All language subtitles for Tod Browning - The Devil-Doll (1936) dvdrip xvid EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,417 --> 00:01:12,180 Turn off your motor. 2 00:01:14,554 --> 00:01:16,454 Hold the light up in those trees. 3 00:01:21,628 --> 00:01:24,597 We'll get them before they leave the island. 4 00:01:39,646 --> 00:01:43,776 - Lavond, my friend, will we make it? - Yes. 5 00:01:43,850 --> 00:01:47,650 The dogs lost our scent when we crossed that river. Come on. 6 00:01:47,721 --> 00:01:51,714 Yes, I've work to do. I've dreamt only of my work. 7 00:01:51,792 --> 00:01:55,990 Well, my work is no dream. I've been awake for 17 years. 8 00:01:56,062 --> 00:02:01,022 But you have only hatred in your heart. My work will help the worid to live. 9 00:02:01,101 --> 00:02:04,093 My work will help three men die. 10 00:02:32,432 --> 00:02:33,831 What is it, Prince? 11 00:02:33,900 --> 00:02:36,494 What're you trying to tell me? What's wrong? 12 00:02:41,908 --> 00:02:44,433 Lachna. Go away. Go away, Prince. 13 00:02:44,511 --> 00:02:46,672 Lachna, Lachna, see what's wrong with the dogs. 14 00:02:56,723 --> 00:02:58,350 It's Marcel, my husband! 15 00:02:58,425 --> 00:03:01,451 Call off the dogs, Lachna. Call off the dogs, quickly! 16 00:03:05,765 --> 00:03:07,426 Come here, Prince. Quickly! 17 00:03:07,501 --> 00:03:09,833 Go to the shed. Go to the shed. 18 00:03:10,070 --> 00:03:12,868 - Here. Help me. - We're safe. 19 00:03:12,939 --> 00:03:16,136 Easy now. Easy, old friend. Come along. 20 00:03:17,310 --> 00:03:18,743 Marcel. 21 00:03:21,848 --> 00:03:26,012 - Marcel, my husband. - Malita. 22 00:03:29,089 --> 00:03:30,716 So you've come. 23 00:03:31,124 --> 00:03:33,649 How did you get here? Did they pardon you? 24 00:03:33,727 --> 00:03:36,753 - We escaped. - But the police. They'll be following you. 25 00:03:36,830 --> 00:03:40,527 No. They lost our trail, weeks ago. 26 00:03:40,734 --> 00:03:42,395 Come, let's get inside. 27 00:03:46,339 --> 00:03:49,968 Malita, I knew you'd come here as we planned. 28 00:03:50,544 --> 00:03:53,206 I knew you'd be waiting. 29 00:03:54,548 --> 00:03:58,143 Oh, Marcel. Marcel. 30 00:03:58,218 --> 00:04:02,382 You've been working. I knew it by the howling of the dogs. 31 00:04:03,790 --> 00:04:08,420 But you've failed, you've failed again. I can see it in your face. 32 00:04:08,495 --> 00:04:12,659 Now, now, don't excite yourself, Marcel. He's weak, madame. 33 00:04:12,732 --> 00:04:15,360 - He's been ill a long time. - Who is he? Is he... 34 00:04:15,435 --> 00:04:17,130 I know our mistake now. 35 00:04:17,370 --> 00:04:20,601 It came to me one night in that cesspool of stupid minds. 36 00:04:20,674 --> 00:04:23,802 - Marcel. Marcel. - No more failures, Malita. 37 00:04:24,044 --> 00:04:28,413 The next one will have a perfect brain. 38 00:04:28,481 --> 00:04:29,675 Marcel. 39 00:04:30,183 --> 00:04:32,014 But we're not alone. 40 00:04:34,554 --> 00:04:36,146 Oh, Paul. 41 00:04:36,222 --> 00:04:41,057 - Malita, this is my friend, Paul Lavond. - Madame. 42 00:04:41,328 --> 00:04:42,818 We escaped together. 43 00:04:43,029 --> 00:04:46,726 - He saved my life more than once. - I am grateful, monsieur. 44 00:04:46,933 --> 00:04:49,629 We need have no secrets from him. 45 00:04:49,970 --> 00:04:52,905 Now, Malita, where are they? 46 00:04:53,707 --> 00:04:58,474 - I've thought, I've planned so long. - They're in the next room. 47 00:05:00,413 --> 00:05:03,712 Malita, help me. Help me. 48 00:05:07,721 --> 00:05:09,518 Malita, shut off the tanks. 49 00:05:10,757 --> 00:05:11,849 No. 50 00:05:13,026 --> 00:05:14,357 No. 51 00:05:15,562 --> 00:05:16,995 No. 52 00:05:17,364 --> 00:05:20,333 Malita, some of the others, quick. 53 00:05:27,407 --> 00:05:29,398 Careful. Careful, Marcel, you might hurt them. 54 00:05:29,476 --> 00:05:31,967 No. Just as I thought. 55 00:05:32,946 --> 00:05:34,379 They're all alike. 56 00:05:35,048 --> 00:05:37,414 They might as well not have any brain at all! 57 00:05:37,484 --> 00:05:38,610 What is it? 58 00:05:38,685 --> 00:05:43,088 Is this the great work you've been dreaming of so long? Toy dogs? 59 00:05:43,156 --> 00:05:44,248 Toy? 60 00:05:44,958 --> 00:05:49,258 Forgive me, Lavond. Have you been locked away from life so long 61 00:05:49,596 --> 00:05:52,861 you don't recognize a prisoner of life itself? 62 00:05:56,670 --> 00:05:58,968 Why, it feels warm. 63 00:06:00,607 --> 00:06:02,871 Almost flesh and bone. 64 00:06:04,177 --> 00:06:07,476 - Like the real animal. - It is. 65 00:06:07,747 --> 00:06:11,274 Eight hours ago it was a full-grown Saint Bernard. 66 00:06:15,622 --> 00:06:17,283 You think I'm mad. 67 00:06:17,991 --> 00:06:22,792 The worid would think so, too, if they knew what I was going to do. 68 00:06:24,130 --> 00:06:28,294 Lavond, my friend, millions of years ago 69 00:06:28,735 --> 00:06:31,101 the creatures that roamed this worid were gigantic. 70 00:06:31,171 --> 00:06:32,604 As they multiplied, 71 00:06:32,672 --> 00:06:35,539 the earth could no longer produce enough food. 72 00:06:35,875 --> 00:06:39,106 Think of it, Lavond, every living creature 73 00:06:40,246 --> 00:06:45,081 reduced to one-sixth its size, one-sixth its physical need! 74 00:06:45,485 --> 00:06:47,919 Food for six times all of us! 75 00:06:48,154 --> 00:06:51,783 Lavond, you know that all matter is composed of atoms? 