not a music man. - Stop clowning. 619 01:10:56,300 --> 01:11:00,700 The company must be ready to march in three hours. 620 01:11:00,900 --> 01:11:04,800 Those who don't have a white handkerchief, get pieces of paper. 621 01:11:04,900 --> 01:11:07,500 The Quartermaster will distribute them. 622 01:11:07,700 --> 01:11:11,400 The Squad Leaders'll see to it that each man has one. 623 01:11:12,900 --> 01:11:15,000 I know where we're going. 624 01:11:15,100 --> 01:11:19,400 We're going to the woods at night and signal with them patches. 625 01:11:19,500 --> 01:11:22,300 Boys, we're in trouble. 626 01:11:23,300 --> 01:11:26,800 When'll the Krauts reach Moscow? 627 01:11:35,300 --> 01:11:39,500 One machine gun goes with the 2nd Platoon. Which one? 628 01:11:40,200 --> 01:11:43,700 Number one goes. - Through that forest. 629 01:11:44,200 --> 01:11:48,500 If they've advanced, follow the track to the road. 630 01:11:59,800 --> 01:12:03,800 You lunatic had to volunteer! Why don't you go alone? 631 01:12:03,900 --> 01:12:08,400 Shut up, keep your eyes open! - Dunno what's gonna open here. 632 01:12:23,900 --> 01:12:28,200 Let's go back. - You heard the orders. Let's go to the road. 633 01:12:28,400 --> 01:12:32,300 Let's not go, Vanhala. - Or back to Finland. 634 01:12:32,500 --> 01:12:34,800 We could tell them we got lost. 635 01:12:34,900 --> 01:12:38,100 Goddamn giggler, you go with that loonie. 636 01:12:38,300 --> 01:12:41,900 Two guys fighting tanks! We'd get medals and stripes. 637 01:12:42,100 --> 01:12:43,400 Quiet! 638 01:13:00,100 --> 01:13:02,700 Let's go back. - Shut up. 639 01:13:03,600 --> 01:13:07,800 We got to recon the target. I'll take the point. 640 01:13:08,000 --> 01:13:11,200 If anything happens, hold your positions. 641 01:13:11,800 --> 01:13:14,800 One of you goes for help. 642 01:13:19,600 --> 01:13:21,700 Go for help, right. 643 01:13:40,800 --> 01:13:42,900 Don't go, Riitaoja! 644 01:13:45,200 --> 01:13:48,600 What happened to Lehto? - You heard him cry out. 645 01:13:49,100 --> 01:13:52,200 I'm not gonna die here. Lehto got himself killed. 646 01:13:52,300 --> 01:13:55,400 Maybe he's just hurt? We should find out. 647 01:13:55,500 --> 01:13:57,200 Lehto! 648 01:13:58,200 --> 01:14:02,300 Stop shouting. He ain't alive anymore. 649 01:14:02,700 --> 01:14:04,700 Why would he be quiet? 650 01:14:04,800 --> 01:14:07,400 What was that? - Let's go. 651 01:14:18,200 --> 01:14:19,800 Vanhala... 652 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Rahikainen... 653 01:14:26,800 --> 01:14:30,300 You squint-eyed idiot, aim lower! 654 01:14:33,800 --> 01:14:35,400 Lehto! 655 01:14:35,600 --> 01:14:38,000 Vanhala! Rahikainen! 656 01:14:38,200 --> 01:14:41,300 Can't you even kill me! 657 01:16:07,200 --> 01:16:10,800 No, don't... I didn't hurt nobody... 658 01:16:23,400 --> 01:16:27,300 Lehto is dead. We didn't see anything out there. 659 01:16:28,100 --> 01:16:29,900 Oh, nobody there, eh? 660 01:16:30,000 --> 01:16:33,400 Foreigners, yes. They didn't want us around. 661 01:16:33,500 --> 01:16:36,900 You know, in a place like that. - And the body's still there? 662 01:16:37,000 --> 01:16:38,700 Yes, right in front of us. 663 01:16:38,900 --> 01:16:42,400 We could hardly get the gun out. - Rokka! 664 01:16:42,600 --> 01:16:45,100 What's wrong? - Lehto is dead. 665 01:16:45,500 --> 01:16:48,300 You're in charge of the first gun. 666 01:16:48,500 --> 01:16:52,700 Alright. How did he die? - Walked into an ambush. 667 01:16:52,900 --> 01:16:57,000 I should've told them to go round the woods. 668 01:16:57,200 --> 01:16:59,400 Good thing it was Lehto - 669 01:16:59,500 --> 01:17:02,700 the best man to face that death. 670 01:17:02,900 --> 01:17:07,800 There's all kinds of luck. There's good and there's bad. 671 01:17:07,900 --> 01:17:11,000 Lehto only had the latter. 672 01:17:11,100 --> 01:17:15,400 If only that tank got closer. The road's mined. 673 01:17:15,700 --> 01:17:19,400 Take up positions on the left. If it drives round the mines - 674 01:17:19,500 --> 01:17:22,400 let it through and hold their infantry back. 675 01:17:23,400 --> 01:17:26,000 Stay where you are! 676 01:17:26,800 --> 01:17:28,800 No matter what! 677 01:17:42,500 --> 01:17:45,400 Aim! Don't shoot at the clouds! 678 01:17:45,800 --> 01:17:49,900 Stop wasting rounds. - Don't you give me orders. 679 01:18:40,400 --> 01:18:44,400 That burnt the hairs off their ass. - Hairs off their ass... 680 01:18:48,000 --> 01:18:52,200 A hell of a way to die. - Don't start feeling sorry here. 681 01:18:52,700 --> 01:18:57,300 It ain't Sunday school. You gotta kill or else you don't live. 682 01:18:58,300 --> 01:19:02,200 Are you hurt? You should get a leave. 683 01:19:02,700 --> 01:19:05,500 I don't know nothing about that. 684 01:19:05,900 --> 01:19:07,800 I just slung it. 685 01:19:08,400 --> 01:19:12,600 Boy, was I scared! I'm quite a guy. 686 01:19:12,800 --> 01:19:15,200 It's mind-boggling! 687 01:19:15,700 --> 01:19:18,200 I'm a Finnish hero. 688 01:19:18,900 --> 01:19:22,800 Wish my ears would stop ringing. I hope there's no damage. 689 01:19:23,000 --> 01:19:25,800 Is there room for any more? 690 01:19:26,100 --> 01:19:29,500 No wonder - they were shooting like hell. 691 01:19:29,700 --> 01:19:32,800 There were bullets all over the place. 692 01:19:41,200 --> 01:19:45,800 I know the situation best and so appreciate most what you did. 693 01:19:46,500 --> 01:19:49,200 You'll receive the Liberty Cross for this. 694 01:19:49,400 --> 01:19:53,500 I'll get the paperwork going, so they'll make you Sergeant. 695 01:20:02,900 --> 01:20:06,200 It sure was good I emptied the whole belt here. 696 01:20:06,400 --> 01:20:10,100 That there sure is an old guy. 697 01:20:12,600 --> 01:20:15,500 Are they running out of men? 698 01:20:15,700 --> 01:20:18,200 They're not running out of men. 699 01:20:18,300 --> 01:20:21,200 They've got plenty of men and equipment. 700 01:20:21,300 --> 01:20:25,000 If they run out of men, they'll send 15 million female soldiers. 701 01:20:25,200 --> 01:20:27,800 They've even trained the old women. 702 01:20:28,000 --> 01:20:31,300 No kidding? Are the Russian bitches coming at us? 703 01:20:31,400 --> 01:20:36,300 Who knows? - Would be easy to aim, we all know the target. 704 01:20:36,600 --> 01:20:39,300 Fierce close combat. 705 01:20:39,700 --> 01:20:42,900 Rahikainen would get the Mannerheim Cross. 706 01:20:43,000 --> 01:20:44,800 Let's move on. 707 01:21:18,300 --> 01:21:20,700 Death in the rooftop... 708 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 Lord Jesus... 709 01:21:24,400 --> 01:21:28,000 There's no one there. Close your eyes. 710 01:21:37,900 --> 01:21:39,800 Eerola's going. 711 01:21:40,100 --> 01:21:42,800 You should say something. 712 01:22:00,100 --> 01:22:02,400 Brother, are you in pain? 713 01:22:03,100 --> 01:22:06,400 Jesus... Jesus is waiting. 714 01:22:09,300 --> 01:22:11,700 Taking me away... 715 01:22:12,600 --> 01:22:16,000 Brother, be calm. He will help you. 716 01:22:16,300 --> 01:22:18,900 Jesus won't leave any of us. 717 01:22:19,000 --> 01:22:21,600 He will take us all to safety. 718 01:22:22,600 --> 01:22:26,400 Jesus has forgiven your sins. 719 01:22:27,800 --> 01:22:31,600 He'll take you to eternal bliss and peace. 720 01:23:38,000 --> 01:23:43,000 There's Petrozavodsk shining in the dawn of the Fatherland! 721 01:23:43,010 --> 01:23:45,040 Smoke's rising. 722 01:23:56,050 --> 01:24:00,010 There it is. - We fought for that? 723 01:24:01,070 --> 01:24:06,030 Forget that, I wish that were home. - You said it. 724 01:24:08,040 --> 01:24:12,060 Hail to you, you goal of our burning hopes. 