All language subtitles for Too Late the Hero (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,109 --> 00:01:53,947 Yes, sir, I'll give Captain Nolan your message soon as he returns. 2 00:01:53,987 --> 00:01:55,187 Get him now. 3 00:01:55,267 --> 00:01:56,667 - Yes, sir. - Do you hear me? 4 00:01:56,707 --> 00:01:58,067 Get him now! 5 00:02:00,227 --> 00:02:02,387 Oh, boy. 6 00:02:03,667 --> 00:02:05,507 He's pretty burned up, isn't he? 7 00:02:05,587 --> 00:02:07,987 The old man wants to see you, right away. 8 00:02:08,067 --> 00:02:10,026 Oh, God, that's all I need. 9 00:02:10,106 --> 00:02:11,226 Good luck. 10 00:02:12,666 --> 00:02:13,826 Come in. 11 00:02:18,066 --> 00:02:20,025 - Excuse me, sir. - What's happened? 12 00:02:20,105 --> 00:02:22,265 That was Admiral Dawes on the radio, sir. 13 00:02:22,305 --> 00:02:25,144 - I mean, it was Admiral Dawes personally. - So? 14 00:02:25,184 --> 00:02:27,264 I told him what you told me, sir,... 15 00:02:27,344 --> 00:02:30,504 ...that you weren't in, and we were still looking for Lieutenant Lawson. 16 00:02:30,584 --> 00:02:33,784 - And? - And that didn't seem to satisfy him, sir. 17 00:02:34,144 --> 00:02:36,344 It doesn't satisfy me, either. What about Lawson? 18 00:02:36,424 --> 00:02:39,144 - He's nowhere on the base, sir. - Look off the base. 19 00:02:39,224 --> 00:02:42,343 Send out the Shore Patrol. Bring him in, I don't care where he is. 20 00:02:42,423 --> 00:02:44,223 Yes, sir. We've done that, sir. 21 00:02:44,303 --> 00:02:47,062 If you've done that, there's nothing else to tell me, is there? 22 00:02:47,142 --> 00:02:48,462 No, sir, nothing else. 23 00:02:48,542 --> 00:02:51,102 I just thought you'd like to know what was going on. 24 00:03:05,741 --> 00:03:11,341 Lawson! Lieutenant Lawson! 25 00:03:14,779 --> 00:03:18,579 - If you're heading for the P.X., get us some more beer. - OK. 26 00:03:25,498 --> 00:03:27,578 Anybody seen Lieutenant Lawson? 27 00:03:50,696 --> 00:03:54,256 - Hey, Sam, where you going? - I thought I'd have me a little grub. 28 00:03:55,256 --> 00:03:56,775 - Wanna come? - No, I ate already. 29 00:04:00,095 --> 00:04:01,454 There he is! 30 00:04:02,974 --> 00:04:04,494 Lieutenant Lawson! 31 00:04:08,254 --> 00:04:10,414 Captain Nolan wants to see you right away, sir. 32 00:04:10,454 --> 00:04:12,493 - Who, me? - That's right, Lieutenant. 33 00:04:12,533 --> 00:04:14,333 Please, sir. Get in. 34 00:04:14,413 --> 00:04:15,973 Yeah, I'll get in. 35 00:04:16,053 --> 00:04:19,253 - What does he wanna see me about? - I don't know, sir. 36 00:04:44,370 --> 00:04:46,890 See you tonight, girls. First come, first served. 37 00:04:46,970 --> 00:04:48,330 You can draw straws. 38 00:04:53,209 --> 00:04:54,689 Here we are, sir. Sir. 39 00:04:56,088 --> 00:04:58,728 - Keep the meter running, boys. - Yes, sir. 40 00:05:05,808 --> 00:05:09,128 - The old man wanna see me? - Boy, does he wanna see you. 41 00:05:13,887 --> 00:05:15,607 - Yes, sir. - Hi, John. 42 00:05:15,767 --> 00:05:17,646 What's all the excitement? 43 00:05:17,726 --> 00:05:20,446 They said you were looking for me. Is that right? 44 00:05:20,526 --> 00:05:21,926 By the way,... 45 00:05:22,086 --> 00:05:25,886 ...how'd you make out with that funny broad at the club last night? 46 00:05:26,126 --> 00:05:29,285 I was under the impression that the funny broad was with you. 47 00:05:29,365 --> 00:05:33,245 Hell, I brought her, but she really liked you. That's why I left. 48 00:05:33,925 --> 00:05:35,525 I wouldn't wanna appear ungallant... 49 00:05:35,605 --> 00:05:39,365 ...but I think I'd just as soon do without your assistance in that direction. 50 00:05:39,445 --> 00:05:42,403 That's nice. I thought I was doing you a favor. 51 00:05:44,203 --> 00:05:47,723 Anyway, what's all the panic? I was just getting ready to eat. 52 00:05:47,803 --> 00:05:49,523 I have a job for you. 53 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 What, before I go on leave? 54 00:05:51,723 --> 00:05:53,603 Yes, before you go on leave. 55 00:05:53,683 --> 00:05:56,203 All right, as long as I'm on that midday plane tomorrow. 56 00:05:56,283 --> 00:05:59,122 Very gracious of you, but it'll take a little longer than that. 57 00:05:59,202 --> 00:06:01,922 Can't, John. I got a four-weeks' leave coming. 58 00:06:02,402 --> 00:06:04,002 - Later. - Later nothing. 59 00:06:04,042 --> 00:06:07,521 High noon tomorrow, I'm on that plane. I'm gonna be in Frisco Sunday night. 60 00:06:07,601 --> 00:06:09,921 We're flying you out of here this afternoon. 61 00:06:09,961 --> 00:06:12,760 You'll be in the New Hebrides Sunday night. 62 00:06:14,320 --> 00:06:15,800 The New Hebrides? 63 00:06:15,880 --> 00:06:16,960 I've your orders here. 64 00:06:17,040 --> 00:06:20,040 You'll report to one of the British Combat Unit on one of the islands. 65 00:06:20,120 --> 00:06:22,640 They need someone who speaks Japanese. 66 00:06:22,920 --> 00:06:24,320 Combat Unit? What's that? 67 00:06:27,839 --> 00:06:29,639 What the hell is that, John? 68 00:06:30,679 --> 00:06:34,598 First you talk about postponing my leave, now you're talking about combat? 69 00:06:35,678 --> 00:06:38,678 John, there are three other officers in the radio section. 70 00:06:38,758 --> 00:06:40,678 Two of them speak better Japanese than me. 71 00:06:40,758 --> 00:06:43,837 - They are all a lot older than you. - That's good, they're mature. 72 00:06:43,917 --> 00:06:45,357 But who picked on me? 73 00:06:45,437 --> 00:06:48,477 I did. And it's not a question of picking on you. 74 00:06:48,757 --> 00:06:50,797 The British are organizing this for us... 75 00:06:50,877 --> 00:06:54,077 ...and it's gonna involve a certain amount of physical hardship. 76 00:06:54,157 --> 00:06:57,277 We have to supply the man. In my opinion, you're the man for the job. 77 00:06:57,317 --> 00:06:59,355 No, John, negative. 78 00:06:59,435 --> 00:07:02,835 Pick Antonelli, he likes all that military crap. Not me, John, no. 79 00:07:02,915 --> 00:07:04,635 I'm sending you, Lieutenant. 80 00:07:04,715 --> 00:07:06,795 "Lieutenant"? I'm Sam, John, don't you remember? 81 00:07:07,115 --> 00:07:08,355 Sit down. 82 00:07:08,435 --> 00:07:10,675 - Oh no, look don't be... - Sit down, Lieutenant. 83 00:07:16,274 --> 00:07:19,354 I have to comply with an instruction from higher authority. 84 00:07:19,394 --> 00:07:20,794 A lot higher. 85 00:07:20,874 --> 00:07:25,593 In order to do that, I'm obliged to make do with the best possible personnel I have. 86 00:07:25,673 --> 00:07:28,152 I know you're a long way from being right for the job... 87 00:07:28,232 --> 00:07:31,072 ...but only you begin to meet the physical requirements. 88 00:07:31,152 --> 00:07:34,232 Fortunately, they don't appear to be concerned about much else. 89 00:07:34,312 --> 00:07:37,712 So pack your things and report to the Transportation Officer in 25 minutes. 90 00:07:37,792 --> 00:07:39,832 John, you mentioned a Combat Unit. 91 00:07:40,472 --> 00:07:42,872 I guess that means a bunch of limeys running around... 92 00:07:42,952 --> 00:07:45,591 ...playing soldier, getting shot at, right? 93 00:07:46,431 --> 00:07:48,990 You may not remember this or you may not be aware of it... 94 00:07:49,070 --> 00:07:52,910 ...but I volunteered for the service because as a language specialist... 95 00:07:52,990 --> 00:07:56,150 ...I was gonna get a bar on my shoulder and be able to sit by a radio... 96 00:07:56,230 --> 00:07:58,949 ...and eavesdrop on those fiendish Orientals. Now... 97 00:08:00,349 --> 00:08:03,149 ...if they're gonna change those rules... 98 00:08:03,349 --> 00:08:06,149 ...I just might have to resign that commission. 99 00:08:11,469 --> 00:08:12,949 That's your privilege. 100 00:08:13,029 --> 00:08:14,467 And if I do,... 101 00:08:15,507 --> 00:08:17,907 ...you'll have to send another officer. 102 00:08:18,427 --> 00:08:19,467 Right? 103 00:08:19,547 --> 00:08:22,587 The order specifies "Japanese-speaking personnel." 104 00:08:23,027 --> 00:08:26,187 If you resign your commission, the Navy would be happy to accept it... 105 00:08:26,267 --> 00:08:28,507 ...and send you out there as a Seaman Second Class. 106 00:08:28,587 --> 00:08:31,746 Would you like me to arrange that for you right now? 107 00:08:31,866 --> 00:08:33,066 Yes, sir? 108 00:08:35,306 --> 00:08:38,066 - I can't win, can I? - No, you can't. 109 00:08:39,465 --> 00:08:43,864 Incidentally, this operation is something the British are mounting for our benefit... 110 00:08:43,944 --> 00:08:45,824 ...so it wouldn't hurt to show them courtesy. 111 00:08:45,904 --> 00:08:47,184 - Courtesy? - That's right. 112 00:08:47,264 --> 00:08:51,024 You'll get along better if you don't call them "limeys." That kind of thing. 113 00:08:51,064 --> 00:08:53,224 I don't care whether I get along with them or not. 114 00:08:53,304 --> 00:08:56,704 Listen, you miserable bastard, I'm not interested in your problems. 115 00:08:56,784 --> 00:09:00,263 We lost two PT boats yesterday not 2 miles from that bay down there. 116 00:09:00,343 --> 00:09:03,823 I have to spend the rest of this day writing to folks back in the States. 117 00:09:03,903 --> 00:09:07,662 "Dear Mrs. Smith, a funny thing happened to your boy last night. He got burnt up." 118 00:09:07,702 --> 00:09:10,862 What shall I tell them? "Too bad your kid couldn't be a bit smarter." 119 00:09:10,902 --> 00:09:14,221 "If he spoke Japanese, we could've gotten him a job sitting on his ass." 120 00:09:14,301 --> 00:09:17,381 "When this mission comes along, he'd say, "Not me, buddy."" 121 00:09:17,461 --> 00:09:19,621 Go on, get out of here. I don't have time for you. 122 00:09:19,701 --> 00:09:22,661 From what I hear, the British won't have time for your selfish... 123 00:09:22,741 --> 00:09:25,861 ...I hope they get your goddamn head shot off for you. 124 00:09:29,899 --> 00:09:32,539 I'm sure we'll get along just fine, sir. 125 00:09:36,019 --> 00:09:37,699 They're gonna love him. 126 00:09:51,258 --> 00:09:52,938 Come on, scram! 127 00:09:59,537 --> 00:10:02,936 - Toss it up, sir. - You guys aren't in a hurry, are you? 128 00:10:13,576 --> 00:10:16,695 You know something? I don't think that clown's happy in the service. 129 00:10:16,775 --> 00:10:20,574 Ain't it the living truth. That bum wouldn't be happy anywhere. 130 00:10:27,054 --> 00:10:28,254 Let's go. 131 00:10:42,013 --> 00:10:43,573 Okay, back it in. 132 00:10:46,571 --> 00:10:47,811 That's it. 133 00:10:48,731 --> 00:10:50,451 A little to the left. 134 00:10:51,091 --> 00:10:52,091 Hi. 135 00:10:54,571 --> 00:10:56,811 - Boat's waiting, sir. - What boat? 136 00:11:01,930 --> 00:11:04,090 There's your boat, Lieutenant. 137 00:11:07,850 --> 00:11:09,530 Thanks a whole lot. 138 00:11:10,010 --> 00:11:12,129 Have a nice trip, Lieutenant. 139 00:11:30,288 --> 00:11:32,927 Left, left, left, right, left! 140 00:11:40,486 --> 00:11:43,366 Makes me a bloody foolish sight. That's what. 141 00:11:43,766 --> 00:11:45,966 Right, left! Keep those arms up. 142 00:11:46,125 --> 00:11:48,325 Water's hard enough to come by. 143 00:11:49,205 --> 00:11:52,685 Wash out those water barrels! Get them off my square! 144 00:12:01,203 --> 00:12:03,163 Keep those arms free, keep those heads up! 145 00:12:03,243 --> 00:12:06,323 Go and get that man in the rear or I'll keep dragging you all day! 146 00:12:06,403 --> 00:12:08,963 Get those water barrels off my square! 147 00:12:15,643 --> 00:12:18,522 Okay, bookie's off the course. No more bets. 148 00:12:19,522 --> 00:12:22,482 Ready, set, go! 149 00:12:24,322 --> 00:12:26,202 Hey, Connolly. 150 00:12:26,242 --> 00:12:29,201 Your bleeding horse is being left at the post. 151 00:12:29,281 --> 00:12:32,600 That's not fair, Tosh! 152 00:12:32,680 --> 00:12:33,960 Why not? 153 00:12:34,040 --> 00:12:36,360 My jockey's only using his whip, ain't he? 154 00:12:36,440 --> 00:12:38,680 If your bloke doesn't wake his bloody ideas up... 155 00:12:38,760 --> 00:12:40,840 ...you're gonna owe me two packets of fags. 156 00:12:40,920 --> 00:12:42,200 He's right, Connolly. 157 00:12:42,280 --> 00:12:44,680 Even you can run faster than that pig. 158 00:12:44,760 --> 00:12:46,600 All the same, it isn't fair. 159 00:12:46,680 --> 00:12:49,719 Away and pick your nose, you mooning Mary! 160 00:12:49,799 --> 00:12:52,158 But it isn't fair, Campbell. Look at that! 161 00:12:52,238 --> 00:12:54,798 Objection! Steward's inquiry! 162 00:12:55,638 --> 00:12:59,598 Gentlemen, objection sustained! This bloody horse has been doped. 163 00:12:59,638 --> 00:13:01,798 What the hell do you think you're playing at? 164 00:13:01,878 --> 00:13:05,997 Don't argue with the steward, laddie. I've a mind to report you to the Jockey Club. 165 00:13:06,077 --> 00:13:08,517 Leave him be. I think his brains have come loose. 166 00:13:08,597 --> 00:13:10,197 Yeah, you better watch it, Thornton. 167 00:13:10,237 --> 00:13:12,117 All right, let's have you! 168 00:13:12,197 --> 00:13:13,677 Corporal McLean, get those men fell in. 169 00:13:13,757 --> 00:13:15,517 Scott, right marker here. 170 00:13:15,597 --> 00:13:17,795 One straight line, come on. 171 00:13:19,075 --> 00:13:20,555 - Corporal. - Sir. 172 00:13:20,835 --> 00:13:24,235 Away and find Private Rogers, Currie, Rafferty, and Private Riddle. 173 00:13:24,315 --> 00:13:26,075 What's up then, Sarge? 