76 00:06:51,858 --> 00:06:55,055 - Yes, yes, of course, I know. - And all atoms are made of electrons. 77 00:06:55,128 --> 00:06:57,756 - Yes, I know. - Well, I've found a way 78 00:06:57,831 --> 00:07:01,267 to reduce all atoms in a body simultaneously 79 00:07:01,334 --> 00:07:05,634 to any desired degree and still maintain life, as in this little dog. 80 00:07:05,705 --> 00:07:08,037 Well, then, the dog should be alive. 81 00:07:08,108 --> 00:07:12,067 It is! It is. Only, in reducing the brain, 82 00:07:12,779 --> 00:07:16,271 all records are wiped off, no memory left, 83 00:07:16,349 --> 00:07:17,941 no will of its own. 84 00:07:18,017 --> 00:07:22,852 A creature capable of responding only to the force of another will. 85 00:07:23,490 --> 00:07:26,550 Malita, place it on the table. 86 00:07:28,261 --> 00:07:30,695 Now, watch. 87 00:07:41,674 --> 00:07:44,541 Malita, a piece of bread. 88 00:07:48,581 --> 00:07:51,778 Lavond, watch the others. 89 00:07:52,886 --> 00:07:54,114 Watch them. 90 00:08:10,737 --> 00:08:15,003 See, Lavond, only a few crumbs is all they need. 91 00:08:23,716 --> 00:08:28,585 Napoleon, Napoleon. Get down. Get down. Get down. 92 00:08:29,389 --> 00:08:30,788 That's a nice dog. 93 00:08:31,024 --> 00:08:32,651 See, Paul? See? 94 00:08:32,725 --> 00:08:35,660 Look! Look, look, the little ones are falling down. 95 00:08:35,728 --> 00:08:37,855 Naturally, I stopped concentrating. 96 00:08:38,064 --> 00:08:42,194 - I broke the beam of thought. - No man can do this. 97 00:08:42,268 --> 00:08:44,634 But I did. You saw me do it. 98 00:08:45,138 --> 00:08:49,040 But tonight, my friend, I'll show you a complete success. 99 00:08:49,642 --> 00:08:54,477 A little dog this high, but perfect with an active brain. 100 00:08:55,048 --> 00:08:59,576 - Malita, get the big dog. - No, no, Marcel, not now. 101 00:08:59,652 --> 00:09:02,382 - Rest. - Rest? How can I rest? I tell you... 102 00:09:02,455 --> 00:09:05,049 Oh, you've done enough tonight. Have you any brandy? 103 00:09:05,124 --> 00:09:06,751 - Yes. - Come along. 104 00:09:09,329 --> 00:09:12,560 Lachna, get some brandy, quick. Quick. 105 00:09:12,765 --> 00:09:15,427 Prince, Prince, go upstairs. Go. 106 00:09:19,439 --> 00:09:21,839 Brandy, brandy, you moron. 107 00:09:23,776 --> 00:09:28,736 Now some hot broth. Hot broth! What use are you? Go! 108 00:09:32,819 --> 00:09:35,879 Malita, where did you get her? 109 00:09:36,256 --> 00:09:38,224 In a Berlin slum. 110 00:09:38,291 --> 00:09:43,228 She's an inbred peasant half-wit, but I wanted no prying wits about me. 111 00:09:43,563 --> 00:09:45,724 Did anyone know she came with you? 112 00:09:46,232 --> 00:09:49,497 No, Marcel, no one knows. 113 00:09:56,409 --> 00:09:59,310 A friend of Marcel's is a welcome guest. 114 00:09:59,679 --> 00:10:01,977 I hope you can stay with us a long time. 115 00:10:03,049 --> 00:10:06,951 You'll be safe here. And you can help us with our work. 116 00:10:07,020 --> 00:10:10,820 Oh, thank you very much, madame, but I'm afraid that'll be impossible. 117 00:10:10,890 --> 00:10:13,120 I have work to attend to myself. 118 00:10:13,927 --> 00:10:17,988 You see, when a man saves an ambition in a dirty dungeon 119 00:10:18,064 --> 00:10:20,259 for 17 years, 120 00:10:20,333 --> 00:10:23,894 it becomes almost an insane obsessi�n. 121 00:10:23,970 --> 00:10:28,532 Well, with Marcel it was science, with me it was hate. 122 00:10:28,741 --> 00:10:30,470 Hate and vengeance. 123 00:10:32,912 --> 00:10:37,849 I may not look it, madame, but I was once a very successful banker. 124 00:10:38,618 --> 00:10:43,419 Three men, my partners, lied and tricked me into prison. 125 00:10:44,023 --> 00:10:46,685 Well, three lives are going to pay for it. 126 00:10:46,759 --> 00:10:50,855 Well, now you know why I can't take advantage of your hospitality. 127 00:10:51,097 --> 00:10:53,657 I'm leaving for Paris and tomorrow. 128 00:10:53,733 --> 00:10:57,362 - Malita. - Yes, Marcel. I'm coming. 129 00:10:58,338 --> 00:10:59,669 Madame. 130 00:11:25,331 --> 00:11:30,064 Marcel, please, that's all you can do now. You must sleep. 131 00:11:30,136 --> 00:11:34,232 No. No, I must see it through, every detail. 132 00:11:44,584 --> 00:11:47,075 You've corrected her brain, Marcel. 133 00:11:47,320 --> 00:11:49,788 She's no longer the stupid half-wit. 134 00:11:51,224 --> 00:11:55,126 She's going to be beautiful. That's it, Lachna. 135 00:11:55,762 --> 00:11:57,059 Straighten out. 136 00:12:03,669 --> 00:12:06,365 Malita, turn on the tanks. 137 00:12:11,110 --> 00:12:14,011 Wait! This is wrong. 138 00:12:14,447 --> 00:12:17,211 Why? She'll be perfect. 139 00:12:17,283 --> 00:12:20,582 Perfection isn't wrong. Think of it, Lavond. 140 00:12:20,653 --> 00:12:24,646 A human being so high with a perfect brain. 141 00:12:34,333 --> 00:12:36,597 Malita, the mist. 142 00:12:40,606 --> 00:12:44,269 Lavond, tonight, out of this mist, 143 00:12:44,444 --> 00:12:47,208 you will see the birth of a new mankind, 144 00:12:47,880 --> 00:12:50,747 in full control of its destiny. 145 00:13:15,007 --> 00:13:19,910 In just a few seconds, Lavond, just a few seconds, she'll awaken. 146 00:13:41,968 --> 00:13:44,528 Marcel. Marcel! 147 00:13:49,208 --> 00:13:53,542 Marcel. Marcel. Speak to me! Marcel! 