All language subtitles for Trompie (1975) BR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 Get down. 2 00:04:05,220 --> 00:04:06,040 Hello Trompie. 3 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 Hello Blikkies. 4 00:04:13,900 --> 00:04:15,300 Is something wrong? 5 00:04:15,460 --> 00:04:17,700 Yes, there are robbers in our fort. 6 00:04:21,860 --> 00:04:22,860 How many? 7 00:04:23,580 --> 00:04:25,500 Thousands and thousands. 8 00:04:26,220 --> 00:04:27,220 So... 9 00:04:33,940 --> 00:04:35,020 What is your plan, Trompie? 10 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 Who's your Trompie?! 11 00:04:36,620 --> 00:04:38,180 Alright... Captain. 12 00:04:42,340 --> 00:04:44,260 - What are you doing? - Thinking. 13 00:04:45,260 --> 00:04:46,300 Oh.... 14 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 Look, Blikkies... 15 00:04:51,820 --> 00:04:52,980 After much thought... 16 00:04:54,700 --> 00:04:57,460 After much thought... are you listening, Blikkies? 17 00:04:57,460 --> 00:04:58,860 Yes, Captain. 18 00:05:00,860 --> 00:05:02,580 Well, like I said... 19 00:05:03,020 --> 00:05:06,060 After much thought, I've have decided we must attack... 20 00:05:06,380 --> 00:05:09,460 You from that side, and me from this side. 21 00:05:09,460 --> 00:05:12,340 We'll need a secret word, so we don't shoot each other. 22 00:05:13,660 --> 00:05:14,700 What's a secret word? 23 00:05:15,620 --> 00:05:18,900 It's something you and I say to each other to prove we're allies. 24 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 Oh... 25 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 Yes. 26 00:05:23,220 --> 00:05:24,420 And what is the secret word? 27 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 Lizard! 28 00:05:26,780 --> 00:05:27,780 Why? 29 00:05:28,220 --> 00:05:30,660 I just saw one crawl past your ear. 30 00:05:37,420 --> 00:05:38,860 So what do we do now? 31 00:05:39,300 --> 00:05:43,340 Now we attack! Sneak around the fort, and keep low so they don't see you. 32 00:05:45,140 --> 00:05:46,740 Why don't you go, and I wait here? 33 00:05:46,820 --> 00:05:48,340 Are you back chatting?! 34 00:05:49,260 --> 00:05:51,500 Remember what I did to Rooie last week? 35 00:05:54,860 --> 00:05:56,020 Okay, fine... 36 00:06:12,220 --> 00:06:13,260 Blikkies?! 37 00:06:13,260 --> 00:06:14,260 Lizard! 38 00:06:14,300 --> 00:06:16,740 Lizard my foot, man! Come here. 39 00:06:18,660 --> 00:06:19,740 What's with you, Trompie? 40 00:06:19,900 --> 00:06:21,740 I was thinking of how to shoot them down. 41 00:06:21,790 --> 00:06:24,620 Agh... I'm tired of this game. 42 00:06:24,620 --> 00:06:27,060 Come. I have important things to discuss this afternoon. Come. 43 00:06:44,300 --> 00:06:46,770 What big things do you want to discuss this afternoon, Captain? 44 00:06:46,790 --> 00:06:48,510 Don't worry, you'll see. 45 00:06:48,780 --> 00:06:51,970 You'll see, but you have to wait for the others get here. 46 00:06:56,420 --> 00:06:58,300 Hello, Rooie. Hello Davie 47 00:06:58,500 --> 00:06:59,780 You guys are early. 48 00:07:01,140 --> 00:07:02,540 Hello chaps. 49 00:07:03,020 --> 00:07:04,020 Hi guys. 50 00:07:26,740 --> 00:07:27,740 Alright guys... 51 00:07:28,780 --> 00:07:30,940 I have some important things to discuss this afternoon. 52 00:07:34,140 --> 00:07:37,780 Who was the one who pulled poor little old Dawie... 53 00:07:37,780 --> 00:07:41,540 ...out the dam last week, when he nearly drowned? 54 00:07:42,020 --> 00:07:43,020 You, Captain. 55 00:07:48,940 --> 00:07:49,940 You, Captain. 56 00:07:50,420 --> 00:07:51,500 What's your answer, Rooie? 57 00:07:52,580 --> 00:07:55,540 You, Captain... but I also helped. 58 00:07:55,540 --> 00:07:57,420 Yes, but who jumped in first? 59 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 You, Captain... 60 00:08:00,700 --> 00:08:05,340 Now lads, I ask you nicely. Am I your Captain or not? 61 00:08:06,180 --> 00:08:07,980 - You are. - You are. 62 00:08:07,980 --> 00:08:09,340 You are... I guess. 63 00:08:13,540 --> 00:08:14,540 You guys know what? 64 00:08:14,980 --> 00:08:16,340 - What? - What? 65 00:08:16,540 --> 00:08:18,220 There's a baboon in the Reverend's garden. 66 00:08:18,460 --> 00:08:20,060 What! A baboon? 67 00:08:20,860 --> 00:08:21,940 What's it doing there? 68 00:08:22,820 --> 00:08:23,980 Just sitting tied to a pole... 69 00:08:23,980 --> 00:08:25,900 I heard my dad say the Reverend brought it... 70 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 ...home last night from the bushveld! 71 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 Is it tame? 72 00:08:28,830 --> 00:08:32,020 Don't know. I threw a little rock at him from over the... 73 00:08:32,020 --> 00:08:34,620 ...fence, and before I could say knife, he was up on the pole. 74 00:08:34,670 --> 00:08:37,420 Come. This we have to see for ourselves! Come... 75 00:09:30,940 --> 00:09:32,340 Here we are... 76 00:09:32,340 --> 00:09:33,540 What are we going to do with it? 77 00:09:33,540 --> 00:09:35,060 Agh, play with him for a bit. 78 00:09:35,340 --> 00:09:35,900 But... 79 00:09:36,260 --> 00:09:39,140 Blikkies, no one will know we took him. 80 00:09:40,140 --> 00:09:43,060 We'll bring him back once we're done playing at the fort. 81 00:09:43,060 --> 00:09:44,180 Who's going to catch him? 82 00:09:44,180 --> 00:09:46,380 Trompie, obviously. He's the Captain. 83 00:09:48,020 --> 00:09:49,340 Won't it bite me? 84 00:09:50,020 --> 00:09:51,820 That you'll have to find out for yourself. 85 00:09:54,620 --> 00:09:57,180 Alright boys. Keep a sharp look-out. 86 00:10:04,940 --> 00:10:06,660 Come, Cassie, come... 87 00:10:08,180 --> 00:10:10,500 Sweet Cassie. Come Cassie... 88 00:10:12,220 --> 00:10:16,060 Come Cassie. Come Cassie, come. Come Cassie... 89 00:10:16,980 --> 00:10:19,780 Agh, Cassie, come... Cassie come. 90 00:10:37,100 --> 00:10:40,380 Cassie. Come Cassie... Don't be scared. 91 00:10:40,500 --> 00:10:43,660 Help! He is going to bite me. 92 00:10:49,860 --> 00:10:51,180 How was that, huh? 93 00:10:51,740 --> 00:10:52,980 He knows his daddy! 94 00:11:14,220 --> 00:11:16,420 Hey, there's a dog following us. 95 00:11:19,340 --> 00:11:20,540 Voetsek! Go away. 96 00:11:26,700 --> 00:11:29,780 Woaw... There's not only one dog now, but four! 97 00:11:30,780 --> 00:11:32,700 Looks like they can smell the baboon. 98 00:11:34,580 --> 00:11:36,700 Throw some stones at them! Throw! 99 00:11:43,460 --> 00:11:45,820 The baboon's getting away. Catch him! 100 00:12:00,220 --> 00:12:06,220 Ladies, we'll be serving refreshments after the meeting in the hall next door. 101 00:13:03,300 --> 00:13:05,580 My goodness. That's my baboon! 102 00:13:10,740 --> 00:13:13,940 - Come on guys! - Look for him! Where is he?! 103 00:13:32,420 --> 00:13:34,220 There he is! Get him! 104 00:13:43,980 --> 00:13:46,300 Help me! Help me! 105 00:13:49,020 --> 00:13:50,060 Ow, this thing bites! 106 00:13:50,820 --> 00:13:54,860 Ouch! He's dangerous! Take him Reverend, it's your baboon. 107 00:13:56,220 --> 00:13:59,540 Come with me, boys. I need to have a word with you. 108 00:14:35,300 --> 00:14:37,140 Let's go... To my study. 109 00:15:04,100 --> 00:15:06,620 What do you have to say for yourselves? 110 00:15:08,980 --> 00:15:12,620 We... we just wanted to play with Cassie for a bit, Reverend. 111 00:15:21,020 --> 00:15:24,340 It was probably you who took the baboon out of my garden, wasn't it, Trompie? 