174 00:13:26,955 --> 00:13:28,115 Nothing to worry you. 175 00:13:28,195 --> 00:13:30,035 - Good morning, sir! - Howdy. 176 00:13:32,035 --> 00:13:35,274 Commanding Officer apologizes. He would have greeted you personally. 177 00:13:35,354 --> 00:13:38,634 - It's okay. - He's just come back from a reconnaissance. 178 00:13:39,314 --> 00:13:42,234 Colonel Thompson is waiting, sir. If you'll come with me. 179 00:13:45,873 --> 00:13:48,272 - If you'll come with me, sir. - Right. 180 00:13:49,032 --> 00:13:50,952 I'm excused duties, Sergeant. 181 00:13:51,032 --> 00:13:52,472 Is that right? 182 00:13:58,152 --> 00:14:00,752 Listen, laddie, we've had your stripes. 183 00:14:00,992 --> 00:14:05,351 You make it necessary, and I will personally crucify you. 184 00:14:06,151 --> 00:14:09,150 You're on that list because I put you there myself. 185 00:14:09,230 --> 00:14:11,710 If you want a personal interview, you can have it. 186 00:14:11,790 --> 00:14:15,190 And you'll likely find yourself facing a court-martial... 187 00:14:15,270 --> 00:14:17,670 ...for self-inflicted wounds. 188 00:14:17,989 --> 00:14:20,869 Do you hear me all right, laddie? 189 00:14:22,629 --> 00:14:24,069 Yes, Sergeant. 190 00:14:28,469 --> 00:14:30,349 Hey, Tosh, what's that then? 191 00:14:31,789 --> 00:14:33,627 It's a bleeding Yank, isn't it? 192 00:14:33,707 --> 00:14:35,947 No, Connolly, that's not a Yank. 193 00:14:36,147 --> 00:14:37,747 That's Snow White. 194 00:14:38,187 --> 00:14:40,227 And very pretty she is, too. 195 00:14:40,547 --> 00:14:42,187 All right! 196 00:14:42,507 --> 00:14:44,387 You've got bugger all to laugh about. 197 00:14:44,467 --> 00:14:46,067 - You there, Hearne! - Sir. 198 00:14:46,147 --> 00:14:48,187 You're supposed to be standing to attention! 199 00:14:50,506 --> 00:14:51,906 This way, sir! 200 00:14:58,226 --> 00:15:01,065 Colonel Thompson will join you in a moment, sir. 201 00:15:03,784 --> 00:15:05,744 All right, attention! 202 00:15:06,184 --> 00:15:07,824 Fall in! 203 00:15:09,424 --> 00:15:11,384 One, two, three, four... 204 00:15:12,904 --> 00:15:14,984 Good afternoon, Lieutenant. 205 00:15:15,624 --> 00:15:17,664 Welcome to the New Hebrides. 206 00:15:17,704 --> 00:15:19,983 Lieutenant J.G. Sam Lawson reporting... 207 00:15:20,703 --> 00:15:22,023 ...as ordered. 208 00:15:24,702 --> 00:15:27,982 I think we can let the Sergeant Major deal with those. 209 00:15:31,902 --> 00:15:36,261 Yes, rather an imaginative location for a military headquarters, don't you think? 210 00:15:36,341 --> 00:15:37,381 Yeah. 211 00:15:38,381 --> 00:15:41,461 I sometimes wonder what kind of an artist Gauguin would've become... 212 00:15:41,541 --> 00:15:46,421 - ...if he'd had the misfortune to choose this place instead of Tahiti. - Tahiti? 213 00:15:46,861 --> 00:15:49,899 Yes, I think there would have been a certain lack of inspiration. 214 00:15:49,979 --> 00:15:52,539 Mind you, I don't know what the natives were like here... 215 00:15:52,579 --> 00:15:54,499 ...but there are none anymore. 216 00:15:54,579 --> 00:15:58,579 I'm sure he would've found the current crop of inhabitants singularly unappealing. 217 00:16:01,779 --> 00:16:04,938 This part up here is all Japanese. Not at all jolly. 218 00:16:05,138 --> 00:16:07,378 And down here, we have our own group... 219 00:16:07,458 --> 00:16:11,098 ...which I imagine he would've found only marginally more agreeable. 220 00:16:11,178 --> 00:16:15,417 Now, what we really have is the remainder of a Brigade HQ Company... 221 00:16:15,497 --> 00:16:17,697 ...consisting largely of chaps from my regiment... 222 00:16:17,777 --> 00:16:21,776 ...brought up to strength by a rather bizarre variety of odds and sods... 223 00:16:21,856 --> 00:16:25,096 ...who joined us when we scrambled out of Singapore. 224 00:16:25,776 --> 00:16:30,416 A lot of them were just as anxious to escape the Army as they were the Japanese. 225 00:16:30,776 --> 00:16:34,895 But I've no doubt your chaps have told you about all this. 226 00:16:35,975 --> 00:16:38,655 No, sir, my chaps didn't tell me anything. 227 00:16:40,174 --> 00:16:43,934 Recently, though, the casualty rates have been alarmingly high. 228 00:16:44,774 --> 00:16:47,934 However, I'm afraid this little jaunt we've organized now... 229 00:16:48,014 --> 00:16:50,693 ...is going to change all that because, amongst other things... 230 00:16:50,773 --> 00:16:54,813 ...it's going to make it necessary for us to penetrate all the way to their main base. 231 00:16:54,893 --> 00:16:57,093 Sounds great. When do you leave? 232 00:16:57,173 --> 00:16:58,853 As soon as we've briefed the men. 233 00:16:58,933 --> 00:17:01,813 You'll be leaving in about half an hour or so. 234 00:17:01,893 --> 00:17:03,613 I'll be leaving in half an hour? 235 00:17:03,653 --> 00:17:07,491 It doesn't do to let the men brood about these things, you know. 236 00:17:08,251 --> 00:17:09,451 Come in. 237 00:17:11,891 --> 00:17:13,251 I believe you sent for me, sir. 238 00:17:13,331 --> 00:17:16,611 Yes, Freddie. I wanted to have a chat with you before I talk to the men. 239 00:17:16,691 --> 00:17:18,811 - How are you feeling? - First rate. 240 00:17:18,891 --> 00:17:21,970 Good. Freddie's been on the sick list the last few days. 241 00:17:22,050 --> 00:17:24,130 I'm so sorry, I don't think you have met yet. 242 00:17:24,210 --> 00:17:27,090 This is Lieutenant Lawson of the United States Navy. 243 00:17:27,170 --> 00:17:30,569 Lieutenant Lawson, this is Captain Hornsby, who'll be leading this patrol. 244 00:17:30,649 --> 00:17:32,449 How do you do? Glad you'll be coming along. 245 00:17:32,529 --> 00:17:34,249 That makes one of us. 246 00:17:34,329 --> 00:17:36,568 I guess this trip's unavoidable. 247 00:17:36,728 --> 00:17:40,528 I shall be briefing the men in a few minutes. Perhaps you'd like to get changed? 248 00:17:40,608 --> 00:17:43,248 I take it you did bring some other gear? 249 00:17:44,128 --> 00:17:46,608 This is all I got. What kind of gear? 250 00:17:46,728 --> 00:17:49,488 It doesn't have to be anything terribly formal. 251 00:17:49,528 --> 00:17:51,287 - Sergeant Major! - Sir! 252 00:17:55,367 --> 00:17:57,166 Take the Lieutenant down to the stores... 253 00:17:57,206 --> 00:18:00,646 ...and help him sort out something appropriate for the occasion, would you? 254 00:18:00,726 --> 00:18:01,686 Sir. 255 00:18:01,766 --> 00:18:04,486 I'm afraid our laundry service is a little bit primitive. 256 00:18:04,566 --> 00:18:07,805 We've been reduced to using seawater for everything but drinking... 257 00:18:07,885 --> 00:18:11,445 ...so don't be alarmed if the kit you get is a little bit manky. 258 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 "Manky"? 259 00:18:13,405 --> 00:18:14,885 How's the grub? 260 00:18:15,205 --> 00:18:17,365 It's a little bit manky, too. 261 00:18:17,925 --> 00:18:19,365 See you later. 262 00:18:20,085 --> 00:18:22,123 If you'll come with me, sir? 263 00:18:28,083 --> 00:18:30,323 - You did say half an hour? - Yes. 264 00:18:33,243 --> 00:18:35,443 Yeah, I thought you said that. 265 00:18:39,402 --> 00:18:41,322 What an extraordinary fellow. 266 00:18:42,242 --> 00:18:43,842 He is an American. 267 00:18:44,402 --> 00:18:48,121 Yes, but he does actually speak Japanese, does he? 268 00:18:48,201 --> 00:18:51,720 He says so, and I certainly don't feel qualified to put him to the test. 269 00:18:55,040 --> 00:18:57,200 You wanted to talk to me, sir? 270 00:18:58,480 --> 00:19:01,440 - You said you wanted... - Yes, of course. It's nothing really. 271 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 I wanted to be sure you feel up to it. 272 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 Good heavens, yes. 273 00:19:04,720 --> 00:19:08,559 I mean, if you don't feel entirely fit yet, I can equally send O'Neill, you know. 274 00:19:08,639 --> 00:19:10,959 No, sir, I'm fine. 275 00:19:11,438 --> 00:19:14,678 Anyway, it seems to me to be a marvelous opportunity... 276 00:19:14,758 --> 00:19:16,758 ...to really hurt them, for a change. 277 00:19:16,838 --> 00:19:20,198 Yes. Let's hope they're not entertaining similar ambitions. 278 00:19:21,158 --> 00:19:23,317 Stand to! 279 00:19:23,997 --> 00:19:25,117 What the hell's that? 280 00:19:25,197 --> 00:19:26,957 All guns and crews! 281 00:19:32,917 --> 00:19:34,477 All guns stand to! 282 00:19:54,194 --> 00:19:56,394 All guns commence fire! 283 00:19:58,754 --> 00:20:01,674 Keep the men out of range of the enemy, Captain. 284 00:20:01,914 --> 00:20:04,713 You men, keep back. Stay in the safety zone. 285 00:20:05,153 --> 00:20:07,272 Keep back in the safety zone. 286 00:20:09,232 --> 00:20:10,752 Trevor's patrol? 287 00:20:14,192 --> 00:20:16,592 Make sure they don't hit our lads! 288 00:20:29,910 --> 00:20:31,590 They'll never make it. 289 00:20:37,869 --> 00:20:38,909 Fire! 290 00:20:47,949 --> 00:20:50,069 They'll be out of enemy rifle range soon, sir. 291 00:21:15,306 --> 00:21:17,506 Are they out of range yet, sir? 292 00:21:22,145 --> 00:21:24,304 They're out of range now, sir. 293 00:21:26,464 --> 00:21:27,864 Keep your guns at ready. 294 00:21:27,904 --> 00:21:30,064 Keep your eyes on that jungle. 295 00:21:34,744 --> 00:21:36,424 Bloody mess. 296 00:21:37,384 --> 00:21:40,103 Terrible bloody mess. Bloody mess. 297 00:21:42,103 --> 00:21:43,662 Medical Orderly! 298 00:21:43,902 --> 00:21:45,502 Stretcher bearers! 299 00:21:46,422 --> 00:21:48,022 A week from today... 300 00:21:48,062 --> 00:21:52,142 ...the American Navy proposes sending a convoy up through these straits. 301 00:21:52,662 --> 00:21:55,901 We know that the Japanese have no air reconnaissance in this area... 302 00:21:55,941 --> 00:21:59,501 ...so barring any unfortunate encounters with surface craft... 303 00:22:00,101 --> 00:22:03,741 ...the American's presence in these waters should remain undetected. 304 00:22:04,261 --> 00:22:06,421 Undetected, that is, until... 305 00:22:06,621 --> 00:22:08,021 ...early on Thursday morning... 306 00:22:08,061 --> 00:22:11,819 ...when they will come within sight of the Japanese coast up here. 307 00:22:11,899 --> 00:22:14,579 In the normal course of events... 308 00:22:14,619 --> 00:22:16,859 ...the Japanese would communicate this information... 309 00:22:16,899 --> 00:22:19,339 ...to their air and naval forces up here. 310 00:22:19,419 --> 00:22:23,499 And within 24 hours, this convoy would be pretty much at their mercy. 311 00:22:23,738 --> 00:22:25,458 Is that clear so far? 312 00:22:25,498 --> 00:22:26,578 Yes, sir. 313 00:22:26,658 --> 00:22:27,778 Hearne! 314 00:22:29,658 --> 00:22:30,698 Tosh. 315 00:22:30,938 --> 00:22:34,218 - What? - Him. - Hearne! 316 00:22:36,737 --> 00:22:39,896 The movements and major policy decisions of the United States Navy... 317 00:22:39,976 --> 00:22:41,496 ...may be of limited interest to you... 318 00:22:41,576 --> 00:22:44,296 ...but if you will bear with me for just a moment or two... 319 00:22:44,376 --> 00:22:48,456 ...I think you will find that it may be worth your while to pay some attention. 320 00:22:48,536 --> 00:22:50,416 - I am, sir. - Good. 321 00:22:55,495 --> 00:22:58,615 The object of our own operation is simply to prevent news... 322 00:22:58,695 --> 00:23:02,854 ...of the American's presence in these waters from reaching the enemy's main base. 323 00:23:04,294 --> 00:23:07,094 Now, the Japanese transmit situation reports... 324 00:23:07,174 --> 00:23:11,333 ...to their bases at Rabaul and Truk on Wednesdays and Sundays. 325 00:23:12,653 --> 00:23:15,333 If we were to destroy their radio... 326 00:23:15,413 --> 00:23:18,573 ...before the transmission on Wednesday night... 327 00:23:18,613 --> 00:23:21,293 ...that is to say before the convoy comes within sight... 328 00:23:21,333 --> 00:23:22,933 ...of their coast here,... 329 00:23:23,413 --> 00:23:27,091 ...we should know that at least that part of the mission had been successful. 330 00:23:27,131 --> 00:23:30,771 This is where Lieutenant Lawson of the United States Navy comes in. 331 00:23:32,051 --> 00:23:35,051 Immediately prior to Wednesday night's transmission,... 332 00:23:35,131 --> 00:23:38,091 ...you will destroy the Japanese radio. 333 00:23:40,370 --> 00:23:43,250 Lieutenant Lawson will use our own radio equipment... 334 00:23:43,290 --> 00:23:47,410 ...to transmit the normal, routine situation report in Japanese. 335 00:23:49,370 --> 00:23:52,049 - Sir? - Yes, Hearne, what is it? 336 00:23:53,489 --> 00:23:55,928 Would the mission have to be abandoned... 337 00:23:56,008 --> 00:23:58,768 ...if Lieutenant Lawson met with... 338 00:23:59,208 --> 00:24:01,008 ...an unfortunate mishap? 339 00:24:05,088 --> 00:24:06,088 Mishap? 340 00:24:07,288 --> 00:24:08,808 Yes, I take your point... 341 00:24:08,848 --> 00:24:12,647 ...but I think it's a little premature to talk about abandoning the operation... 342 00:24:12,687 --> 00:24:15,806 ...or of any mishap to the Lieutenant, for that matter. 343 00:24:15,886 --> 00:24:18,646 - Yes, sir. - I hope your enthusiasm isn't catching. 344 00:24:18,726 --> 00:24:20,126 I hope so, too, sir. 345 00:24:20,206 --> 00:24:21,886 However, if it answers your question... 346 00:24:21,966 --> 00:24:25,165 ...Lieutenant Lawson's part in this operation is not, in fact, essential. 