148 00:13:58,417 --> 00:14:00,783 Marcel, he's dead. 149 00:14:00,920 --> 00:14:03,184 Poor tortured brain. 150 00:14:03,489 --> 00:14:05,616 Perhaps it's all for the best, Malita. 151 00:14:05,691 --> 00:14:08,489 But our work, our work, we must carry on! 152 00:14:10,196 --> 00:14:12,562 - But this is murder. - No, no. 153 00:14:13,432 --> 00:14:15,263 No, she's not dead. 154 00:14:15,668 --> 00:14:18,296 You must help me. Marcel would want you to. 155 00:14:18,371 --> 00:14:21,966 You must stay here. Quick, quick, help me. 156 00:14:26,479 --> 00:14:28,709 Some cotton. Cotton. 157 00:14:48,734 --> 00:14:52,636 Now, you concentrate. She will respond to your will. 158 00:15:04,250 --> 00:15:08,710 It's like some horrible dream. I don't want any part of this. 159 00:15:08,854 --> 00:15:11,482 - Restore her to what she was. - No. 160 00:15:11,557 --> 00:15:15,118 She will always remain small, small. 161 00:15:15,228 --> 00:15:19,824 We can make the whole worid small as Marcel wanted to do. 162 00:15:20,199 --> 00:15:22,793 We can go to Paris. 163 00:15:25,004 --> 00:15:27,131 There are many people there. 164 00:15:30,209 --> 00:15:32,439 There's where we begin our work. 165 00:15:33,045 --> 00:15:34,376 Yes, Malita. 166 00:15:49,895 --> 00:15:51,829 - Yes? - Matin. 167 00:15:51,897 --> 00:15:54,764 - Are you busy? - Yes, very busy. 168 00:15:54,834 --> 00:15:57,132 Well, this is more important than anything else. 169 00:15:57,203 --> 00:15:59,865 - Come in right away. - Oh, all right. 170 00:16:02,108 --> 00:16:04,008 Radin, this is terrible. 171 00:16:04,076 --> 00:16:07,443 Well, what's wrong now? Indigestion? 172 00:16:07,780 --> 00:16:10,977 If you continue to crucify your stomach, my dear Coulvet, you'II... 173 00:16:11,050 --> 00:16:14,884 Listen to this. "In a sensational statement by the Prefect of Police today, 174 00:16:14,954 --> 00:16:17,650 "it was admitted that Paul Lavond, former bank president, 175 00:16:17,723 --> 00:16:20,248 "convicted of looting his own bank and killing a watchman, 176 00:16:20,326 --> 00:16:22,453 "escaped from prison four months ago. 177 00:16:22,528 --> 00:16:24,996 "He had served 17 years of a life sentence. 178 00:16:25,064 --> 00:16:27,931 "Police censorship had withheld the news until..." 179 00:16:31,137 --> 00:16:32,399 Well, what about it? 180 00:16:32,471 --> 00:16:35,372 It was a pretty plot, Charles, but I knew we'd never get away with it. 181 00:16:35,441 --> 00:16:37,068 Victor, not so loud. 182 00:16:37,143 --> 00:16:40,010 - Don't shout it all over the bank. - No, please. 183 00:16:40,246 --> 00:16:43,943 After all, embezzlement and murder are things we should keep to ourselves. 184 00:16:44,016 --> 00:16:45,278 But you didn't have to kill that man, Emile. 185 00:16:45,351 --> 00:16:46,409 Stop it! 186 00:16:46,485 --> 00:16:49,420 - Keep your mouth closed. - He'll come back to Paris, he'll talk. 187 00:16:49,488 --> 00:16:52,423 You cringe and scream like a woman, Victor. 188 00:16:52,491 --> 00:16:56,188 No, my friends, our former president may be honest, 189 00:16:56,429 --> 00:16:59,728 but he'll never be so stupid as to set foot again in France. 190 00:16:59,799 --> 00:17:02,666 I'd sleep better if I knew Lavond was back in prison. 191 00:17:02,802 --> 00:17:05,600 A 50,000 franc reward would ensure that. 192 00:17:05,671 --> 00:17:09,971 There's a certain amusing irony in offering a man's own money for his capture. 193 00:17:10,643 --> 00:17:14,204 50,000 francs? Why not? 194 00:17:16,649 --> 00:17:17,946 Give me the Prefect of Police. 195 00:17:18,384 --> 00:17:21,547 Instruct all divisions to restudy the features of Paul Lavond 196 00:17:21,620 --> 00:17:24,248 from the photograph issued, and impress upon them 197 00:17:24,323 --> 00:17:26,291 it was taken 17 years ago. 198 00:17:57,623 --> 00:18:01,059 My partners and I will increase the reward to 100,000 francs. 199 00:18:45,604 --> 00:18:48,232 - Malita. - Yes, I'm coming, madam. 200 00:18:48,307 --> 00:18:52,175 - Bring the... Oh, I see you have it. - Yes, I have the bundle. 201 00:18:52,745 --> 00:18:55,077 Come into the back room with me. 202 00:19:01,520 --> 00:19:03,613 Look in the basket, Malita. 203 00:19:06,625 --> 00:19:10,061 100,000 francs reward for my capture. 204 00:19:10,863 --> 00:19:14,060 Who do you think is offering all this money for me? 205 00:19:14,366 --> 00:19:17,858 The same three swine that sent me to prison before. 206 00:19:18,737 --> 00:19:20,898 They're frightened to death, Malita. 207 00:19:21,307 --> 00:19:24,799 They know that my freedom means they're finished. 208 00:19:24,877 --> 00:19:28,973 But what they don't know is the Paul Lavond they're looking for 209 00:19:29,048 --> 00:19:33,747 is Madame Mandilip, a poor, tottering old woman. 210 00:19:34,854 --> 00:19:37,049 Yes. Very nice. 211 00:19:37,990 --> 00:19:39,514 Beautifully constructed. 212 00:19:39,825 --> 00:19:41,417 But, madame, the bank would not be interested 213 00:19:41,494 --> 00:19:43,758 in financing the manufacture of toys. 214 00:19:43,829 --> 00:19:47,629 But, monsieur, I thought that possibly if not the bank, 215 00:19:47,700 --> 00:19:50,032 that you personally might do it. 216 00:19:50,102 --> 00:19:53,128 No, there are so many novelties like this on the market now. 217 00:19:53,205 --> 00:19:57,107 But a toy like this has never been made before. 