All language subtitles for Troy.Fall.Of.A.City.S01E07.HDTV.x264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,812 --> 00:00:43,225 Odysseus! 2 00:00:59,531 --> 00:01:01,290 What did they do to you? 3 00:01:01,925 --> 00:01:03,750 Nothing I won't repay. 4 00:01:10,625 --> 00:01:12,899 I have a message from your wife, my lord. 5 00:01:16,197 --> 00:01:17,610 What did she say? 6 00:01:18,686 --> 00:01:20,375 She wants to come home. 7 00:01:34,218 --> 00:01:38,917 *TROY : Fall Of A City* Season 01 Episode 08 8 00:01:39,786 --> 00:01:42,304 Episode Title : "Offering" 9 00:01:43,148 --> 00:01:45,640 The patrols are back. No sign of him. 10 00:01:46,221 --> 00:01:47,984 You think he got out of the city? 11 00:01:48,332 --> 00:01:49,413 Looks that way. 12 00:01:49,554 --> 00:01:52,777 And once he makes it back to the Greeks, he'll tell them we have no grain left. 13 00:01:52,845 --> 00:01:53,976 All they have to do is wait. 14 00:01:54,105 --> 00:01:56,015 Then we should attack when we have the chance. 15 00:01:56,134 --> 00:01:57,820 Have you seen our soldiers? 16 00:01:58,125 --> 00:02:00,117 They can barely lift their swords. 17 00:02:00,469 --> 00:02:01,828 And if we do nothing, 18 00:02:01,976 --> 00:02:04,836 - in two weeks, we'll be starving. - He's right. 19 00:02:05,582 --> 00:02:07,156 Achilles is dead. 20 00:02:07,446 --> 00:02:09,555 This is our chance. We have to take it. 21 00:02:09,816 --> 00:02:12,219 Defending the city is one thing, 22 00:02:12,589 --> 00:02:14,165 attacking their camp is another. 23 00:02:14,234 --> 00:02:16,305 Then what do you suggest, brother? 24 00:02:21,805 --> 00:02:24,319 Perhaps we could negotiate a surrender. 25 00:02:26,561 --> 00:02:27,695 No. 26 00:02:27,844 --> 00:02:28,969 With Achilles dead, 27 00:02:29,038 --> 00:02:31,203 - they'd listen to reason... - Not while I'm commander. 28 00:02:47,500 --> 00:02:48,843 You're looking better. 29 00:02:48,945 --> 00:02:50,745 I heard the Greek escaped. 30 00:02:52,531 --> 00:02:54,007 - Yes. - That's convenient. 31 00:02:55,204 --> 00:02:56,554 Listen... 32 00:02:57,967 --> 00:03:00,201 Don't upset yourself anymore. 33 00:03:00,293 --> 00:03:02,154 You need to look after yourself. 34 00:03:02,349 --> 00:03:05,232 I need someone to hear what I'm saying. 35 00:03:05,541 --> 00:03:08,631 Alexander and Aeneas will uncover the truth. 36 00:03:08,886 --> 00:03:11,631 You have a duty to your son now. 37 00:03:12,385 --> 00:03:14,209 Pandarus was no traitor. 38 00:03:14,603 --> 00:03:15,818 I know. 39 00:03:16,234 --> 00:03:18,076 That doesn't mean that Helen was. 40 00:03:20,734 --> 00:03:22,092 Tell him. 41 00:03:25,543 --> 00:03:27,053 Tell me what? 42 00:03:39,420 --> 00:03:40,920 So, it's decided. 43 00:03:41,036 --> 00:03:43,904 Deiphobus, Aeneas, and I will launch our offensive. 44 00:03:44,228 --> 00:03:45,865 When will you attack? 45 00:03:47,285 --> 00:03:50,850 Dawn. Full assault. All our men. 46 00:03:54,170 --> 00:03:56,053 Any news on the Greek prisoner? 47 00:03:56,185 --> 00:03:57,592 We've searched the city. 48 00:03:57,925 --> 00:03:59,092 He's gone. 49 00:04:01,581 --> 00:04:03,365 Do you think he might have had help? 50 00:04:03,605 --> 00:04:04,965 What do you mean? 51 00:04:05,508 --> 00:04:08,628 Well, we were trying to get information out of him. 52 00:04:08,697 --> 00:04:10,377 Suddenly, he escapes. 53 00:04:10,957 --> 00:04:14,342 His hands were tied, and yet, he kills a guard. 54 00:04:18,592 --> 00:04:22,107 Who in this room believes Pandarus was a traitor? 