725 01:24:13,020 --> 01:24:15,080 I wish all the boys could see you. 726 01:24:15,090 --> 01:24:18,050 The ones who died for you. 727 01:24:19,010 --> 01:24:21,020 Boys, history is being made. 728 01:24:21,030 --> 01:24:26,000 One day, our kids will sing of how we crawled to Petrozavodsk. 729 01:24:26,010 --> 01:24:30,020 There's a new Finnish city. Reckon they have saunas. 730 01:24:30,030 --> 01:24:32,030 My skin's itching like hell. 731 01:24:32,040 --> 01:24:36,010 I scratch my armpit and catch four, five lice. 732 01:24:36,020 --> 01:24:38,040 You ain't seen nothing yet. 733 01:24:38,050 --> 01:24:42,040 I got one leashed on my bellybutton. 734 01:24:42,060 --> 01:24:44,070 I call him Oscar. 735 01:24:44,090 --> 01:24:48,050 He's got a Liberty Cross on his back. 736 01:24:58,000 --> 01:25:00,060 There it is, boys. 737 01:25:01,000 --> 01:25:05,020 The Infantry Brigade and 1 st Division invaded the town. 738 01:25:05,030 --> 01:25:08,020 They didn't let us do it. 739 01:25:08,050 --> 01:25:12,000 But the truth is, we paved the way. 740 01:26:06,090 --> 01:26:09,020 Attention! At ease. 741 01:26:11,090 --> 01:26:17,020 We move to indoor quarters and barracks duties apply. 742 01:26:18,050 --> 01:26:22,000 You must maintain absolute cleanliness. 743 01:26:22,080 --> 01:26:25,060 Barrack duties are in full force. 744 01:26:26,070 --> 01:26:30,080 Due to the circumstances, one exception is allowed: 745 01:26:31,010 --> 01:26:35,040 You don't need to shout "Attention" for the N.C. O's - 746 01:26:35,050 --> 01:26:39,040 only for the Company Sergeant Major as before. 747 01:26:40,060 --> 01:26:42,070 And now, N.C. O's. 748 01:26:44,020 --> 01:26:46,020 Quiet! 749 01:26:47,010 --> 01:26:51,000 N.C. O's will be accommodated separately. 750 01:26:52,000 --> 01:26:55,060 You are in charge of good discipline here. 751 01:26:56,010 --> 01:26:58,010 Damn, I ain't going. 752 01:26:58,060 --> 01:27:01,030 I've always been together with Susi. 753 01:27:01,080 --> 01:27:06,010 I'll sleep with the men, or he'll sleep with the noncoms. 754 01:27:06,020 --> 01:27:08,090 Quiet! Shut your mouth. 755 01:27:09,020 --> 01:27:11,060 You'll go where you're told. 756 01:27:13,030 --> 01:27:16,010 Don't you play games with me. 757 01:27:16,020 --> 01:27:19,020 You know what'll happen if you take me on. 758 01:27:19,030 --> 01:27:23,060 You think I'm gonna hop like a Private for you? 759 01:27:36,040 --> 01:27:38,070 Corporal Rokka. - What's up? 760 01:27:38,090 --> 01:27:43,040 You're going with the other N.C. O's. - We'll see about that. 761 01:27:43,050 --> 01:27:48,040 I'm not arguing over that. Hey you, when will we get leave? 762 01:27:49,000 --> 01:27:53,060 I've got a family and I've been here for months. - Corporal Rokka! 763 01:27:53,070 --> 01:27:56,010 You call me "Sir" when you speak. 764 01:27:56,020 --> 01:27:59,090 Don't you worry about that. I'm Antero. 765 01:28:00,000 --> 01:28:04,040 I won't call you "Sir" 'cause you're younger than me. 766 01:28:05,070 --> 01:28:07,070 Company! Attention! 767 01:28:09,050 --> 01:28:13,010 I'm sentencing Corporal Rokka for disobeyance - 768 01:28:13,080 --> 01:28:15,080 to punitive service. 769 01:28:16,030 --> 01:28:20,060 The sentence will be carried out as four extra guard shifts. 770 01:28:24,070 --> 01:28:27,080 Give me tomorrow's bread ration. I need it. 771 01:28:28,000 --> 01:28:32,080 You're all taking bread to town... to the women. 772 01:28:33,050 --> 01:28:35,060 I'm only asking for my share. 773 01:28:35,070 --> 01:28:38,040 If you're envious, I'll get you someone. 774 01:28:38,060 --> 01:28:42,020 She don't speak Finnish, but who needs talk? 775 01:28:42,040 --> 01:28:45,010 She's got incredible breasts. 776 01:28:46,010 --> 01:28:48,010 What's yours like? 777 01:28:48,030 --> 01:28:51,080 She's one of a kind, I tell you! 778 01:28:52,040 --> 01:28:56,070 She's been a big shot here, a Youth Leader or something. 779 01:28:57,050 --> 01:28:59,040 Just like mine. 780 01:28:59,050 --> 01:29:03,090 I wasn't kidding a moment ago. I can get women if anyone needs. 781 01:29:04,010 --> 01:29:08,080 I don't take much commission. She's plump, but the tits! 782 01:29:09,010 --> 01:29:13,000 Like two piglets wagging their behinds. 783 01:29:27,090 --> 01:29:30,020 Look at them run! 784 01:29:46,030 --> 01:29:50,060 Veerukka, don't be blue. Dance away your sadness. 785 01:29:50,070 --> 01:29:54,000 Be quiet. She's missing her fianc. 786 01:29:54,020 --> 01:29:57,020 Veruska doesn't have one. - Why did you come? 787 01:29:57,040 --> 01:29:59,080 Why not let us be alone? 788 01:29:59,090 --> 01:30:03,000 Come on, Veerukka. You started this. 789 01:30:03,020 --> 01:30:07,010 You took my farm. That's why we're here. 790 01:30:07,020 --> 01:30:09,040 Who came? Hitler! 791 01:30:09,060 --> 01:30:13,090 But he will die. Why you point gun at me? 792 01:30:14,010 --> 01:30:17,070 How could I have known who I'd meet? 793 01:30:17,090 --> 01:30:21,080 I know that war only hurts people on both sides. 794 01:30:21,090 --> 01:30:26,030 There's always suffering. The innocent ones suffer most. 795 01:30:26,050 --> 01:30:28,010 Like the kids. 796 01:30:28,020 --> 01:30:32,050 You did bring them bread. Veerukka, you call us evil - 797 01:30:32,060 --> 01:30:36,030 but he gave his bread ration to Alex and Tanya. 798 01:30:36,040 --> 01:30:38,070 Our boys share their rations - 799 01:30:38,080 --> 01:30:42,040 with the starving children of the kindred nation. 800 01:30:42,050 --> 01:30:45,030 You don't give the children anything. 801 01:30:45,050 --> 01:30:47,070 You eat it all, you fat boy. 802 01:30:47,080 --> 01:30:50,000 Veerukka, start dancing. 803 01:30:50,010 --> 01:30:52,040 I'll wind up the gramophone. 804 01:32:25,030 --> 01:32:27,040 Wake up! 805 01:32:29,010 --> 01:32:31,050 Ready to move! 806 01:32:33,040 --> 01:32:36,030 The trucks leave in one hour. 807 01:32:36,070 --> 01:32:38,050 Wake up! 808 01:32:38,090 --> 01:32:41,050 The trucks leave in one hour. 809 01:32:41,060 --> 01:32:45,040 What the hell? We're not leaving! 810 01:32:50,000 --> 01:32:53,070 Hurry up. You've got one hour. - We ain't going. 811 01:32:53,090 --> 01:32:56,040 Who said that? - We ain't going! 812 01:32:56,050 --> 01:33:01,020 Those not ready in one hour will face a Court Martial. 813 01:33:01,030 --> 01:33:03,020 But we ain't going! 814 01:33:03,030 --> 01:33:05,090 For the last time: Get ready! 815 01:33:06,000 --> 01:33:07,070 Those who don't obey - 816 01:33:07,090 --> 01:33:11,020 should remember the penalty for insubordination is death. 817 01:33:11,030 --> 01:33:14,090 Shit, let's have it! - Hit us with your best shot! 818 01:33:15,010 --> 01:33:18,050 We'll go if Koskela is made Company Commander. 819 01:33:19,050 --> 01:33:24,000 This not the Red Guard, where you elect the officers. 820 01:33:26,090 --> 01:33:31,090 This is my last warning. I'll resort to other means next. 821 01:33:33,060 --> 01:33:36,010 I reckon we'd better hurry up. 822 01:33:36,080 --> 01:33:40,060 The trucks'll be late again, but still. 823 01:33:40,070 --> 01:33:42,080 Don't take too much stuff. 824 01:33:43,000 --> 01:33:46,090 Music's nice, so we'll fit that stuff in. 825 01:33:47,010 --> 01:33:49,060 Right, the gramophone. 826 01:35:46,070 --> 01:35:50,050 The sentence was carried out because - 827 01:35:50,060 --> 01:35:54,030 we want insubordinates to see that an army - 828 01:35:54,050 --> 01:35:58,090 this small cannot afford to play games. 829 01:36:01,070 --> 01:36:04,020 I hope and I believe - 830 01:36:05,060 --> 01:36:09,050 that sentences like this in this Battalion - 831 01:36:09,070 --> 01:36:12,060 will not be needed anymore. 