218 00:19:57,176 --> 00:19:59,701 It's not mechanical and yet, 219 00:19:59,778 --> 00:20:03,009 if you speak to it, it will obey you. 220 00:20:03,549 --> 00:20:05,744 - Obey? - Yes. 221 00:20:05,985 --> 00:20:07,976 Ask it to do something. 222 00:20:08,821 --> 00:20:12,621 - Do something? - Yes. Give it an order. 223 00:20:16,095 --> 00:20:17,858 Get up on your feet. 224 00:20:24,136 --> 00:20:25,535 Walk around. 225 00:20:29,775 --> 00:20:32,767 Faster. Faster! 226 00:20:41,787 --> 00:20:45,655 That's amazing! It didn't move like a mechanical toy. 227 00:20:45,858 --> 00:20:47,655 How do you do that, madame? 228 00:20:48,260 --> 00:20:51,024 That's my little secret, monsieur. 229 00:20:52,398 --> 00:20:54,389 What capital would you require? 230 00:20:55,100 --> 00:20:58,661 To start with, just a few thousand francs. 231 00:20:59,171 --> 00:21:02,004 Well, I'll think it over. Get in touch with me later. 232 00:21:03,409 --> 00:21:07,607 But, monsieur, I want to start manufacturing at once. 233 00:21:07,680 --> 00:21:10,649 The Christmas holidays are so close. 234 00:21:10,716 --> 00:21:12,980 Naturally, madame, I shall have to investigate further 235 00:21:13,052 --> 00:21:14,383 before I advance any money. 236 00:21:14,453 --> 00:21:17,684 Of course. Of course. 237 00:21:17,756 --> 00:21:22,159 I'd expect you to come to my shop and go into every detail. 238 00:21:23,128 --> 00:21:25,528 - When could you come? - How about tonight? 239 00:21:25,631 --> 00:21:27,861 - Say, 8:00? - Splendid. 240 00:21:28,634 --> 00:21:31,364 My little shop is in Montmartre. 241 00:21:31,503 --> 00:21:33,937 It's rather difficult to find. 242 00:21:34,673 --> 00:21:38,234 I'll meet you by the Moulin Rouge at 8:00. 243 00:21:39,845 --> 00:21:41,312 Good day, monsieur. 244 00:21:42,514 --> 00:21:45,142 But remember, I'm making no promises. 245 00:21:46,418 --> 00:21:47,976 You don't have to. 246 00:21:48,420 --> 00:21:52,914 Once you're in my shop, I'll wager you'll do anything I ask. 247 00:21:59,498 --> 00:22:02,797 Well, I can hardly believe it. 248 00:22:03,035 --> 00:22:07,495 I feel like pinching myself to see if I'm awake or dreaming. 249 00:22:08,307 --> 00:22:11,333 To think that I really have you here. 250 00:22:12,645 --> 00:22:17,105 I mean, that you're going to be my partner and help me. 251 00:22:17,182 --> 00:22:19,878 Yes, but remember if I do, it'll only be financially. 252 00:22:19,952 --> 00:22:23,911 - My name must not appear. - I wouldn't dream of using your name. 253 00:22:24,657 --> 00:22:27,592 You'll just be my silent partner. 254 00:22:28,193 --> 00:22:31,720 My workshop is downstairs. Follow me. 255 00:22:31,797 --> 00:22:33,924 Be careful. It's very steep. 256 00:22:36,835 --> 00:22:40,737 Now, this is the room where we keep all our little secrets. 257 00:22:41,240 --> 00:22:43,470 Make yourself comfortable, monsieur. 258 00:22:43,542 --> 00:22:44,804 May I take your coat? 259 00:22:44,877 --> 00:22:47,277 No, no, no, it isn't necessary. I'll just keep it on. 260 00:22:47,446 --> 00:22:49,380 Please be seated. 261 00:22:50,783 --> 00:22:53,775 - Malita. - Yes, madame. 262 00:22:55,354 --> 00:22:57,015 Come here, please. 263 00:22:58,390 --> 00:23:02,554 This is Monsieur Radin, the banker I spoke to you about. 264 00:23:03,429 --> 00:23:07,559 - This is Madame Malita, my assistant. - Monsieur. 265 00:23:07,733 --> 00:23:10,827 Is everything ready for Monsieur Radin? 266 00:23:10,903 --> 00:23:14,339 - Yes, madame. - Splendid. Splendid. 267 00:23:14,406 --> 00:23:15,839 Some cognac. 268 00:23:16,542 --> 00:23:20,103 Sit down. Sit down, monsieur. Excuse me. 269 00:23:21,146 --> 00:23:24,309 - No cognac, please. - No cognac? 270 00:23:24,383 --> 00:23:25,748 No, thank you. 271 00:23:28,954 --> 00:23:31,923 - Won't you have some cognac, monsieur? - No, no, thank you. 272 00:23:32,191 --> 00:23:34,625 Here's another of our little pets. 273 00:23:38,464 --> 00:23:40,398 Most ingenious. 274 00:23:41,834 --> 00:23:45,326 - It is lifelike, isn't it? - Isn't it though? 275 00:23:46,271 --> 00:23:47,636 But, monsieur, 276 00:23:48,073 --> 00:23:51,236 you see that little doll sitting over there on the block? 277 00:23:51,944 --> 00:23:55,038 That's Lachna, our apache doll. 278 00:23:56,315 --> 00:23:59,944 Malita, will you please bring me the little stiletto? 279 00:24:01,353 --> 00:24:04,516 All our accessories are carried out 280 00:24:04,757 --> 00:24:08,158 down to the most minute detail. 281 00:24:09,061 --> 00:24:14,021 For example, on our ponies, the harness is exact. 282 00:24:14,767 --> 00:24:19,295 And on our little dogs, the collars are all different, 283 00:24:19,371 --> 00:24:22,932 but mind you, suitable to the breed. 284 00:24:24,243 --> 00:24:26,074 Thank you, Malita. 285 00:24:26,378 --> 00:24:28,608 And our apache dolls 286 00:24:28,680 --> 00:24:32,446 we supply with a dinky little stiletto. 287 00:24:35,654 --> 00:24:39,715 Why, this is an authentic little replica itself. 288 00:24:40,159 --> 00:24:41,353 Isn't it? 289 00:24:42,261 --> 00:24:43,387 Isn't it? 290 00:24:51,970 --> 00:24:56,134 Don't be too alarmed, Radin. You're not dying. 291 00:24:56,575 --> 00:25:00,033 Oh, I see you recognize my voice. 