55 00:04:22,285 --> 00:04:24,271 Why else would he hang himself? 56 00:04:25,245 --> 00:04:26,725 What if he didn't? 57 00:04:30,557 --> 00:04:32,506 Ask Adrasteia to come in. 58 00:04:32,628 --> 00:04:33,868 My lord. 59 00:04:39,771 --> 00:04:41,568 Don't be frightened. 60 00:04:43,947 --> 00:04:45,685 Tell them what you told me. 61 00:04:47,501 --> 00:04:51,748 Lord Pandarus came to me once in the widows' quarters. 62 00:04:53,357 --> 00:04:57,576 He asked me to report back anything Princess Helen said or did. 63 00:04:59,621 --> 00:05:01,084 Did he say why? 64 00:05:02,116 --> 00:05:03,217 No, my lord. 65 00:05:04,140 --> 00:05:06,381 And did you obey his command? 66 00:05:08,034 --> 00:05:09,826 He died that night. 67 00:05:14,590 --> 00:05:16,232 Can you explain this? 68 00:05:17,525 --> 00:05:19,787 No, I don't know what she's talking about. 69 00:05:22,366 --> 00:05:23,850 What is this? 70 00:05:25,126 --> 00:05:26,920 What exactly are you suggesting? 71 00:05:27,126 --> 00:05:30,920 If Pandarus was asking questions before he died, 72 00:05:31,037 --> 00:05:32,646 I think we have a right to know why. 73 00:05:32,766 --> 00:05:34,420 Pandarus was a traitor. 74 00:05:34,582 --> 00:05:36,404 - Was he? - Yes. 75 00:05:38,289 --> 00:05:39,615 He was. 76 00:05:43,523 --> 00:05:44,923 Helen, come. 77 00:05:45,836 --> 00:05:47,435 We don't have to listen to this. 78 00:06:08,332 --> 00:06:09,670 Ignore them. 79 00:06:10,286 --> 00:06:13,154 They're just frightened. They'll blame anyone. 80 00:06:19,351 --> 00:06:20,471 Listen. 81 00:06:22,324 --> 00:06:24,006 Don't attack tomorrow. 82 00:06:24,606 --> 00:06:26,068 I need you here. 83 00:06:26,766 --> 00:06:29,764 The longer we wait, the weaker the men will be. 84 00:06:30,229 --> 00:06:32,052 Just a day or two. 85 00:06:32,618 --> 00:06:33,920 Please. 86 00:06:35,997 --> 00:06:37,997 What difference will that make? 87 00:07:05,627 --> 00:07:07,014 Do you think it could be possible? 88 00:07:07,082 --> 00:07:09,041 I don't know. 89 00:07:11,966 --> 00:07:13,814 What if we were wrong about her? 90 00:07:16,766 --> 00:07:18,791 What if we've always been wrong? 91 00:07:31,212 --> 00:07:32,486 Ready? 92 00:07:39,292 --> 00:07:40,572 It's a good day for it. 93 00:07:44,286 --> 00:07:46,853 Every day is good for killing Greeks. 94 00:07:49,520 --> 00:07:50,840 Troilus... 95 00:07:53,220 --> 00:07:54,658 Make sure the men are ready. 96 00:07:54,794 --> 00:07:56,194 Wait for our signal. 97 00:08:25,966 --> 00:08:27,564 Look for any weakness. 98 00:08:27,697 --> 00:08:29,726 I want to focus all our attack on one point. 99 00:08:45,925 --> 00:08:47,922 Where the hell have they gone? 100 00:08:53,356 --> 00:08:54,806 Deiphobus. 101 00:08:54,976 --> 00:08:57,674 Go back, get some men. Search the hills. 102 00:09:15,886 --> 00:09:17,580 Where are they? 103 00:09:19,799 --> 00:09:20,925 Look. 104 00:09:25,778 --> 00:09:27,199 Madam! 105 00:09:29,865 --> 00:09:31,145 What is it? 106 00:09:31,521 --> 00:09:32,849 The Greeks have gone. 107 00:09:45,464 --> 00:09:48,167 Tell Troilus to keep the soldiers on the walls. 108 00:09:49,344 --> 00:09:52,128 Keep the people inside until we know it's real. 109 00:10:01,086 --> 00:10:03,675 Stay back until we know it's safe! 110 00:10:08,966 --> 00:10:10,370 Alexander! 111 00:10:10,538 --> 00:10:12,697 Alexander! 112 00:10:57,882 --> 00:10:59,522 Help me! 113 00:11:03,326 --> 00:11:04,846 Somebody! Help! 114 00:11:32,611 --> 00:11:34,319 Alexander! 115 00:11:36,378 --> 00:11:37,565 Who is he? 116 00:11:38,066 --> 00:11:39,386 Greek. 