347 00:24:25,205 --> 00:24:28,165 It is merely a way of gaining additional time. 348 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 If, for any reason, he should be unable to transmit the message... 349 00:24:32,245 --> 00:24:36,725 ...we shall still be doing a very considerable service by destroying the Japanese radio. 350 00:24:37,005 --> 00:24:38,045 Yes, sir. 351 00:24:38,125 --> 00:24:42,643 Now, we've never attempted to penetrate this far into Japanese territory... 352 00:24:42,723 --> 00:24:44,523 Bloody suicide mission. 353 00:24:44,963 --> 00:24:46,203 Campbell. 354 00:24:46,923 --> 00:24:48,883 Now's the time to shoot your other arm. 355 00:24:48,963 --> 00:24:50,403 Knock it off. 356 00:24:57,922 --> 00:25:01,402 Captain, I was wondering how come Trevor didn't come that way or that way... 357 00:25:01,482 --> 00:25:03,042 ...instead of down the middle like that? 358 00:25:03,082 --> 00:25:04,922 - Mines, old boy. - Mines? 359 00:25:05,002 --> 00:25:08,121 Yeah. If the Japs ever sent a sizeable force against us... 360 00:25:08,201 --> 00:25:11,400 ...that bit of jungle over there would be too close for comfort. 361 00:25:11,440 --> 00:25:13,640 So we laid a mine field there... 362 00:25:13,720 --> 00:25:16,800 ...and it worked a treat for a while because it kept them out... 363 00:25:16,840 --> 00:25:19,840 ...and our patrols could come and go as they pleased. 364 00:25:19,920 --> 00:25:23,240 Then one night the Japs laid a few mine fields of their own. 365 00:25:23,320 --> 00:25:26,119 It cost us seven men before we discovered it. 366 00:25:26,439 --> 00:25:29,439 Isn't there any other way out of this target range? 367 00:25:29,479 --> 00:25:32,198 Not if you're traveling north, Lieutenant. 368 00:25:32,358 --> 00:25:36,278 I don't like to seem unduly cautious, but wouldn't it be better if we left at night? 369 00:25:36,358 --> 00:25:38,718 I'm sure the men would be the first to agree with you. 370 00:25:38,798 --> 00:25:40,518 - Wouldn't that make more sense? - Indeed. 371 00:25:40,558 --> 00:25:43,117 But if we're to reach the enemy camp by Wednesday night... 372 00:25:43,197 --> 00:25:45,637 ...we have what you might call a rather tight schedule. 373 00:25:45,717 --> 00:25:47,557 We had intended leaving last night... 374 00:25:47,637 --> 00:25:51,717 ...but unfortunately, your people were somewhat late in delivering the body. 375 00:25:51,757 --> 00:25:54,117 You mean the whole operation's been hanging on me? 376 00:25:54,197 --> 00:25:55,597 I'm afraid so. 377 00:25:55,677 --> 00:25:59,035 I'm sorry about being late, Captain, but I wasn't driving that damn boat. 378 00:25:59,115 --> 00:26:01,035 Patrol, attention! 379 00:26:02,515 --> 00:26:04,355 - Carry on, please. - Sir. 380 00:26:04,435 --> 00:26:06,595 Sergeant Johnstone, stand the men at ease. 381 00:26:06,635 --> 00:26:08,115 Stand at ease! 382 00:26:09,035 --> 00:26:10,075 Easy. 383 00:26:10,715 --> 00:26:11,674 Pay attention. 384 00:26:11,754 --> 00:26:15,194 If we can get across that the open ground without attracting the enemy fire... 385 00:26:15,274 --> 00:26:18,714 ...we can take it that the patrol encountered by Trevor's men has withdrawn... 386 00:26:18,794 --> 00:26:22,593 ...and we should be reasonably safe until we've penetrated someway into the jungle. 387 00:26:22,673 --> 00:26:24,513 Sergeant Johnstone and I will lead off. 388 00:26:24,593 --> 00:26:27,152 The rest of you will break up into three groups of four... 389 00:26:27,232 --> 00:26:30,192 ...which Lieutenant Lawson here will dispatch at intervals of 25 seconds. 390 00:26:30,272 --> 00:26:31,872 - Is that clear? - Yes, sir. 391 00:26:31,952 --> 00:26:32,992 Corporal McLean,... 392 00:26:33,072 --> 00:26:36,472 ...you and Signalman Scott will remain in the rear group with the Lieutenant. 393 00:26:36,552 --> 00:26:38,752 Hearne, the same applies to you. 394 00:26:38,832 --> 00:26:41,232 As Medical Orderly, you will be in the last group. 395 00:26:41,312 --> 00:26:43,351 If there are any casualties on the way over... 396 00:26:43,431 --> 00:26:45,351 ...you will not stop to render aid to anyone... 397 00:26:45,431 --> 00:26:48,030 ...unless they are injured within 200 yards of cover. 398 00:26:48,070 --> 00:26:50,510 - Is that clear, Hearne? - That's clear, sir. 399 00:26:50,590 --> 00:26:52,630 Sergeant Johnstone, prepare to move the men off. 400 00:26:52,670 --> 00:26:53,710 Sir! 401 00:26:56,350 --> 00:26:59,269 All right, get moving. Over to the weapon pits. 402 00:26:59,629 --> 00:27:01,949 - You hear that, Connolly? - Move along. 403 00:27:02,029 --> 00:27:04,589 Don't get yourself shot till you get to the other side. 404 00:27:04,669 --> 00:27:05,869 Why not, Tosh? 405 00:27:08,549 --> 00:27:12,347 Because Uncle Tosh won't be able to look after you, that's why not. 406 00:27:12,547 --> 00:27:13,947 All gun pits, stand to. 407 00:27:13,987 --> 00:27:15,867 Come on, let's hurry up. 408 00:27:16,027 --> 00:27:17,707 Give me three ranks! 409 00:27:17,787 --> 00:27:18,987 Front rank: 410 00:27:19,067 --> 00:27:21,667 Riddle, Thornton, Griffiths, Currie! 411 00:27:22,747 --> 00:27:23,907 Center rank: 412 00:27:23,987 --> 00:27:26,507 Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell! 413 00:27:27,227 --> 00:27:28,506 Rear rank: 414 00:27:28,546 --> 00:27:32,386 Lieutenant Lawson, Hearne, Corporal McLean, Scott! 415 00:27:33,426 --> 00:27:37,786 - Hey, Captain, what about the four guys they left out there? - Oh. 416 00:27:38,345 --> 00:27:40,305 If we get across safely... 417 00:27:40,585 --> 00:27:42,984 ...I imagine they'll pick them up now. 418 00:27:43,504 --> 00:27:45,024 And if we don't? 419 00:27:48,464 --> 00:27:51,144 I suppose they'll pick us all up tonight. 420 00:27:51,664 --> 00:27:53,104 - Sergeant. - Sir? 421 00:27:53,304 --> 00:27:54,944 - You ready? - Yes, sir. 422 00:27:55,024 --> 00:27:56,144 Right. 423 00:27:57,064 --> 00:27:58,343 Off we go. 424 00:27:59,423 --> 00:28:01,463 Twenty-five, twenty-four,... 425 00:28:01,903 --> 00:28:03,902 ...twenty-three, twenty-two... 426 00:28:03,982 --> 00:28:06,022 Get yourself out of here... 427 00:28:06,262 --> 00:28:08,582 ...before you go, I've news for you, you're on a charge. 428 00:28:08,662 --> 00:28:12,622 A charge for appearing on guard duty with your boot laces undone. 429 00:28:12,662 --> 00:28:15,661 ...seven, six, five... 430 00:28:16,021 --> 00:28:17,861 You'll be on the Hebrides line-up. 431 00:28:17,941 --> 00:28:19,021 ...one, all right, go. 432 00:28:19,101 --> 00:28:22,741 If you go out in the woods today, you better go in disguise 433 00:28:22,781 --> 00:28:26,141 If you go out in the woods today, you're in for a big surprise 434 00:28:26,221 --> 00:28:27,421 Shut up! 435 00:28:29,699 --> 00:28:30,899 Stupid idiot. 436 00:28:30,939 --> 00:28:32,779 Thornton, what's the matter with you? 437 00:28:32,819 --> 00:28:35,339 My head's sore. I'm fair daffy. 438 00:28:36,819 --> 00:28:39,819 I don't think that guy's playing with a full deck. 439 00:28:39,899 --> 00:28:41,419 What do you say, sir? 440 00:28:41,499 --> 00:28:44,058 I think he's lost some of his marbles. 441 00:28:44,138 --> 00:28:46,938 - What marbles are they, sir? - Cuckoo. 442 00:28:48,058 --> 00:28:51,218 - Cuckoo? - ...twenty-four... - How Cuckoo? - ...twenty-three... 443 00:28:52,178 --> 00:28:55,377 They wouldn't let him in the army if he was cuckoo, would they, sir? 444 00:28:56,657 --> 00:28:59,016 No, he's all right, old Thornton. 445 00:28:59,416 --> 00:29:02,736 He's seen more soldiering than you've had hot dinners. 446 00:29:03,056 --> 00:29:04,496 He's all right. 447 00:29:05,896 --> 00:29:08,856 Unless, of course, he goes right off his rocker. 448 00:29:10,176 --> 00:29:12,256 ...seven, six... 449 00:29:12,776 --> 00:29:14,495 Doesn't happen often. 450 00:29:15,895 --> 00:29:18,495 - ...five... - He's all right. - ...four,... 451 00:29:18,774 --> 00:29:20,974 ...three, two, one. Let's go. 452 00:29:22,574 --> 00:29:25,494 Twenty-five, twenty-four,... 453 00:29:26,334 --> 00:29:27,854 ...twenty-three... 454 00:29:29,373 --> 00:29:32,693 Don't walk in a straight line, you clowns. Scatter, move to the left. 455 00:29:32,773 --> 00:29:35,173 Come on, spread out. Use your heads. 456 00:29:36,093 --> 00:29:37,733 That's great, sir. 457 00:29:38,653 --> 00:29:41,213 The Lieutenant's obviously done this before. 458 00:29:41,293 --> 00:29:45,731 You don't have to be the god damn Duke of Wellington to know you don't walk in a straight line. 459 00:29:45,811 --> 00:29:47,971 That's absolutely right, sir. 460 00:29:48,011 --> 00:29:49,331 He's right. 461 00:29:49,931 --> 00:29:52,771 ...seven, six, five,... 462 00:29:53,011 --> 00:29:55,691 ...four, three, two... 463 00:29:55,731 --> 00:29:57,491 He's right, you know. 464 00:29:57,811 --> 00:29:59,570 ...one. Come on. 465 00:31:01,763 --> 00:31:04,763 Back to work. All right, you men, back to work. 466 00:31:19,562 --> 00:31:21,402 Spotted a relative, Campbell? 467 00:31:21,442 --> 00:31:23,962 Up your pipe, you Cockney ponce. 468 00:31:24,002 --> 00:31:25,241 Be quiet! 469 00:31:39,800 --> 00:31:41,880 It's marvelous, this country living. 470 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 For pigs. 471 00:31:46,879 --> 00:31:49,279 Look at my hands. They look like chopped beef. 472 00:31:50,079 --> 00:31:53,518 Excuse me, sir, is there something wrong with your teeth? 473 00:31:53,918 --> 00:31:55,958 We call it personal hygiene. 474 00:31:56,438 --> 00:31:58,518 You ought to try it sometime. 475 00:32:00,118 --> 00:32:01,357 You hear that, lads? 476 00:32:01,437 --> 00:32:04,477 He reckons you're all a bunch of pigs. Cheeky bastard. 477 00:32:04,557 --> 00:32:07,157 May I have a light, please, Lieutenant? 478 00:32:07,397 --> 00:32:08,477 Here. 479 00:32:09,197 --> 00:32:12,117 Those two are getting pretty matey, aren't they? 480 00:32:12,157 --> 00:32:13,357 Why not? 481 00:32:13,917 --> 00:32:16,355 Like you're always saying, it's a matter of class. 482 00:32:16,435 --> 00:32:17,755 I don't know about Snow White... 483 00:32:17,795 --> 00:32:21,475 ...but old Hornsby's got about as much class as a syphilitic road sweeper. 484 00:32:23,155 --> 00:32:25,355 I really love this time of day. 485 00:32:25,435 --> 00:32:29,115 - It always reminds me... - It doesn't do much for me, I'll tell you. 486 00:32:29,195 --> 00:32:31,794 I can see you're a confirmed city dweller. 487 00:32:31,834 --> 00:32:33,714 My people farm, you know. 488 00:32:33,754 --> 00:32:37,434 - We have this little estate in the Cotswolds. - Is that right? 489 00:32:42,873 --> 00:32:44,433 - Sergeant Johnstone. - Sir? 490 00:32:44,473 --> 00:32:46,352 - It's about time we moved off. - Yes, sir. 491 00:32:46,392 --> 00:32:49,352 Let's have Riddle out in front. 492 00:32:49,432 --> 00:32:50,712 All right, Riddle, up front. 493 00:32:50,792 --> 00:32:53,392 Why me again? I was back marker yesterday. 494 00:32:53,432 --> 00:32:54,912 Keep it down, you chaps. 495 00:32:54,992 --> 00:32:58,632 Because you're so bloody lovely, that's why. Now don't argue! Get up front! 496 00:32:58,712 --> 00:33:01,751 - Connolly, you kick off as back marker. - Who, me, sir? 497 00:33:01,791 --> 00:33:03,271 All right, sir. 498 00:33:04,071 --> 00:33:06,870 Hang on here until we've been gone a full minute. 499 00:33:06,910 --> 00:33:09,470 Jap patrol, sir. Coming right down the path. 500 00:33:09,550 --> 00:33:11,470 - Five of them, this way. - Did they see you? 501 00:33:11,510 --> 00:33:12,550 I don't think so. 502 00:33:12,630 --> 00:33:15,670 Off the path, both sides. Don't fire unless I do! 503 00:33:15,710 --> 00:33:17,749 Captain, your field pack! 504 00:34:26,942 --> 00:34:28,222 We did it! 505 00:34:28,742 --> 00:34:31,342 Rogers, get your bloody head down! 506 00:34:31,822 --> 00:34:33,861 Keep down, you bloody fool. 507 00:34:48,939 --> 00:34:51,419 Rafferty! Rogers! Kill all those men! 508 00:34:51,539 --> 00:34:54,059 Griffiths! Thornton! Pick up the rifles! 509 00:34:54,139 --> 00:34:56,339 Come on, don't leave a trace. 510 00:34:58,539 --> 00:35:00,899 You heard the orders. Get a move on. 511 00:35:00,979 --> 00:35:02,819 Don't leave a trace. I said off the trail. 512 00:35:02,858 --> 00:35:04,418 Tosh, over here. 513 00:35:04,778 --> 00:35:06,498 Come on, clean it up. 514 00:35:07,138 --> 00:35:09,578 That's right. Get it out of the way. 515 00:35:09,898 --> 00:35:12,018 - Take him up that way. - Tosh, hurry up! 516 00:35:12,098 --> 00:35:14,697 Over in the undergrowth. That's right. 517 00:35:21,696 --> 00:35:23,816 You'll be all right, Connolly. 518 00:35:25,256 --> 00:35:28,176 Riddle, get off down the trail and keep cover. 519 00:35:29,696 --> 00:35:32,056 - Come on, Riddle, double up! - Get them off the trail. 520 00:35:32,136 --> 00:35:34,855 - I think Riddle's bought it. - Damn. 521 00:35:35,335 --> 00:35:38,055 Campbell, you get on up there. If you see any more coming... 522 00:35:38,095 --> 00:35:40,454 ...fire a warning shot and get back here on the double. 523 00:35:40,534 --> 00:35:42,654 - Yes, sir. - Move it, Campbell! 524 00:35:45,254 --> 00:35:47,054 Trying to work his ticket. 525 00:35:47,134 --> 00:35:48,813 It's what you're doing, ain't you? 526 00:35:49,853 --> 00:35:51,613 Trying to work your ticket, son? 527 00:35:51,653 --> 00:35:54,093 - Hearne. - What do you want, sir? 528 00:35:55,173 --> 00:35:56,933 What about these two? 529 00:35:57,173 --> 00:36:01,013 Bloody idiot. Put your hand on there and keep the pressure, all right? 