292 00:25:01,046 --> 00:25:03,344 That's one of the few things that you 293 00:25:03,415 --> 00:25:06,907 and Coulvet and Matin didn't steal from me. 294 00:25:07,920 --> 00:25:10,184 Another is my hatred. 295 00:25:10,956 --> 00:25:15,791 Look at me and see what 17 years in the grave has done to me. 296 00:25:16,862 --> 00:25:20,195 No, Radin, without my hatred, 297 00:25:20,265 --> 00:25:23,792 I never could have lived to exhume myself. 298 00:25:24,903 --> 00:25:28,304 What swine you three are. 299 00:25:29,241 --> 00:25:33,507 You're going to help me to recover what I can from life. 300 00:25:34,680 --> 00:25:37,171 That's why you're not going to die. 301 00:25:38,417 --> 00:25:43,377 No, I wouldn't let you die for the worid, Radin. 302 00:25:52,531 --> 00:25:53,896 The police. 303 00:25:57,236 --> 00:25:59,636 One moment, monsieur. Madame will be with you. 304 00:26:07,312 --> 00:26:11,442 We must finish painting those soldiers of the legion, Malita. 305 00:26:11,583 --> 00:26:14,279 And we have 10 dolls to dress. 306 00:26:15,787 --> 00:26:18,153 - Good evening, monsieur. - Good evening, madame. 307 00:26:18,223 --> 00:26:21,283 - Can I show you something special? - No, thank you. 308 00:26:21,627 --> 00:26:25,893 But your glue pots in the alley, the neighbors are complaining again. 309 00:26:26,398 --> 00:26:31,199 I'm so sorry, of course. How stupid of me. 310 00:26:31,937 --> 00:26:34,906 But the holiday rush, monsieur, I quite forgot. 311 00:26:35,173 --> 00:26:38,074 I assure you I shall hang them inside. 312 00:26:38,143 --> 00:26:40,543 - Fine. Do so. - I will, monsieur. 313 00:26:40,612 --> 00:26:43,103 Well, good day and good luck, madame. 314 00:26:43,582 --> 00:26:46,642 I'm amazed at my good luck, monsieur. 315 00:26:50,555 --> 00:26:53,183 Amazed is the word, eh, Malita? 316 00:26:54,159 --> 00:26:57,595 Stupid policeman, to let an old white wig 317 00:26:57,663 --> 00:27:00,427 cost him 100,000 francs. 318 00:27:00,632 --> 00:27:04,898 It might have been safer to take him downstairs and make him small. 319 00:27:05,037 --> 00:27:07,665 He's small already in mind. 320 00:27:08,273 --> 00:27:13,233 In fact, Malita, if most men were reduced to the dimensions of their mentality, 321 00:27:13,312 --> 00:27:15,872 Marcel's plan wouldn't be necessary. 322 00:27:15,948 --> 00:27:18,815 But we're pledged to it, aren't we? We have sworn. 323 00:27:18,884 --> 00:27:22,479 Calm yourself, Malita. Let me make the plans. 324 00:27:22,554 --> 00:27:23,612 Where are you going? 325 00:27:23,689 --> 00:27:26,089 To your mother's again where the police are always watching? 326 00:27:26,158 --> 00:27:29,650 No. I'm going to see my daughter. 327 00:27:29,928 --> 00:27:33,056 It's the one thrill life has left me. 328 00:27:33,732 --> 00:27:37,725 I love to look at her, to listen to her talk. 329 00:27:38,270 --> 00:27:40,670 It drives me almost crazy though, Malita, 330 00:27:40,739 --> 00:27:44,698 not to be able to take her in my arms and tell her who I am. 331 00:27:44,776 --> 00:27:47,244 Why don't you bring the little girl here? 332 00:27:47,446 --> 00:27:50,313 Why, I couldn't tell her who I am. 333 00:27:50,382 --> 00:27:53,579 Why, she's grown to hate her father's memory. 334 00:27:53,952 --> 00:27:55,180 I... 335 00:27:56,488 --> 00:27:58,479 I'll not be long, Malita. 336 00:28:07,299 --> 00:28:09,733 It's 5:00. How many more pieces have you got? 337 00:28:09,801 --> 00:28:11,860 - Three or four. - Well, hurry up. 338 00:28:13,905 --> 00:28:16,100 It's amazing the way you washed-out Cinderellas 339 00:28:16,174 --> 00:28:19,166 can speed up work when 5:00 comes around. 340 00:28:21,380 --> 00:28:24,110 Are we whacking shirts on the shore of a stream? 341 00:28:25,017 --> 00:28:29,044 Look at this water, too much soap. All my profits. 342 00:28:29,821 --> 00:28:32,847 Maizie, come here. What's that dream on your face? 343 00:28:32,924 --> 00:28:35,449 A rendezvous with that scoundrel of yours I suppose? 344 00:28:35,527 --> 00:28:38,223 Well, you'll catch this fish first and these along with it 345 00:28:38,296 --> 00:28:40,526 since you're so stored up for bait. 346 00:28:41,099 --> 00:28:44,364 Oh, good evening. Lorraine, take care of the customer. 347 00:28:46,605 --> 00:28:49,506 - Good evening, madame. - Good evening, my dear. 348 00:28:49,708 --> 00:28:51,699 Why, you seem very tired. 349 00:28:51,777 --> 00:28:55,269 Oh, no. I was just rushing to finish my tub on time. 350 00:28:56,114 --> 00:28:57,877 How soon do you want this? 351 00:29:03,188 --> 00:29:04,450 Tomorrow? 352 00:29:04,589 --> 00:29:08,753 No, no, my dear. The end of the week will be plenty of time. 353 00:29:08,827 --> 00:29:09,953 Oh, fine. 354 00:29:10,028 --> 00:29:14,055 One skirt. Three blouses. 355 00:29:20,572 --> 00:29:25,305 Your hands seem chapped. You should put lotion on them. 356 00:29:25,744 --> 00:29:28,212 I know one of the very finest... 357 00:29:30,315 --> 00:29:32,215 Toto has a new taxi. 358 00:29:35,187 --> 00:29:38,418 - Mademoiselle Lavond, I believe. - Yes, Toto? 359 00:29:38,490 --> 00:29:42,824 I bring you the honor of driving home in the Fortuna Taxi Company's third vehicle 360 00:29:42,894 --> 00:29:45,294 on which I have just paid the first installment. 361 00:29:45,363 --> 00:29:48,764 - Is the second paid for yet? - An insidious detail. 