117 00:11:39,813 --> 00:11:41,761 Found him tied up on the sand. 118 00:11:42,926 --> 00:11:45,566 One more hour, the tide would have drowned him. 119 00:11:50,686 --> 00:11:52,245 What's your name, Greek? 120 00:11:54,796 --> 00:11:56,542 I asked you a question. 121 00:11:57,096 --> 00:12:00,070 Thersites of Odysseus' army. 122 00:12:00,206 --> 00:12:02,128 Why did they leave you here? 123 00:12:02,253 --> 00:12:04,992 - Menelaus ordered it. - Why? 124 00:12:05,206 --> 00:12:07,406 I made a joke as they were getting on board. 125 00:12:07,497 --> 00:12:08,894 What joke? 126 00:12:11,786 --> 00:12:13,902 - I'd rather not say... - What joke? 127 00:12:14,479 --> 00:12:17,730 I said I hoped his ship wasn't as leaky as his wife. 128 00:12:20,557 --> 00:12:23,581 Is it true? Huh? Have they gone? 129 00:12:23,998 --> 00:12:25,706 They packed up last night. 130 00:12:25,917 --> 00:12:27,726 Set sail before dawn. 131 00:12:31,606 --> 00:12:33,190 Why did they leave now? 132 00:12:33,458 --> 00:12:34,933 Achilles is dead. 133 00:12:35,323 --> 00:12:37,128 Without him, they're nothing. 134 00:12:38,019 --> 00:12:42,245 Odysseus said he'd had enough. Wanted to go home, see his wife. 135 00:12:43,446 --> 00:12:45,870 - And Agamemnon? - Him, too. 136 00:12:47,166 --> 00:12:50,542 Menelaus tried to convince him to stay. They fought on the beach. 137 00:12:50,716 --> 00:12:53,116 You can guess who won. 138 00:12:54,748 --> 00:12:56,049 And this? 139 00:12:56,366 --> 00:12:57,940 It's an offering 140 00:12:58,551 --> 00:13:00,206 to Poseidon. 141 00:13:02,806 --> 00:13:04,769 Agamemnon's idea. 142 00:13:05,806 --> 00:13:08,292 After what happened on the way here with his daughter, 143 00:13:08,856 --> 00:13:11,394 he wanted to be sure the winds would obey. 144 00:13:12,832 --> 00:13:15,144 Open it. See for yourself. 145 00:13:24,966 --> 00:13:26,126 Get back! 146 00:13:26,330 --> 00:13:27,855 There's wine as well. 147 00:13:28,173 --> 00:13:29,813 The last of the supplies. 148 00:13:29,972 --> 00:13:32,612 They expected the tide to take it. They didn't want you to have it. 149 00:13:32,764 --> 00:13:34,292 We should take it into the city. 150 00:13:34,400 --> 00:13:35,651 No! Don't be hasty. 151 00:13:35,726 --> 00:13:37,042 We need food. 152 00:13:37,379 --> 00:13:39,745 Why should they have the Gods' blessing? Let it be ours. 153 00:13:40,126 --> 00:13:42,409 I don't trust him. We should leave it. 154 00:13:42,523 --> 00:13:43,963 All things Greek are cursed. 155 00:13:44,526 --> 00:13:45,886 Let the sea take it. 156 00:13:46,042 --> 00:13:47,980 And lose a month's worth of grain? 157 00:13:48,073 --> 00:13:50,105 No, no. We need it. 158 00:13:50,526 --> 00:13:51,823 The people need it. 159 00:13:52,001 --> 00:13:53,121 They need it. 160 00:13:53,190 --> 00:13:56,806 Father, father, what if it's not a blessing? 161 00:13:59,286 --> 00:14:01,401 They have taken everything from us. 162 00:14:01,686 --> 00:14:05,003 They've killed our men, our children. They've wrecked our city. 163 00:14:05,229 --> 00:14:07,628 Let's take something of theirs for a change. 164 00:14:08,846 --> 00:14:11,519 We saw their boats on the ocean. We've checked the hills. 165 00:14:11,601 --> 00:14:12,601 They've gone. 166 00:14:13,286 --> 00:14:15,753 Let's steal their blessing from them, 167 00:14:16,373 --> 00:14:19,995 and make the Gods curse them and drown them in their boats. 168 00:14:23,033 --> 00:14:25,284 We're taking it in! 169 00:15:02,286 --> 00:15:03,446 Whoa! 170 00:15:04,846 --> 00:15:06,498 Stop there! 