832 01:36:13,090 --> 01:36:16,040 But if they're needed - 833 01:36:16,070 --> 01:36:19,020 we will apply military rule - 834 01:36:19,080 --> 01:36:22,000 in all its harshness. 835 01:36:30,060 --> 01:36:34,000 I wish they'd goddamn shoot me dead. 836 01:36:34,080 --> 01:36:36,080 What a job! 837 01:36:37,090 --> 01:36:40,080 If you could find me a person - 838 01:36:41,010 --> 01:36:44,010 who's not crazy yet - 839 01:36:44,090 --> 01:36:47,020 I tell you, he'd be wondering. 840 01:36:47,030 --> 01:36:51,080 Grown men dragging a sled all over the goddamn forests! 841 01:36:54,000 --> 01:36:56,050 OK, here we go again. 842 01:37:15,060 --> 01:37:18,020 Good. That's the best spot. 843 01:37:20,080 --> 01:37:23,040 If they come, give them all you got. 844 01:37:23,070 --> 01:37:25,070 Of course I'll shoot. 845 01:37:25,090 --> 01:37:29,040 I won't sit here waiting to get killed. 846 01:37:43,080 --> 01:37:46,000 What's that out there? 847 01:37:46,070 --> 01:37:49,030 What do you think? 848 01:37:49,060 --> 01:37:51,080 Who could it be? 849 01:37:56,020 --> 01:38:00,080 It's none of my business, but we'd better do something. 850 01:38:01,090 --> 01:38:04,010 Send the messenger for help. 851 01:38:04,030 --> 01:38:08,050 And a half-dead squad won't do this time. 852 01:38:09,070 --> 01:38:12,010 We already sent the message. 853 01:38:12,020 --> 01:38:16,020 But we're not to ask for help, since there isn't any to give. 854 01:38:16,030 --> 01:38:19,000 Well, that's different. 855 01:38:21,090 --> 01:38:24,070 There's a lot of voices out there. 856 01:38:24,070 --> 01:38:27,070 That's not just one company moving there. 857 01:38:27,080 --> 01:38:31,030 One thing's for sure; we're in the middle of it. 858 01:38:31,060 --> 01:38:36,000 We're in deep shit now. See you six feet under. 859 01:38:41,060 --> 01:38:45,020 Let's fight for our home and religion. 860 01:38:46,060 --> 01:38:50,040 We'll start working for a wooden cross here. 861 01:38:50,080 --> 01:38:54,060 If we gotta run, we don't leave the gun. 862 01:38:54,070 --> 01:38:57,000 I'll take the tripod. 863 01:38:59,080 --> 01:39:04,040 Me and M��tt� shoot the machine gun. You fire your guns. 864 01:39:04,060 --> 01:39:07,060 Every round must hit. 865 01:39:08,000 --> 01:39:11,070 Aim at the belly, that'll stop them. 866 01:39:11,090 --> 01:39:14,080 You have to shoot to kill. 867 01:40:22,000 --> 01:40:23,090 They're running. 868 01:40:30,010 --> 01:40:33,020 Come on. - Not before the others. 869 01:40:42,090 --> 01:40:46,060 Who the hell told you to retreat? Get back! 870 01:40:46,080 --> 01:40:49,060 Don't leave me, boys! 871 01:40:50,050 --> 01:40:52,050 Don't leave me! 872 01:40:55,040 --> 01:40:58,090 Empty the sled and put him in it. Give them a hand! 873 01:40:58,090 --> 01:41:01,010 I'll hold them off. 874 01:41:12,030 --> 01:41:14,010 Give me a hand. 875 01:41:34,060 --> 01:41:37,040 Leave your gun and run! 876 01:42:03,090 --> 01:42:07,050 Do you know where you are? What happened out there? 877 01:42:07,070 --> 01:42:10,030 The whole platoon's wiped out. 878 01:42:10,040 --> 01:42:13,000 Can't be! You're still alive. 879 01:42:13,030 --> 01:42:15,050 The others are coming now. 880 01:42:19,050 --> 01:42:23,050 You damn sheep! Running away, leaving your wounded! 881 01:42:27,020 --> 01:42:29,080 Where's Lahtinen and the machine gun? 882 01:42:29,090 --> 01:42:32,030 Back there, side by side. 883 01:42:32,040 --> 01:42:35,030 Wasn't his fault. The only man in the squad. 884 01:42:35,060 --> 01:42:39,080 Don't care whose fault it is, I need Lahtinen and his gun. 885 01:42:42,090 --> 01:42:45,070 They're coming. Form a line. 886 01:42:47,030 --> 01:42:51,020 Where do you need a good man? Here's one for you. 887 01:42:51,040 --> 01:42:53,080 The flanks are the worst. 888 01:42:55,020 --> 01:42:58,050 Take a few men and secure the right flank. 889 01:42:58,080 --> 01:43:01,090 Sure thing. You come with me. 890 01:43:02,060 --> 01:43:05,080 Give me the submachine gun. You can load me. 891 01:43:22,060 --> 01:43:26,000 It's impossible. - How can you tell? 892 01:43:26,050 --> 01:43:29,010 Damn, what a trick! 893 01:43:29,040 --> 01:43:31,020 They heard us talking - 894 01:43:31,030 --> 01:43:34,060 and sent a squad to our rear. 895 01:43:35,070 --> 01:43:39,060 I knew there was something fishy going on. 896 01:43:39,060 --> 01:43:41,070 These are the full magazines. 897 01:43:41,090 --> 01:43:44,090 I shoot them empty, you fill them. 898 01:43:45,070 --> 01:43:49,000 Make sure you don't mix up the piles. 899 01:43:49,020 --> 01:43:51,090 Take it easy, same as me. 900 01:43:52,020 --> 01:43:54,030 We're alright here. 901 01:43:54,050 --> 01:43:57,010 They're in trouble, not us. 902 01:43:58,030 --> 01:44:02,050 You can hum a tune, that'll keep you calm. 903 01:44:02,090 --> 01:44:05,060 That's mental strategy. 904 01:44:06,040 --> 01:44:10,050 Think about any crazy thing, that helps in a spot like this. 905 01:44:11,030 --> 01:44:13,020 An officer at the point. 906 01:44:13,030 --> 01:44:17,080 Once his shadow hits that spruce, his time is up. 907 01:44:18,070 --> 01:44:21,030 That's what I have in store for him. 908 01:44:21,050 --> 01:44:24,030 Then the rest will get their share. 909 01:44:24,040 --> 01:44:27,090 Look at them traipsing in line. 910 01:44:29,010 --> 01:44:32,080 You poor bastards don't know what's waiting for you. 911 01:44:32,080 --> 01:44:36,000 Soon you'll see the Lord beckoning to his own. 912 01:44:36,020 --> 01:44:39,070 If they've sinned any, forgive them, Big Man - 913 01:44:39,080 --> 01:44:43,020 but hurry up, 'cause they're coming soon. 914 01:45:20,090 --> 01:45:23,010 Where you going? - Nowhere. 915 01:45:23,030 --> 01:45:27,010 Stay put then. I thought you were leaving. 916 01:45:27,020 --> 01:45:30,030 Don't go, the magazines'll run dry. 917 01:45:30,050 --> 01:45:33,080 It was that bastard behind the spruce. 918 01:45:34,000 --> 01:45:38,050 You gave me a new haircut, I'll shoot your head off. 919 01:45:38,060 --> 01:45:41,080 You're not fooling Antti Rokka! 920 01:46:09,060 --> 01:46:13,060 Did you do all this shooting? - You could say that, yeah. 921 01:46:13,060 --> 01:46:19,010 They tried shooting back, though. One of them bruised my head. 922 01:46:19,030 --> 01:46:22,080 I was out for a second. - I almost ran. 923 01:46:22,090 --> 01:46:26,060 Yes, you did. Made me laugh when I came to. 924 01:46:26,070 --> 01:46:30,070 You're one hell of a man. - You see, it's like this. 925 01:46:30,080 --> 01:46:34,050 If you start running, you'll run all across the Gulf of Bothnia. 926 01:46:34,060 --> 01:46:37,010 They'll come running after you. 927 01:46:37,020 --> 01:46:42,030 But if you won't budge, they're helpless. That's defence strategy. 928 01:46:43,010 --> 01:46:45,030 That's the wisdom. 929 01:46:45,050 --> 01:46:48,080 Don't you bundle me up! 930 01:46:49,040 --> 01:46:52,020 I won't see or hear a thing! 931 01:47:49,000 --> 01:47:51,020 That's just right. 932 01:47:51,040 --> 01:47:54,090 It'll be good, once we tighten the lid. 933 01:48:18,070 --> 01:48:23,010 I can hear it hissing. The power of the down-trodden. 934 01:48:59,080 --> 01:49:03,090 What've you got hissing there? - Our boy... 935 01:49:04,090 --> 01:49:09,030 If there's a sudden alarm, we'll have to drink it raw. 936 01:49:14,070 --> 01:49:16,080 There you go. 937 01:49:23,060 --> 01:49:26,050 Drinks to Mannerheim to start with. 938 01:49:27,090 --> 01:49:30,000 "Cut Brandy". 939 01:49:32,030 --> 01:49:35,000 How do you cut brandy? 