112 00:15:26,700 --> 00:15:30,780 Yes, Reverend... but with extreme Provo... 113 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 Provocation! 114 00:15:34,180 --> 00:15:37,740 What do you mean... provocation, Trompie? 115 00:15:39,250 --> 00:15:41,310 What I mean, Reverend, 116 00:15:41,390 --> 00:15:44,190 is we just wanted to play with Cassie a little bit. 117 00:15:45,580 --> 00:15:48,140 And why did you release him so close to the church? 118 00:15:48,740 --> 00:15:51,740 It was the dogs' fault... They attacked us. 119 00:16:12,860 --> 00:16:15,940 You boys can go. I'll let it go this time. 120 00:16:16,300 --> 00:16:19,700 But it better not happen again. And I expect to see all of you... 121 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 ...in church on Sunday, or there will be big trouble. 122 00:16:23,700 --> 00:16:25,700 - Yes, Reverend. - Yes, Reverend. 123 00:16:29,100 --> 00:16:30,100 Goodbye Reverend. 124 00:16:30,580 --> 00:16:31,580 Goodbye Reverend. 125 00:16:47,100 --> 00:16:53,460 Cassie... we almost got into trouble, but one day... one day... we'll get you. 126 00:17:04,220 --> 00:17:05,740 Afternoon Dad. Afternoon Mom. 127 00:17:05,940 --> 00:17:07,660 - Hello Trompie. - Hello Trompie. 128 00:17:08,580 --> 00:17:11,180 Trompie, what the devil did you get up to this afternoon?! 129 00:17:11,660 --> 00:17:15,820 Me dad? Nothing... nothing in particular. 130 00:17:16,020 --> 00:17:18,220 Trompie, I was in the church hall this afternoon. 131 00:17:18,220 --> 00:17:23,500 You were?! I didn't see you. Did you also faint? 132 00:17:23,500 --> 00:17:27,380 No, I did not. But I was very embarrassed to see my son running... 133 00:17:27,380 --> 00:17:30,540 through church, chasing after a baboon like a hooligan. 134 00:17:32,180 --> 00:17:34,900 I'll be in the kitchen. You speak to him. 135 00:17:38,350 --> 00:17:39,390 Trompie... 136 00:17:39,530 --> 00:17:43,160 I've heard all about your shenanigans with the baboon today. 137 00:17:43,460 --> 00:17:47,380 How the hell could you go steal the Reverend's baboon like that?! 138 00:17:48,220 --> 00:17:50,420 Trompie. You'll have to be punished. 139 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 Yes, Dad. 140 00:17:52,340 --> 00:17:55,700 Tomorrow, you will work the whole day in the garden. Understand? 141 00:17:56,020 --> 00:17:58,260 But dad... it's Saturday. 142 00:18:00,100 --> 00:18:03,020 And also... old Jafta always chases me out of the garden. 143 00:18:03,020 --> 00:18:06,140 Because you're always causing trouble and getting in his way! 144 00:18:07,100 --> 00:18:08,300 You're probably right, Dad. 145 00:18:09,020 --> 00:18:10,180 I'll speak to Jafta... 146 00:18:10,980 --> 00:18:12,060 I'm sure we'll find something... 147 00:18:12,060 --> 00:18:14,220 ...for you to do at the far end of the garden. 148 00:18:15,140 --> 00:18:17,340 - But, Dad... - Do I make myself clear, Trompie? 149 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 Dad... 150 00:18:34,780 --> 00:18:35,860 Dad? 151 00:18:36,900 --> 00:18:37,900 Yes, Trompie? 152 00:18:38,300 --> 00:18:41,100 Dad, I'll clean your shoes if you want. 153 00:18:41,940 --> 00:18:44,860 Don't worry. Old Jafta will do it later. 154 00:18:48,620 --> 00:18:52,580 Unfair. That's what it is. Unfair. 155 00:19:04,860 --> 00:19:07,900 Little fishy... today I catch you. 156 00:19:21,580 --> 00:19:23,460 What are you doing, Trompie? 157 00:19:25,700 --> 00:19:29,020 What's it look like? I'm having a swim for my health. 158 00:19:29,460 --> 00:19:31,660 What's wrong? Are you sick? 159 00:19:32,820 --> 00:19:38,380 You're asking if I am sick. Can't you see? 160 00:19:38,380 --> 00:19:40,100 You don't look very sick. 161 00:19:41,540 --> 00:19:43,020 Don't look very sick. 162 00:19:43,130 --> 00:19:46,130 How would you know how I feel... deep down inside?! 163 00:19:46,500 --> 00:19:47,940 How do you feel, Trompie? 164 00:19:48,980 --> 00:19:50,780 Like a man who doesn't have long to live. 165 00:19:53,340 --> 00:19:57,540 But don't think I'll complain about it. No, I carry my burdens like a man. 166 00:20:00,060 --> 00:20:01,500 I don't want sympathy! 167 00:20:04,060 --> 00:20:06,780 Thanks Katrien... but I carry my burdens like Napoleon. 168 00:20:07,460 --> 00:20:08,900 Like Napoleon? 169 00:20:09,780 --> 00:20:12,260 Yes, he had the same deadly illness! 170 00:20:12,820 --> 00:20:15,260 What illness is that, Trompie? 171 00:20:15,980 --> 00:20:17,220 You mean you don't know? 172 00:20:17,500 --> 00:20:18,900 No, I don't. 173 00:20:19,460 --> 00:20:20,620 Really? 174 00:20:20,620 --> 00:20:21,620 Really. 175 00:20:23,340 --> 00:20:24,780 What's wrong, Trompie? 176 00:20:25,420 --> 00:20:28,540 It's the... the same sickness Napoleon suffered from. 177 00:20:30,420 --> 00:20:31,780 It's... 178 00:20:31,780 --> 00:20:34,180 Bronchitis. That's what it is. 179 00:20:34,980 --> 00:20:38,020 How long? How long do you have to live, Trompie? 180 00:20:39,060 --> 00:20:40,580 Maybe an hour or two... 181 00:20:40,820 --> 00:20:41,820 Maybe a day. 182 00:20:46,500 --> 00:20:50,380 Trompie, you know that woer woer that goes gorr gorr... 183 00:20:50,380 --> 00:20:53,340 ...when it swings? The one my mommy bought me. 184 00:20:54,060 --> 00:20:56,540 Yes... Yes Katrientjie, my dear old friend. 185 00:20:58,420 --> 00:21:03,540 Well... You always wanted it. I'll give it to you. 186 00:21:04,690 --> 00:21:06,900 Please, Katrientjie, hurry. 187 00:21:07,110 --> 00:21:09,020 We don't know how much longer I have to live. 188 00:21:09,020 --> 00:21:10,020 Wait here. 189 00:21:23,420 --> 00:21:25,940 Thanks, Katrientjie. I'll make sure you... 190 00:21:25,940 --> 00:21:27,980 ...get it back when I'm on my death bed. 191 00:22:05,140 --> 00:22:06,500 More sugar, Dad? 192 00:22:07,580 --> 00:22:08,980 No thank you, Trompie. 193 00:22:16,780 --> 00:22:18,100 What's wrong Trompie? 194 00:22:19,900 --> 00:22:20,960 Oh, sis. 195 00:22:21,010 --> 00:22:23,610 I'm thinking of all the things I have to do this afternoon. 196 00:22:24,660 --> 00:22:26,580 What could you possibly have to do? 197 00:22:27,780 --> 00:22:31,140 Just some work that'll keep me busy all afternoon, Dad. 198 00:22:31,260 --> 00:22:37,000 Homework, maths, history, an essay, and a few other things. 199 00:22:37,120 --> 00:22:39,100 Studying and carrying out ones responsibilities are... 200 00:22:39,100 --> 00:22:41,430 ...only a part of the work. Dad knows. 201 00:22:41,980 --> 00:22:43,860 Why the change in attitude? 202 00:22:44,840 --> 00:22:47,340 Nothing. I'm turning a new leaf. 203 00:22:47,470 --> 00:22:51,020 I want to work hard and make a success of my life. 204 00:22:51,140 --> 00:22:56,260 That's all. What's so funny about that? Isn't that a good thing, Dad? 205 00:22:58,440 --> 00:22:59,810 Yes, Trompie. 206 00:22:59,890 --> 00:23:04,330 Those are good resolutions, but you're working in the garden today. 207 00:23:05,630 --> 00:23:08,390 Well Dad, that's what I wanted to discuss with you. 208 00:23:08,420 --> 00:23:09,700 In private, please. 209 00:23:09,700 --> 00:23:13,180 Anna's giggling is irritating me. She obviously thinks she's so funny. 210 00:23:15,740 --> 00:23:16,850 Alright then, son. 211 00:23:17,200 --> 00:23:21,030 Take a walk with me to the bank. We'll talk alone. 