171 00:15:38,646 --> 00:15:40,046 No! 172 00:15:40,806 --> 00:15:41,947 Wait! 173 00:16:34,425 --> 00:16:35,825 They've gone. 174 00:16:38,244 --> 00:16:39,675 They've really gone. 175 00:16:40,086 --> 00:16:41,409 Ah! 176 00:16:49,652 --> 00:16:51,323 Untie his hands. 177 00:16:55,405 --> 00:16:57,045 What's this all about? 178 00:16:59,145 --> 00:17:00,833 I thought we were celebrating. 179 00:17:00,902 --> 00:17:03,237 We wanted to ask you something first. 180 00:17:04,558 --> 00:17:08,034 Achilles stole into the city one night during the war. 181 00:17:09,050 --> 00:17:13,933 He met someone who told him we were receiving supplies from Cilicia. 182 00:17:14,428 --> 00:17:15,581 How do you know that? 183 00:17:15,745 --> 00:17:17,909 Achilles burned Cilicia to the ground. 184 00:17:18,090 --> 00:17:19,472 Killed my father. 185 00:17:29,433 --> 00:17:30,917 Who did he meet? 186 00:17:31,440 --> 00:17:33,086 Just tell us the truth, Greek. 187 00:17:35,126 --> 00:17:36,503 Look, all I heard... 188 00:17:37,939 --> 00:17:40,190 It was someone with a grudge. 189 00:17:40,839 --> 00:17:42,776 - A grudge? - Yeah. 190 00:17:43,143 --> 00:17:45,563 Some lord. 191 00:17:45,769 --> 00:17:47,293 - Lord? - Yeah. 192 00:17:47,362 --> 00:17:48,434 You're sure? 193 00:17:48,503 --> 00:17:51,495 Yeah, he met Menelaus in Sparta. 194 00:17:52,126 --> 00:17:55,394 Felt... underappreciated here apparently. 195 00:18:01,235 --> 00:18:02,915 That's all we needed. 196 00:18:16,286 --> 00:18:17,681 We've won. 197 00:18:20,227 --> 00:18:22,110 Your name is cleared. 198 00:18:23,379 --> 00:18:25,339 We can stay here forever. 199 00:18:25,806 --> 00:18:27,603 Menelaus will never touch you again. 200 00:18:29,396 --> 00:18:31,001 Isn't that what you wanted? 201 00:18:32,325 --> 00:18:33,751 More than anything. 202 00:18:34,759 --> 00:18:37,946 Well, then, celebrate it. 203 00:18:43,606 --> 00:18:45,415 Wear your best clothes tonight. 204 00:18:46,428 --> 00:18:48,313 I want you to look like a queen. 205 00:19:25,926 --> 00:19:28,338 I wanted to make a promise to you tonight. 206 00:19:30,773 --> 00:19:32,578 These years have cost us. 207 00:19:33,286 --> 00:19:35,539 Every family here has lost someone. 208 00:19:36,499 --> 00:19:38,710 My son, Hector, 209 00:19:39,429 --> 00:19:41,765 rests in the tomb just through there. 210 00:19:42,797 --> 00:19:44,265 He won't be forgotten. 211 00:19:44,751 --> 00:19:47,515 No one will. They stay in here. 212 00:19:50,123 --> 00:19:52,835 But remembering's not enough. 213 00:19:53,359 --> 00:19:58,265 It's our duty to honor the dead by rebuilding this city. 214 00:19:58,414 --> 00:20:00,070 And it starts tomorrow. 215 00:20:02,867 --> 00:20:04,296 We will do it 216 00:20:04,796 --> 00:20:09,593 for every man, woman, and child that died 217 00:20:10,259 --> 00:20:11,734 so that we could live. 218 00:20:13,684 --> 00:20:15,164 This is our home. 219 00:20:16,573 --> 00:20:18,453 It's in our hearts. 220 00:20:20,486 --> 00:20:22,640 No one can take that away from us. 221 00:20:24,806 --> 00:20:26,984 And no one can defeat us. 222 00:20:28,734 --> 00:20:30,366 Victory and freedom! 223 00:20:30,446 --> 00:20:32,640 Victory and freedom! 224 00:20:56,766 --> 00:20:59,914 If I misjudged you, forgive me. 225 00:21:00,633 --> 00:21:02,007 You were in grief. 226 00:21:03,236 --> 00:21:04,897 Let's not mention it again. 