940 01:49:36,030 --> 01:49:39,040 Forget it, get the boy out. 941 01:49:45,070 --> 01:49:50,010 Koskela, aren't you going to headquarters? - I belong here. 942 01:49:50,020 --> 01:49:53,050 This hooch is strong. I'm starting to feel it. 943 01:49:53,090 --> 01:49:58,050 You should get M��tt� another stripe, he's the Squad Leader now. 944 01:49:58,090 --> 01:50:01,080 He's a good man. - I know him. 945 01:50:02,030 --> 01:50:06,030 I'm not one of the best, but I've done a man's share. 946 01:50:06,050 --> 01:50:09,050 Tough boys. - Hey, boys! 947 01:50:10,030 --> 01:50:14,020 Ain't no other crew gonna beat us. 948 01:50:27,030 --> 01:50:32,010 I'll take my share and go. There are women building a road. 949 01:50:32,030 --> 01:50:34,020 What do you say, boss? 950 01:50:34,030 --> 01:50:37,080 It's no concern of mine - it's at you own risk. 951 01:50:37,090 --> 01:50:40,010 We're moving to the front tomorrow. 952 01:50:40,020 --> 01:50:43,040 Be here, or you'll do ten sentry duties. 953 01:50:43,050 --> 01:50:46,060 OK, I'll be here, if I'm still alive. 954 01:50:49,040 --> 01:50:54,060 What do you need a blanket for? - I won't do it on bare ground. 955 01:50:55,040 --> 01:50:59,040 If we get out of this war alive - 956 01:50:59,050 --> 01:51:03,000 I'll take you to my village as a stud bull. 957 01:51:06,000 --> 01:51:09,070 He'll get some. He'll survive the war, too. 958 01:51:10,000 --> 01:51:13,050 He's so crooked, the bullets miss him. 959 01:51:13,080 --> 01:51:17,000 The only way to affect a Finn is by example. 960 01:51:17,020 --> 01:51:22,010 Most of all, never show any weakness! Be like a rock! 961 01:51:24,020 --> 01:51:27,070 Quiet, don't tear my heart apart. 962 01:51:28,060 --> 01:51:31,080 I remember dancing your tango... 963 01:52:08,010 --> 01:52:10,040 The officers' toast. 964 01:52:11,040 --> 01:52:14,060 Gentlemen, our path is clear! 965 01:52:15,000 --> 01:52:17,050 We are the backbone of the Army. 966 01:52:17,060 --> 01:52:22,070 Gentlemen, unwavering we go where Mannerheim's sword points! 967 01:52:45,010 --> 01:52:47,060 Look, I'm a Messerschmitt... 968 01:52:51,080 --> 01:52:54,020 A fierce dogfight... 969 01:52:54,060 --> 01:52:58,080 The boys in the blue in the heat of the battle... 970 01:53:04,040 --> 01:53:08,070 Heroism in the clouds, the last knights of war... 971 01:53:10,080 --> 01:53:13,090 Open your chute, you're falling... 972 01:53:22,000 --> 01:53:25,010 Koskela, where you going? - To Jerusalem. 973 01:53:26,040 --> 01:53:28,080 To the Bosses' HQ... 974 01:53:41,060 --> 01:53:43,020 Rastui. 975 01:53:43,080 --> 01:53:47,020 Hello, old fellow. Where've you been? 976 01:53:47,040 --> 01:53:50,060 A glass for Ville. Start with that. 977 01:53:54,070 --> 01:53:57,050 Rastui! - Who's speaking Russian? 978 01:53:57,070 --> 01:54:02,010 Koskela from Finland. Eating iron and shitting chains. 979 01:54:07,020 --> 01:54:09,000 Siberia, Bolshoi, Taiga... 980 01:54:13,030 --> 01:54:16,010 Union Soviet Socialist... 981 01:54:18,010 --> 01:54:23,010 I know Finnish. You're a trifle lost in Russian. 982 01:54:23,080 --> 01:54:26,090 Trifle... rifle... rifleman... 983 01:54:30,070 --> 01:54:33,090 Martti Kitunen, the Bear Killer! 984 01:54:34,000 --> 01:54:37,000 Ho-ho-ho! Here comes the snow 985 01:54:37,090 --> 01:54:40,090 The Snowman stands With a carrot in his hands 986 01:54:41,030 --> 01:54:44,010 White as snow so pure... - Listen, Ville. 987 01:54:44,030 --> 01:54:48,020 Go to bed. You're tired. - Tired? I never get tired. 988 01:54:49,020 --> 01:54:52,010 I am Big Antti from H�rm�... 989 01:54:54,070 --> 01:54:58,090 Tie him up! - Goddamn, now I'm really revved up! 990 01:55:02,010 --> 01:55:04,000 Ville, be quiet! 991 01:55:09,090 --> 01:55:11,060 Get him! 992 01:55:19,070 --> 01:55:23,070 Susi is on leave. He'll bring a package from the Missus. 993 01:55:24,000 --> 01:55:27,060 Them bitches keep griping... - Mine won't for long. 994 01:55:27,060 --> 01:55:31,010 You know what to do when women get mad? 995 01:55:31,040 --> 01:55:33,050 You just slide it in. 996 01:55:33,070 --> 01:55:37,040 I start dancing the polka. That always soothes her. 997 01:55:37,060 --> 01:55:39,070 What're they dragging? 998 01:55:52,030 --> 01:55:55,060 What the hell are you dragging him for? 999 01:55:55,090 --> 01:56:00,030 Put him to bed. He got wild, we had to tie him down. 1000 01:56:00,050 --> 01:56:03,000 Beautiful, really beautiful. 1001 01:56:03,010 --> 01:56:06,070 Well, that explains it. What've you been drinking? 1002 01:56:06,090 --> 01:56:11,040 Hooch. It's so strong, only me and Vanhala are up. 1003 01:56:11,060 --> 01:56:16,000 Take command until Koskela and Hietanen sober up. 1004 01:56:16,020 --> 01:56:18,030 What if there's an alarm? 1005 01:56:18,050 --> 01:56:22,090 Me and Vanhala'd set up the machine gun and shoot thataway... 1006 01:56:23,010 --> 01:56:26,010 And thataway and thataway... 1007 01:56:26,090 --> 01:56:31,040 Lammio, better sober up, or I'll be Company Commander. 1008 01:56:31,080 --> 01:56:36,050 Sure, I could do it, but it wouldn't be proper. 1009 01:56:37,060 --> 01:56:39,060 Them heavy chains 1010 01:56:39,090 --> 01:56:43,060 Hanged without trial, executions... 1011 01:56:53,040 --> 01:56:57,060 Ain't never seen no military action like this. 1012 01:56:58,050 --> 01:57:00,080 I don't remember nothing. 1013 01:57:04,000 --> 01:57:07,080 Someone's been eating catshit with my mouth. 1014 01:57:20,040 --> 01:57:22,080 What happened? 1015 01:57:25,040 --> 01:57:30,030 Nothing, except they tied you up at HQ. You'd got violent. 1016 01:57:37,070 --> 01:57:41,070 Unroll your blanket? - What do you think? 1017 01:57:47,010 --> 01:57:50,050 Looking for something? - Who stole this? 1018 01:57:51,010 --> 01:57:54,090 The boys found the poor thing all alone. 1019 01:57:55,080 --> 01:57:59,010 Would you have needed it? Here, take it. 1020 01:58:00,040 --> 01:58:04,090 No need transporting food, when you men need hooch... 1021 01:58:05,070 --> 01:58:10,000 Give me a couple of salted herrings. 1022 01:58:10,060 --> 01:58:12,080 I feel so darn weak. 1023 01:58:13,050 --> 01:58:16,080 You can spare a couple of herrings. 1024 01:58:17,070 --> 01:58:20,070 Give me a couple of herrings. 1025 01:58:22,030 --> 01:58:26,000 I understand you, but have a heart. 1026 01:58:27,070 --> 01:58:31,060 Only thieves have extra food in the Army. 1027 01:58:31,090 --> 01:58:36,040 Why don't you steal some more pans and make yourself some hooch. 1028 01:58:36,070 --> 01:58:40,020 Will you lay off about that one pan, huh? 1029 01:58:40,030 --> 01:58:44,020 That one pot... As if nothing mattered anymore. 1030 01:58:45,000 --> 01:58:49,060 I'm supposed to feed and clothe 150 men with my bare hands. 1031 01:58:49,080 --> 01:58:53,040 I'd rather be an outpost than be here. 1032 01:58:54,000 --> 01:58:56,020 First you drink and fight - 1033 01:58:56,090 --> 01:59:00,050 and then you have the gall to ask for herring. 1034 01:59:00,090 --> 01:59:05,080 A little solidarity within our unit. Come on, three herrings. 1035 01:59:09,090 --> 01:59:11,060 There. - Thanks. 1036 01:59:12,050 --> 01:59:14,060 Eat it in secret. 1037 01:59:15,030 --> 01:59:18,010 Don't come begging for a while. 1038 01:59:18,020 --> 01:59:22,000 This'll last me six months. Gee, thanks. 1039 01:59:23,030 --> 01:59:27,000 You shouldn't fool around with hooch. 1040 01:59:27,040 --> 01:59:31,050 Your time may be up any moment. Just like that. 1041 01:59:32,050 --> 01:59:35,080 What kind of shape will you be in then? 1042 01:59:35,090 --> 01:59:38,020 You're right. 1043 01:59:38,090 --> 01:59:41,020 Thanks a lot, really. 1044 02:00:01,020 --> 02:00:04,010 Is this Lieutenant Koskela's bunker? 1045 02:00:04,080 --> 02:00:08,000 May I speak to you, Lieutenant, Sir? 1046 02:00:09,040 --> 02:00:12,020 Sir, are you Lieutenant Koskela himself? 