362 00:29:48,834 --> 00:29:52,167 We capitalists must take risks. Nothing ventured, nothing gained. 363 00:29:52,237 --> 00:29:54,933 - Right, Madame Mandilip? - Absolutely. 364 00:29:55,507 --> 00:29:58,271 You see, Madame Mandilip understands economics. 365 00:29:58,343 --> 00:30:01,403 Oh, here you are, my pet. Give this number to your suitors. 366 00:30:01,480 --> 00:30:03,311 Reliable service day and night. 367 00:30:03,381 --> 00:30:06,817 No rear sight mirrors, free parking time in the Bois. 368 00:30:06,952 --> 00:30:09,750 I hear your grandmother is ill, my dear. 369 00:30:09,821 --> 00:30:12,051 I should so like to pay a call on her. 370 00:30:12,124 --> 00:30:14,888 Oh, it's just the weather, I think. It's been so cold and damp. 371 00:30:14,960 --> 00:30:17,656 Yes. I feel quite ashamed of myself 372 00:30:17,863 --> 00:30:22,823 for not having called before, but I've been so busy getting my shop ready. 373 00:30:24,870 --> 00:30:27,930 Well, I must be going now. 374 00:30:28,340 --> 00:30:29,739 Good day, my dear. 375 00:30:31,910 --> 00:30:33,878 - Goodbye, madame. - Good day. 376 00:30:33,945 --> 00:30:37,437 Here you are, madame. It's nice to know a reliable firm when you need a taxi. 377 00:30:37,516 --> 00:30:40,349 Yes, indeed. And thanks. 378 00:30:40,418 --> 00:30:43,251 You have my best wishes in your new venture. 379 00:30:43,321 --> 00:30:45,448 Thanks, and the same to you. 380 00:30:47,526 --> 00:30:51,121 Never overlook a chance to improve business. That's my motto. 381 00:30:51,530 --> 00:30:53,828 - What's the matter? - That woman. 382 00:30:53,899 --> 00:30:55,457 - Madame Mandilip? - Yes. 383 00:30:55,534 --> 00:30:59,231 She's somehow pathetic and kind. She almost makes me want to cry. 384 00:30:59,304 --> 00:31:02,000 Look, I feel just the opposite from that right now. 385 00:31:02,073 --> 00:31:04,064 Will you be the first fare in my third taxi? 386 00:31:04,142 --> 00:31:07,236 I'd love to. If you'll give me just three minutes to finish my tub. 387 00:31:07,312 --> 00:31:09,940 In three minutes, Dame Fortune the Third will be at your service. 388 00:31:10,015 --> 00:31:11,107 All right. 389 00:31:16,054 --> 00:31:18,716 - Do you like her? - Oh, she's lovely. 390 00:31:21,459 --> 00:31:23,051 Get inside, mademoiselle. 391 00:31:31,603 --> 00:31:34,071 Do we have to go up in the tower to talk? 392 00:31:34,539 --> 00:31:36,564 Was love ever so humiliated? 393 00:31:36,641 --> 00:31:40,133 Here I am taking you up near heaven where all angels belong 394 00:31:40,378 --> 00:31:42,369 - and you protest. - Toto. 395 00:31:45,584 --> 00:31:47,074 Watch your hats. 396 00:31:48,653 --> 00:31:50,018 Going down! 397 00:31:51,656 --> 00:31:53,647 Toto, really, why did you bring me up here? 398 00:31:53,725 --> 00:31:54,817 Don't you remember? 399 00:31:54,893 --> 00:31:57,691 This is where I first gave you complete ownership of myself 400 00:31:57,762 --> 00:32:00,322 and a half interest in the Fortuna Taxi Company. 401 00:32:00,799 --> 00:32:03,427 - There was only one taxi then, remember? - Yes. 402 00:32:03,501 --> 00:32:05,560 It was April and we could smell the chestnut blossoms 403 00:32:05,637 --> 00:32:08,162 all the way from the Bois. It was so... 404 00:32:19,718 --> 00:32:22,346 I told you then how I felt about things 405 00:32:22,420 --> 00:32:25,082 and that you shouldn't waste your time on me. 406 00:32:26,524 --> 00:32:29,584 It's grand to be up here when your thoughts are all jumbled. 407 00:32:29,794 --> 00:32:31,227 Don't things look different? 408 00:32:31,296 --> 00:32:34,356 Everything seems so small and unimportant from up here. 409 00:32:35,133 --> 00:32:37,124 But I don't live up here. 410 00:32:40,005 --> 00:32:41,472 I live down there. 411 00:32:41,940 --> 00:32:44,204 Our worid's what we make it, Lorraine. 412 00:32:44,609 --> 00:32:48,045 You know, you're not making the best of yours. 413 00:32:48,613 --> 00:32:52,344 - I make it as I see it. - Yes, I know. 414 00:32:52,484 --> 00:32:54,247 But you're too sensitive. 415 00:32:54,986 --> 00:32:56,419 It hasn't been pleasant, Toto, 416 00:32:56,488 --> 00:32:59,889 to be pointed at, singled out, despised as the daughter of a... 417 00:33:01,459 --> 00:33:03,586 It does something to you when you're very young. 418 00:33:03,662 --> 00:33:07,564 Something that grows up with you. It got so that I hated to go to school. 419 00:33:07,666 --> 00:33:10,601 - Hated even to... To leave the house. - Yes. 420 00:33:10,802 --> 00:33:12,827 Kids can be pretty brutal, can't they? 421 00:33:12,904 --> 00:33:15,338 And now since the escape, it's started all over again. 422 00:33:15,407 --> 00:33:19,366 Pictures in the paper, our movements watched, people whispering. 423 00:33:19,444 --> 00:33:21,935 Oh, don't let that get you, darling. You're above all that. 424 00:33:22,013 --> 00:33:26,143 - Do you wonder that I hate him? - Don't hate, Lorraine. 425 00:33:26,217 --> 00:33:28,777 Oh, not for what he's done to me, but to my mother. 426 00:33:28,853 --> 00:33:31,549 The mental torture, the poverty he brought her. 427 00:33:33,058 --> 00:33:37,051 Toto, I think I should tell you the truth. 428 00:33:37,796 --> 00:33:39,525 My mother didn't just die. 429 00:33:40,332 --> 00:33:43,790 - She killed herself. - Yes. I know. 430 00:33:44,269 --> 00:33:46,737 And even that doesn't make any difference? 