227 00:21:11,446 --> 00:21:13,609 My son will live in a free city. 228 00:21:14,486 --> 00:21:16,023 I never thought I'd see it. 229 00:21:16,959 --> 00:21:18,359 I'm glad for you. 230 00:21:19,015 --> 00:21:20,719 Your children will, too. 231 00:21:25,164 --> 00:21:26,492 What do you mean? 232 00:21:27,406 --> 00:21:28,797 Oh, come on. 233 00:21:29,644 --> 00:21:31,524 Don't tell me you won't have them. 234 00:21:38,126 --> 00:21:40,508 ♪♪ 235 00:21:51,366 --> 00:21:53,203 Now's your chance. 236 00:21:53,909 --> 00:21:55,367 They're waiting. 237 00:21:56,907 --> 00:21:58,445 You know the deal. 238 00:21:59,500 --> 00:22:01,100 They stay safe. 239 00:22:01,627 --> 00:22:02,922 But you go. 240 00:22:03,023 --> 00:22:05,000 Or it all begins again. 241 00:22:09,825 --> 00:22:11,219 What is it? 242 00:22:11,964 --> 00:22:13,242 I can't. 243 00:22:13,698 --> 00:22:15,117 Excuse me? 244 00:22:16,323 --> 00:22:17,476 Please... 245 00:22:18,355 --> 00:22:19,922 Get me out of this. 246 00:22:25,406 --> 00:22:27,430 Trying the old charm, eh? 247 00:22:28,871 --> 00:22:31,094 I'm a bit thick-skinned for that. 248 00:22:33,058 --> 00:22:36,078 You go now, or I'll tell them everything. 249 00:22:36,406 --> 00:22:38,461 All your crimes. 250 00:22:39,126 --> 00:22:41,648 I swear by the Gods, they'll know it all. 251 00:23:38,687 --> 00:23:40,756 I have a message from my husband. 252 00:23:41,466 --> 00:23:44,334 You're to report to him in the palace immediately. 253 00:23:46,678 --> 00:23:48,420 We're only obeying orders. 254 00:23:49,156 --> 00:23:50,568 You're drunk. 255 00:23:51,246 --> 00:23:53,873 - You're to be replaced. - We're not drunk, my lady. 256 00:23:54,317 --> 00:23:56,077 We're just... 257 00:24:28,646 --> 00:24:30,798 You're more beautiful than ever. 258 00:24:46,606 --> 00:24:49,048 You were given my conditions of return? 259 00:24:49,686 --> 00:24:51,102 Yes. 260 00:24:53,011 --> 00:24:54,837 And you accept them? 261 00:24:58,726 --> 00:25:00,298 Where is he? 262 00:25:02,006 --> 00:25:04,305 - Is he celebrating? - Don't touch him. 263 00:25:04,926 --> 00:25:06,829 No more bloodshed. 264 00:25:07,406 --> 00:25:10,634 You leave Alexander to lead the city in peace. 265 00:25:11,566 --> 00:25:13,446 Or I'll die here with him. 266 00:25:15,566 --> 00:25:17,532 I accept your conditions. 267 00:25:21,406 --> 00:25:23,118 On my honor. 268 00:25:26,310 --> 00:25:28,390 There's a boat waiting in the harbor. 269 00:25:29,006 --> 00:25:30,634 We should go. 270 00:25:48,166 --> 00:25:50,993 Hey, what is it? 271 00:25:55,977 --> 00:25:58,635 Don't worry about him. 272 00:25:58,704 --> 00:26:00,548 He's just some Greek soldier they left behind. 273 00:26:00,656 --> 00:26:02,751 His mouth is false. 274 00:26:35,002 --> 00:26:36,844 Open the gates, please. 275 00:26:37,046 --> 00:26:38,606 Yes, my lady. 276 00:27:09,242 --> 00:27:10,954 Let's go. 277 00:27:22,926 --> 00:27:24,938 What is that noise? 278 00:27:40,366 --> 00:27:41,563 Oh, no. 279 00:27:41,958 --> 00:27:44,078 No, no, no. No. 280 00:27:50,680 --> 00:27:55,382 You swore on your honor! 281 00:27:55,566 --> 00:27:57,000 Thanks to you... 282 00:27:58,722 --> 00:28:00,647 I have no honor left. 283 00:28:02,006 --> 00:28:04,594 Did you ever think I would let that bastard live? 284 00:28:04,948 --> 00:28:06,641 Let any of them live? 285 00:28:07,054 --> 00:28:10,461 Paris! Paris! 286 00:28:10,956 --> 00:28:12,305 Paris! 287 00:28:16,679 --> 00:28:18,602 Here she is, the prize. 288 00:28:19,343 --> 00:28:21,023 Don't touch me! 289 00:28:21,547 --> 00:28:23,781 You have no idea what you've put us through. 