530 00:36:07,891 --> 00:36:10,211 This one's got about five minutes. 531 00:36:19,410 --> 00:36:21,850 This one will be all right if we get him back to camp. 532 00:36:21,930 --> 00:36:24,850 But we're not going in that direction, are we? 533 00:36:31,009 --> 00:36:32,169 No, sir. 534 00:36:57,726 --> 00:36:59,486 All right, Sergeant,... 535 00:36:59,966 --> 00:37:02,206 ...do we have any other casualties? 536 00:37:03,046 --> 00:37:05,085 The Yank says Private Riddle's dead, sir. 537 00:37:05,165 --> 00:37:07,365 - Is that all? - No, it's not all. 538 00:37:07,525 --> 00:37:09,245 Currie and Connolly. 539 00:37:09,805 --> 00:37:11,645 - Both dead? - No. 540 00:37:11,845 --> 00:37:14,605 What the hell do you mean, idiot? Can't you speak plainly? 541 00:37:14,685 --> 00:37:16,125 Currie's dead! 542 00:37:17,205 --> 00:37:18,845 Connolly's wounded. 543 00:37:19,483 --> 00:37:23,283 Right, Sergeant, get these Japanese bodies off the trail, please. 544 00:37:23,443 --> 00:37:26,483 Right, you heard. Get these bodies off the trail. Come on, move! 545 00:37:26,523 --> 00:37:28,563 And erase those bloodstains. 546 00:37:29,003 --> 00:37:31,923 Never you mind. Hearne's taking good care of you. 547 00:37:31,963 --> 00:37:33,443 Come on, Rogers, get a move on. 548 00:37:33,523 --> 00:37:36,242 I hear you're something of a footballer, Connolly. 549 00:37:36,282 --> 00:37:38,122 Before you know it, you'll be back home... 550 00:37:38,202 --> 00:37:40,522 ...playing for the regiment, perhaps. 551 00:37:40,762 --> 00:37:42,962 I don't know whether I ever... 552 00:37:44,762 --> 00:37:46,921 You shouldn't have given up smoking, Connolly. 553 00:37:47,001 --> 00:37:49,041 You could've had a drag now. 554 00:37:52,040 --> 00:37:53,640 Get those helmets. 555 00:38:02,520 --> 00:38:06,239 I got his leg. Take him up that way, towards the right. 556 00:38:06,839 --> 00:38:08,759 Scott, give us a hand. 557 00:38:09,919 --> 00:38:12,638 - Don't take all day, man. - Yes, sir. 558 00:38:13,238 --> 00:38:15,158 The helmet, you damn fool! The helmet. 559 00:38:18,518 --> 00:38:20,277 That pretty well cleans it up, sir. 560 00:38:20,317 --> 00:38:23,037 It's been a great day at Hampden Park, folks. 561 00:38:23,117 --> 00:38:24,997 Hornsby's Hotspurs: 5... 562 00:38:25,077 --> 00:38:27,317 ...Japanese United: 3. 563 00:38:27,797 --> 00:38:30,517 All eight of them scored by Hornsby. 564 00:38:31,157 --> 00:38:33,477 What's he mean, all eight of them? 565 00:38:33,717 --> 00:38:35,435 He means that Fairy Feet Hornsby... 566 00:38:35,475 --> 00:38:38,795 ...deployed his forces with such a masterly grasp of tactics... 567 00:38:38,835 --> 00:38:41,635 ...half of us got ourselves shot by the other bloody half. 568 00:38:41,715 --> 00:38:43,275 No, it can't be. 569 00:38:43,315 --> 00:38:45,755 Can't be? Go and dig the bullets out. 570 00:38:45,955 --> 00:38:48,515 You won't find "Made in Japan" written on them. 571 00:38:48,595 --> 00:38:51,114 All right, Sergeant, let's be on our way. 572 00:38:51,194 --> 00:38:52,474 - Come on. - Sir. 573 00:38:53,394 --> 00:38:54,674 Rafferty. 574 00:38:55,114 --> 00:38:56,074 Back marker. 575 00:38:56,154 --> 00:38:58,354 Let's have a bloody good cry and always remember 576 00:38:58,394 --> 00:38:59,514 Come on, move it. 577 00:38:59,594 --> 00:39:01,153 The longer you live 578 00:39:01,233 --> 00:39:04,513 The sooner you'll bloody well die 579 00:39:05,273 --> 00:39:07,032 Look at the mourners 580 00:39:08,112 --> 00:39:10,432 Bloody great hypocrites 581 00:39:10,792 --> 00:39:13,112 Isn't it grand, boys 582 00:39:14,032 --> 00:39:15,792 Don't you know any other songs? 583 00:39:15,832 --> 00:39:17,232 Aye, a few... 584 00:39:17,312 --> 00:39:20,712 ...but at the moment, I happen to be particularly fond of this one. 585 00:39:20,752 --> 00:39:22,671 I wish you'd sing us one you hate. 586 00:39:22,751 --> 00:39:26,350 Campbell, has it ever occurred to you that if you had the other arm broken,... 587 00:39:26,390 --> 00:39:29,230 ...you'd be needing a friend to button your fly? 588 00:40:04,507 --> 00:40:07,626 Captain Hornsby! Over here! Japs! 589 00:40:07,946 --> 00:40:08,986 Where are you? 590 00:40:09,066 --> 00:40:11,706 We're coming after you, you bloody little ape! 591 00:40:11,786 --> 00:40:14,586 Come on, Captain, the bastard's getting away! 592 00:40:14,946 --> 00:40:17,705 Get your blinking face here, or we'll all be done for! 593 00:40:17,785 --> 00:40:18,905 Hearne! 594 00:40:20,025 --> 00:40:22,344 Come on, show yourself! 595 00:40:23,504 --> 00:40:26,864 Two of them coming down there, a lieutenant and a corporal. 596 00:40:26,944 --> 00:40:30,024 I got the corporal. I winged the other one, too. Could be dead now. 597 00:40:30,064 --> 00:40:31,824 - Where did he go? - Disappeared in there. 598 00:40:31,904 --> 00:40:33,464 Hearne, see what you can do for him. 599 00:40:33,544 --> 00:40:35,784 Corporal, take some men and start combing the area. 600 00:40:35,824 --> 00:40:39,383 - Four of you on the double. - He's got to be in the jungle somewhere. 601 00:40:40,183 --> 00:40:42,702 Campbell, you and Scott take a look from this tower. 602 00:40:42,782 --> 00:40:44,782 See if you can spot anything from up there. 603 00:40:44,862 --> 00:40:47,102 Lieutenant, you better come with me. 604 00:40:49,182 --> 00:40:51,582 - Come on. - I can't go up there. 605 00:40:51,942 --> 00:40:54,781 - You and your bloody arm. - Go on, get on with it. 606 00:40:55,461 --> 00:40:57,021 It's a bloody mile high. 607 00:41:32,458 --> 00:41:34,257 What's up there, then? 608 00:41:34,777 --> 00:41:37,377 Just some things for measuring the weather or something. 609 00:41:37,417 --> 00:41:39,336 It's like the stuff we've got back at camp. 610 00:41:39,416 --> 00:41:40,576 Damn you, Hearne! 611 00:41:40,656 --> 00:41:42,536 Shall I bring them down? 612 00:41:42,696 --> 00:41:44,176 No, leave them. 613 00:41:44,736 --> 00:41:48,256 If Hornsby sees them, he'll have us lugging them all the way back to base. 614 00:41:49,696 --> 00:41:51,376 Don't worry, Thorny. 615 00:41:52,096 --> 00:41:53,655 Snakes love Japs. 616 00:41:54,815 --> 00:41:58,134 You'll have to go to Woolworth's and buy one, I think. 617 00:41:59,334 --> 00:42:01,494 We're never gonna find him in this. 618 00:42:01,534 --> 00:42:03,014 Let's get back. 619 00:42:06,494 --> 00:42:09,533 It seems your friend is on his way back to Tokyo. 620 00:42:11,053 --> 00:42:12,493 - Hearne. - What? 621 00:42:12,853 --> 00:42:14,253 How about it? 622 00:42:15,213 --> 00:42:17,013 - Can he walk? - No, sir. 623 00:42:17,373 --> 00:42:19,573 - But, surely... - No. 624 00:42:26,411 --> 00:42:28,891 Right, give him a hand. Come on, now. 625 00:42:28,971 --> 00:42:30,171 What's the matter with you? 626 00:42:30,211 --> 00:42:32,571 Can't you see that I can't put my foot down? 627 00:42:33,691 --> 00:42:35,531 There's hundreds of these trails. 628 00:42:35,611 --> 00:42:38,330 How're we ever gonna find him again on our way back? 629 00:42:38,370 --> 00:42:39,530 It's easy. 630 00:42:39,610 --> 00:42:42,450 We're gonna scatter little white pebbles through the forest... 631 00:42:42,490 --> 00:42:44,890 ...just like bloody Hansel and Gretel. 632 00:42:45,090 --> 00:42:46,810 Carry on, Gunga Din. 633 00:42:47,290 --> 00:42:49,209 This thing weighs a ton. 634 00:42:51,089 --> 00:42:53,009 Ease him down over there. 635 00:42:53,688 --> 00:42:56,608 Sorry we couldn't have the Rolls Royce for you. 636 00:43:04,248 --> 00:43:06,488 Just thought you might need this. 637 00:43:07,128 --> 00:43:08,568 Thank you, sir. 638 00:43:12,386 --> 00:43:15,606 Well, good luck, Sergeant. 639 00:43:17,206 --> 00:43:18,646 - Corporal. - Sir? 640 00:43:20,646 --> 00:43:22,006 There. Okay? 641 00:43:22,526 --> 00:43:23,766 All done. 642 00:43:26,725 --> 00:43:28,685 - Here. - What's this, then? 643 00:43:28,925 --> 00:43:31,325 - Salt tablets. - I'd rather have a smoke. 644 00:43:31,405 --> 00:43:33,005 - You short, then? - Skint. 645 00:43:33,045 --> 00:43:34,965 Hearne, we've got to go. 646 00:43:35,765 --> 00:43:37,805 I'll see you Saturday, okay? 647 00:43:39,083 --> 00:43:41,123 Yeah. Thanks. 648 00:43:41,483 --> 00:43:43,283 Not for the cigarettes though. 649 00:43:43,363 --> 00:43:45,683 You owe me them. Don't you bloody forget it. 650 00:43:45,763 --> 00:43:46,963 I won't. 651 00:43:47,803 --> 00:43:52,563 And don't forget to loosen the tourniquet, otherwise your bloody leg will drop off. 652 00:43:53,323 --> 00:43:54,482 See you. 653 00:43:59,162 --> 00:44:01,122 Enjoy your rest, Sergeant. 654 00:44:52,557 --> 00:44:54,677 I reckon that makes you a Sergeant, Jock. 655 00:45:00,715 --> 00:45:02,315 - Down there? - Yes, sir. 656 00:45:02,395 --> 00:45:05,155 All right. Hearne, Campbell, come with me. 657 00:45:07,595 --> 00:45:09,315 Well, move yourself, Campbell. 658 00:45:12,914 --> 00:45:15,234 I knew that little Nip had to be in there. 659 00:47:17,501 --> 00:47:18,621 What? 660 00:47:19,101 --> 00:47:20,941 - Cover me. - All right. 661 00:47:38,979 --> 00:47:41,339 They've gone. Let's move on. 662 00:47:43,698 --> 00:47:46,938 Did you hear me? There's no one here. Let's move on. 663 00:47:51,258 --> 00:47:52,457 Look out! 664 00:48:13,815 --> 00:48:17,734 It's not every day you get a chance to kill an officer, is it, Lieutenant? 665 00:48:19,094 --> 00:48:21,014 All he had was this knife. 666 00:48:21,174 --> 00:48:23,894 What did you want me to do? Wait till he threw it at you? 667 00:48:23,934 --> 00:48:24,934 No. 668 00:48:25,574 --> 00:48:27,733 No! It's me, Campbell! 669 00:48:28,013 --> 00:48:29,973 What the hell do you want? 670 00:48:30,213 --> 00:48:32,173 You asked for these, sir. 671 00:48:32,253 --> 00:48:35,693 You idiot. You could've got yourself killed, running up like that. 672 00:48:35,773 --> 00:48:37,853 Come on, let's get moving. 673 00:48:38,133 --> 00:48:39,373 Let's go. 674 00:48:41,813 --> 00:48:45,411 Where are you off to? You're still back marker, remember? 675 00:50:12,403 --> 00:50:15,442 Bugger off, you Yank bastard. I hope you bloody crash! 676 00:50:15,522 --> 00:50:18,362 - How do you know it's a Yank, kid? - You can smell them. 677 00:50:18,442 --> 00:50:21,242 I thought all you limeys could smell was our money. 678 00:50:27,681 --> 00:50:30,800 Hearne, Lieutenant, Corporal McLean, come with me. 679 00:50:32,280 --> 00:50:34,200 Keep the hell on. 680 00:50:35,400 --> 00:50:38,020 Rogers. 681 00:50:38,720 --> 00:50:43,760 Rogers. Any seen him? 682 00:50:44,039 --> 00:50:46,959 Rogers. Where the hell is he? 683 00:50:47,639 --> 00:50:50,158 You might say he's all around here. 684 00:50:52,798 --> 00:50:56,518 As a matter of fact, you might even say he's got us surrounded. 685 00:50:58,358 --> 00:51:02,237 That's right, Lieutenant. The bloody Yanks are bombing us with old Army boots. 686 00:51:02,837 --> 00:51:04,117 Land mine. 687 00:51:05,717 --> 00:51:07,757 The damn fool should've known better. 688 00:51:31,634 --> 00:51:33,394 Here, look at this. 689 00:51:34,834 --> 00:51:37,754 It's a Chinese railway station, crabs and all. 690 00:51:38,434 --> 00:51:42,273 Thornton, away in and find out what time is the next train to Glasgow. 691 00:51:44,553 --> 00:51:46,072 "Next train to Glasgow." 692 00:51:46,112 --> 00:51:48,032 What's going on up there? 693 00:51:50,432 --> 00:51:53,072 For God's sake, keep quiet. Keep moving! 694 00:51:53,152 --> 00:51:55,912 Corporal, send in two men to see if there's anyone in there. 695 00:51:55,992 --> 00:51:58,072 Thornton, over there on the left. 696 00:51:58,152 --> 00:52:00,511 Rafferty, over there on the right. 697 00:52:00,551 --> 00:52:04,151 They kind of move sideways. Must be Oriental crabs. 698 00:52:04,871 --> 00:52:06,630 Lieutenant, will you join me? 699 00:52:06,710 --> 00:52:08,830 They'll ruin your married life, won't they? 700 00:52:08,910 --> 00:52:12,870 Here, give them a peck, Campbell. A man ought to be close to his family. 701 00:52:12,950 --> 00:52:13,950 Shut your trap. 702 00:52:14,030 --> 00:52:17,309 Okay, all clear on the ground floor, sir. Rafferty's up top. 703 00:52:17,989 --> 00:52:19,669 Keep them things away from me. 704 00:52:19,709 --> 00:52:22,069 Hey, Campbell, get rid of the crabs. 705 00:52:26,669 --> 00:52:28,829 Why me, you dafty queer? 706 00:52:31,707 --> 00:52:34,547 - That kid that got it back there... - Rogers? 707 00:52:35,707 --> 00:52:37,147 Yeah, Rogers. 708 00:52:38,347 --> 00:52:41,427 Do you think he ever had time to get himself laid? 709 00:52:42,347 --> 00:52:45,467 Couldn't tell you. Not my department really, is it? 710 00:52:46,266 --> 00:52:49,146 I may be screwed up in a lot of ways... 711 00:52:51,746 --> 00:52:55,146 ...but getting killed like one of these poor kids isn't gonna be one of them. 712 00:52:55,226 --> 00:52:57,105 That's what you say now. 713 00:52:57,145 --> 00:53:01,224 But I'm sure when it comes to the point, you'll be one of the first over the top. 714 00:53:03,424 --> 00:53:04,944 Over the top? 715 00:53:04,984 --> 00:53:07,864 I mean, you'll turn out to be a real fire-eater. 716 00:53:08,184 --> 00:53:09,624 You wanna bet? 717 00:53:10,264 --> 00:53:12,304 I'll give you 8-to-5. 718 00:53:14,544 --> 00:53:16,343 And loan you the money. 