431 00:33:47,639 --> 00:33:49,539 Nothing could make any difference. 432 00:33:49,607 --> 00:33:53,099 But, Toto, I could never escape from the fact that I'm his daughter. 433 00:33:53,178 --> 00:33:55,669 I could never ask any man to share that with me. 434 00:33:55,747 --> 00:33:59,308 Least of all you. I love you too much. 435 00:34:01,119 --> 00:34:02,916 Toto, we'd better go. 436 00:34:07,759 --> 00:34:11,092 You might as well kill a person as frighten them to death. 437 00:34:11,763 --> 00:34:15,062 The frosty weather hasn't done your flowers any good, has it? 438 00:34:15,133 --> 00:34:18,068 Those violets are rather pretty. How much are they? 439 00:34:18,169 --> 00:34:21,366 One franc, madame. They're unusually large this season. 440 00:34:21,439 --> 00:34:23,339 Yes. I'll take a bunch. 441 00:34:25,844 --> 00:34:27,709 - Thank you, madame. - Madame. 442 00:34:30,281 --> 00:34:32,249 Come, come. Move on. No loitering. 443 00:34:32,317 --> 00:34:35,912 I'm watching Lavond's mother's place. We're certain he's in Paris. 444 00:34:49,434 --> 00:34:50,628 Yes? 445 00:34:51,302 --> 00:34:52,462 Come in. 446 00:34:56,875 --> 00:34:58,103 Lorraine? 447 00:35:01,212 --> 00:35:03,373 - It's all right, Mother. - Paul. 448 00:35:03,581 --> 00:35:06,573 Much as I love you, you mustn't come here anymore. 449 00:35:06,651 --> 00:35:10,747 Ever since that first night, I've been terrified that someone would suspect. 450 00:35:11,022 --> 00:35:13,354 But there's no reason why Madame Mandilip 451 00:35:13,425 --> 00:35:15,586 shouldn't come and visit you. 452 00:35:15,660 --> 00:35:18,993 Come along, Mother. Sit down. Don't worry. 453 00:35:19,063 --> 00:35:21,088 You shouldn't come so late, Paul. 454 00:35:21,166 --> 00:35:23,396 Lorraine will be home from work any minute. 455 00:35:23,468 --> 00:35:25,629 That's just why I'm here. 456 00:35:25,703 --> 00:35:28,228 As a matter of fact, she knows I'm coming. 457 00:35:29,274 --> 00:35:30,764 You've been talking to her? 458 00:35:30,842 --> 00:35:35,802 Yes. I saw her today in that filthy laundry she's working in. 459 00:35:35,947 --> 00:35:39,144 But you didn't tell her? You didn't let her know who you were? 460 00:35:39,217 --> 00:35:43,153 No. Not yet. But I'm going to tonight. 461 00:35:43,288 --> 00:35:45,586 I can't stand it any longer. 462 00:35:45,957 --> 00:35:48,926 But she's so bitter, so resentful. 463 00:35:48,993 --> 00:35:53,862 I know. Poor child. But we can't blame her for that. 464 00:35:54,833 --> 00:35:56,892 Those three swine. 465 00:35:56,968 --> 00:35:59,402 Paul, listen to me. 466 00:36:01,139 --> 00:36:02,766 If you must tell her, 467 00:36:02,841 --> 00:36:06,402 let me talk to her first, slowly, gradually. 468 00:36:07,078 --> 00:36:10,104 - It's so dangerous, Paul. - Yes, I know, Mother. 469 00:36:12,617 --> 00:36:16,212 - Grandmother. - It's Lorraine. Be careful. 470 00:36:18,723 --> 00:36:20,122 Grandmother! 471 00:36:20,925 --> 00:36:24,361 Why, what's... Oh, it's you. I thought something had happened to Grandmother. 472 00:36:24,529 --> 00:36:28,966 I'm so sorry. I'm used to locking my shop. It was stupid of me. 473 00:36:29,033 --> 00:36:31,194 I'm so glad. Come on and sit down. 474 00:36:31,269 --> 00:36:34,329 - Are you enjoying yourself, darling? - Yes, dear. 475 00:36:34,405 --> 00:36:37,067 We've had a delightful little chat. 476 00:36:38,076 --> 00:36:40,044 Oh, how lovely. 477 00:36:40,111 --> 00:36:42,978 Oh, that's sweet of you. Violets are Grandmother's favorite flower. 478 00:36:43,047 --> 00:36:44,776 - Violets? - Why, yes. 479 00:36:45,316 --> 00:36:47,614 I remember Mother telling how... 480 00:36:48,686 --> 00:36:50,620 I'll put them in water later. 481 00:36:50,688 --> 00:36:55,091 - What's the matter, darling? You cold? - Just a little chilly. 482 00:36:55,159 --> 00:36:57,491 Well, we'll have a blaze in just a moment. 483 00:36:57,896 --> 00:37:00,456 Not much firewood for a franc nowadays, is there? 484 00:37:00,532 --> 00:37:02,227 Aren't prices awful? 485 00:37:02,300 --> 00:37:05,736 My yard's just littered with packing cases. 486 00:37:05,803 --> 00:37:08,863 - You must let me send you some. - Oh, no, we couldn't. 487 00:37:08,940 --> 00:37:12,933 Well, why not? I have to pay to have it carted away. 488 00:37:13,011 --> 00:37:15,878 Well, in that case, we'd be very grateful. 489 00:37:20,218 --> 00:37:22,118 What a beautiful woman. 490 00:37:22,787 --> 00:37:24,846 Yes. That was my mother. 491 00:37:25,690 --> 00:37:29,023 - This is a lovely rosary. - It's mine. 492 00:37:29,093 --> 00:37:32,062 Yes, I know. I mean... 493 00:37:32,397 --> 00:37:34,160 I knew it must be. 494 00:37:34,599 --> 00:37:37,966 I gave my little girl one just like it. 495 00:37:38,036 --> 00:37:40,334 She was so proud of it. 496 00:37:40,672 --> 00:37:44,039 They tell me I was, too, when I got it. 497 00:37:45,710 --> 00:37:49,339 Something happen to change your feelings toward it? 498 00:37:49,414 --> 00:37:50,540 Please, Madame Mandilip. 499 00:37:50,615 --> 00:37:53,140 I'm sure you know who we are and all about us. 500 00:37:53,217 --> 00:37:57,278 The rosary was given to me by someone whose name we never mention here. 501 00:37:58,022 --> 00:38:01,355 - Your father. - I have no father. 502 00:38:01,693 --> 00:38:05,288 You're very young to be so bitter. 