290 00:28:24,118 --> 00:28:25,358 No idea. 291 00:28:25,492 --> 00:28:27,286 Odysseus, please... 292 00:28:27,919 --> 00:28:28,919 Please! 293 00:28:31,190 --> 00:28:34,190 Odysseus, open the upper gate. Let's go. 294 00:28:35,886 --> 00:28:38,862 Keep her here. Surround the city. 295 00:28:39,198 --> 00:28:41,901 - No one leaves. - Yes, sir. 296 00:28:49,277 --> 00:28:50,768 Cassandra? 297 00:28:52,606 --> 00:28:53,606 What's wrong? 298 00:28:53,686 --> 00:28:55,604 The Greeks! They're here! 299 00:28:56,287 --> 00:28:58,247 Grab your weapons! Now! 300 00:29:34,206 --> 00:29:38,549 Aeneas, get my parents and the women inside the palace. Seal the doors. 301 00:29:38,682 --> 00:29:41,002 You won't hold them here. We need to find a way out. 302 00:29:41,193 --> 00:29:44,447 The tunnels we dug, open them up. 303 00:29:55,686 --> 00:29:57,566 Heave! 304 00:29:58,697 --> 00:30:01,143 The Greek army's in the city. We need to open up the tunnels. 305 00:30:01,212 --> 00:30:02,222 Where's Alexander? 306 00:30:02,291 --> 00:30:03,792 He's holding them as long as he can. 307 00:30:03,861 --> 00:30:06,866 Right. I want a chain of people bringing the soil out of the tunnels. 308 00:30:06,935 --> 00:30:08,015 Now! 309 00:30:08,606 --> 00:30:10,643 No, I want you safe. 310 00:30:14,007 --> 00:30:17,330 I'm going to join Alexander. Get me my armor. 311 00:30:41,646 --> 00:30:43,086 Everyone, fall back! 312 00:30:43,166 --> 00:30:44,566 We can't hold them here. 313 00:30:44,646 --> 00:30:46,033 Retreat! 314 00:30:48,486 --> 00:30:50,065 With me! 315 00:31:01,446 --> 00:31:02,971 Where's Helen? 316 00:31:18,406 --> 00:31:19,885 Loose! 317 00:31:34,366 --> 00:31:36,002 Block this path! 318 00:31:37,674 --> 00:31:39,174 Hold! 319 00:31:47,766 --> 00:31:49,830 - Fall back! - Fall back! 320 00:31:58,837 --> 00:32:00,291 Hold the line! 321 00:32:00,893 --> 00:32:02,416 Hold the line! 322 00:32:46,006 --> 00:32:47,682 Deiphobus! 323 00:32:48,813 --> 00:32:50,173 No! 324 00:32:52,326 --> 00:32:53,986 Get him inside! 325 00:33:06,166 --> 00:33:07,607 Heave! 326 00:33:10,966 --> 00:33:12,806 - Troilus! - I'll stay out with the men. 327 00:33:12,886 --> 00:33:14,086 - Troilus! - Go! 328 00:33:14,251 --> 00:33:16,849 Troilus, no! Troilus! 329 00:33:26,206 --> 00:33:27,755 Don't surrender. 330 00:33:37,366 --> 00:33:39,068 Where's your wife? 331 00:33:40,846 --> 00:33:42,373 I don't know. 332 00:33:53,646 --> 00:33:55,046 We need more time. 333 00:33:55,326 --> 00:33:56,685 We don't have it. 334 00:33:56,966 --> 00:33:59,006 Quick. Quick, Evander. 335 00:34:22,783 --> 00:34:24,103 The Greeks! 336 00:34:25,926 --> 00:34:28,446 Get back! Everyone, back to the courtyard! 337 00:34:29,126 --> 00:34:30,726 Get back! 338 00:34:31,966 --> 00:34:34,446 Get back, everyone! 339 00:34:40,526 --> 00:34:41,763 Fall back! 340 00:34:55,276 --> 00:34:58,701 They're in the tunnels. Everyone, fall back! 341 00:34:59,243 --> 00:35:00,529 Fall back! 342 00:35:18,886 --> 00:35:20,618 - Fall back! - Barricade the door! 343 00:35:20,686 --> 00:35:23,080 Troilus... Troilus! 344 00:35:25,383 --> 00:35:26,651 Brother. 345 00:35:26,720 --> 00:35:29,721 I'm... sorry. 346 00:35:37,766 --> 00:35:39,206 Go! Go! 347 00:35:39,286 --> 00:35:41,252 Open the other gate! 348 00:35:49,926 --> 00:35:51,643 Go! 349 00:35:59,465 --> 00:36:01,465 There's no way out for them. 350 00:36:05,966 --> 00:36:08,088 - Bring my wife. - Yes, sir. 351 00:36:11,326 --> 00:36:13,323 I want her to see this. 352 00:36:43,006 --> 00:36:45,377 I'll look. 353 00:36:59,455 --> 00:37:01,010 Anything? 