719 00:53:21,982 --> 00:53:25,282 - You never get rid of those with blue ointment, kids? - Tosh! 720 00:53:25,382 --> 00:53:31,222 Hey, Tosh! Time to relieve Griffiths, mate. Hey, Tosh. 721 00:53:31,861 --> 00:53:34,741 It's your sentry go. Griffiths, back there. 722 00:53:47,299 --> 00:53:49,499 Takes a bloody bomb to wake him up. 723 00:53:49,579 --> 00:53:51,379 An earthquake's more like it. 724 00:53:51,419 --> 00:53:55,419 Here, Tosh, give us a light. Give us a light, Tosh. 725 00:54:05,618 --> 00:54:07,658 What the hell are you doing? 726 00:54:07,738 --> 00:54:10,258 - Where'd you get these cigarettes? - What's that to you? 727 00:54:10,338 --> 00:54:13,177 - You stole them from Johnno, didn't you? - Don't be bloody daft! 728 00:54:13,257 --> 00:54:15,177 Where'd the blood come from then? 729 00:54:15,257 --> 00:54:16,976 You did, you bastard, you stole them! 730 00:54:17,056 --> 00:54:19,216 He's got no use for them now. What's the matter with you? 731 00:54:19,296 --> 00:54:21,536 - They're mine, that's what! - Piss off! 732 00:54:21,616 --> 00:54:23,936 - Don't "piss off!" me! - Campbell, stop it. 733 00:54:24,016 --> 00:54:26,136 Get out, Tosh! That's it. Out! 734 00:54:31,056 --> 00:54:32,975 Cut it out, Tosh. 735 00:54:33,015 --> 00:54:35,135 What's the meaning of this disgusting exhibition? 736 00:54:35,215 --> 00:54:36,615 I'll kill him! 737 00:54:44,174 --> 00:54:48,653 He kicked me, sir. It's my arm, sir. He kicked my arm. 738 00:54:49,493 --> 00:54:52,173 Kick his arm? I'll jam it down his bloody throat! 739 00:54:52,253 --> 00:54:54,333 I gave Sergeant Johnstone these cigarettes. 740 00:54:54,413 --> 00:54:57,093 Shut up, Hearne. Nobody's talking to you. 741 00:55:00,173 --> 00:55:03,371 - I'm bloody well talking to you, aren't I? - What did you say? 742 00:55:03,451 --> 00:55:05,611 I said that he stole these cigarettes... 743 00:55:05,691 --> 00:55:08,011 I'm not interested in your grubby little cigarettes. 744 00:55:08,091 --> 00:55:09,651 You bloody well should be! 745 00:55:09,731 --> 00:55:13,131 Corporal McLean, put this man on a charge. Let's have no more of this nonsense. 746 00:55:13,271 --> 00:55:18,770 "Put this man on a charge. Let's have no more of this nonsense". Where does he think he is, bloody Aldershot? 747 00:55:26,410 --> 00:55:29,729 Hey, look here, Hearne, it seems you're not going to be satisfied... 748 00:55:29,809 --> 00:55:32,609 ...until you've talked yourself into some really serious trouble. 749 00:55:32,688 --> 00:55:35,248 - Is that what you want? - All I want is to get out of here. 750 00:55:35,288 --> 00:55:38,608 If you had any sense, you'd know we should've turned back a long time ago. 751 00:55:38,688 --> 00:55:40,848 Thank you. Have you anything to add to that? 752 00:55:40,928 --> 00:55:42,368 Yes, I have, sir. 753 00:55:42,448 --> 00:55:44,568 Your last patrol was a bloody shambles. 754 00:55:44,648 --> 00:55:47,728 Getting this one shot up the ass isn't gonna win you any medals. 755 00:55:47,768 --> 00:55:51,407 So why don't you go home like a good boy before you get the lot of us killed? 756 00:55:51,487 --> 00:55:53,846 I don't know about you, but I have better things to do! 757 00:55:53,926 --> 00:55:56,166 Thank you. I shall cherish that bit of advice. 758 00:55:56,206 --> 00:55:58,646 Corporal, this man is under open arrest. 759 00:55:58,726 --> 00:56:03,045 When you get back to camp, you will prepare charges for a field courts-martial. 760 00:56:03,125 --> 00:56:05,085 Are you satisfied, Hearne? 761 00:56:06,005 --> 00:56:09,165 Easy. Watch yourself, laddie. 762 00:56:09,205 --> 00:56:12,245 That wee man's near daft enough to have you shot. 763 00:56:13,365 --> 00:56:16,005 All right, Corporal, prepare to move off in five minutes. 764 00:56:16,085 --> 00:56:17,085 Sir. 765 00:56:17,605 --> 00:56:19,843 Rafferty, go and get Griffiths. 766 00:56:24,883 --> 00:56:27,203 All right, front marker, move out. 767 00:56:29,723 --> 00:56:33,882 It seems some of the men have just as little enthusiasm for their duties as you do. 768 00:56:33,962 --> 00:56:36,922 Maybe they didn't volunteer for the assignment either. 769 00:56:37,002 --> 00:56:38,082 No, they didn't. 770 00:56:38,162 --> 00:56:41,642 Since this entire operation was for the benefit of the United States Navy... 771 00:56:41,682 --> 00:56:44,601 ...they probably find the object of the exercise extremely remote. 772 00:56:44,681 --> 00:56:47,601 Furthermore, they're just as anxious to get home as you are. 773 00:56:47,681 --> 00:56:49,640 Is that what you're gonna do now? Go home? 774 00:56:49,720 --> 00:56:53,240 Fact is, it doesn't matter how you feel about something before the event. 775 00:56:53,320 --> 00:56:55,520 You may very well feel it's a waste of time. 776 00:56:55,600 --> 00:56:58,600 For all I care, you could be a long-haired conscientious objector. 777 00:56:58,640 --> 00:57:02,400 In that case, you should have had the guts to say so in the first place. 778 00:57:02,440 --> 00:57:03,879 Is that right? 779 00:57:04,039 --> 00:57:05,999 The fact remains, Lieutenant, that once you're involved... 780 00:57:06,079 --> 00:57:08,679 ...you have a certain responsibility to the people around you. 781 00:57:08,759 --> 00:57:09,998 They depend on you. 782 00:57:10,078 --> 00:57:13,838 And that's something that none of your sophisticated arguments can get around. 783 00:57:13,918 --> 00:57:15,438 Do you understand what I mean? 784 00:57:15,518 --> 00:57:17,318 Yeah, I hear you talking. 785 00:57:17,358 --> 00:57:19,397 But you still haven't answered my question. 786 00:57:19,477 --> 00:57:21,597 - Scott! - Yes. 787 00:57:25,917 --> 00:57:27,117 Yes, sir. 788 00:57:29,757 --> 00:57:32,777 - All right, Corporal, move the men out. - Move men. 789 00:58:15,872 --> 00:58:18,832 ...otherwise you'll wake up Snow White and the Fairy Prince. 790 00:58:19,711 --> 00:58:21,351 Don't talk so daft. 791 00:58:21,471 --> 00:58:24,311 I just wanna get home like the rest of you. 792 00:58:27,670 --> 00:58:33,390 Hey... Why don't we do that? 793 00:58:34,830 --> 00:58:37,669 Why don't we all just bugger off home? 794 00:58:41,949 --> 00:58:43,429 We could always say... 795 00:58:43,509 --> 00:58:47,069 ...that old Fairy Feet and Snow White got lost. 796 00:58:50,307 --> 00:58:52,427 Think. In six months' time... 797 00:58:53,747 --> 00:58:57,307 ...the Japs will still be sitting in this part of the jungle... 798 00:58:58,507 --> 00:59:02,067 ...and we will still be sitting in our part of the jungle... 799 00:59:02,747 --> 00:59:06,266 ...and none of this will have made a blind bit of difference. 800 00:59:11,546 --> 00:59:13,466 You're joking, ain't you? 801 00:59:16,465 --> 00:59:18,265 That's right, Scottie. 802 00:59:18,905 --> 00:59:20,824 I'm always joking. 803 00:59:43,582 --> 00:59:44,942 All right, this is it. 804 00:59:44,982 --> 00:59:46,702 Who gets to stay up? 805 00:59:50,262 --> 00:59:52,981 And we'll separate at this fork in the trail here. 806 00:59:53,061 --> 00:59:56,581 I shall take Lieutenant Lawson, Hearne and Scott to deal with the radio shack. 807 00:59:56,661 --> 00:59:58,301 Corporal McLean will lead the rest of you... 808 00:59:58,381 --> 01:00:01,061 ...to the southern section where the barracks are concentrated. 809 01:00:01,141 --> 01:00:03,541 Your job will be purely a diversionary one. 810 01:00:03,621 --> 01:00:06,539 As far as we can see, there's only one radio operator. 811 01:00:06,619 --> 01:00:10,299 Ideally, we would put him out of commission just before midnight... 812 01:00:10,379 --> 01:00:12,299 ...and then keep quiet until the Lieutenant... 813 01:00:12,379 --> 01:00:14,819 ...has sent his message on our own transmitter. 814 01:00:15,299 --> 01:00:19,379 If all goes well, we'll destroy their transmitter immediately after midnight... 815 01:00:19,459 --> 01:00:22,658 ...and pull back without calling for any help from your people. 816 01:00:22,738 --> 01:00:24,978 All right, let's be on our way. 817 01:00:25,778 --> 01:00:28,458 Remember, any disturbance you hear before midnight... 818 01:00:28,538 --> 01:00:30,898 ...will require diversionary action from you. 819 01:00:30,938 --> 01:00:33,417 If you hear nothing after the one big explosion... 820 01:00:33,497 --> 01:00:36,576 ...you can pull back without revealing your position. 821 01:00:36,976 --> 01:00:38,576 - Right? - Right, sir. 822 01:00:38,616 --> 01:00:41,136 Lieutenant, will you lead off, please? 823 01:00:43,536 --> 01:00:45,096 Let's go, Scott. 824 01:00:48,435 --> 01:00:54,215 Oh, hmm... Good luck. 825 01:00:54,935 --> 01:00:56,255 Let us have you. 826 01:00:56,854 --> 01:01:00,094 Come on, we've just got 15 minutes. Get your fingers out! 827 01:01:00,174 --> 01:01:01,494 I'm coming. 828 01:01:01,574 --> 01:01:03,374 And remember, be quiet. 829 01:01:28,491 --> 01:01:29,531 Sir. 830 01:01:47,329 --> 01:01:48,369 Tosh! 831 01:01:49,929 --> 01:01:51,849 Hearne, you stupid idiot! 832 01:01:57,448 --> 01:01:59,808 - How is it? - I'm just looking, sir. 833 01:02:01,848 --> 01:02:02,968 Come on. 834 01:02:03,048 --> 01:02:05,408 Oh, God, please. No. 835 01:02:06,648 --> 01:02:08,047 How about it? 836 01:02:10,687 --> 01:02:13,926 It's useless, sir. There's at least three valves smashed. 837 01:02:13,966 --> 01:02:15,926 - Valves? - "Tubes" to you. 838 01:02:17,006 --> 01:02:19,086 - Are you sure? - Yes, sir. 839 01:02:21,806 --> 01:02:24,485 Hearne, you bastard! You did that deliberately. 840 01:02:24,525 --> 01:02:26,485 No, I didn't, Mr. Hornsby. 841 01:02:27,565 --> 01:02:30,205 You'll address me properly, do you hear? 842 01:02:30,645 --> 01:02:32,005 Do you hear? 843 01:02:38,563 --> 01:02:39,923 Yes, I hear you, sir,... 844 01:02:40,003 --> 01:02:43,723 ...and so will the Japs, if you don't keep your bloody voice down. 845 01:02:45,043 --> 01:02:47,483 I'm very sorry, sir, but there was nothing I could do. 846 01:02:47,523 --> 01:02:51,363 Dump that thing in the bushes! We're late already. Out of my way. 847 01:02:52,723 --> 01:02:55,042 - Any spares? - No. 848 01:03:34,238 --> 01:03:35,358 Go on. 849 01:03:40,997 --> 01:03:43,597 Down there, under the hut. 850 01:03:48,597 --> 01:03:49,717 Hurry. 851 01:04:08,635 --> 01:04:11,394 They got a bleeding generator grinding away. 852 01:04:11,554 --> 01:04:13,674 Lights on all over the place. 853 01:04:16,354 --> 01:04:18,314 Not expecting visitors, are they? 854 01:04:27,512 --> 01:04:29,312 Spread out. Take cover. 855 01:04:42,511 --> 01:04:44,310 Let's not wake them up. 856 01:04:53,030 --> 01:04:55,269 You gonna use grenades, Captain? 857 01:04:55,869 --> 01:04:59,189 May not be too easy. Might bounce against those screens. 858 01:05:00,709 --> 01:05:03,309 Yeah. I suppose they might. 859 01:05:04,989 --> 01:05:06,589 - Scott. - Sir? 860 01:05:08,309 --> 01:05:10,867 Do you think, I mean, given a chance... 861 01:05:10,947 --> 01:05:14,827 ...that you could operate the kind of transmitter they've got in there? 862 01:05:15,227 --> 01:05:20,107 But I'll have to have a look at him, but it's probably basically the same thing. 863 01:05:20,187 --> 01:05:22,667 Good. I think we might give it a try. 864 01:05:23,707 --> 01:05:25,226 Give what a try, Captain? 865 01:05:25,466 --> 01:05:27,866 If the three of us could get in there unnoticed,... 866 01:05:27,946 --> 01:05:29,306 ...I could dispose of him... 867 01:05:29,386 --> 01:05:33,066 ...and you two could send back our fake message on their transmitter. 868 01:05:33,146 --> 01:05:35,345 Rather a nice touch of irony, don't you think? 869 01:05:35,425 --> 01:05:39,145 What're you trying to pull, Captain? That wasn't in our orders. 870 01:05:39,185 --> 01:05:42,784 No, Lieutenant. It's evident that one of us has to get in there in any case... 871 01:05:42,864 --> 01:05:45,024 ...to make sure of destroying their transmitter. 872 01:05:45,104 --> 01:05:46,424 So why not go the whole hog? 873 01:06:28,179 --> 01:06:30,539 Our orders were damn plain, Captain. 874 01:06:30,619 --> 01:06:32,659 We were to send the message on our transmitter. 875 01:06:32,699 --> 01:06:34,899 If that didn't work out, we were to destroy theirs. 876 01:06:34,979 --> 01:06:36,179 But nobody said a damn thing... 877 01:06:36,259 --> 01:06:39,859 Do be quiet. I'm going over there to deal with the operator. 878 01:06:40,099 --> 01:06:43,738 When you see me come back to the window, you and Scott will join me. 879 01:06:43,818 --> 01:06:47,218 We'll send our message, destroy their transmitter, and leave. 880 01:06:47,298 --> 01:06:48,818 - Is that clear? - Yes, sir. 881 01:06:48,898 --> 01:06:51,697 No, sir. I'm having no part of it, Captain. 882 01:06:51,737 --> 01:06:54,297 You're disobeying orders and going beyond your authority. 883 01:06:54,377 --> 01:06:56,216 You'll do as you're told. 884 01:06:56,256 --> 01:06:57,696 What about that sentry, sir? 885 01:06:57,776 --> 01:07:00,096 Keep him covered, but don't shoot unless he does. 886 01:07:00,176 --> 01:07:03,056 - Not even if he sees me. - Even if he sees you? 887 01:07:03,496 --> 01:07:05,496 I'm going to walk straight across there. 888 01:07:05,576 --> 01:07:08,896 Even if he does see me, he's quite likely to assume I'm one of his chaps. 889 01:07:08,976 --> 01:07:10,536 - Sir. - What is it? 890 01:07:11,135 --> 01:07:14,255 You'd look a lot less English without that hat on. 891 01:07:19,614 --> 01:07:23,214 Captain! I'm telling you now, Captain. 