1047 02:00:13,010 --> 02:00:16,040 Sir, Private Honkajoki, A, A1. 1048 02:00:17,000 --> 02:00:20,020 The first A stands for my name Aarne - 1049 02:00:20,040 --> 02:00:22,070 the A1 for my fitness class. 1050 02:00:22,090 --> 02:00:26,030 Reporting as replacement to your Platoon, Sir. 1051 02:00:26,040 --> 02:00:31,020 Previously served with the 2nd Machine Gun Company, 50th Regiment. 1052 02:00:31,030 --> 02:00:35,070 After being wounded, I was transferred here via a war hospital. 1053 02:00:35,080 --> 02:00:39,000 Thus reporting anew for military assignments - 1054 02:00:39,010 --> 02:00:40,050 with a firm determination - 1055 02:00:40,060 --> 02:00:44,060 to sacrifice his own blood and the blood donated to him - 1056 02:00:44,070 --> 02:00:48,000 for the liberty of his fatherland and his people. 1057 02:00:48,020 --> 02:00:50,090 Alright, welcome. There's a bench for you. 1058 02:00:51,010 --> 02:00:52,080 You two, stay here - 1059 02:00:52,090 --> 02:00:56,010 and you two, to the second half-platoon. 1060 02:01:00,090 --> 02:01:04,080 I reckon you don't trust anybody else's weapons? 1061 02:01:04,090 --> 02:01:09,040 In view of the rapid development in modern warfare weaponry - 1062 02:01:09,050 --> 02:01:13,050 I decided our defence needed new arms. 1063 02:01:14,050 --> 02:01:16,070 Where're you from? 1064 02:01:16,090 --> 02:01:21,000 Corporal, Sir, my mother gave birth to me in Lauttakyl� - 1065 02:01:21,010 --> 02:01:24,020 but when I was a baby, we moved to H�meenlinna - 1066 02:01:24,040 --> 02:01:26,060 where I became a young man. 1067 02:01:26,070 --> 02:01:29,070 I became a man in various parts of Finland - 1068 02:01:29,080 --> 02:01:33,090 leading a vagabond life, due to my restless nature. 1069 02:01:34,000 --> 02:01:37,040 There's a great deal of the adventurer and explorer in me. 1070 02:01:37,050 --> 02:01:40,060 Actually, I'm a scientist. - How do you make a living? 1071 02:01:40,070 --> 02:01:42,000 Sergeant, Sir - 1072 02:01:42,010 --> 02:01:46,080 I'm actually in agriculture, gathering cones, to be precise. 1073 02:01:46,090 --> 02:01:49,080 However, it's only a source of income. 1074 02:01:49,090 --> 02:01:52,030 As I said, I'm an inventor. 1075 02:01:52,050 --> 02:01:55,010 My target now is a perpetuum mobile. 1076 02:01:55,030 --> 02:01:57,080 Don't you know it can't be done? 1077 02:01:57,090 --> 02:02:02,010 I'm very much aware of the difficulties in my project. 1078 02:02:02,030 --> 02:02:05,050 However, I will not let it dishearten me. 1079 02:02:05,060 --> 02:02:07,060 I think I'll repose myself. 1080 02:02:08,010 --> 02:02:10,090 Sure, lie down. I'll stand guard. 1081 02:02:11,000 --> 02:02:14,090 How have you organized the guard shifts, if I may enquire? 1082 02:02:15,010 --> 02:02:19,020 Both machine guns manned at night, one in daytime. 1083 02:02:19,050 --> 02:02:21,070 Name and age? 1084 02:02:21,080 --> 02:02:25,000 Private Hauhia, Sir. 22, Sir. 1085 02:02:25,050 --> 02:02:29,090 We're all on a first name basis here. 1086 02:02:30,000 --> 02:02:32,030 With me, that is. 1087 02:02:32,040 --> 02:02:35,060 The other officers are a different matter. 1088 02:02:36,010 --> 02:02:41,000 Hand me the paper. - Come on, son, Dad'll teach you to fight. 1089 02:02:53,090 --> 02:02:55,060 You Finnish men! 1090 02:02:55,070 --> 02:02:59,080 Kill your Fascist officers and come over to us! 1091 02:02:59,090 --> 02:03:06,000 We've already killed the officers, we're working on the noncoms now! 1092 02:03:06,060 --> 02:03:10,050 You Finnish men! Come here and get some bread! 1093 02:03:10,060 --> 02:03:15,010 Why don't you come and get some butter for it! 1094 02:03:17,070 --> 02:03:20,000 They keep doing that. 1095 02:03:20,080 --> 02:03:24,080 Remember this: Never raise your head from the trench. 1096 02:03:25,010 --> 02:03:27,010 Almost all our casualties - 1097 02:03:27,020 --> 02:03:31,000 are boys who held their heads too high too long. 1098 02:03:31,020 --> 02:03:33,040 Always use the periscope. 1099 02:03:33,070 --> 02:03:35,090 They'll see you, you see? 1100 02:03:36,020 --> 02:03:40,060 The Germans are raping your wives and sisters. 1101 02:03:40,070 --> 02:03:45,010 Even the younger mothers are being satisfied. 1102 02:03:49,010 --> 02:03:52,040 Always scan like this. Memorize the bodies. 1103 02:03:52,060 --> 02:03:56,040 You won't confuse the dead and the living if they attack. 1104 02:03:56,050 --> 02:03:59,020 If they come, pull the alarm chord. 1105 02:03:59,030 --> 02:04:04,020 Take it easy, aim and shoot. - What's it like to kill people? 1106 02:04:04,030 --> 02:04:06,090 No idea. I've only killed the enemy. 1107 02:04:07,000 --> 02:04:11,050 Aren't they men? - Wise men say the enemy aren't. 1108 02:04:11,070 --> 02:04:17,030 Don't wrestle with your conscience. The brass know these things. 1109 02:04:17,070 --> 02:04:22,040 Antti Rokka keeps shooting and carving rings. Do like me. 1110 02:04:22,050 --> 02:04:27,060 Is it true that you get used to fear? - Don't get used to that. 1111 02:04:27,070 --> 02:04:31,010 It's a lousy mate. Always kick it out. 1112 02:04:34,050 --> 02:04:39,000 I can't tell a dangerous grenade from a safe one yet. 1113 02:04:39,010 --> 02:04:43,070 There's no such thing as a safe grenade. They're all dangerous. 1114 02:04:43,090 --> 02:04:47,090 You can always take cover. Nothing wrong with that. 1115 02:04:48,080 --> 02:04:52,080 I've been on guard during my previous military career. 1116 02:04:53,010 --> 02:04:56,080 But have you heard of an unfortunate sentry, Sir? 1117 02:04:56,090 --> 02:05:02,000 Every day. One just got a grenade in his head. 1118 02:05:02,050 --> 02:05:04,030 How unfortunate. 1119 02:05:04,070 --> 02:05:07,080 However, I meant the sentry on the radio. 1120 02:05:07,090 --> 02:05:12,040 Haven't you heard him complain? - We don't have a radio. 1121 02:05:12,060 --> 02:05:16,090 It really tears my heart when I hear him wailing: 1122 02:05:17,000 --> 02:05:21,030 Here I'm standing guard, all alone... 1123 02:05:22,040 --> 02:05:26,070 I cannot understand how they can keep him on duty for so long. 1124 02:05:26,090 --> 02:05:31,000 Never any relief. A really shocking case. 1125 02:05:34,040 --> 02:05:39,030 Sir, can I visit my comrades from training camp at the next base? 1126 02:05:39,040 --> 02:05:43,070 Go ahead, but use the trenches and keep your head down. 1127 02:05:43,090 --> 02:05:45,050 Yes, Sir. 1128 02:05:49,010 --> 02:05:53,080 We got a damn dangerous base. You must keep your head down. 1129 02:05:53,090 --> 02:05:56,010 The Loot's a real sport. 1130 02:05:56,030 --> 02:06:00,050 Treating me like a kid, but he gave me smokes anyway. 1131 02:06:00,060 --> 02:06:03,070 He didn't let me stand guard alone. 1132 02:06:04,050 --> 02:06:09,070 There's a fine machine gun, too! At least 700 rounds a minute! 1133 02:06:09,090 --> 02:06:13,040 It's the same here, too. - But ours has downed the most. 1134 02:06:13,050 --> 02:06:17,090 One of our Corporals is gonna get the Mannerheim Cross. 1135 02:06:18,000 --> 02:06:21,020 He's from Karelia. - We got tough guys here, too. 1136 02:06:21,040 --> 02:06:24,050 So, guys, getting any leaves here? 1137 02:06:24,060 --> 02:06:29,000 The old dogfaces go first, but after that I'm up for it. 1138 02:06:29,010 --> 02:06:31,050 I'd like to go on recon, too. 1139 02:06:31,070 --> 02:06:35,090 Rokka said he might take me along some time. 1140 02:06:36,010 --> 02:06:37,080 He's a Corporal. 1141 02:06:38,090 --> 02:06:41,020 Oh, gotta go on guard. 1142 02:06:41,080 --> 02:06:46,000 Visit me at four after my shift. Use the trenches. 1143 02:06:46,020 --> 02:06:49,010 Remember to keep your heads down - 1144 02:06:49,020 --> 02:06:52,090 'cause lead poisoning is a lethal disease. 