354 00:37:05,206 --> 00:37:06,776 No one. 355 00:37:21,646 --> 00:37:23,190 This way. 356 00:37:39,926 --> 00:37:41,729 Alexander! 357 00:37:45,606 --> 00:37:47,471 I've brought your wife. 358 00:37:53,486 --> 00:37:55,745 She's got something to tell you! 359 00:38:04,886 --> 00:38:07,190 Come out and talk to her! 360 00:38:15,166 --> 00:38:17,006 Aeneas. 361 00:38:18,966 --> 00:38:20,401 Hide yourself. 362 00:38:21,806 --> 00:38:23,245 It's me they want. 363 00:38:24,806 --> 00:38:26,766 No. We'll face them together. 364 00:38:26,846 --> 00:38:28,370 You're wounded. 365 00:38:30,012 --> 00:38:31,627 You can't help me. 366 00:38:33,204 --> 00:38:35,159 You have to live... 367 00:38:38,246 --> 00:38:39,784 for all of us. 368 00:39:37,446 --> 00:39:39,174 This is the end, isn't it? 369 00:40:17,380 --> 00:40:19,260 - No, please. - Come here. 370 00:40:19,766 --> 00:40:21,086 Come here. 371 00:40:22,886 --> 00:40:25,692 - What is that? - Cassandra! 372 00:40:28,206 --> 00:40:29,966 Quickly, in here. 373 00:40:47,847 --> 00:40:50,552 Brave to the last. 374 00:40:51,366 --> 00:40:54,166 You rape my city. 375 00:40:54,326 --> 00:40:57,075 You defile my daughter! 376 00:40:57,683 --> 00:41:00,419 Don't talk to me about daughters. 377 00:41:02,231 --> 00:41:04,075 You'll pay for this. 378 00:41:05,896 --> 00:41:07,776 The Gods will see to it. 379 00:41:08,126 --> 00:41:09,286 Wait. 380 00:41:29,006 --> 00:41:30,526 Wait. 381 00:42:38,126 --> 00:42:39,740 So... 382 00:42:42,286 --> 00:42:44,021 this is the bed. 383 00:42:49,806 --> 00:42:52,279 What do you think, my darling? Hmm? 384 00:42:55,726 --> 00:42:57,521 Shall we tell him? 385 00:43:01,286 --> 00:43:04,201 You want the truth, shepherd? 386 00:43:07,540 --> 00:43:10,020 She's the one who let us in. 387 00:43:13,003 --> 00:43:14,341 You're lying. 388 00:43:14,589 --> 00:43:17,115 He promised to spare you. 389 00:43:17,566 --> 00:43:19,726 To save the city. 390 00:43:19,806 --> 00:43:21,126 On his honor. 391 00:43:21,206 --> 00:43:24,451 She betrayed you... prince. 392 00:43:25,686 --> 00:43:28,146 She met with Achilles that night. 393 00:43:29,966 --> 00:43:32,013 She betrayed Cilicia. 394 00:43:33,726 --> 00:43:35,920 She betrayed your family. 395 00:43:37,526 --> 00:43:39,045 She was never yours. 396 00:43:39,166 --> 00:43:40,701 Not true! 397 00:43:41,006 --> 00:43:43,138 I was always yours. 398 00:43:43,686 --> 00:43:46,802 - And I always will be. - You shut your mouth! 399 00:43:47,399 --> 00:43:48,679 I love him. 400 00:43:48,846 --> 00:43:51,646 - I love him. You hear me? I love... - I said enough! 401 00:44:17,846 --> 00:44:21,754 Live all your life. 402 00:44:22,966 --> 00:44:27,441 You'll never have... what we had. 403 00:44:32,766 --> 00:44:34,806 You'll never know how that feels. 404 00:45:48,268 --> 00:45:49,761 My lady. 405 00:45:55,355 --> 00:45:56,755 Come with me. 406 00:46:35,239 --> 00:46:38,465 We've cleared the lower city. There's no one left alive. 407 00:47:04,886 --> 00:47:07,270 None of this would have happened 408 00:47:08,246 --> 00:47:11,012 if it wasn't for you opening your legs 409 00:47:11,446 --> 00:47:14,074 and insulting your rightful master. 410 00:47:17,126 --> 00:47:19,559 He was never my master. 411 00:47:20,806 --> 00:47:22,629 As you know. 412 00:47:23,846 --> 00:47:26,387 You will go back with my brother now. 413 00:47:26,846 --> 00:47:28,668 Bear him more children, 414 00:47:29,126 --> 00:47:30,887 if he wants them. 415 00:47:32,688 --> 00:47:34,582 And then you can die. 416 00:48:11,151 --> 00:48:13,652 I forgive you, wife. 417 00:48:17,886 --> 00:48:19,535 Let me bury him. 418 00:48:20,292 --> 00:48:22,528 What do you take me for? 419 00:48:23,766 --> 00:48:26,785 We will leave his body for the crows. 