892 01:07:24,254 --> 01:07:27,093 You're going against Colonel Thompson's orders. 893 01:07:27,533 --> 01:07:30,093 If you go in there, I'm not going with you. 894 01:07:30,533 --> 01:07:31,893 You hear me? 895 01:07:32,213 --> 01:07:34,493 I haven't got time to argue, Lieutenant. 896 01:07:34,573 --> 01:07:36,653 You know what you have to do. 897 01:09:20,362 --> 01:09:21,722 There he is. 898 01:09:40,240 --> 01:09:41,840 What's the matter? 899 01:09:42,280 --> 01:09:44,479 You heard me tell him I'm not going in there. 900 01:09:52,518 --> 01:09:54,478 We're running out of time. 901 01:09:54,878 --> 01:09:56,358 What's the matter with you? 902 01:09:56,438 --> 01:09:57,758 I told him. 903 01:10:04,837 --> 01:10:07,237 Come on, Scott. Let's go! 904 01:10:26,115 --> 01:10:28,434 - Are you ready to transmit yet? - I think so, sir. 905 01:10:28,514 --> 01:10:31,794 - Where the devil's the Lieutenant? - I don't know, sir. 906 01:10:40,113 --> 01:10:45,113 Lawson! 907 01:10:46,912 --> 01:10:48,232 I told him. 908 01:10:48,432 --> 01:10:49,912 I know you did. 909 01:10:50,312 --> 01:10:53,072 But they're in there now, waiting for you. 910 01:10:54,012 --> 01:10:56,312 - Lawson! - Go on, get moving! 911 01:12:59,979 --> 01:13:01,378 Come on, move! 912 01:13:51,853 --> 01:13:53,413 Where's the Lieutenant? 913 01:13:53,453 --> 01:13:56,133 How the hell should I know? I haven't seen him. Have you? 914 01:13:56,173 --> 01:13:57,733 Of course I haven't. 915 01:13:57,813 --> 01:13:59,253 Then let's go. 916 01:13:59,493 --> 01:14:01,491 I don't know. 917 01:14:01,571 --> 01:14:04,091 You can please yourself, what you do. I'm off. 918 01:14:04,171 --> 01:14:06,571 I'm not waiting around for that rubbish sack. 919 01:14:06,651 --> 01:14:08,251 Coming in, Hearne. 920 01:14:11,811 --> 01:14:14,651 What're you doing? You're supposed to be gone three minutes ago. 921 01:14:14,731 --> 01:14:17,730 Yes, sir. I was only waiting for you because I thought you... 922 01:15:23,683 --> 01:15:24,843 Blimey. 923 01:15:26,203 --> 01:15:28,043 This is a turn-up for the book. 924 01:15:28,723 --> 01:15:32,282 Oh, God, looks like the whole Japanese Air Force out there. 925 01:15:39,362 --> 01:15:40,602 Look at that. 926 01:15:41,442 --> 01:15:43,721 Like the swing shift at Lockheed. 927 01:15:45,681 --> 01:15:47,041 I don't believe it. 928 01:15:47,081 --> 01:15:50,680 Three rousing, great cheers for American Air Reconnaissance. 929 01:15:56,280 --> 01:15:58,200 Let's get the hell out of here. Come on. 930 01:16:08,918 --> 01:16:10,958 Get me out of here! 931 01:17:02,233 --> 01:17:04,072 What're you stopping for? 932 01:17:04,632 --> 01:17:06,672 - Which way? - To the right, go around. 933 01:17:06,752 --> 01:17:08,432 - Come on. - Go around. 934 01:17:09,272 --> 01:17:10,832 To the right, come on! 935 01:17:10,872 --> 01:17:13,112 Give us covering fire, Thornton. 936 01:18:37,783 --> 01:18:39,662 - What's that? - Scatter. 937 01:18:50,701 --> 01:18:53,101 Good afternoon, gentlemen. 938 01:18:55,621 --> 01:18:57,701 This is Major Yamaguchi,... 939 01:18:57,741 --> 01:19:00,501 ...who has the pleasure of addressing you. 940 01:19:01,421 --> 01:19:05,619 No doubt you are quite amazed to hear my voice. 941 01:19:07,779 --> 01:19:09,539 In order to be sure... 942 01:19:10,139 --> 01:19:11,939 ...that you are hearing me,... 943 01:19:11,979 --> 01:19:16,539 ...I was obliged to make this speech five times today. 944 01:19:17,459 --> 01:19:20,258 But tomorrow, as we close in on you,... 945 01:19:20,778 --> 01:19:23,498 ...you will hear only four such speeches. 946 01:19:24,178 --> 01:19:25,658 On Saturday... 947 01:19:26,698 --> 01:19:29,977 ...if you have not already been killed or captured... 948 01:19:30,857 --> 01:19:32,057 ...only two. 949 01:19:33,217 --> 01:19:34,417 Captured? 950 01:19:34,497 --> 01:19:37,176 If you look at your map, you'll see... 951 01:19:37,416 --> 01:19:39,456 ...that as you travel south... 952 01:19:40,776 --> 01:19:42,456 ...towards your base... 953 01:19:43,976 --> 01:19:47,136 ...your situation is like that of water... 954 01:19:47,496 --> 01:19:48,736 ...in a funnel. 955 01:19:48,776 --> 01:19:50,096 What's he on about? 956 01:19:50,176 --> 01:19:51,775 Do you understand? 957 01:19:52,455 --> 01:19:54,375 Like water in a funnel. 958 01:19:55,974 --> 01:20:00,014 No matter where you may now be, or which route you take,... 959 01:20:01,094 --> 01:20:06,894 ...you will eventually wish to emerge at your base. So... 960 01:20:07,053 --> 01:20:09,053 ...as the funnel narrows... 961 01:20:09,733 --> 01:20:11,773 ...as you get closer to home... 962 01:20:12,493 --> 01:20:16,373 ...we will have less and less area to cover... 963 01:20:16,453 --> 01:20:17,973 ...in our search for you. 964 01:20:18,853 --> 01:20:22,451 We have found your abandoned radio transmitter. 965 01:20:23,291 --> 01:20:26,771 We know our air power in this area... 966 01:20:27,371 --> 01:20:29,411 ...came as a surprise to you... 967 01:20:29,731 --> 01:20:33,131 ...and you must communicate this information to your base. 968 01:20:34,051 --> 01:20:37,050 But this will not happen. 969 01:20:38,210 --> 01:20:39,930 Within three days... 970 01:20:40,490 --> 01:20:44,090 ...you will all be killed or captured. 971 01:20:45,410 --> 01:20:49,129 There is, however, an alternative. 972 01:20:49,729 --> 01:20:52,008 You should consider it carefully. 973 01:20:52,088 --> 01:20:54,568 If you will all surrender now... 974 01:20:55,008 --> 01:20:58,128 ...just one week from today, by which time... 975 01:20:58,448 --> 01:21:02,128 ...your plans and ours will be an open secret... 976 01:21:02,848 --> 01:21:04,768 ...you will be released... 977 01:21:04,808 --> 01:21:07,407 ...and allowed to return to your own base. 978 01:21:08,367 --> 01:21:10,607 This offer is a reasonable one. 979 01:21:11,486 --> 01:21:14,326 Certainly you should consider it carefully. 980 01:21:16,326 --> 01:21:20,246 But, remember, it must be all of you. 981 01:21:21,006 --> 01:21:23,125 There can be no exceptions. 982 01:21:24,445 --> 01:21:27,805 I shall speak to you again tomorrow, by which time... 983 01:21:28,725 --> 01:21:31,485 ...I hope that good sense will have prevailed. 984 01:21:33,245 --> 01:21:36,165 If you wish to take advantage of our offer... 985 01:21:36,723 --> 01:21:39,483 ...you will fire a single shot as a signal. 986 01:21:40,083 --> 01:21:41,483 Up your khyber. 987 01:21:42,483 --> 01:21:44,763 That is all. Good day, gentlemen. 988 01:21:45,203 --> 01:21:48,443 And good day to you, you malignant yellow dwarf. 989 01:21:50,323 --> 01:21:52,402 They must be right behind us. 990 01:21:52,882 --> 01:21:56,562 If that amplification's strong enough, they could be a helluva long way. 991 01:21:56,602 --> 01:21:58,402 What do you think, sir? 992 01:21:58,482 --> 01:21:59,442 About what? 993 01:21:59,522 --> 01:22:01,482 Whao. It seems like hunters. 994 01:22:01,562 --> 01:22:03,601 Do you think they mean what they're saying? 995 01:22:03,681 --> 01:22:05,441 Don't be bloody stupid. 996 01:22:05,521 --> 01:22:07,360 He did say they'd treat us all right. 997 01:22:07,440 --> 01:22:09,720 Treat you all right and they'll chop your bloody head off. 998 01:22:09,920 --> 01:22:12,080 Since when have you been an expert? 999 01:22:12,160 --> 01:22:14,240 What do you know about it, big mouth? 1000 01:22:14,320 --> 01:22:16,520 A sight more than you do, pig face. 1001 01:22:16,600 --> 01:22:19,160 I saw what they did in the hospital in Singapore. 1002 01:22:19,240 --> 01:22:21,520 You were so busy running you never even saw a Jap... 1003 01:22:21,560 --> 01:22:23,239 ...let alone what they did to our lads. 1004 01:22:23,319 --> 01:22:26,639 They sure won't take us to a rest camp now that we know where that airstrip is. 1005 01:22:26,719 --> 01:22:27,718 He's right, Campbell. 1006 01:22:27,798 --> 01:22:30,598 - Damn right. I'm right. Now let's get out of here. - Okay, come on. 1007 01:22:30,678 --> 01:22:31,998 All right, move out. 1008 01:23:52,830 --> 01:23:54,789 All right, get some sleep. 1009 01:24:01,989 --> 01:24:03,829 God, I'm tired. 1010 01:24:04,829 --> 01:24:06,309 Got to sleep. 1011 01:24:07,389 --> 01:24:08,387 Got to. 1012 01:24:36,465 --> 01:24:38,345 Good morning, gentlemen. 1013 01:24:38,425 --> 01:24:40,024 This is Saturday. 1014 01:24:40,664 --> 01:24:44,784 And the funnel in which you are trapped is rapidly narrowing. 1015 01:24:46,304 --> 01:24:49,424 I anticipated that you'd accept my terms. 1016 01:24:51,264 --> 01:24:54,303 Instead, you evidently marched... 1017 01:24:54,863 --> 01:24:58,223 ...throughout the day, and, perhaps, most of the night. 1018 01:24:59,942 --> 01:25:01,622 A remarkable effort. 1019 01:25:03,222 --> 01:25:06,262 Your leader must be a man of great determination. 1020 01:25:07,742 --> 01:25:11,101 You have very little reason to be pleased with him... 1021 01:25:12,501 --> 01:25:15,381 ...because his stubborn determination... 1022 01:25:15,701 --> 01:25:16,821 ...has inspired me... 1023 01:25:16,901 --> 01:25:19,421 ...to alter the terms of our offer. 1024 01:25:20,861 --> 01:25:24,101 This offer now has a time limit. 1025 01:25:26,019 --> 01:25:28,459 You have until sundown to surrender. 1026 01:25:28,859 --> 01:25:32,259 After that, you will be killed on sight. 1027 01:25:32,579 --> 01:25:36,219 In war, one must take harsh measures. 1028 01:25:36,899 --> 01:25:39,898 I'm sorry if you do not like these new rules... 1029 01:25:41,058 --> 01:25:44,218 ...but the responsibility rests with your leader. 1030 01:25:45,618 --> 01:25:49,897 Remember, you have only to fire a distinguisher. 1031 01:25:50,857 --> 01:25:52,857 But please remember also... 1032 01:25:53,257 --> 01:25:56,056 ...that any surrender must include all of you. 1033 01:25:57,376 --> 01:25:59,416 You understand? All of you. 1034 01:26:01,136 --> 01:26:04,536 I will give you a few minutes to consider your decision. 1035 01:26:05,776 --> 01:26:07,896 How about it now, Lieutenant? 1036 01:26:08,456 --> 01:26:09,895 What? Quit? 1037 01:26:11,735 --> 01:26:12,855 No way. 1038 01:26:13,535 --> 01:26:15,174 They're not getting their hands on me. 1039 01:26:15,254 --> 01:26:17,334 This time tomorrow, I'll be back at that camp. 1040 01:26:17,374 --> 01:26:19,774 I don't think, you know what you're talking about. 1041 01:26:19,854 --> 01:26:22,454 Even the Jap said it was all your fault. 1042 01:26:22,974 --> 01:26:24,934 I think we should turn in. 1043 01:26:25,373 --> 01:26:27,853 - What do you say, Thornton? - Look, mate,... 1044 01:26:27,933 --> 01:26:31,413 ...I couldn't give a bugger about the Yank's reasons for wanting to carry on... 1045 01:26:31,453 --> 01:26:34,293 ...because I happen to know they're half-baked anyway. 1046 01:26:34,333 --> 01:26:38,013 And if you want to believe that Jap, you can, but they're not gonna get me. 1047 01:26:38,093 --> 01:26:40,571 I'd sooner shoot you than trust them. 1048 01:26:40,811 --> 01:26:42,651 As a matter of fact... 1049 01:26:43,691 --> 01:26:45,051 ...much sooner. 1050 01:26:45,531 --> 01:26:48,411 How do you know the Japs are lying? 1051 01:26:49,131 --> 01:26:51,571 What makes you think they're all that different from us? 1052 01:26:51,651 --> 01:26:53,771 That's right, kid, they're not. 1053 01:26:53,851 --> 01:26:56,530 That's why that Jap Major could be lying, just like I would. 1054 01:27:01,090 --> 01:27:02,930 You remain indecisive. 1055 01:27:04,210 --> 01:27:05,489 I am sorry. 1056 01:27:06,289 --> 01:27:08,289 Perhaps when you have rested... 1057 01:27:08,449 --> 01:27:10,369 ...you will feel different. 1058 01:27:10,488 --> 01:27:13,928 But the conditions remain the same. 1059 01:27:14,368 --> 01:27:17,128 You have until dusk to give yourselves up. 1060 01:27:18,288 --> 01:27:19,608 That is all. 1061 01:27:36,086 --> 01:27:38,726 I knew it. The son of a bitch. He wants to draw our fire and kill us all. 1062 01:27:38,806 --> 01:27:40,286 How do you know that's what he said? 1063 01:27:40,366 --> 01:27:42,445 Wanna wait a couple of minutes? They'll be here. 1064 01:27:42,525 --> 01:27:45,405 - In that case, now's the time to pack it in. - Watch it, darling. 1065 01:27:48,565 --> 01:27:49,565 They're coming. 1066 01:27:50,645 --> 01:27:53,045 - Clear that place. - Get down! 1067 01:27:57,003 --> 01:27:58,123 Knife. 1068 01:29:16,475 --> 01:29:18,715 Come on, let's get out of here. 1069 01:29:21,675 --> 01:29:24,755 Get it. Quick. Quick, damn it. Get him out of there. 1070 01:29:26,395 --> 01:29:30,274 - Come on, you guys, give us a hand. - Get him out of there. 1071 01:29:31,794 --> 01:29:34,114 - Griffiths, get my pack. - Yes, sir. 1072 01:29:34,154 --> 01:29:35,794 - McLean! - Yes, sir? 1073 01:29:35,954 --> 01:29:38,393 Get behind him. Pick him up and get him up the hill. 1074 01:29:38,473 --> 01:29:41,713 Come on. Move it. 1075 01:29:44,872 --> 01:29:46,112 Move down. 1076 01:29:46,752 --> 01:29:49,072 - He can't move. - Come on. 1077 01:29:49,352 --> 01:29:50,952 Quick, hurry up. 1078 01:29:51,552 --> 01:29:53,112 Come on, damn it. 1079 01:29:53,192 --> 01:29:55,432 Move your ass! Come on! 1080 01:29:56,712 --> 01:29:59,511 - Move! - That's the way. 1081 01:29:59,591 --> 01:30:00,671 I'll lead them off up here. 1082 01:30:00,751 --> 01:30:01,911 That's the way. 1083 01:30:01,991 --> 01:30:04,350 Day and night, service is on hand, sir. 1084 01:30:08,910 --> 01:30:10,470 Come on, boys. 1085 01:31:02,384 --> 01:31:03,584 Don't drop him now, lad. 1086 01:31:03,664 --> 01:31:06,144 Watch out for those man-eating trout. 