1145 02:06:56,000 --> 02:07:00,090 You can stand guard alone. If you feel unsure, just tell me. 1146 02:07:01,010 --> 02:07:05,010 You don't have to. Me or Hietanen can join you. 1147 02:07:05,020 --> 02:07:08,040 No, I'll be fine, Sir. - I'm sure you will. 1148 02:07:08,050 --> 02:07:13,020 But I'm afraid you don't realize the danger when it's quiet. 1149 02:07:13,040 --> 02:07:16,000 Keep your head down. Only use the mirror. 1150 02:07:16,020 --> 02:07:18,060 If anything happens, don't panic. 1151 02:07:18,070 --> 02:07:23,040 Shoot immediately. The first shot's half the battle. - I'll be fine. 1152 02:07:25,090 --> 02:07:28,030 Remember what I told you. 1153 02:07:59,020 --> 02:08:02,010 Dear folks. Things are rough. 1154 02:08:02,040 --> 02:08:06,000 We got here yesterday, and now I'm on guard. 1155 02:08:06,010 --> 02:08:08,040 There are bodies around me. 1156 02:08:08,060 --> 02:08:12,000 They were recently mowed down. Now they're maggot food. 1157 02:08:12,020 --> 02:08:15,070 Put lots of salt in the meat you send me. 1158 02:08:34,020 --> 02:08:37,010 Living in the trenches as bait 1159 02:08:38,040 --> 02:08:41,020 is our miserable fate 1160 02:08:42,080 --> 02:08:46,060 who knows what fate has in store 1161 02:08:47,010 --> 02:08:51,010 we may be lost in the winds of war 1162 02:09:23,050 --> 02:09:26,090 Just a quick look. He can't see me... 1163 02:09:39,000 --> 02:09:42,010 Oh, my fair-haired beauty 1164 02:09:42,070 --> 02:09:46,040 come here and take care of me 1165 02:09:47,030 --> 02:09:50,020 don't leave me here in vain 1166 02:09:50,070 --> 02:09:53,050 darling, you know my pain 1167 02:09:55,050 --> 02:09:58,080 I'm lying here in the dirt 1168 02:10:00,000 --> 02:10:03,000 crying, moaning, I'm hurt 1169 02:10:05,090 --> 02:10:08,000 What's wrong? Alarm! 1170 02:10:13,070 --> 02:10:17,080 The thunder of war descended upon them... 1171 02:10:19,010 --> 02:10:22,040 Get a new sentry and take him out of the feeding strength. 1172 02:10:22,050 --> 02:10:25,030 A sniper? - Yes, I sounded the alarm. 1173 02:10:28,060 --> 02:10:30,030 Damn kid. 1174 02:10:31,020 --> 02:10:34,030 For four hours I taught him! 1175 02:10:41,040 --> 02:10:43,090 "Put lots of salt in the meat you send me." 1176 02:10:44,010 --> 02:10:47,060 "There's the rumbling of fire from the neighboring base." 1177 02:10:47,080 --> 02:10:50,060 "We'll be sent there soon, but you mustn't worry..." 1178 02:10:50,070 --> 02:10:52,060 "I will survive". 1179 02:11:42,070 --> 02:11:46,000 How long, how long will this slaughter go on 1180 02:11:46,030 --> 02:11:49,050 Until the people are free? 1181 02:11:50,070 --> 02:11:53,080 Monster spirits we see 1182 02:11:54,000 --> 02:11:58,000 Drinking blood with the ravens 1183 02:12:00,060 --> 02:12:03,030 Blood with the ravens. 1184 02:12:11,080 --> 02:12:16,050 Since the hour is getting late, it is time to bless this abode. 1185 02:12:18,030 --> 02:12:20,060 Deliver us from the enemy schemes - 1186 02:12:20,070 --> 02:12:24,080 and especially their snipers and their artillery. 1187 02:12:24,090 --> 02:12:27,000 The rations could be bigger - 1188 02:12:27,020 --> 02:12:31,040 in case you have anything in store for your children. 1189 02:12:31,050 --> 02:12:36,040 Give us agreeable weather to make guarding your cause easier. 1190 02:12:37,000 --> 02:12:40,040 We welcome moonlit nights as they ease the tension - 1191 02:12:40,050 --> 02:12:43,040 and help economize the use of flares. 1192 02:12:43,050 --> 02:12:47,070 Protect the patrol men, guards, seafarers and horsedrivers. 1193 02:12:47,080 --> 02:12:50,060 The artillery aren't that important. 1194 02:12:50,080 --> 02:12:53,080 Protect the Supreme Commander, the Chief of the General Staff - 1195 02:12:53,090 --> 02:12:56,030 and if you have time - 1196 02:12:56,040 --> 02:13:01,010 the Army Corps, Division, Regiment and Battalion Commanders - 1197 02:13:01,030 --> 02:13:04,090 and especially the Machine Gun Company Commander. 1198 02:13:05,030 --> 02:13:09,070 And last: Keep our leaders from banging their heads - 1199 02:13:09,090 --> 02:13:12,050 against the Karelian pine again. 1200 02:14:05,070 --> 02:14:08,090 What's all this? Who are you? 1201 02:14:08,090 --> 02:14:13,000 The sentry. You shouldn't mess with a sentry. 1202 02:14:13,060 --> 02:14:17,010 What are you doing? - Making a lampstand. Can't you see? 1203 02:14:17,030 --> 02:14:21,000 Don't you realize you're a sentry? - Sure I do. 1204 02:14:21,010 --> 02:14:23,030 Why else would I be here? 1205 02:14:23,050 --> 02:14:27,070 You know, too, 'cause I'm using the periscope. 1206 02:14:28,010 --> 02:14:30,030 That's what sentries are like. 1207 02:14:30,040 --> 02:14:33,030 What is your name? - Rokka, Antero. 1208 02:14:33,060 --> 02:14:36,000 Don't have no middle name. 1209 02:14:36,010 --> 02:14:39,000 You will be hearing about this! 1210 02:14:40,090 --> 02:14:44,040 Yes, Sir, I will convey the orders. 1211 02:14:45,070 --> 02:14:48,060 Rokka, Lammio said you'll take your squad - 1212 02:14:48,070 --> 02:14:53,060 and clean up the yard at HQ and decorate the paths with pebbles. 1213 02:14:53,070 --> 02:14:56,030 You're free to go. I ain't going. 1214 02:14:56,040 --> 02:15:01,040 Can't go without my superior. Dumb soldiers can't do it alone. 1215 02:15:01,060 --> 02:15:03,080 Round pebbles... 1216 02:15:09,080 --> 02:15:11,020 What's up? 1217 02:15:12,060 --> 02:15:14,000 Listen, Rokka! 1218 02:15:14,070 --> 02:15:18,020 You're obviously seeking a conflict with discipline. 1219 02:15:18,030 --> 02:15:20,010 No fancy words, OK? 1220 02:15:20,020 --> 02:15:24,050 I'm only a farmer and don't understand those words. 1221 02:15:25,050 --> 02:15:29,000 You are as if military discipline didn't affect you. 1222 02:15:29,010 --> 02:15:31,040 It don't. - It will! 1223 02:15:31,060 --> 02:15:35,020 As your Company Commander I intend to make you realize - 1224 02:15:35,030 --> 02:15:38,050 that such a thing as military discipline exists. 1225 02:15:38,070 --> 02:15:42,030 Goddamn! I ain't gonna decorate no paths for you! 1226 02:15:42,050 --> 02:15:44,060 What were you thinking of? 1227 02:15:44,080 --> 02:15:49,030 You were insolent to the Colonel. I was ordered to discipline you. 1228 02:15:49,040 --> 02:15:53,010 You think I'll obey? - I would advise you to. 1229 02:15:53,020 --> 02:15:55,070 I ain't coming. - It will mean a Court Martial. 1230 02:15:55,080 --> 02:16:00,040 It'll mean a lot more. Don't you start fooling with me! 1231 02:16:00,060 --> 02:16:04,050 My pregnant old lady's working our fields alone in Karelia. 1232 02:16:04,060 --> 02:16:08,020 And you idiot make me lay pebbles by your paths! 1233 02:16:08,040 --> 02:16:12,050 Don't you think there's a limit to my patience, too? 1234 02:16:12,060 --> 02:16:15,060 You've got men making your HQ real cosy! 1235 02:16:15,060 --> 02:16:18,000 Not me! You got that? 1236 02:16:18,010 --> 02:16:22,020 Don't you see where we're heading? Soon we'll be in real trouble! 1237 02:16:22,030 --> 02:16:26,040 Half of us are gonna die, and you nag about discipline! 1238 02:16:26,050 --> 02:16:30,000 I do my share of the fighting, but I ain't playing! 1239 02:16:30,020 --> 02:16:35,020 Court martial me! Remember, I ain't dying like a dog! 1240 02:16:35,040 --> 02:16:39,050 I'm gonna take a few men with me! Remember that! 1241 02:16:39,070 --> 02:16:41,030 I'm out of here. 1242 02:16:55,010 --> 02:16:57,020 Bear Five. 1243 02:16:58,070 --> 02:17:02,000 Yes, it's unpleasant. 1244 02:17:02,080 --> 02:17:05,040 The best soldier in the battalion. 1245 02:17:05,060 --> 02:17:08,020 Yes, I know he is insolent. 