420 00:48:27,838 --> 00:48:29,676 That's all he deserves. 421 00:48:36,046 --> 00:48:37,645 Menelaus... 422 00:48:39,613 --> 00:48:41,831 you can take my body back. 423 00:48:43,286 --> 00:48:45,176 You can have it in your bed. 424 00:48:47,741 --> 00:48:49,848 But my heart stays here. 425 00:49:06,888 --> 00:49:08,667 Got your filthy prize? 426 00:49:11,481 --> 00:49:13,191 You're welcome to her. 427 00:49:15,406 --> 00:49:18,848 You women of Troy are now the property of Mycenae and the Greek kings. 428 00:49:20,456 --> 00:49:22,816 You will return to Greece with us. 429 00:49:23,535 --> 00:49:25,646 We will decide among ourselves how to distribute you 430 00:49:25,726 --> 00:49:29,046 as compensation for injuries done by your husbands and sons. 431 00:49:29,486 --> 00:49:32,418 Bring them. And her. 432 00:49:34,846 --> 00:49:36,285 Leave her! 433 00:49:40,086 --> 00:49:42,559 My lady, it's best if we leave quickly. 434 00:49:57,126 --> 00:49:58,361 What is that? 435 00:49:58,886 --> 00:50:01,587 Nothing. Our business is done here. 436 00:50:07,026 --> 00:50:08,426 What the hell is that? 437 00:50:13,406 --> 00:50:14,806 Look what I found. 438 00:50:20,420 --> 00:50:22,040 Whose is that? 439 00:50:24,545 --> 00:50:26,134 Whose is it? 440 00:50:32,206 --> 00:50:33,673 Hers. 441 00:50:38,246 --> 00:50:40,876 I found them hiding in the family tomb. 442 00:50:41,286 --> 00:50:43,274 By her husband's body. 443 00:50:49,086 --> 00:50:51,071 He said he found her alone. 444 00:51:05,886 --> 00:51:07,727 An heir to Troy? 445 00:51:09,086 --> 00:51:10,377 We can't have that. 446 00:51:10,446 --> 00:51:11,726 No! No, no, no, no... 447 00:51:11,923 --> 00:51:13,806 Give him to me! Give him to me! 448 00:51:13,886 --> 00:51:15,326 Take me. Have me. 449 00:51:15,398 --> 00:51:17,415 Spare him. Do what you want with me. 450 00:51:17,766 --> 00:51:19,102 Kill me. 451 00:51:19,486 --> 00:51:21,071 Have me. 452 00:51:23,544 --> 00:51:25,438 Odysseus... 453 00:51:28,686 --> 00:51:30,173 you throw it off the walls. 454 00:51:30,700 --> 00:51:33,060 - No! No, no, no, no... - Leave him alone! 455 00:51:33,129 --> 00:51:36,129 No! Please! Please! 456 00:51:37,406 --> 00:51:39,634 No! 457 00:51:40,372 --> 00:51:42,852 Please! Please... 458 00:51:46,153 --> 00:51:48,913 Please. No. 459 00:51:49,966 --> 00:51:53,538 There must be no future king of Troy. You know that. 460 00:51:55,186 --> 00:51:56,765 You do it. 461 00:51:57,606 --> 00:52:01,015 And then we can all go home to our wives and our children. 462 00:52:03,486 --> 00:52:05,646 If you want yours to live. 463 00:52:22,604 --> 00:52:24,523 No! 464 00:52:26,566 --> 00:52:28,999 Please! No! 465 00:52:42,966 --> 00:52:45,241 Please... 466 00:53:22,526 --> 00:53:23,926 Forgive me. 467 00:54:31,846 --> 00:54:35,189 Odysseus, may your crimes haunt you like ghosts. 468 00:54:37,646 --> 00:54:39,525 May the Gods plague you, 469 00:54:40,246 --> 00:54:43,306 and may your heart be shattered as mine is now. 470 00:54:45,526 --> 00:54:49,228 May Troy be the curse that follows you all your life. 471 00:56:55,003 --> 00:56:56,648 It's all right. 472 00:57:01,995 --> 00:57:03,866 You're alive. 473 00:57:05,206 --> 00:57:06,846 You're alive. 30651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.