1087 01:31:08,504 --> 01:31:09,584 Easy. 1088 01:31:14,303 --> 01:31:16,343 You weigh a bleeding ton. 1089 01:31:16,703 --> 01:31:17,943 That's it. 1090 01:31:21,542 --> 01:31:22,982 Easy, Thorny. 1091 01:31:24,062 --> 01:31:26,582 Tosh, my old buddy, how does it look back there? 1092 01:31:26,662 --> 01:31:28,222 It's not so bad. 1093 01:31:30,061 --> 01:31:31,581 You'll be all right. 1094 01:31:31,661 --> 01:31:33,941 What kind of nonsense is that, man? 1095 01:31:34,021 --> 01:31:38,221 I can feel where the scorching thing went in, and I can't feel where it came out. 1096 01:31:38,301 --> 01:31:40,341 Yeah, you are leaking a bit. 1097 01:31:40,821 --> 01:31:42,021 Hold up! 1098 01:31:43,141 --> 01:31:45,219 That makes your eyes water, doesn't it? 1099 01:31:47,939 --> 01:31:49,299 - Is that tight enough? - Yeah. 1100 01:31:49,379 --> 01:31:52,219 Right, now put your little pinkie on the knot. That's right. 1101 01:31:52,299 --> 01:31:54,619 Very pretty. I'm ready for my coming-out ball. 1102 01:31:54,699 --> 01:31:58,259 You'll get "coming out" in a minute. Take your finger away when I say, "Go." 1103 01:31:58,339 --> 01:31:59,978 Ready, steady, go. 1104 01:32:01,098 --> 01:32:02,898 There we are. I shouldn't worry about it. 1105 01:32:02,938 --> 01:32:04,858 No, you shouldn't, but maybe I should? 1106 01:32:05,938 --> 01:32:08,818 That bloody Yankee poonagger's not coming back, you know. 1107 01:32:09,137 --> 01:32:10,577 That's all right. 1108 01:32:10,657 --> 01:32:12,577 Thornton's not going anywhere, are you, Jock? 1109 01:32:12,657 --> 01:32:14,976 No, I'm having my change of life. 1110 01:32:15,336 --> 01:32:17,496 - Can he walk? - Only on the water. 1111 01:32:18,576 --> 01:32:19,656 Yeah. 1112 01:32:21,536 --> 01:32:23,016 That's it then. 1113 01:32:25,976 --> 01:32:28,616 Do you hear that, lads? If anyone's going mad... 1114 01:32:28,816 --> 01:32:31,695 ...we've either got to leave him here or turn ourselves in, right? 1115 01:32:31,775 --> 01:32:34,614 I already told you, nobody's turning it in. 1116 01:32:35,254 --> 01:32:37,294 What are you gonna do with him? 1117 01:32:37,374 --> 01:32:40,054 You can't bloody carry him back, can you? 1118 01:32:40,254 --> 01:32:43,774 You're so bloody clever, Hearne. What are you gonna do with him? 1119 01:32:43,854 --> 01:32:47,653 Listen, you poxed-up Glaswegian queer! 1120 01:32:48,173 --> 01:32:50,973 It's bad enough sitting here full of bloody holes... 1121 01:32:51,053 --> 01:32:54,613 ...without listening to you open your ugly face! 1122 01:32:55,093 --> 01:32:58,493 Knock it off. 1123 01:32:58,773 --> 01:33:00,691 I can hear you halfway down the trail. 1124 01:33:00,771 --> 01:33:04,571 - What's the matter with you guys, anyway? - It's Thornton, sir. 1125 01:33:04,691 --> 01:33:06,171 He can't walk. 1126 01:33:06,491 --> 01:33:10,571 I was just saying we've either gotta leave him here or turn ourselves in. 1127 01:33:11,131 --> 01:33:13,091 Now, suppose you let me worry about that? 1128 01:33:13,171 --> 01:33:17,850 Meanwhile, you just rest your toes because we're leaving before dark. Thorn! 1129 01:33:18,890 --> 01:33:21,570 - Back in a minute, Thorny. - Thanks, Tosh. 1130 01:33:22,050 --> 01:33:23,890 That blood's worth bottling. 1131 01:33:24,210 --> 01:33:25,649 Look at that pair. 1132 01:33:25,729 --> 01:33:28,409 I see Snow White's found his first dwarf. 1133 01:33:29,329 --> 01:33:32,648 A right teddy bear's picnic this has turned out to be. 1134 01:33:34,288 --> 01:33:36,488 - How long has Thornton got? - I don't know. 1135 01:33:36,568 --> 01:33:39,208 But he won't be here next week, that's for certain. 1136 01:34:18,723 --> 01:34:20,443 Where are you going? 1137 01:34:25,163 --> 01:34:26,723 Where are you off? 1138 01:34:38,042 --> 01:34:40,242 You know what that Yank's gonna do, don't you? 1139 01:34:40,322 --> 01:34:42,241 - What? - He's not leaving you here alive. 1140 01:34:42,321 --> 01:34:43,961 He'd sooner kill you himself. 1141 01:34:44,041 --> 01:34:46,040 - Kill me? - Why shouldn't he? 1142 01:34:46,240 --> 01:34:48,280 All he cares about is getting back to the camp. 1143 01:34:48,360 --> 01:34:51,480 He doesn't give a bugger about you. I heard him say so. 1144 01:34:51,560 --> 01:34:53,120 Go to hell. 1145 01:34:53,200 --> 01:34:55,880 The only thing to do to get you out of here safely... 1146 01:34:55,960 --> 01:34:59,160 ...to see you're looked after, is to turn ourselves in. 1147 01:34:59,720 --> 01:35:02,839 I'll go with McLean and Griffiths and talk to the Japs. 1148 01:35:02,919 --> 01:35:05,919 You try that and I'll shoot you myself. 1149 01:35:08,958 --> 01:35:10,638 Don't be daft, man. 1150 01:35:10,758 --> 01:35:13,318 - What else is there? - You cowardly pig. 1151 01:35:13,598 --> 01:35:15,958 You just want to save your own skin, you hear me? 1152 01:35:16,038 --> 01:35:17,717 Now look here, Thornton. 1153 01:35:17,797 --> 01:35:19,597 For God's sake, man,... 1154 01:35:20,757 --> 01:35:24,597 ...can't you even leave a fellow in peace? 1155 01:35:31,437 --> 01:35:32,755 I'm sorry, sonny. 1156 01:35:33,635 --> 01:35:35,035 I really am. 1157 01:35:35,835 --> 01:35:37,875 I was only thinking of you. 1158 01:35:38,155 --> 01:35:40,515 Come on, take a wee drop of water. 1159 01:35:41,235 --> 01:35:45,635 Come on, now. Come on. 1160 01:35:47,034 --> 01:35:50,394 I'll hold it up for you. Come on, drink it now. 1161 01:36:07,872 --> 01:36:09,832 McLean! Quickly! Wake up! 1162 01:36:13,052 --> 01:36:17,591 McLean! Wake up! Thornton's had it! 1163 01:36:17,711 --> 01:36:19,591 There's no telling what the Yank will do now. Come on. 1164 01:36:19,671 --> 01:36:20,631 What is it? 1165 01:36:20,711 --> 01:36:22,550 - Come on, wake up. - What? - Wake up! 1166 01:36:22,590 --> 01:36:24,870 - What's the matter? - Thornton's dead. Come on! 1167 01:36:24,950 --> 01:36:26,710 - Come on. - What about Tosh? - Leave him. 1168 01:36:26,790 --> 01:36:27,830 You can't leave Tosh. 1169 01:36:27,870 --> 01:36:31,550 Once we get to the Japs, we'll all be all right. Him as well. 1170 01:37:15,585 --> 01:37:16,785 Wake up! 1171 01:37:17,505 --> 01:37:20,544 Wake up, you stupid bastard! Where the hell are they? 1172 01:37:21,824 --> 01:37:23,824 How the bloody hell do I know? 1173 01:37:23,904 --> 01:37:26,384 You're the one who's supposed to be on guard. 1174 01:37:36,223 --> 01:37:38,102 Stupid, dirty bastards! 1175 01:37:38,862 --> 01:37:41,582 - You going after them? - No, it's too late. 1176 01:37:41,622 --> 01:37:44,342 They're probably closer to the Japs than we are. 1177 01:37:44,422 --> 01:37:48,301 The only way they'll stay alive is by telling that Jap Major where we are. 1178 01:37:50,101 --> 01:37:51,701 Come on, let's go. 1179 01:39:08,653 --> 01:39:10,453 Good afternoon, gentlemen. 1180 01:39:12,053 --> 01:39:14,693 From what your comrades have told me,... 1181 01:39:15,893 --> 01:39:18,573 ...I may assume that you are now hearing me. 1182 01:39:20,011 --> 01:39:21,731 As you must know... 1183 01:39:22,171 --> 01:39:25,051 ...your comrades decided to try and save their lives... 1184 01:39:25,131 --> 01:39:28,251 ...by surrendering and informing us of your position. 1185 01:39:30,571 --> 01:39:32,211 But you escaped... 1186 01:39:33,251 --> 01:39:35,690 ...and so their fate is still in doubt. 1187 01:39:36,650 --> 01:39:40,530 Their surrender is of little value unless you choose to join them. 1188 01:39:42,370 --> 01:39:44,729 If you will surrender before dark... 1189 01:39:45,289 --> 01:39:47,009 ...I shall keep my word. 1190 01:39:47,969 --> 01:39:50,008 You will be well treated... 1191 01:39:50,368 --> 01:39:53,248 ...and released in only a few days. 1192 01:39:54,288 --> 01:39:57,568 The man, Campbell, did not merit such good treatment. 1193 01:39:59,168 --> 01:40:03,288 He was found to be carrying the personal effects of one of our officers,... 1194 01:40:04,967 --> 01:40:07,167 ...our Communications Lieutenant,... 1195 01:40:07,527 --> 01:40:10,166 ...who has been missing since last Tuesday. 1196 01:40:10,806 --> 01:40:13,126 His body was discovered yesterday. 1197 01:40:15,246 --> 01:40:18,526 Our Lieutenant was very popular with his men. 1198 01:40:19,686 --> 01:40:23,645 You would understand that there was little I could do to restrain them... 1199 01:40:26,605 --> 01:40:28,525 even if I had wanted to. 1200 01:40:30,165 --> 01:40:33,725 It has been an incident in which none of us can take pride. 1201 01:40:34,125 --> 01:40:36,923 However, the real problem still remains. 1202 01:40:38,843 --> 01:40:41,883 You must decide what you want done with the two comrades... 1203 01:40:41,963 --> 01:40:44,003 ...who are still our prisoners. 1204 01:40:46,003 --> 01:40:48,643 It is for you to say if they shall live. 1205 01:41:08,680 --> 01:41:10,400 If you wish to stay alive... 1206 01:41:10,480 --> 01:41:13,920 ...you must persuade your two friends to surrender. Do you understand? 1207 01:41:14,000 --> 01:41:15,240 Yes, sir. 1208 01:41:18,080 --> 01:41:19,800 You may talk to them. 1209 01:41:21,079 --> 01:41:23,039 Lieutenant? Tosh? 1210 01:41:23,639 --> 01:41:25,159 It's me, McLean. 1211 01:41:25,599 --> 01:41:29,278 It's right, what the Major was saying. About Campbell, I mean. 1212 01:41:29,478 --> 01:41:31,998 They showed us the stuff he stole from the officer... 1213 01:41:32,078 --> 01:41:35,158 ...and how he chopped his finger off to get the ring. 1214 01:41:35,718 --> 01:41:38,917 There wasn't anything anyone could've done to stop them. 1215 01:41:38,997 --> 01:41:40,717 But we're all right. 1216 01:41:41,877 --> 01:41:44,557 It is necessary for you to persuade them. 1217 01:41:47,437 --> 01:41:50,997 Look, I know we shouldn't have gone off with Campbell like we did. 1218 01:41:51,037 --> 01:41:53,875 And I know we shouldn't have told them where you were hiding... 1219 01:41:53,915 --> 01:41:57,675 ...but it was Campbell's idea, and we thought it was for the best. 1220 01:41:58,475 --> 01:42:01,195 Listen, if you don't give yourselves up now... 1221 01:42:01,275 --> 01:42:04,035 ...we'll be the ones who end up paying for it. 1222 01:42:05,315 --> 01:42:08,154 Your Corporal is giving you excellent advice. 1223 01:42:09,354 --> 01:42:12,154 There is no longer a choice for any of you. 1224 01:42:12,394 --> 01:42:14,634 Either you surrender and live... 1225 01:42:14,714 --> 01:42:17,873 ...or if you attempt to postpone the inevitable... 1226 01:42:18,513 --> 01:42:20,833 ...then I shall withdraw my offer... 1227 01:42:21,113 --> 01:42:23,752 ...and your two comrades will die tonight. 1228 01:42:24,992 --> 01:42:28,072 The decision is yours. You have until nightfall to decide. 1229 01:42:28,152 --> 01:42:29,112 Please, Lieutenant,... 1230 01:42:29,192 --> 01:42:30,952 ...do like he says, please. 1231 01:42:31,872 --> 01:42:34,112 Tosh, please! 1232 01:42:42,390 --> 01:42:45,710 I couldn't care less what they do to those two. 1233 01:42:47,590 --> 01:42:50,430 Whatever that Jap's gonna do, he's gonna do. 1234 01:42:51,630 --> 01:42:54,469 It's got nothing to do with what we're gonna do. 1235 01:42:55,189 --> 01:42:58,789 If you mean it ain't gonna make us surrender... 1236 01:42:59,709 --> 01:43:01,149 ...I'm with you. 1237 01:43:01,909 --> 01:43:06,229 But if you think we're gonna try and get back to camp by tomorrow... 1238 01:43:08,507 --> 01:43:10,347 ...you must be bloody mad. 1239 01:43:13,707 --> 01:43:16,067 That's exactly what we're gonna do. 1240 01:43:16,547 --> 01:43:20,027 We hit that clearing on the edge of that camp... 1241 01:43:21,067 --> 01:43:22,946 ...if there are two of us... 1242 01:43:23,026 --> 01:43:26,586 ...we're gonna have twice as much a chance of getting through. 1243 01:43:26,666 --> 01:43:28,186 And, buddy boy... 1244 01:43:28,946 --> 01:43:31,746 ...you're going with me every step of the way. 1245 01:43:39,824 --> 01:43:41,544 Listen, Lieutenant,... 1246 01:43:42,544 --> 01:43:45,224 ...neither of us wants to get killed, right? 1247 01:43:46,304 --> 01:43:50,184 I've never believed any of the guff that Jap's been giving us, either. 1248 01:43:50,264 --> 01:43:52,823 I know once he lays his hands on us,... 1249 01:43:53,023 --> 01:43:55,863 ...he'll finish us off, no matter what he says. 1250 01:43:56,143 --> 01:43:58,182 So, up until now... 1251 01:43:58,862 --> 01:44:02,102 ...the only way of staying alive was getting back to camp. 1252 01:44:03,062 --> 01:44:05,302 But now there's another way. 1253 01:44:06,222 --> 01:44:08,781 Something that nobody else thought of. 1254 01:44:09,741 --> 01:44:11,781 Nobody except me, that is. 1255 01:44:12,941 --> 01:44:14,861 - What? - It's very simple. 1256 01:44:17,181 --> 01:44:20,381 We double back, head north for two or three hours... 1257 01:44:21,981 --> 01:44:25,619 ...duck off the trail, sleep for a couple of days... 1258 01:44:26,339 --> 01:44:28,139 ...and we'll be laughing. 1259 01:44:28,619 --> 01:44:30,659 - Laughing? - Yeah, laughing. 1260 01:44:30,859 --> 01:44:33,419 Because once the Jap dive bombers... 