212 00:23:21,260 --> 00:23:22,260 Thanks, dad. 213 00:23:27,980 --> 00:23:29,660 Go answer the door, Trompie. 214 00:23:29,780 --> 00:23:31,020 Sure, Mom. 215 00:23:34,460 --> 00:23:35,700 Oh dear... 216 00:23:38,420 --> 00:23:39,460 Morning Ma'am. Sit 217 00:23:44,340 --> 00:23:46,350 Oh man. What a mess. 218 00:23:46,440 --> 00:23:53,570 I better come up with a plan and fast... Sjoe. 219 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 Trompie! 220 00:23:58,180 --> 00:23:59,460 Yes, Dad... Coming. 221 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 Trompie... 222 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 Yes, Dad? 223 00:24:05,260 --> 00:24:07,020 Did you fall in the fish pond this morning? 224 00:24:08,060 --> 00:24:09,060 Yes, Dad. 225 00:24:09,860 --> 00:24:11,260 What were you up to? 226 00:24:11,260 --> 00:24:11,840 But Dad... 227 00:24:11,870 --> 00:24:15,540 Didn't I warn you last time about trying to catch the fish?! 228 00:24:17,100 --> 00:24:18,820 I wasn't trying to catch the fish... 229 00:24:18,900 --> 00:24:19,900 Then what were you doing? 230 00:24:20,140 --> 00:24:22,820 I just wanted to stroke the fat one, that's all. 231 00:24:25,820 --> 00:24:27,660 And Katrien's woer-woer? Where's that? 232 00:24:27,780 --> 00:24:29,020 Which woer woer, Dad? 233 00:24:29,620 --> 00:24:31,140 The one you took from her this morning. 234 00:24:31,500 --> 00:24:34,940 I did not! I didn't take from her. I didn't even... 235 00:24:34,940 --> 00:24:38,340 ...want the thing to begin with. She insisted I take it. 236 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 And then? 237 00:24:40,420 --> 00:24:41,420 Then I took it. 238 00:24:43,940 --> 00:24:46,300 Didn't you say you were dying?! 239 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Did you, Trompie? 240 00:24:48,900 --> 00:24:49,900 Well, Dad... 241 00:24:51,260 --> 00:24:55,900 How do I put this? I did feel slightly sickish... 242 00:24:56,860 --> 00:24:58,300 Bronchitis, you know... 243 00:24:59,420 --> 00:25:04,060 She asked if I was going to die, and I said it was a possibility. 244 00:25:05,660 --> 00:25:07,020 That's all, Dad. 245 00:25:08,140 --> 00:25:11,700 Listen, go fetch Katrien's woer woer right now! 246 00:25:12,340 --> 00:25:13,340 Yes, Dad. 247 00:25:24,580 --> 00:25:26,740 - Hey, Trompie! - Give it here. Come, Katrien. 248 00:25:26,900 --> 00:25:28,540 I was just checking if it works, Dad. 249 00:25:29,180 --> 00:25:31,580 Remember, you're working in the garden today! 250 00:25:32,060 --> 00:25:37,220 I don't want to see a single weed in the back garden when I get home! 251 00:25:37,820 --> 00:25:38,820 Yes, Dad. 252 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Here, Trompie. I brought you some tea and cake. 253 00:25:53,700 --> 00:25:56,740 Sjoe, this is hard work. Where's Mom? 254 00:25:56,740 --> 00:26:00,340 She's inside. I thought I'd bring you the tea and cake myself. 255 00:26:00,780 --> 00:26:02,540 Come, sit here next to me, Trompie. 256 00:26:07,180 --> 00:26:08,070 Trompie... 257 00:26:08,180 --> 00:26:08,940 Yes? 258 00:26:09,060 --> 00:26:11,180 How'd you like to earn 10c? 259 00:26:18,580 --> 00:26:20,660 Maybe... maybe not. 260 00:26:21,820 --> 00:26:22,860 What do I have to do? 261 00:26:23,140 --> 00:26:24,910 Make yourself scarce this afternoon. 262 00:26:24,990 --> 00:26:27,100 I don't want to see you anywhere near the house. 263 00:26:27,100 --> 00:26:28,980 - Why? - I'm getting a visitor. 264 00:26:31,300 --> 00:26:32,300 Why? 265 00:26:32,980 --> 00:26:33,980 Why what? 266 00:26:34,900 --> 00:26:36,580 Why must I stay away from the house? 267 00:26:37,220 --> 00:26:40,380 Because I want to entertain my guest in private. 268 00:26:41,100 --> 00:26:43,340 Aah... a boyfriend! 269 00:26:43,340 --> 00:26:44,620 Don't be silly. 270 00:26:45,220 --> 00:26:46,220 Girl or boy? 271 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 A man. 272 00:26:49,060 --> 00:26:50,220 So... boyfriend! 273 00:26:51,660 --> 00:26:54,180 Trompie, stop being silly. 274 00:26:54,820 --> 00:26:57,580 I'm not silly, Sis. I want to help you. 275 00:27:01,540 --> 00:27:04,700 Really, Sis. I want to help. I'm your baby brother after all. 276 00:27:04,900 --> 00:27:06,740 What do you mean, you want to help?! 277 00:27:07,380 --> 00:27:09,540 I'll make sure I'm not home this afternoon. 278 00:27:11,020 --> 00:27:14,740 You can be lovey-dovey and hold hands. I'll vanish... 279 00:27:15,340 --> 00:27:17,900 But... it'll cost you 20c! 280 00:27:21,020 --> 00:27:22,780 Fine. Deal. 281 00:27:24,140 --> 00:27:25,620 So, give me the money. 282 00:27:26,570 --> 00:27:28,420 Aah no, kiddo. 283 00:27:28,660 --> 00:27:32,570 You'll get it this afternoon if everything goes smoothly. 284 00:27:32,850 --> 00:27:36,220 Fine. But if you don't pay, there will be big trouble! 285 00:28:17,260 --> 00:28:20,140 I'm sure I'm pale enough. 286 00:28:33,340 --> 00:28:35,100 What's wrong Trompie? 287 00:28:35,100 --> 00:28:36,100 Mom, help me. 288 00:28:36,700 --> 00:28:37,900 Ouch. 289 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 - Where is the pain. - My tummy. 290 00:28:45,300 --> 00:28:47,380 Help me get him in to bed. 291 00:28:55,180 --> 00:28:56,900 Should I call the doctor, Trompie? 292 00:28:57,400 --> 00:29:01,380 No, Mom. The pain will probably get better. 293 00:29:01,420 --> 00:29:03,060 What did you eat? 294 00:29:04,660 --> 00:29:08,420 Probably the cream cake. That's it... 295 00:29:10,660 --> 00:29:13,620 Rest, my child. I'll bring some medicine. 296 00:29:22,780 --> 00:29:23,820 What's that, Mom? 297 00:29:24,780 --> 00:29:26,500 Castor oil, son... 298 00:29:28,060 --> 00:29:31,700 No, Mom, that's not necessary. I feel better already! 299 00:29:33,820 --> 00:29:35,660 You work in the garden today, Trompie? 300 00:29:36,460 --> 00:29:42,300 Yes, Dad. But the pain got so bad, I couldn't continue. 301 00:29:43,180 --> 00:29:44,270 Give him a good dose, dear. 302 00:29:44,300 --> 00:29:47,020 It's the only thing that'll make him better. 303 00:29:47,020 --> 00:29:51,820 And you stay in bed the whole day. You don't set foot outside. Understand? 304 00:30:05,980 --> 00:30:06,980 Mom... 305 00:30:07,060 --> 00:30:08,100 Yes, Trompie? 306 00:30:09,260 --> 00:30:12,940 Can't I go play outside? I feel much better. 307 00:30:13,300 --> 00:30:14,350 Oh no, Trompie. 308 00:30:14,380 --> 00:30:16,480 Your father told you to stay in bed. 309 00:30:17,180 --> 00:30:18,500 Fine... 310 00:30:19,500 --> 00:30:22,940 Why's Anna playing that tune over and over? Is she insane? 311 00:30:23,340 --> 00:30:26,140 She's practicing for her visitor later today. 312 00:30:26,740 --> 00:30:32,540 Tell her I need to talk to her. It's very important. She'll understand. 313 00:30:41,020 --> 00:30:42,020 Yes, Trompie? 314 00:30:42,860 --> 00:30:44,140 What about my 20c? 315 00:30:44,140 --> 00:30:45,220 What about it? 316 00:30:45,220 --> 00:30:46,500 I'm still getting it, right? 317 00:30:47,820 --> 00:30:49,580 Yes, Trompie, you'll still get it, but you stay away... 318 00:30:49,580 --> 00:30:51,780 ...from the lounge this afternoon. Do you hear me? 319 00:30:53,460 --> 00:30:55,900 Can't I even see this so-called boyfriend? 320 00:30:56,580 --> 00:30:58,540 He's not my boyfriend... 321 00:30:58,820 --> 00:31:02,900 And you can kiss your money goodbye if I catch you anywhere near the lounge. 