1246 02:17:10,080 --> 02:17:13,030 Send him over tomorrow. 1247 02:17:13,090 --> 02:17:16,060 We'll draw up a record of the examination. 1248 02:18:33,070 --> 02:18:35,060 Who's that? Password? 1249 02:18:38,090 --> 02:18:41,070 Alarm! Enemy in the trench! 1250 02:18:55,080 --> 02:18:58,040 Don't shoot. Take care of those two. 1251 02:18:58,070 --> 02:19:01,070 I kicked one of them. I'll take a prisoner. 1252 02:19:08,090 --> 02:19:13,040 Wrestling: Finland vs. The USSR. I won it by a fall. 1253 02:19:13,070 --> 02:19:17,070 I did break the rules, but they ganged up on me. 1254 02:19:18,030 --> 02:19:21,040 He learned it the hard way. He's dead. 1255 02:19:21,050 --> 02:19:24,040 But this one's alive. I need him. 1256 02:19:24,060 --> 02:19:29,020 You get leave if you take prisoners. I'll take him to HQ. 1257 02:19:32,020 --> 02:19:35,000 Don't worry. We'll go to prison together. 1258 02:19:35,010 --> 02:19:39,010 We'll be OK. I'll teach you how to make lampstands. 1259 02:19:45,010 --> 02:19:48,080 Morning, here I am. Koskela told me to come. 1260 02:19:49,070 --> 02:19:51,050 What... Who is that? 1261 02:19:51,060 --> 02:19:54,070 That? He's old Baranow. - Old Baranow? 1262 02:19:55,060 --> 02:19:58,000 Why did you bring him here? 1263 02:19:58,020 --> 02:20:01,060 I took him prisoner last night and figured - 1264 02:20:01,070 --> 02:20:06,040 we could draw up a record of examination on him, too. 1265 02:20:06,050 --> 02:20:09,080 They came to take me to Russia, but I said no way - 1266 02:20:09,090 --> 02:20:13,010 'cause I got to go to a Court Martial. 1267 02:20:13,020 --> 02:20:15,090 Killed two of them, but this one I took. 1268 02:20:16,000 --> 02:20:19,080 He's big brass, he's a Captain. - How do you know? 1269 02:20:19,090 --> 02:20:22,040 One of the boys speaks Russian. 1270 02:20:22,060 --> 02:20:26,010 He's a Captain, leader of the patrol. 1271 02:20:26,070 --> 02:20:30,070 Who are you? - Don't you know me? 1272 02:20:32,040 --> 02:20:35,040 I'm Antti Rokka. Farmer from Karelia. 1273 02:20:35,060 --> 02:20:38,040 Now, an Army mannequin. 1274 02:20:39,080 --> 02:20:44,020 Take the prisoner away and get an interpreter. A valuable man. 1275 02:20:48,080 --> 02:20:50,080 Tell me seriously - 1276 02:20:51,050 --> 02:20:57,040 why do you see discipline as such a monster you have to fight it? 1277 02:20:58,050 --> 02:21:02,070 Don't know shit about discipline. But I ain't decorating paths. 1278 02:21:03,010 --> 02:21:06,060 He's to blame. He's been picking on me. 1279 02:21:06,070 --> 02:21:11,040 Bowing and scraping don't do none of us no good. 1280 02:21:11,070 --> 02:21:17,000 I got a family in Karelia, and you want me to jump like dog. 1281 02:21:17,020 --> 02:21:19,010 No way! 1282 02:21:19,020 --> 02:21:21,020 We're losing this war. 1283 02:21:21,080 --> 02:21:24,010 Sure, court martial me! 1284 02:21:24,030 --> 02:21:28,010 I ain't bowing to the brass. We're half a million men here. 1285 02:21:28,030 --> 02:21:32,050 Do you think we're here to stand at attention for you - 1286 02:21:32,070 --> 02:21:34,090 going "Yes, Sir! Yes, Sir!" 1287 02:21:35,000 --> 02:21:39,050 What you call bowing and scraping is a symbol of discipline. 1288 02:21:39,060 --> 02:21:41,030 Lack of discipline means - 1289 02:21:41,050 --> 02:21:45,090 that these half million men can't do their job - 1290 02:21:46,000 --> 02:21:49,020 that of defending Finland. 1291 02:21:51,000 --> 02:21:53,050 They're not all like you. 1292 02:21:54,070 --> 02:21:58,080 Countless soldiers only have your bad sides. 1293 02:21:58,090 --> 02:22:02,090 You said we've lost the war. That's not true. 1294 02:22:03,000 --> 02:22:06,010 Nothing conclusive has happened yet. 1295 02:22:06,020 --> 02:22:09,050 Everything's lost. And me laying out pebbles. 1296 02:22:09,070 --> 02:22:12,050 Get the Loot here. Let's do the paperwork. 1297 02:22:12,070 --> 02:22:15,020 I've had enough, goddamnit! 1298 02:22:15,030 --> 02:22:19,020 The battalion will do fine without you, too. 1299 02:22:19,030 --> 02:22:21,050 No man can win a war alone. 1300 02:22:25,090 --> 02:22:27,080 I will forgive you. 1301 02:22:28,000 --> 02:22:32,020 Not because I feel I must, but for other reasons. 1302 02:22:32,030 --> 02:22:37,020 These are my conditions. This stays between you and me. 1303 02:22:37,030 --> 02:22:42,090 From now on you obey like everybody else. Understood? 1304 02:22:43,010 --> 02:22:47,070 Sure, I got it. I told I'd do my share of the fighting. 1305 02:22:47,080 --> 02:22:50,090 Tell that Lammio to leave me alone. 1306 02:22:51,010 --> 02:22:53,020 You get no privileges. 1307 02:22:53,040 --> 02:22:57,000 Behave, and you will be fine. Dismissed! 1308 02:23:00,050 --> 02:23:04,030 I almost forgot! You get leave for prisoners. 1309 02:23:04,050 --> 02:23:06,060 I took a Captain. 1310 02:23:08,050 --> 02:23:12,000 You will get it. You've really earned it. 1311 02:23:12,050 --> 02:23:14,020 Dismissed! 1312 02:25:16,040 --> 02:25:18,080 Well, this is it. 1313 02:25:19,040 --> 02:25:23,090 Let's get moving. We've been lying about enough now. 1314 02:25:24,030 --> 02:25:28,060 You get the 1 st half-platoon moving, I'll get the 2nd. 1315 02:26:27,050 --> 02:26:32,020 A drop of Lake Onega. - It won't be our border line. 1316 02:26:32,030 --> 02:26:36,030 Who cares! As long as this foolishness ends. 1317 02:26:36,050 --> 02:26:39,050 Being on the move makes you hungry. 1318 02:26:39,070 --> 02:26:41,080 Let's start scrapping again. 1319 02:26:42,000 --> 02:26:45,040 When the going gets tough, the tough get going. 1320 02:26:45,050 --> 02:26:47,060 Stop bragging! Let's go. 1321 02:27:19,010 --> 02:27:20,050 Take cover! 1322 02:27:29,030 --> 02:27:31,010 Lost a leg - 1323 02:27:31,010 --> 02:27:35,040 but I'm not crying over one leg! 1324 02:27:35,070 --> 02:27:39,090 I guess I've done my share of running with it. 1325 02:27:49,030 --> 02:27:51,050 What was your name again? 1326 02:27:51,060 --> 02:27:54,080 Don't know about no goddamn name... 1327 02:27:54,080 --> 02:27:58,080 I hope you do know your name. - You got my papers right there. 1328 02:27:59,010 --> 02:28:02,070 You found me at home, so you should... 1329 02:28:03,030 --> 02:28:07,010 You do have a name, don't you? - Yeah. Korpela. 1330 02:28:07,040 --> 02:28:09,080 Private... goddammit... 1331 02:28:14,070 --> 02:28:19,080 Take care of the horse. Feed him as often as you can. 1332 02:28:20,020 --> 02:28:24,050 I don't need no goddamn advice. Been with horses all my life. 1333 02:28:24,060 --> 02:28:26,080 You take care of yourself. 1334 02:28:30,070 --> 02:28:33,090 Who's turn is it to haul chow? 1335 02:28:34,050 --> 02:28:36,050 Uusitalo, your turn! 1336 02:28:36,070 --> 02:28:40,080 Of course. You go for once and feel what it's like! 1337 02:28:45,080 --> 02:28:48,060 Get the hell off and give me the reins! 1338 02:28:48,080 --> 02:28:51,050 No, no. I'm going this time. 1339 02:29:15,000 --> 02:29:18,020 Don't be afraid, let's take it easy. 1340 02:29:18,040 --> 02:29:22,010 It's not for us to decide, it's in God's hands. 1341 02:29:49,070 --> 02:29:52,060 Kariluoto's back from his honeymoon leave. 1342 02:29:52,060 --> 02:29:57,000 With replacements, too. But they're only kids. 1343 02:30:01,090 --> 02:30:04,060 Ville, still alive and kicking! 1344 02:30:04,090 --> 02:30:09,010 Can't keep a good man down. I brought you some boys. 1345 02:30:09,040 --> 02:30:12,020 Hello! And congratulations. - Thank you. 1346 02:30:12,090 --> 02:30:17,000 How are you doing? - We've been on the move. 1347 02:30:18,090 --> 02:30:22,060 Everything's completely lost. - Hard times. 1348 02:30:23,050 --> 02:30:25,050 Wonder what'll happen to us? 1349 02:30:25,070 --> 02:30:28,000 Us all. And Finland. 