1261 01:44:33,539 --> 01:44:36,619 ...get stuck into the Yank ships Monday morning... 1262 01:44:38,178 --> 01:44:41,058 ...the Jap Major won't be looking for us anymore. 1263 01:44:42,298 --> 01:44:43,418 Right? 1264 01:44:44,058 --> 01:44:46,658 He couldn't care less where we are then. 1265 01:44:47,097 --> 01:44:52,017 And we can just lie low for a couple of days... 1266 01:44:52,337 --> 01:44:54,256 ...stroll back into camp... 1267 01:44:54,536 --> 01:44:56,896 ...and nobody will say a dickie bird. 1268 01:45:01,276 --> 01:45:04,696 Well, what's so bad about that? 1269 01:45:05,896 --> 01:45:08,815 I never asked those idiots to send me out here. 1270 01:45:09,735 --> 01:45:12,455 But if I ever get back, it'll be: 1271 01:45:13,774 --> 01:45:15,454 "Well done, Hearne." 1272 01:45:16,134 --> 01:45:17,734 "Jolly good show." 1273 01:45:18,334 --> 01:45:20,414 "Now you can piss off home..." 1274 01:45:21,214 --> 01:45:24,333 "...back to whatever dirty little hole you came from." 1275 01:45:26,693 --> 01:45:28,893 And what are they gonna do for you, Lieutenant? 1276 01:45:28,973 --> 01:45:31,133 Make you the bloody President? 1277 01:45:31,173 --> 01:45:32,213 No. 1278 01:45:32,893 --> 01:45:34,853 Getting ourselves killed... 1279 01:45:34,933 --> 01:45:38,413 ...isn't going to make any difference to anybody except us. 1280 01:45:40,451 --> 01:45:41,891 Look, Yank,... 1281 01:45:42,251 --> 01:45:45,531 ...the last thing that Jap Major is gonna be looking for... 1282 01:45:45,571 --> 01:45:47,571 ...is us heading north. 1283 01:45:48,891 --> 01:45:50,531 So what do you say? 1284 01:45:50,611 --> 01:45:53,531 You got any idea how many guys will get killed on those ships... 1285 01:45:53,611 --> 01:45:55,770 ...if we haven't got the guts to try and stop them? 1286 01:45:55,850 --> 01:45:59,170 Okay, so a couple of hundred Yanks will get the chop. 1287 01:45:59,810 --> 01:46:03,010 - They shouldn't have joined, should they? - Hundreds? 1288 01:46:04,289 --> 01:46:05,569 Thousands. 1289 01:46:05,649 --> 01:46:09,288 In any case, it's not the bloody Yanks you're worried about... 1290 01:46:09,368 --> 01:46:12,008 ...because if their chances depend on us getting back... 1291 01:46:12,088 --> 01:46:14,408 ...they've just about had it in the first place. 1292 01:46:14,488 --> 01:46:18,248 No, what's got you jumping about like a frog with a bullet up its ass... 1293 01:46:18,328 --> 01:46:20,368 ...is old Fairy Feet Hornsby... 1294 01:46:20,848 --> 01:46:23,288 ...because you reckon you let him down. 1295 01:46:24,288 --> 01:46:27,367 And that's the one bloody time you've been right. 1296 01:46:27,447 --> 01:46:28,607 You did. 1297 01:46:29,127 --> 01:46:32,086 You might just as well have killed him yourself. 1298 01:46:32,286 --> 01:46:35,446 But getting us killed isn't gonna make up for that. 1299 01:46:36,406 --> 01:46:39,126 So Hornsby is your problem. 1300 01:46:40,005 --> 01:46:42,645 And those Yank sailors are your problem. 1301 01:46:43,645 --> 01:46:46,525 And if you wanna start playing bloody heroes... 1302 01:46:46,845 --> 01:46:49,165 ...I've got another problem for you. 1303 01:46:49,805 --> 01:46:52,205 I'm not bloody well coming with you. 1304 01:47:03,403 --> 01:47:05,323 You forgot your problem. 1305 01:47:07,203 --> 01:47:08,203 Me. 1306 01:47:09,962 --> 01:47:11,642 I told you before... 1307 01:47:12,242 --> 01:47:14,962 ...one of us has gotta get back there alive. 1308 01:47:15,002 --> 01:47:18,442 And if you don't go with me, I'll have to leave you here. 1309 01:47:22,361 --> 01:47:23,401 Dead. 1310 01:47:27,760 --> 01:47:29,080 Understood? 1311 01:47:32,840 --> 01:47:34,160 Understood. 1312 01:47:53,838 --> 01:47:58,438 Just don't forget. Don't forget. 1313 01:48:03,797 --> 01:48:06,637 Gentlemen, your time is up! 1314 01:48:07,517 --> 01:48:09,597 I shall give you 30 seconds. 1315 01:48:10,875 --> 01:48:12,955 If you do not give yourselves up... 1316 01:48:13,035 --> 01:48:16,075 ...I shall be forced to execute your two comrades. 1317 01:48:16,755 --> 01:48:18,115 Let me talk to him. 1318 01:48:19,635 --> 01:48:21,795 Listen to me, Lieutenant, please. 1319 01:48:21,875 --> 01:48:24,715 You've gotta listen to me. They're gonna kill us. 1320 01:48:25,395 --> 01:48:27,594 Just like they killed Campbell. 1321 01:48:29,434 --> 01:48:32,154 Please, Lieutenant, don't let them do it. 1322 01:49:25,869 --> 01:49:29,507 Do you really find it so easy to believe that I would shoot you? 1323 01:50:43,059 --> 01:50:44,379 Keep going. 1324 01:51:29,855 --> 01:51:32,515 Get up. 1325 01:51:33,854 --> 01:51:35,894 There's not much further to go. 1326 01:51:36,334 --> 01:51:38,414 How the hell would you know? 1327 01:51:39,134 --> 01:51:43,494 I can't be. Just can't be. 1328 01:51:44,053 --> 01:51:45,973 No, no more, thank you, sir. 1329 01:51:48,293 --> 01:51:49,773 Thank you, sir. 1330 01:52:03,411 --> 01:52:06,211 Get up, you limey son of a bitch, or I'll kick your head in! 1331 01:52:06,291 --> 01:52:07,411 Get up! 1332 01:52:10,491 --> 01:52:12,211 Good morning, again. 1333 01:52:12,371 --> 01:52:14,770 You must be very tired. 1334 01:52:15,890 --> 01:52:18,650 You have come a long way during the night. 1335 01:52:18,810 --> 01:52:20,810 A truly remarkable effort. 1336 01:52:21,170 --> 01:52:24,169 Remarkable, but to very little purpose. 1337 01:52:25,049 --> 01:52:27,209 Shut up, you slimy yellow nob. 1338 01:52:28,049 --> 01:52:29,888 You have moved fast... 1339 01:52:30,288 --> 01:52:32,248 ...but we have moved faster. 1340 01:52:32,968 --> 01:52:36,288 You will find that you are now very near the open field... 1341 01:52:36,368 --> 01:52:39,008 ...that serves as a perimeter to your base. 1342 01:52:39,408 --> 01:52:42,448 But some of my men are already on that perimeter. 1343 01:52:43,888 --> 01:52:47,207 In short, you are now totally surrounded. 1344 01:52:49,486 --> 01:52:53,766 You are now at the very tip of the funnel I have talked about so often. 1345 01:53:01,045 --> 01:53:03,605 I can understand your determination... 1346 01:53:04,525 --> 01:53:07,125 ...but to give up your lives for an objective... 1347 01:53:07,205 --> 01:53:09,965 ...which cannot be won is a foolish waste. 1348 01:53:13,965 --> 01:53:17,003 You have shown yourselves to be brave soldiers. 1349 01:53:17,803 --> 01:53:20,763 It shows us that you are intelligent ones also. 1350 01:53:21,843 --> 01:53:23,923 Give yourselves up and live. 1351 01:53:24,883 --> 01:53:29,562 I assure you, the medals they give to dead heroes are made of brass. 1352 01:53:30,842 --> 01:53:33,642 All they do is add weight to your coffin. 1353 01:53:34,562 --> 01:53:36,082 You bloody idiot! 1354 01:53:36,162 --> 01:53:37,442 Believe me... 1355 01:53:37,882 --> 01:53:40,481 ...your situation is truly hopeless. 1356 01:53:41,521 --> 01:53:45,440 All trails leading back into the jungle are under guard. 1357 01:53:46,480 --> 01:53:47,680 This means... 1358 01:53:47,720 --> 01:53:49,920 ...that you can no longer hide,... 1359 01:53:50,160 --> 01:53:53,000 ...you can no longer double back on your tracks. 1360 01:53:59,919 --> 01:54:01,719 What's that all about? 1361 01:54:03,719 --> 01:54:05,918 Better get the Sergeant Major. 1362 01:54:09,158 --> 01:54:12,238 I shall give you three minutes during which time... 1363 01:54:12,998 --> 01:54:15,677 ...you will wish to confirm for yourselves... 1364 01:54:15,717 --> 01:54:17,917 ...that what I have said is true. 1365 01:54:19,877 --> 01:54:21,837 At the end of that time... 1366 01:54:22,237 --> 01:54:25,317 ...you must either surrender or die. 1367 01:54:26,917 --> 01:54:31,075 You will fire a single shot to indicate that you have surrendered. 1368 01:54:31,675 --> 01:54:36,675 Or my men will close in and kill. 1369 01:54:37,815 --> 01:54:40,475 Stand to! 1370 01:54:40,555 --> 01:54:42,795 - What is it? - Don't know what it is, Sergeant Major. 1371 01:54:42,875 --> 01:54:44,795 Get Colonel Thompson! Double! 1372 01:54:45,594 --> 01:54:47,714 - Get the Color, Sergeant. - Yes, Sergeant Major. 1373 01:54:49,434 --> 01:54:51,154 What the hell is it? 1374 01:54:53,034 --> 01:54:55,593 - What is it, Sergeant Major? - I don't know what it is. 1375 01:54:55,673 --> 01:54:57,193 I've sent for the old man. 1376 01:54:57,273 --> 01:54:59,873 - You better man the weapon pits. - Right. 1377 01:55:03,392 --> 01:55:05,492 Come on, let's have you fast now! Here up! 1378 01:55:07,332 --> 01:55:10,272 Come on! What do you think this is, Kensington Gardens? Come on! 1379 01:55:10,352 --> 01:55:12,792 - Get in with that gun! - Get in there. 1380 01:55:15,312 --> 01:55:17,431 Make sure the men stay back, Sergeant. 1381 01:55:17,511 --> 01:55:19,111 You men know the drill! 1382 01:55:19,191 --> 01:55:20,351 Keep back! 1383 01:55:20,431 --> 01:55:22,350 Stay out of enemy range! 1384 01:55:22,990 --> 01:55:28,990 Laid on! 1385 01:55:29,790 --> 01:55:32,429 - Morning. - Morning, Sergeant Major. 1386 01:55:33,829 --> 01:55:36,069 - Everything in order? - Yes, sir. 1387 01:55:37,149 --> 01:55:39,869 - Mortars? - All weapon pits are manned, sir. 1388 01:55:42,149 --> 01:55:44,789 Sounds like loudspeakers of some kind. 1389 01:55:45,749 --> 01:55:47,387 Got any more bright suggestions? 1390 01:55:47,467 --> 01:55:50,627 My patience is growing very short. 1391 01:55:51,067 --> 01:55:53,587 He must think we've still got a chance. 1392 01:55:53,627 --> 01:55:55,827 - Who must? - Guchi. 1393 01:55:59,227 --> 01:56:01,426 Why are they giving us three minutes? 1394 01:56:02,866 --> 01:56:05,306 Why don't they just come and get us? 1395 01:56:05,546 --> 01:56:06,586 Yeah. 1396 01:56:08,066 --> 01:56:09,106 Why? 1397 01:56:10,186 --> 01:56:11,585 I don't know. 1398 01:56:12,305 --> 01:56:14,425 Maybe they're spread too thin. 1399 01:56:15,145 --> 01:56:19,224 Maybe they're afraid to come in, for fear of chasing us out in the open. 1400 01:56:19,464 --> 01:56:23,024 Oh yeah, and having to waste all those bullets to shoot us? 1401 01:56:23,864 --> 01:56:24,984 Maybe. 1402 01:56:25,864 --> 01:56:28,024 But there's still two of us... 1403 01:56:28,504 --> 01:56:31,783 ...and one of us just might make it. 1404 01:56:36,463 --> 01:56:39,342 You now have only two and a half more minutes. 1405 01:56:39,942 --> 01:56:42,462 We could sure use some covering fire. 1406 01:56:43,662 --> 01:56:46,622 - Think your guys will be doing anything? - Yeah. 1407 01:56:46,901 --> 01:56:48,221 Having breakfast. 1408 01:56:48,301 --> 01:56:50,821 We could use all the help we can get. 1409 01:56:52,821 --> 01:56:54,621 Maybe if we fire that shot... 1410 01:56:54,701 --> 01:56:57,261 - Why waste a bullet? - What do you mean? 1411 01:57:02,699 --> 01:57:06,459 Fire one shot and maybe we'll confuse the Japs a bit. 1412 01:57:07,779 --> 01:57:10,179 But if we could kill their Major... 1413 01:57:10,979 --> 01:57:13,979 ...they wouldn't have anyone to tell them what to do. 1414 01:57:14,059 --> 01:57:16,299 They'd be running about all over the place. 1415 01:57:16,339 --> 01:57:18,378 Might give us a head start. 1416 01:57:18,898 --> 01:57:25,218 And that little bastard's been asking for it for a long time, hasn't he, hey? 1417 01:57:57,054 --> 01:57:58,254 This way. 1418 01:58:15,373 --> 01:58:16,733 Two minutes. 1419 01:59:15,806 --> 01:59:19,525 You now have only one and a half more minutes, gentlemen. 1420 02:00:12,360 --> 02:00:14,760 - Stand them to, Sergeant. - All guns stand to! 1421 02:00:14,840 --> 02:00:17,720 The rest of you keep back! Out of enemy range! 1422 02:00:46,477 --> 02:00:47,757 It worked. 1423 02:00:48,277 --> 02:00:49,875 They've gone back. 1424 02:00:51,675 --> 02:00:53,235 Don't forget to zigzag. 1425 02:00:53,275 --> 02:00:55,595 You zig, I'll zag. 1426 02:00:58,795 --> 02:01:00,155 Look there! 1427 02:01:07,194 --> 02:01:08,994 There they are! 1428 02:01:12,394 --> 02:01:14,314 Can you make out which ones they are? 1429 02:01:30,072 --> 02:01:33,272 Lay down covering fire, Sergeant! Hurry! 1430 02:01:33,392 --> 02:01:35,511 Give those men covering fire! 1431 02:01:52,989 --> 02:01:54,869 Correct right, Sergeant! 1432 02:01:55,949 --> 02:01:57,789 Three turns more right! 1433 02:02:14,027 --> 02:02:15,587 More left! 1434 02:02:55,823 --> 02:02:57,022 Come on! 1435 02:03:24,499 --> 02:03:26,939 - He's all right. - He's alive. 1436 02:03:27,819 --> 02:03:29,899 - He's getting up. - He's alive! 1437 02:04:50,531 --> 02:04:51,811 Cease fire! 1438 02:04:53,650 --> 02:04:55,290 All guns cease fire! 1439 02:05:07,529 --> 02:05:10,928 Machine gunners, stand by to give us covering fire! 1440 02:05:24,487 --> 02:05:26,967 Take it easy, lad. 1441 02:05:30,286 --> 02:05:32,526 Were there any other survivors? 1442 02:05:35,246 --> 02:05:37,246 Was it just the two of you? 1443 02:05:40,845 --> 02:05:43,085 Who was that with you out there? 1444 02:05:45,245 --> 02:05:46,205 I said... 1445 02:05:46,685 --> 02:05:49,645 ...who was that with you out there? 1446 02:06:10,762 --> 02:06:12,122 Out there... 1447 02:06:14,922 --> 02:06:17,522 ...he was a bloody hero. 1448 02:06:18,202 --> 02:06:19,561 He killed... 1449 02:06:20,481 --> 02:06:23,161 ...fifteen bleeding Japs... 1450 02:06:24,080 --> 02:06:25,560 ...single-handed. 1451 02:06:25,760 --> 02:06:27,320 Killed fifteen? 1452 02:06:31,440 --> 02:06:33,880 Thirty, if you like. 115009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.