322 00:31:02,900 --> 00:31:07,220 If this guy's so weak and fragile he'll break if I look at him... 323 00:31:08,540 --> 00:31:13,460 ...then I'll keep my distance. But I want my 20c! 324 00:31:13,990 --> 00:31:16,610 And if I don't get it, there'll be trouble. 325 00:31:16,710 --> 00:31:20,090 Big trouble. A heap of trouble. 326 00:31:54,900 --> 00:31:56,460 What are you doing, dear? 327 00:31:56,820 --> 00:31:59,100 I'm just cutting off a few of the old leaves. 328 00:32:00,500 --> 00:32:04,060 Tell me, why is she playing that song over and over?! 329 00:32:04,340 --> 00:32:07,660 She wants to impress the new magistrate's clerk this afternoon. 330 00:32:08,260 --> 00:32:12,100 Looks like our daughter is quite serious about this... 331 00:32:13,340 --> 00:32:16,940 And maybe you should put on a clean shirt, for the sake of our guest. 332 00:32:16,940 --> 00:32:18,220 Agh... 333 00:33:17,100 --> 00:33:20,220 Why are you out of bed, Trompie? Do you feel better? 334 00:33:20,860 --> 00:33:21,940 Much better, Mom. 335 00:33:23,660 --> 00:33:25,700 This is my brother, Trompie. 336 00:33:25,820 --> 00:33:26,820 Hello. 337 00:33:28,860 --> 00:33:30,900 Anna, will you serve, please? 338 00:33:31,580 --> 00:33:33,180 Sure, Mom. 339 00:33:40,100 --> 00:33:43,580 You can't have any, Trompie. You're sick, after all. 340 00:33:43,580 --> 00:33:50,620 I was, Dad. Very sick. But I'm feeling much better now. Maybe a slice... 341 00:33:50,620 --> 00:33:56,580 ...of cake will make me even better. Dad, you know! Don't you think so, Mom? 342 00:33:58,020 --> 00:34:02,860 I'm not sure it'll do you any good, Trompie, but you can have a piece. 343 00:34:03,380 --> 00:34:05,660 Pass on. Thanks, Sis. 344 00:34:44,540 --> 00:34:47,100 These days people only use the organ for pop music. 345 00:34:49,740 --> 00:34:54,220 It's so seldom you hear classical music played on the organ. Not so? 346 00:34:55,140 --> 00:34:56,780 Do you play, Miss? 347 00:34:56,780 --> 00:34:58,020 Yes, I play a little bit. 348 00:34:58,020 --> 00:35:01,380 Do me the honor and play something for me? 349 00:35:01,980 --> 00:35:03,220 Certainly. 350 00:35:51,230 --> 00:35:52,540 Bravo, Miss! 351 00:35:52,720 --> 00:35:55,810 You played exceptionally well, and with great conviction. 352 00:35:55,980 --> 00:35:59,740 As you know, my sister performs for large audiences in Johannesburg... 353 00:36:00,060 --> 00:36:05,300 Your performance was just as good as her recitals! 354 00:36:06,980 --> 00:36:13,060 That's kind of you to say you like the song and that Anna plays as well as your sister. 355 00:36:13,900 --> 00:36:18,240 Well... she should be good. Practicing that one song for days on end... 356 00:36:18,320 --> 00:36:22,320 All just to impress you. We're all sick and tired of hearing it! 357 00:36:22,500 --> 00:36:24,500 You get to your room, young man! 358 00:36:32,820 --> 00:36:37,420 It's getting late. I should get going. Goodbye. 359 00:36:37,980 --> 00:36:39,180 Wait, I'll walk you out. 360 00:36:52,220 --> 00:36:54,100 So, Trompie. Go ahead. 361 00:36:54,220 --> 00:36:55,580 Can you hear me, Sis? 362 00:36:55,580 --> 00:36:56,580 Yes, Trompie. 363 00:36:58,730 --> 00:37:01,750 I want to apologise for what I apparently did wrong. 364 00:37:02,290 --> 00:37:04,050 He's a sour old plum. 365 00:37:10,270 --> 00:37:12,660 You know, I think Trompie's right. 366 00:37:12,940 --> 00:37:15,880 He is a sour old plum and way too cheeky... 367 00:37:15,900 --> 00:37:18,180 And no sense of humour. 368 00:37:19,620 --> 00:37:23,740 I'm glad you feel that way, Anna. I could not agree more. 369 00:37:28,060 --> 00:37:32,100 Class, today we will study the causes of the Great Trek. 370 00:37:33,260 --> 00:37:37,900 The English wanted to make the Cape a British Colony... 371 00:37:37,900 --> 00:37:40,820 ...and the Boers weren't very happy about that.... 372 00:37:40,820 --> 00:37:47,260 Therefore they decided to move. The causes are as follows... 373 00:37:48,340 --> 00:37:51,820 We are replaced by English... 374 00:37:51,820 --> 00:37:55,060 2. English speaking preachers in the church... 375 00:37:56,140 --> 00:38:00,140 3. The language of government schools is English... 376 00:38:00,420 --> 00:38:05,100 4. The separation of the old Dutch management structures... 377 00:38:05,100 --> 00:38:10,180 "Men of the Boksombende 378 00:38:10,180 --> 00:38:13,540 Write these causes down in your textbooks. 379 00:38:16,220 --> 00:38:20,820 "Very important. We must meet directly after school... 380 00:38:20,820 --> 00:38:24,220 ...at the fort this afternoon. Everyone must be there!" 381 00:38:32,420 --> 00:38:34,380 Excellent work, Rooie. 382 00:39:10,460 --> 00:39:12,180 - Afternoon gents! - Afternoon, Captain. 383 00:39:15,700 --> 00:39:17,380 1, 2, 3... everyone's here, right? 384 00:39:17,740 --> 00:39:19,340 Can't you see that?! 385 00:39:25,260 --> 00:39:26,260 Something wrong Trompie? 386 00:39:26,900 --> 00:39:27,900 Do you have a cold? 387 00:39:28,660 --> 00:39:31,050 I don't have a cold. And furthermore... 388 00:39:31,270 --> 00:39:32,570 Who's your Trompie?! 389 00:39:33,220 --> 00:39:34,780 Fine then... Captain. 390 00:39:37,090 --> 00:39:40,900 Right, guys. We're here today under the blue heavens... 391 00:39:41,100 --> 00:39:42,690 to do a good deed. 392 00:39:43,260 --> 00:39:46,700 It's a deed we can be proud of. An honourable task. 393 00:39:46,980 --> 00:39:48,220 What task is that? 394 00:39:48,620 --> 00:39:52,220 Shut up and let me explain. I'm getting there. 395 00:39:53,940 --> 00:39:57,580 Right... like I said, an honourable task. 396 00:39:58,220 --> 00:40:01,100 There's a girl in our town who's in love... 397 00:40:01,580 --> 00:40:05,620 Madly in love. And as the leader of the Boksmosbende... 398 00:40:05,620 --> 00:40:07,300 I've decided we have to help her. 399 00:40:07,540 --> 00:40:09,500 Is it Katrien who's in love with you, Trompie? 400 00:40:09,540 --> 00:40:13,060 Don't be daft. This is a serious matter! 401 00:40:13,660 --> 00:40:14,660 Who is this girl? 402 00:40:14,980 --> 00:40:16,340 It's my sister, Anna. 403 00:40:18,860 --> 00:40:20,940 Who's Anna in love with? And how can we help her? 404 00:40:22,100 --> 00:40:25,420 She is in love with the new guy at the magistrate's office... 405 00:40:26,540 --> 00:40:28,500 Dirk... Dirk De Jongh is his name. 406 00:40:29,780 --> 00:40:33,580 After spending days and nights without sleeping or eating... 407 00:40:33,580 --> 00:40:35,250 ...Contemplating the situation.... 408 00:40:35,420 --> 00:40:39,050 I came up with a plan on how we can help her. 409 00:40:39,150 --> 00:40:42,110 But I don't want a bloodbath. 410 00:40:42,540 --> 00:40:43,660 How we going to help her? 411 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 Yes, how? 412 00:40:45,660 --> 00:40:46,780 Yes, how will we do that? 413 00:40:47,460 --> 00:40:51,700 My plan is actually very simple. We just need to get them together... 414 00:40:52,020 --> 00:40:55,120 Then Dirk tells Anna he loves her and she says she loves him. 415 00:40:55,290 --> 00:40:56,470 Then it's all good! 416 00:40:56,620 --> 00:40:59,300 Sounds good, Captain, but how are we going to achieve that?! 417 00:40:59,660 --> 00:41:02,760 After days of consideration, and nights of pondering, 418 00:41:02,790 --> 00:41:04,850 I've devised the following plan. 419 00:41:05,420 --> 00:41:10,940 Goes like this... Dawie and I will go to Mr.De Jong's office this afternoon. 