1350 02:30:28,010 --> 02:30:31,060 What happens to losers. Finish. 1351 02:30:32,050 --> 02:30:35,020 Damn it, I can't stand it! 1352 02:30:36,040 --> 02:30:38,070 I don't want to see it. 1353 02:30:39,040 --> 02:30:42,060 I'll take anything but that. 1354 02:30:45,020 --> 02:30:50,050 All the bureaucrats are dying, prison gates are open lying - 1355 02:30:50,050 --> 02:30:53,070 all over this unhappy land. 1356 02:30:55,010 --> 02:30:58,030 Forth the nation sends its brave 1357 02:30:58,040 --> 02:31:01,090 to fight for life or then the grave... 1358 02:31:08,020 --> 02:31:12,050 Show me some Russkies, so I can start killing them. 1359 02:31:13,000 --> 02:31:16,010 Goddamn! Did you hear that? 1360 02:31:16,090 --> 02:31:21,090 Keep you voice down, or they'll hear you and run away from you. 1361 02:31:21,090 --> 02:31:23,060 How old are you? 1362 02:31:24,010 --> 02:31:25,080 Nineteen, Sir. 1363 02:31:26,010 --> 02:31:30,020 We were young to start with, but we weren't kids! 1364 02:31:30,060 --> 02:31:33,090 Mother Finland tears her children from her bosom - 1365 02:31:33,090 --> 02:31:35,090 and sends them to war. 1366 02:31:36,000 --> 02:31:38,040 No one's called me sir before. 1367 02:31:38,070 --> 02:31:41,030 Bear in mind what I am. 1368 02:31:52,050 --> 02:31:54,090 Medics, help! I'm hit. 1369 02:31:55,040 --> 02:31:57,050 Medics, I'm hit! 1370 02:31:58,000 --> 02:32:00,090 I'm hit! Help! 1371 02:32:04,050 --> 02:32:09,030 I told you to stay in the goddamn trench, but you had to get out! 1372 02:32:29,000 --> 02:32:32,040 What's the situation? - Not bad. Don't talk. 1373 02:32:33,010 --> 02:32:35,090 Is that Koskela? - Yes. Don't move. 1374 02:32:36,010 --> 02:32:38,020 You hurt your nose. 1375 02:32:38,050 --> 02:32:41,080 I know now. I lost my eyes. 1376 02:32:47,090 --> 02:32:52,020 Where are the boys? Are we at the same spot? 1377 02:32:52,040 --> 02:32:54,030 Give me a pistol. 1378 02:32:54,040 --> 02:32:57,050 My head's on fire. It hurts, hurts. 1379 02:32:57,060 --> 02:33:01,060 I am not giving you a gun. You're not dying. 1380 02:33:01,070 --> 02:33:03,090 No more eyes. 1381 02:33:04,040 --> 02:33:06,070 Can't even cry... 1382 02:33:06,090 --> 02:33:09,030 I don't worry none no more. 1383 02:33:09,050 --> 02:33:12,070 Easy. You can live without eyes. 1384 02:33:13,020 --> 02:33:15,030 I'll be hearing from you. 1385 02:33:15,040 --> 02:33:17,080 Say "hi" to the boys for me. 1386 02:33:17,090 --> 02:33:20,010 Take care of yourself. 1387 02:33:26,080 --> 02:33:28,040 Attention! 1388 02:33:29,000 --> 02:33:31,050 Aries, do you read me? 1389 02:33:32,000 --> 02:33:34,040 Sir, the enemy! - Where? 1390 02:33:46,000 --> 02:33:49,030 Help! The bus is on fire! 1391 02:33:54,020 --> 02:33:57,020 If you can't get out, grab me! 1392 02:33:58,060 --> 02:34:00,080 Through the back! 1393 02:34:05,020 --> 02:34:07,070 Don't leave me! 1394 02:34:08,000 --> 02:34:10,050 I can't walk! 1395 02:34:12,040 --> 02:34:15,040 Help! Can't you hear me? 1396 02:34:16,010 --> 02:34:18,080 Help, I'm burning! 1397 02:34:20,000 --> 02:34:24,030 Bring a submachine gun! I'll kill everybody! 1398 02:34:25,010 --> 02:34:27,010 Help! - I'm coming! 1399 02:34:42,080 --> 02:34:45,040 Let's try one more time! 1400 02:34:50,020 --> 02:34:52,030 No more, it is over... 1401 02:35:13,020 --> 02:35:17,010 If my lungs last out, we'll get drunk one day. 1402 02:35:18,020 --> 02:35:20,050 If they don't, cover me. 1403 02:35:21,040 --> 02:35:23,060 Don't leave me. 1404 02:35:24,000 --> 02:35:26,020 Or, who cares... 1405 02:36:42,090 --> 02:36:46,030 They're crushing us! - No, stay where you are! 1406 02:37:22,020 --> 02:37:25,030 Go ahead and run, damn it! 1407 02:37:25,090 --> 02:37:28,030 Leaving a poor horse to die. 1408 02:37:28,070 --> 02:37:33,030 Torturing innocent beasts as if they'd hurt anyone. 1409 02:37:34,000 --> 02:37:37,060 Run! No use staying here to be tortured. 1410 02:38:01,030 --> 02:38:04,000 Remember how we'd swim in our river as kids? 1411 02:38:04,020 --> 02:38:07,070 We'll never see it again. There's corpses swimming in it now. 1412 02:38:07,090 --> 02:38:10,030 We'll have to swim across that one. 1413 02:38:10,040 --> 02:38:12,040 If we make it that far. 1414 02:38:12,050 --> 02:38:16,000 Don't save your sugar rations. They'll melt when we swim. 1415 02:38:17,050 --> 02:38:22,030 Bullshit! I'll jump across that stream if I have to. 1416 02:38:22,050 --> 02:38:26,060 One to go, said the Devil counting the ants! 1417 02:38:28,080 --> 02:38:31,060 What did you say about swimming? 1418 02:38:31,070 --> 02:38:35,060 I told them to eat their sugar so it won't get soaked when we swim. 1419 02:38:35,070 --> 02:38:37,050 You're demoralizing the men. 1420 02:38:37,060 --> 02:38:40,090 A Platoon Commander shouldn't be talking about running away. 1421 02:38:41,000 --> 02:38:45,050 We've learned to respect the enemy. They're creating panic, not me. 1422 02:38:45,060 --> 02:38:49,030 We'll swim like a bunch of ducks, you'll see. 1423 02:38:49,040 --> 02:38:52,050 We will retreat across the bridge when the order comes. 1424 02:38:52,060 --> 02:38:55,070 You do your job and leave the thinking to someone else. 1425 02:38:55,080 --> 02:38:59,030 I ain't arguing with you. You try your bridge. 1426 02:39:23,030 --> 02:39:26,020 I got him! Check it out! 1427 02:39:27,070 --> 02:39:29,070 By the bush! 1428 02:39:30,060 --> 02:39:32,070 Cross it, goddamn kid! 1429 02:40:41,020 --> 02:40:44,030 My left shoulder... Hurts like hell! 1430 02:40:48,000 --> 02:40:51,020 Did I have to live to see this? 1431 02:40:51,040 --> 02:40:53,080 I've never needed no help! 1432 02:40:54,040 --> 02:40:58,040 Goddamn, my shoulder burns! You OK, Susi? 1433 02:40:59,040 --> 02:41:02,020 It's better if I don't move. 1434 02:41:02,040 --> 02:41:05,080 Hey boys, I'm on my way to my Missus! 1435 02:41:06,040 --> 02:41:09,050 I'll take a head count of my kids. 1436 02:41:09,060 --> 02:41:12,010 Antti's war is over. 1437 02:41:12,050 --> 02:41:16,030 I'd be obliged if you forgot that thing by the river. 1438 02:41:16,040 --> 02:41:19,090 I'm a little green... I hope you get well. 1439 02:41:20,060 --> 02:41:24,050 I would've loved to keep you. - Ah, forget it, Sir. 1440 02:41:24,060 --> 02:41:27,090 You're not the first officer I've fought with. 1441 02:41:28,010 --> 02:41:30,000 Let me tell you something. 1442 02:41:30,010 --> 02:41:33,020 M��tt� and Vanhala are good men. 1443 02:41:33,030 --> 02:41:38,030 When that kid Asumaniemi starts thinking, he'll be a mean bastard. 1444 02:41:38,070 --> 02:41:41,030 And Honkajoki's good, too. 1445 02:41:41,040 --> 02:41:45,000 He talks real strange, but don't mind that. 1446 02:41:45,010 --> 02:41:49,090 Rahikainen's a dealer. Send him out if you get hungry. 1447 02:41:50,010 --> 02:41:53,070 And you're always hungry. See you, boys. 1448 02:41:55,060 --> 02:41:57,030 Damn! Stop! 1449 02:41:57,080 --> 02:42:00,060 I ain't going feet first! 1450 02:43:07,010 --> 02:43:09,040 It's on the left... 1451 02:43:10,080 --> 02:43:13,080 The heart's on the left... 1452 02:45:41,010 --> 02:45:44,090 Burn it. I've lost the basic idea. 1453 02:45:45,020 --> 02:45:48,040 I wish we still had your crossbow. 1454 02:45:48,060 --> 02:45:53,090 That damn Russkie - excuse me, Homo Sovieticus - surprised me. 1455 02:45:54,020 --> 02:45:56,070 That was my biggest loss in this war. 1456 02:45:57,000 --> 02:45:59,080 The Union of the Soviet Socialist Republics won - 1457 02:45:59,090 --> 02:46:04,030 but second was stubborn little Finland! 1458 02:47:23,010 --> 02:47:25,090 Subtitles: Janne Staffans 116084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.