420 00:41:46,100 --> 00:41:47,100 What do you want? 421 00:41:49,300 --> 00:41:50,540 We have a message for you, Sir. 422 00:41:51,180 --> 00:41:52,820 Come in. Why are you standing outside? 423 00:41:59,140 --> 00:42:00,140 Who are you? 424 00:42:01,340 --> 00:42:03,620 I'm Trompie. Anna's little brother. 425 00:42:05,140 --> 00:42:06,140 What do you want? 426 00:42:06,300 --> 00:42:08,820 - Anna sent me... - Yes? 427 00:42:09,940 --> 00:42:15,980 She asked that you come visit her at home at 4 o'clock. She said it's urgent. 428 00:42:17,300 --> 00:42:18,300 What does she want? 429 00:42:19,740 --> 00:42:25,620 I'm not really sure Sir. But she's been doing a lot of crying since Saturday. 430 00:42:25,620 --> 00:42:27,220 Yes, lots of crying. 431 00:42:28,660 --> 00:42:30,180 Now, why is she crying? 432 00:42:31,140 --> 00:42:35,700 Sir, it is difficult to say. There's a lot of talk... 433 00:42:35,700 --> 00:42:39,100 ...going on around the house, and it seems she's in love. 434 00:42:39,100 --> 00:42:40,820 Yes, very much in love. 435 00:42:41,820 --> 00:42:42,820 With who? 436 00:42:43,220 --> 00:42:49,500 Well, Sir. Ever since you left on Saturday, she's been crying a lot. All the time... 437 00:42:51,060 --> 00:42:55,140 And it seems... well, I'm sure you get the idea... 438 00:42:57,260 --> 00:43:02,300 Alright then. Tell her I'll be there around 4 o' clock. 439 00:43:02,300 --> 00:43:04,780 Very good, Sir. I will. Goodbye. 440 00:43:04,780 --> 00:43:06,060 - Goodbye, Sir. - Goodbye. 441 00:43:47,860 --> 00:43:54,740 Miss... I guess I can say Anna. I had no idea you felt this way about me. 442 00:43:56,060 --> 00:43:57,140 What do you mean? 443 00:43:58,860 --> 00:44:00,260 You know what I mean. 444 00:44:00,540 --> 00:44:02,260 What exactly do you mean? 445 00:44:03,860 --> 00:44:10,940 I mean... you know... I mean how you feel. 446 00:44:11,460 --> 00:44:14,100 That you are in love with me. What your message said. 447 00:44:16,380 --> 00:44:20,100 In love with you? Where on earth did you get that? 448 00:44:20,340 --> 00:44:22,300 But... your message. 449 00:44:22,380 --> 00:44:23,580 What message? 450 00:44:24,980 --> 00:44:27,370 The message your two brothers - 451 00:44:27,640 --> 00:44:30,390 I mean your brother and his friend delivered... 452 00:44:30,580 --> 00:44:32,180 That you wanted me to come and visit you. 453 00:44:35,530 --> 00:44:37,020 Listen Mr. De Jongh. 454 00:44:37,350 --> 00:44:40,650 I did not send you any messages. Why would I? 455 00:44:40,890 --> 00:44:45,060 I'm as much in love with you, as I am with the man on the moon. 456 00:44:49,890 --> 00:44:51,060 I apologize. 457 00:44:51,350 --> 00:44:53,410 There's obviously been a misunderstanding. 458 00:44:54,140 --> 00:44:55,170 Goodbye. 459 00:45:06,220 --> 00:45:13,340 Darn it... Who would have thought this arrangement would turn out like this! 460 00:45:20,460 --> 00:45:23,300 Young man, if I get hold of you I'm going to wring your little neck! 461 00:46:04,540 --> 00:46:05,540 Mom... 462 00:46:12,780 --> 00:46:13,780 Mom! 463 00:46:16,020 --> 00:46:17,060 What is it Trompie? 464 00:46:20,180 --> 00:46:22,340 Who was that walking with Jafta in the garden? 465 00:46:23,000 --> 00:46:25,400 His brother, Safanja. He's came to visit. 466 00:46:25,660 --> 00:46:27,890 He asked daddy days ago. 467 00:46:28,140 --> 00:46:29,580 And whose dog is that? 468 00:46:29,580 --> 00:46:30,780 Probably Safanja's. 469 00:46:32,780 --> 00:46:37,060 How come I don't have a dog? I don't have anything in this world. 470 00:46:38,620 --> 00:46:43,660 Don't talk like that, Trompie. You have me, your dad and your sister. 471 00:46:44,180 --> 00:46:45,180 Yes... 472 00:46:46,020 --> 00:46:47,420 But I don't have a dog. 473 00:46:48,300 --> 00:46:50,820 Maybe not, but look at all the things you do have... 474 00:46:51,420 --> 00:46:55,020 Like what? There's everything I own. 475 00:46:59,860 --> 00:47:03,860 You know your father and I will give you anything you ask for... 476 00:47:04,300 --> 00:47:07,180 Within reason, of course. 477 00:47:07,420 --> 00:47:10,460 Remember that, Mom. Remember that well. 478 00:47:33,220 --> 00:47:34,180 Afternoon, Trompie. 479 00:47:34,190 --> 00:47:35,460 Afternoon. What's your name? 480 00:47:36,460 --> 00:47:40,730 Safanja. Safanja's my name. I'm Jafta's brother. 481 00:47:40,900 --> 00:47:42,800 Oh, and whose dog is this? 482 00:47:42,920 --> 00:47:44,390 It's my dog. 483 00:47:44,870 --> 00:47:47,050 He travels the road with me, young man. 484 00:47:47,290 --> 00:47:48,930 Ah, and what's his name? 485 00:47:49,260 --> 00:47:51,100 Boesman. I call him Boesman. 486 00:47:57,260 --> 00:48:00,180 - You don't want to sell him, Safanja? - No. no, no... 487 00:48:00,980 --> 00:48:02,780 He's my companion when I walk alone. 488 00:48:05,060 --> 00:48:07,740 Can I give him some food and play with him for a little while? 489 00:48:07,740 --> 00:48:10,220 Yes. That's fine. Play with him. 490 00:48:10,700 --> 00:48:11,940 Come, Boesman, come. 491 00:49:01,380 --> 00:49:11,940 In the left column... 13+27. Which is the same as 20+3+10+7... 492 00:49:12,100 --> 00:49:24,740 The same as 20+3+10+7. Then we have 23+17. 493 00:49:26,260 --> 00:49:27,340 Does everyone understand? 494 00:49:27,860 --> 00:49:28,860 Yes, Miss. 495 00:49:30,780 --> 00:49:38,780 Right let's go through the sum again... We must prove that 13+27 = 23+17. 496 00:49:40,140 --> 00:49:49,580 On the left side we have 13+27 and that's the same as 20+3+10+7... 497 00:49:50,260 --> 00:49:54,940 That is again the same as, in brackets, 20+3+... 498 00:49:55,100 --> 00:49:56,100 Ouch! 499 00:49:56,230 --> 00:49:56,990 What now?! 500 00:49:57,060 --> 00:49:58,740 Someone shot me with an elastic, Ma'am. 501 00:49:58,940 --> 00:50:00,020 Silence! 502 00:50:00,020 --> 00:50:03,540 So? Who did it? 503 00:50:06,460 --> 00:50:09,300 Stand and own up, or I will punish the entire class. 504 00:50:17,370 --> 00:50:24,300 I'll give the culprit 5 seconds to own up, or the entire class will be punished. 505 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 One... 506 00:50:27,220 --> 00:50:28,220 Two... 507 00:50:31,740 --> 00:50:32,740 Three... 508 00:50:33,740 --> 00:50:34,740 Four... 509 00:50:38,340 --> 00:50:39,380 Was it you, Trompie? 510 00:50:40,700 --> 00:50:42,700 Miss, Id' just like to ask a question... 511 00:50:43,780 --> 00:50:44,560 Yes? 512 00:50:44,680 --> 00:50:48,000 The one who admits to doing it... What will his punishment be? 513 00:50:49,260 --> 00:50:51,540 Well... he'll have to stay an hour after school. 514 00:50:52,340 --> 00:50:54,100 Well, Ma'am... I did it. 515 00:50:55,120 --> 00:50:56,370 Very good. 516 00:50:56,510 --> 00:50:58,730 You'll stay after school this afternoon. 517 00:50:59,020 --> 00:51:01,010 I'll give you work to do. 518 00:51:02,300 --> 00:51:03,300 Thank-you, Ma'am. 519 00:51:07,660 --> 00:51:09,100 Afternoon, class. Dismissed. 520 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 Come here, Trompie. 521 00:51:34,740 --> 00:51:37,140 Look, Trompie, I won't keep you here the whole hour. 522 00:51:38,500 --> 00:51:41,260 Thank-you. Thank-you, Ma'am. So can I go? 523 00:51:41,260 --> 00:51:44,740 No, I said I won't keep you the whole hour. 524 00:51:45,220 --> 00:51:48,260 But you have to do the following two sums before you're are free to go. 525 00:51:54,180 --> 00:51:55,180 And Trompie... 526 00:51:55,820 --> 00:51:56,820 Yes, Ma'am? 527 00:51:57,820 --> 00:51:59,620 Why are you always so naughty? 528 00:51:59,980 --> 00:52:02,620 Me naughty? I'm not naughty, Ma'am. 529 00:52:03,700 --> 00:52:06,420 Why did you dip Sarie's hair in ink last week? 530 00:52:06,700 --> 00:52:14,420 Ma'am, I didn't actually do it. One of her braids... 531 00:52:17,740 --> 00:52:20,820 ...dipped into my ink pot. I tried to get it out... 532 00:52:21,500 --> 00:52:22,700 ...but it fell right in there! 533 00:52:23,190 --> 00:52:25,410 One braid was blue and the other was white. 534 00:52:25,540 --> 00:52:28,420 I realised it wasn't a good look for her, so I dip the other one in. 535 00:52:29,420 --> 00:52:31,860 And then both braids were blue! That's all, Ma'am. 536 00:52:33,300 --> 00:52:35,660 And why did you shoot Arnold with an elastic? 537 00:52:37,140 --> 00:52:38,740 It was an accident, Ma'am. 538 00:52:39,180 --> 00:52:40,180 Accident? 539 00:52:40,500 --> 00:52:45,180 Yes, Ma'am. I was listening attentively to you... 540 00:52:45,180 --> 00:52:49,180 To the sum equation. Idly playing with an elastic in my hand. 541 00:52:50,100 --> 00:52:56,220 While listening, completely unaware, I put an orange peel in the band... 542 00:52:57,780 --> 00:53:00,620 I was listening... to your explanation of the sum... 543 00:53:00,820 --> 00:53:07,060 You were doing a beautiful job. Before I knew it, the elastic slipped... 544 00:53:07,060 --> 00:53:11,460 Flicked the orange across. That's really all to it, Ma'am. 545 00:53:12,860 --> 00:53:15,740 Do you really expect me to believe that story? 546 00:53:16,740 --> 00:53:21,100 I don't know if you believe it, Ma'am, but that's exactly how it happened. 547 00:53:22,180 --> 00:53:23,580 Exactly like that? 548 00:53:24,020 --> 00:53:28,100 Almost exactly, Ma'am. One could say that. 549 00:53:29,780 --> 00:53:34,020 I might have aimed a little at Arnold's head. That's all, Ma'am. 550 00:53:34,900 --> 00:53:38,140 Then it's completely fair to punish you, hey Trompie? 551 00:53:38,460 --> 00:53:41,140 Yes, Ma'am. Completely fair. 552 00:53:42,060 --> 00:53:46,100 Listen, Trompie. If you pull a prank like that again in my class... 553 00:53:46,500 --> 00:53:48,430 I'm going to tell your father. 554 00:53:48,550 --> 00:53:52,250 I know your dad. He'll give you a decent hiding. 555 00:53:54,420 --> 00:53:56,340 Will you do something like this again? 556 00:53:56,740 --> 00:54:00,300 No, Ma'am. Not me. I'll never do naughty things again. 557 00:54:01,060 --> 00:54:02,500 Very well. Go sit. 558 00:54:04,670 --> 00:54:07,570 Ma'am, now that I've decided to turn a new leaf... 559 00:54:07,740 --> 00:54:09,150 and to be a good boy... 560 00:54:09,460 --> 00:54:10,860 Do I still have to do these sums? 561 00:54:11,460 --> 00:54:12,660 Yes, of course. 562 00:54:13,140 --> 00:54:14,380 Yes, Ma'am. 563 00:54:42,580 --> 00:54:43,620 Hello Korrie. 564 00:54:43,620 --> 00:54:44,780 Hello, how are you? 565 00:54:44,780 --> 00:54:47,260 Good thanks. Just terribly windy out there. 566 00:54:47,340 --> 00:54:49,220 So unpleasant. 567 00:54:49,220 --> 00:54:52,540 Heavens, I'm exhausted. This concert is driving me crazy. 568 00:54:52,740 --> 00:54:54,290 What are you busy with? 569 00:54:54,380 --> 00:54:55,680 So many things. 570 00:54:55,720 --> 00:54:58,270 This year's class will be re-enacting the fairytale out of... 571 00:54:58,300 --> 00:55:00,050 ...the English textbook. 572 00:55:00,110 --> 00:55:04,930 The one where the boys and girls dance and the tiger appears. 573 00:55:05,740 --> 00:55:06,980 Are you done, Trompie? 574 00:55:07,580 --> 00:55:08,580 Yes, Ma'am. 575 00:55:18,740 --> 00:55:21,740 Both answers are wrong... Don't you understand, Trompie? 576 00:55:22,060 --> 00:55:23,540 No, not really, Ma'am. 577 00:55:23,700 --> 00:55:25,940 Because you don't pay attention in class! 578 00:55:27,820 --> 00:55:30,340 You can go. I'll explain them again in class tomorrow. 579 00:55:30,940 --> 00:55:32,660 Thank you, Ma'am. Goodbye, Ma'am. 580 00:55:33,540 --> 00:55:34,540 Goodbye. 581 00:56:18,300 --> 00:56:19,500 Where's Boesman? 582 00:56:19,700 --> 00:56:20,820 He's in the fort. 583 00:56:21,180 --> 00:56:22,180 What's going on here? 584 00:56:22,660 --> 00:56:23,940 Can't you see?! 585 00:56:25,060 --> 00:56:26,620 What do you have in your mouth? 586 00:56:26,620 --> 00:56:31,540 A big knife I'm going to use to slit the throats of the people in the ship. 587 00:56:32,140 --> 00:56:33,740 Will you be able to catch them? 588 00:56:34,100 --> 00:56:35,500 Of course, like this... 589 00:56:36,830 --> 00:56:40,190 You're daft. How can you be a pirate on dry land? 590 00:56:40,300 --> 00:56:42,230 There's not even water nearby! 591 00:56:42,430 --> 00:56:45,150 Last time you played, we didn't have any water. 592 00:56:53,420 --> 00:56:55,970 What did you mean by kicking the box out from under me?! 593 00:56:56,060 --> 00:56:58,060 I mean only what I mean. 594 00:56:58,880 --> 00:57:01,520 What of it, huh? Who said you could bring Boesman along?! 595 00:57:01,610 --> 00:57:02,640 I did. 596 00:57:02,750 --> 00:57:04,060 Is he your dog? 597 00:57:04,140 --> 00:57:06,060 Well he's not yours either! He's Safanja's. 598 00:57:06,060 --> 00:57:08,100 You lie. He gave him to me. 599 00:57:08,100 --> 00:57:09,540 - Who lies?! - You! 600 00:57:09,540 --> 00:57:10,620 Say that again! 601 00:57:10,820 --> 00:57:14,740 I said you lie. You lie. You lie till you burst... 602 00:57:15,140 --> 00:57:17,980 - Step over this line. - What then? 603 00:57:18,580 --> 00:57:20,100 Then I smack you. 604 00:57:28,220 --> 00:57:31,580 Come on, hit first. I'm over the line. Come. Hit me... 605 00:57:31,660 --> 00:57:33,060 You first. 606 00:57:33,380 --> 00:57:34,660 You first. 607 00:57:36,100 --> 00:57:39,420 You said if I cross this line you'll hit me, so hit me. 608 00:57:40,260 --> 00:57:41,820 You first. 609 00:57:43,700 --> 00:57:45,780 I see... boxing tricks, huh? 610 00:57:53,780 --> 00:57:54,780 You want more, Rooie? 611 00:57:55,540 --> 00:57:57,180 Do you want more, Trompie? 612 00:57:57,540 --> 00:57:59,620 What? There's nothing wrong with me! 613 00:58:00,220 --> 00:58:01,500 Your nose is bleeding. 614 00:58:02,660 --> 00:58:05,420 Alright, come on. Today we settle this. 615 00:58:05,740 --> 00:58:06,980 I'm ready! 616 00:58:22,460 --> 00:58:23,860 When are you going to start hitting? 617 00:58:24,100 --> 00:58:25,900 Shut up, or I'll give you a smack too! 618 00:58:32,860 --> 00:58:35,380 Dang! How could a little box make me stumble? 619 00:58:36,180 --> 00:58:39,020 It wasn't the box. It was me hitting you. 620 00:58:39,860 --> 00:58:41,180 You're crazy! 621 00:58:42,780 --> 00:58:43,940 Stop! Stop! 622 00:58:47,860 --> 00:58:48,980 You want more? 623 00:58:51,940 --> 00:58:52,980 Let me see your eye. 624 00:58:55,540 --> 00:58:56,540 Wow... 625 00:58:57,300 --> 00:58:59,380 That was a good shot! 626 00:58:59,380 --> 00:59:02,180 Yes, but what about mine when I knocked you down. 627 00:59:02,500 --> 00:59:06,100 Yeah, that was good. But not as good as my right hook. 628 00:59:09,020 --> 00:59:10,460 You guys know what? 629 00:59:10,460 --> 00:59:11,460 What, Captain? 630 00:59:11,500 --> 00:59:16,020 You know that section in our English book where the kids dance around... 631 00:59:16,020 --> 00:59:19,020 ...and there's a so-called prince. You know that silly piece we read? 632 00:59:19,020 --> 00:59:20,100 - Yes. - Yes. 633 00:59:21,060 --> 00:59:23,660 Well... our class is performing it! 634 00:59:23,940 --> 00:59:25,980 - Ridiculous! - Yeah, ridiculous! 635 00:59:26,860 --> 00:59:28,940 We're not sissies, are we? 636 00:59:29,220 --> 00:59:31,940 But if we're asked to act in it, then what? 637 00:59:32,540 --> 00:59:33,700 We refuse. 638 00:59:33,980 --> 00:59:36,940 Yes, I agree. Come on, let's go. 639 00:59:55,220 --> 00:59:57,140 Quiet everyone. Quiet, please. 640 00:59:59,620 --> 01:00:02,100 You all know the play we're performing... 641 01:00:02,220 --> 01:00:08,860 I've assigned the roles, but there are bound to be some changes. 642 01:00:08,980 --> 01:00:10,090 For the main roles, 643 01:00:10,120 --> 01:00:13,180 I've chosen students who speak the best English. 644 01:00:13,230 --> 01:00:18,060 As I call your name out, please come stand at the front of the class. 645 01:00:19,980 --> 01:00:25,300 The main role is Prince Tsebe, the prince of the fairies... 646 01:00:25,300 --> 01:00:29,540 Because Arnold speaks English the best, and I believe he will... 647 01:00:29,540 --> 01:00:33,540 ...give a wonderful performance, I'm giving him that role. 648 01:00:43,140 --> 01:00:48,820 Blatant favouritism. What does that pumpkin know about being a prince?! 649 01:00:52,380 --> 01:00:55,660 One day I'm going to smack him, he better not think I've forgotten! 650 01:00:55,940 --> 01:01:00,820 The second role, also an important one, is that of Thespus, the head servant of... 651 01:01:00,820 --> 01:01:07,140 ...Prince, who is always by his side. The boy who will play him is Dawie Theron. 652 01:01:08,660 --> 01:01:09,700 What do I do? 653 01:01:09,700 --> 01:01:12,220 Dawie, stand up and say your mom is sick. 654 01:01:14,780 --> 01:01:18,820 Ma'am, I can't take part in the concert. 655 01:01:18,900 --> 01:01:20,020 Why not? 656 01:01:20,020 --> 01:01:23,340 Well, my mom is very ill and I have to be at home... 657 01:01:23,340 --> 01:01:26,980 ...in the afternoons to help. So I can't rehearse. 658 01:01:27,140 --> 01:01:29,100 That's a pity. Alright, sit down then. 659 01:01:29,540 --> 01:01:32,660 The role of the tiger goes to Gerrit Moerdyk. 660 01:01:36,940 --> 01:01:39,700 It pays to be a goody-too-shoes. 661 01:01:59,920 --> 01:02:02,360 Unfortunately not everyone could be included. 662 01:02:02,430 --> 01:02:03,850 You could have been... 663 01:02:03,900 --> 01:02:05,000 ...dancers or extras. 664 01:02:05,030 --> 01:02:08,290 The stage is simply too small for everyone to dance. 665 01:02:09,260 --> 01:02:11,300 Do I look like a dancer?! 666 01:02:29,540 --> 01:02:32,740 Last one in is a rotten tomato! Come guys! 667 01:03:33,540 --> 01:03:36,860 Aren't you happy we're not in the play?! We'd be rehearsing right now. 668 01:03:37,060 --> 01:03:38,790 - Yeah, true. - True. 669 01:03:38,850 --> 01:03:40,380 It's easy for you guys to say that... 670 01:03:40,380 --> 01:03:42,700 You weren't chosen, but I was asked! 671 01:03:42,750 --> 01:03:43,820 You're crazy, Dawie. 672 01:03:43,880 --> 01:03:45,790 And I could easily be in it if I wanted to. 673 01:03:45,860 --> 01:03:47,700 What? You take part in the concert? 674 01:03:47,740 --> 01:03:48,900 Yes, I could! 675 01:03:48,910 --> 01:03:51,380 Ok, I dare you to prove it. 676 01:03:51,380 --> 01:03:54,060 Fine, I'll prove I can be in the concert. 677 01:03:54,060 --> 01:03:56,140 Agh... I'll believe it when I see it. 678 01:03:56,190 --> 01:03:58,340 You'll see Dawie, you'll see. 679 01:04:12,300 --> 01:04:14,060 I'll clean the board for you, Ma'am. 680 01:04:14,460 --> 01:04:16,460 Thank you, Trompie. 681 01:04:26,860 --> 01:04:29,460 Any other work I could do for you, Ma'am? 682 01:04:29,460 --> 01:04:32,060 No thanks, Trompie, I'm in a hurry to get to the hall. 683 01:04:32,060 --> 01:04:33,380 I'll carry your bag. 684 01:04:34,020 --> 01:04:35,340 Thank you, Trompie. 685 01:04:51,260 --> 01:04:56,380 Well, Ma'am, there's a few kids that aren't in the play... 686 01:04:57,500 --> 01:05:00,140 They'd love to be, and they're really good. 687 01:05:00,420 --> 01:05:02,020 - Is that so, Trompie? - Yes, Ma'am. 688 01:05:02,020 --> 01:05:03,180 Like who? 689 01:05:03,540 --> 01:05:07,100 Well Ma'am, I'm actually one of them. 690 01:05:08,260 --> 01:05:13,620 I wouldn't mind having a small role. Can't I just have a small role? 691 01:05:14,020 --> 01:05:18,460 Just a small role. To get some experience. 692 01:05:18,560 --> 01:05:23,720 It's kind of you to suggest this, Trompie, but unfortunately we don't have any... 693 01:05:24,020 --> 01:05:25,460 ...space available. 694 01:05:25,480 --> 01:05:29,810 We're almost done with rehearsals and the play is in 3 days. 695 01:05:30,140 --> 01:05:34,100 Please, Ma'am. Can't I also be in the play? 696 01:05:35,100 --> 01:05:36,500 No, Trompie. 697 01:05:37,540 --> 01:05:40,580 Not even as a dancer, Ma'am? I am a very good dancer. 698 01:05:40,580 --> 01:05:42,540 Not even as a dancer. 699 01:05:45,020 --> 01:05:46,340 Thank you. 700 01:05:48,180 --> 01:05:50,860 Last time I carry her bag! 701 01:06:04,790 --> 01:06:08,630 You know, Gerhard, you're the best actor of the bunch. 702 01:06:08,740 --> 01:06:10,730 You're a very good tiger. 703 01:06:11,340 --> 01:06:12,620 You think so, Trompie? 704 01:06:12,620 --> 01:06:16,900 Yes, you're amazing, and that tiger costume of yours is beautiful! 705 01:06:16,900 --> 01:06:19,740 True, Trompie. I didn't want to blow my own horn... 706 01:06:19,740 --> 01:06:22,220 ...but I also reckon I'm the best of the lot. 707 01:06:22,270 --> 01:06:24,060 You're the best. Guaranteed. 708 01:06:24,340 --> 01:06:25,460 Here, have a lick. 709 01:06:28,100 --> 01:06:33,180 Thanks, Gerrit. I'll come over at about 4 o'clock this afternoon to visit... 710 01:06:33,180 --> 01:06:36,500 We can play... and chat about the concert. 711 01:06:36,500 --> 01:06:38,780 That'll be great, Trompie. Come on over. 712 01:06:38,780 --> 01:06:41,740 Okay, Gerrit, I'll see you later then. Bye... 713 01:06:41,740 --> 01:06:42,740 Bye, Trompie. 714 01:07:03,820 --> 01:07:04,820 Hello, Gerrit. 715 01:07:04,980 --> 01:07:05,980 Hello, Trompie. 716 01:07:06,860 --> 01:07:08,900 Wow, these doves are really nice. 717 01:07:08,900 --> 01:07:10,660 Yeah, they're not too bad. 718 01:07:10,980 --> 01:07:14,140 Gerrit, why don't you go fetch your tiger costume for us? 719 01:07:14,140 --> 01:07:15,340 Okay, Trompie. 720 01:07:25,740 --> 01:07:26,740 Here it is, Trompie. 721 01:07:31,940 --> 01:07:33,460 Wow, this costume is nice. 722 01:07:39,860 --> 01:07:40,860 Give that here, Trompie. 723 01:07:42,900 --> 01:07:44,940 Wow, I've been looking for one of these. 724 01:07:44,940 --> 01:07:46,700 Don't you want to give it to me? 725 01:07:47,700 --> 01:07:53,340 Gerrit, because you're my friend, I'll let you have it... If... 726 01:07:54,060 --> 01:07:55,220 If what, Trompie? 727 01:07:58,180 --> 01:08:01,820 If you let me wear your costume on stage on Saturday night. 728 01:08:02,700 --> 01:08:06,300 Just for that short scene, no one will know. 729 01:08:06,300 --> 01:08:10,140 When I'm done, I'll give it back and you can put it back on. 730 01:08:10,140 --> 01:08:12,820 There's lots of time before you have to be back on stage. 731 01:08:16,100 --> 01:08:17,220 - Deal. - Deal! 732 01:08:33,300 --> 01:08:35,780 You know what you have to do, Trompie. When they start singing... 733 01:08:35,860 --> 01:08:37,780 ...Life is such fun, you go on. 734 01:08:39,420 --> 01:08:42,620 Walk around the stage growling. And then step off. 735 01:08:43,740 --> 01:08:44,740 That's it. 736 01:08:45,260 --> 01:08:47,660 But come back quickly so I can put the costume back on. 737 01:08:47,660 --> 01:08:50,540 Don't worry, I'll be back soon. 738 01:08:56,180 --> 01:08:57,180 Quickly. 739 01:09:16,860 --> 01:09:20,460 Break a leg, Gerrit. Okay, you're on. 740 01:09:35,020 --> 01:09:38,060 - I'm sure that's Trompie. - No, that can't be Trompie. 741 01:09:43,420 --> 01:09:47,460 That's enough Gerrit, come off. Come off now. 742 01:09:51,460 --> 01:09:54,740 That's Trompie! Yeah, it's Trompie. 743 01:09:58,620 --> 01:10:00,580 Why did you whistle, Gerrit? Are you mad? 744 01:10:01,740 --> 01:10:03,260 Come help me move the piano. 745 01:10:06,580 --> 01:10:10,420 Push that side. Come. Push! 746 01:10:26,260 --> 01:10:31,620 Gerrit, where are you going? You're back on stage soon. Come on. 747 01:10:34,780 --> 01:10:36,900 Come here, Gerrit. Where are you going now? 748 01:10:52,620 --> 01:10:53,740 Remember, behave yourself. 749 01:10:54,060 --> 01:10:55,820 Oh no! What do I do now? 750 01:10:56,820 --> 01:10:57,980 Now, Gerrit, that's your cue. 751 01:11:08,140 --> 01:11:10,740 Grab her, Gerrit. What's with you tonight? 752 01:11:24,820 --> 01:11:26,700 "Wilt thou leave the fair maiden?" 753 01:11:35,660 --> 01:11:37,300 "Alright man... I leave her." 754 01:11:37,700 --> 01:11:38,700 What you say now? 755 01:11:41,380 --> 01:11:44,620 No, Gerrit, what's with you?! Oh, dear. 756 01:11:46,140 --> 01:11:50,820 Gerrit you must say "I now depart from you, but I'll be back again". 757 01:11:52,980 --> 01:11:54,020 "I now depart..." 758 01:11:55,740 --> 01:11:57,620 But buddy I'll be back soon. 759 01:12:03,380 --> 01:12:06,620 "Oh no, thy fury tiger. I will grapple with thee!" 760 01:12:12,300 --> 01:12:14,260 "You just touch me... I'll knock you out." 761 01:12:32,860 --> 01:12:35,220 Close the curtain, quickly. Teacher has feinted. 762 01:12:42,060 --> 01:12:46,620 Trompie was the tiger, he tricked me. He tricked me. Trompie's the tiger. 763 01:12:47,820 --> 01:12:48,940 There, take your costume. 764 01:12:48,940 --> 01:12:51,740 Stop him, catch him. It's Trompie. Stop him. 765 01:13:05,740 --> 01:13:06,940 There, here's your tiger suit. 766 01:13:06,980 --> 01:13:07,980 Thank you, Sir. 767 01:13:18,580 --> 01:13:22,740 Remember guys, wait for my signal. Blikkies you speak. Dawie, you throw... 768 01:13:22,740 --> 01:13:26,540 ...the stones on the roof and then lower the pumpkin ghost, Rooie. 769 01:13:40,660 --> 01:13:41,820 Wait here, Dawie. 770 01:13:43,620 --> 01:13:44,780 You have the stones? 771 01:13:45,020 --> 01:13:46,020 Yes, Captain. 772 01:14:52,300 --> 01:14:54,900 Safanja, the Great Spirit has come for you! 773 01:15:11,300 --> 01:15:12,300 Run, guys. 774 01:15:19,220 --> 01:15:20,220 Run, Dawie, run. 775 01:15:25,860 --> 01:15:26,980 That was so much fun. 776 01:15:31,140 --> 01:15:35,060 We didn't really need to run away. It was only the storeroom window. 777 01:15:35,060 --> 01:15:36,540 No one will even notice it's broken. 778 01:15:37,380 --> 01:15:40,740 Ah, I tore my shirt. I'd better change it. 779 01:15:42,780 --> 01:15:45,660 Oh no, I left the pumpkin ghost under the tree. 780 01:15:46,500 --> 01:15:50,900 If my dad finds it, I'm going to be in trouble again. 781 01:15:51,860 --> 01:15:54,180 - Cheers, Trompie. - Bye, Captain. 782 01:15:55,580 --> 01:15:57,020 Bye guys. 783 01:16:21,580 --> 01:16:25,220 Trompie, what the hell have you done now again? 784 01:16:26,620 --> 01:16:27,900 I asked you a question, Trompie. 785 01:16:29,180 --> 01:16:33,860 Well Dad... how do I put this? 786 01:16:35,420 --> 01:16:37,100 I haven't done anything in particular. 787 01:16:39,300 --> 01:16:43,660 Tell me, are you responsible for this? 788 01:16:46,280 --> 01:16:47,700 Well, Dad. 789 01:16:48,080 --> 01:16:50,970 Yes and no. 790 01:16:52,150 --> 01:16:55,210 It was my idea, but I'm not responsible. 791 01:16:55,460 --> 01:16:57,080 I didn't make it. 792 01:16:57,540 --> 01:17:01,060 Tell me, Trompie. Did you or did you not frighten the living... 793 01:17:01,060 --> 01:17:03,300 ...daylight out of Jafta and Safanja with this pumpkin? 794 01:17:04,060 --> 01:17:05,060 I did, Dad. 795 01:17:05,540 --> 01:17:06,660 Why? 796 01:17:06,860 --> 01:17:08,060 I wanted Boesman. 797 01:17:13,100 --> 01:17:18,180 Don't worry, my boy. I'll buy you your own puppy. 798 01:17:20,060 --> 01:17:24,380 Thanks Dad, but I don't want a dog if I can't have Boesman. 799 01:18:06,860 --> 01:18:09,580 You know, Safanja... you're committing a great sin. 800 01:18:10,180 --> 01:18:12,660 What? What sin is that, little one? 801 01:18:12,980 --> 01:18:14,180 Taking Boesman with you. 802 01:18:15,820 --> 01:18:18,660 I don't think so. He's leaving with me tomorrow. 803 01:18:19,100 --> 01:18:20,100 Tomorrow, Safanja? 804 01:18:20,450 --> 01:18:22,560 Yes, tomorrow. I'm going to Johannesburg. 805 01:18:22,800 --> 01:18:24,340 And Boesman's coming with me. 806 01:18:24,380 --> 01:18:25,660 What time are you leaving? 807 01:18:25,780 --> 01:18:29,060 Uhm... Tomorrow afternoon. Or evening. It's a bit hot in the afternoon. 808 01:18:53,700 --> 01:18:55,180 Come on, son. We're waiting. 809 01:18:59,580 --> 01:19:00,980 I'm not hungry, Mom. 810 01:19:03,020 --> 01:19:07,180 Trompie, your dad is going to buy you a puppy next week. 811 01:19:07,300 --> 01:19:11,580 I don't want another dog, Mom. I want Boesman. He's my friend. 812 01:19:29,580 --> 01:19:30,750 Oh, Boesman. 813 01:19:30,860 --> 01:19:34,280 Can't you organise something? Safanja's leaving tomorrow. 814 01:19:45,740 --> 01:19:51,620 Oh please, Heavenly Father... I really want Boesman... 815 01:19:52,460 --> 01:19:55,420 He's my friend. I would really like to keep him. 816 01:19:55,900 --> 01:20:00,980 Please work in Safanja's heart, so he gives Boesman to me. 817 01:20:00,980 --> 01:20:02,580 Please make a plan. 818 01:20:03,340 --> 01:20:04,940 Pretty please. 819 01:20:07,540 --> 01:20:09,780 That's all... Amen. 820 01:20:44,260 --> 01:20:47,340 Please, Safanja. Please give Boesman to me. 821 01:20:47,820 --> 01:20:52,180 Boesman's my friend. I can't give him away. 822 01:21:43,740 --> 01:21:46,780 Little Trompie. I think it's time for you to turn back. 823 01:21:47,740 --> 01:21:50,780 Agh, I'll walk with you a little more. 824 01:22:13,300 --> 01:22:18,340 Little Trompie, we should let Boesman decide who he wants to stay with. 825 01:22:18,500 --> 01:22:19,740 What did you say, Safanja? 826 01:22:20,140 --> 01:22:21,860 We should let Boesman decide. 827 01:22:22,140 --> 01:22:23,260 Really, Safanja? 828 01:22:31,180 --> 01:22:32,540 Here Boesman! 829 01:22:33,260 --> 01:22:34,260 Boesman! 830 01:22:36,340 --> 01:22:37,460 Come Boesman! 831 01:22:47,700 --> 01:22:48,700 Boesman! 832 01:22:50,980 --> 01:22:51,980 Boesman! 833 01:22:53,980 --> 01:22:58,340 Please, Boesman. Come here, boy. Please Boesman, come here. 834 01:23:00,260 --> 01:23:01,260 Boesman! 835 01:23:03,780 --> 01:23:04,780 Aah, Boesman. 836 01:23:11,540 --> 01:23:14,140 Safanja! Come visit soon. 63043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.