503 00:38:05,630 --> 00:38:09,726 - Don't blame me. Blame him. - Lorraine, your father was innocent. 504 00:38:09,801 --> 00:38:11,928 Yes, that's what I've heard all my life. 505 00:38:12,003 --> 00:38:15,530 That's why they sent him to prison. That's why my mother killed herself! 506 00:38:15,607 --> 00:38:17,905 And that's why his mother spends her old age this way, 507 00:38:17,976 --> 00:38:20,706 with barely enough food, and firewood once a week a luxury! 508 00:38:20,778 --> 00:38:21,802 Please, please. 509 00:38:21,879 --> 00:38:23,642 And do you know how we get these great comforts? 510 00:38:23,715 --> 00:38:26,582 Not from my work in the laundry. That wouldn't keep us alive. 511 00:38:26,718 --> 00:38:30,518 No. All our great wealth comes from the Caf� Poule down the street 512 00:38:30,588 --> 00:38:31,885 where I've the honor to work at night. 513 00:38:31,956 --> 00:38:34,789 Where I have the joy of letting a crowd of sewer workers smirk at me 514 00:38:34,859 --> 00:38:37,589 so they can buy more wine! A centime a drink I get! 515 00:38:38,162 --> 00:38:39,424 Lorraine. 516 00:38:39,497 --> 00:38:41,465 It doesn't sound pretty, does it? Well, it isn't! 517 00:38:41,532 --> 00:38:44,558 And Toto's eyes weren't nice to look at when he held out his heart to me 518 00:38:44,636 --> 00:38:46,399 and I had to throw it back in his face! 519 00:38:46,471 --> 00:38:49,167 That's what my father's done and I loathe him for it! 520 00:38:53,678 --> 00:38:55,373 See who that is, please. 521 00:39:04,589 --> 00:39:07,581 - I wish to speak to Madame Lavond. - Monsieur. 522 00:39:13,665 --> 00:39:18,034 I'm from the Prefect of Police, madame. We are still looking for your son. 523 00:39:18,102 --> 00:39:19,569 Have you heard from him? 524 00:39:19,637 --> 00:39:22,834 Madame Lavond was just speaking of her boy. 525 00:39:22,907 --> 00:39:26,172 His escape has naturally quite unnerved her. 526 00:39:26,244 --> 00:39:28,109 - Naturally. - But I've not heard from him. 527 00:39:28,179 --> 00:39:31,171 - Not even by letter, monsieur. - Lf you do, madame, 528 00:39:31,249 --> 00:39:33,717 the Prefect will expect you to notify him at once. 529 00:39:33,785 --> 00:39:36,310 In the meantime, I'll check with you each day. 530 00:39:36,521 --> 00:39:39,217 You understand, of course, harboring a criminal, 531 00:39:39,290 --> 00:39:42,623 even though it be your son, is a most serious offense. 532 00:39:42,694 --> 00:39:46,186 You don't need to remind us of our duty or of the law. Good day, monsieur. 533 00:39:46,264 --> 00:39:48,357 Good day, mademoiselle. Madame. 534 00:39:56,641 --> 00:40:00,668 I know how you feel, my dear. But don't blame them. 535 00:40:00,745 --> 00:40:04,442 It's only natural for them to expect him to come here. 536 00:40:04,515 --> 00:40:07,177 He hasn't seen you for so long. 537 00:40:07,618 --> 00:40:11,452 You must be prepared though. He may come. 538 00:40:12,323 --> 00:40:13,847 I hope he doesn't. 539 00:40:14,225 --> 00:40:17,456 Because if he does, I'm going to turn him over to the police. 540 00:40:19,363 --> 00:40:23,322 Yes. Well, goodbye, my dear. 541 00:40:23,968 --> 00:40:27,165 Yes. Yes. I know, Inspector. 542 00:40:27,238 --> 00:40:30,332 But it's been two days since Radin disappeared. 543 00:40:30,908 --> 00:40:33,934 Yes. Yes, we'd appreciate it. 544 00:40:36,347 --> 00:40:38,542 Matin? I know it's Lavond. 545 00:40:39,183 --> 00:40:40,946 I'm going to ask for police protection. 546 00:40:41,018 --> 00:40:43,452 The less you have to do with police, the better off we'll be. 547 00:40:43,521 --> 00:40:46,422 Get hold of your nerves before you say something you'll be sorry for. 548 00:40:46,491 --> 00:40:48,857 - Oh, you needn't worry about me. - I am. 549 00:40:48,926 --> 00:40:51,451 You've got to get out of town. Take a trip somewhere. 550 00:40:51,529 --> 00:40:54,123 - But you know I can't with the holidays. - Then keep your head. 551 00:40:54,198 --> 00:40:57,998 Or we'll both be taking a trip at the expense of the government. 552 00:41:00,338 --> 00:41:01,532 I'll admit. I can't sleep. 553 00:41:01,606 --> 00:41:04,803 I keep wondering which one of us he's going to look up next. 554 00:41:05,743 --> 00:41:07,438 - Goodbye, Emile. - Thanks for coming over. 555 00:41:07,512 --> 00:41:08,774 Well, what do you want? 556 00:41:08,846 --> 00:41:12,475 Your butler is showing Madame one of my dolls, monsieur. 557 00:41:12,550 --> 00:41:15,018 - Madame will see you. - Thank you. 558 00:41:16,287 --> 00:41:18,187 Look at this doll, Emile. Isn't it clever? 559 00:41:18,256 --> 00:41:20,747 Oh, my dear Mathilde, I've other things on my mind besides... 560 00:41:20,825 --> 00:41:23,191 And I do wish you wouldn't ask every street peddler to... 561 00:41:23,261 --> 00:41:24,387 Madame. 562 00:41:25,163 --> 00:41:28,758 This is a most unusual doll, madame. Have you any more like it? 563 00:41:28,833 --> 00:41:30,596 Only one, madame. 564 00:41:30,735 --> 00:41:34,831 And unfortunately, I've made it for another customer. 565 00:41:36,407 --> 00:41:40,707 They look so lifelike. And it feels almost human. 566 00:41:40,912 --> 00:41:45,372 - What's it made of? - It's a secret process of my own, madame. 567 00:41:45,983 --> 00:41:48,781 Observe the detail of the features. 568 00:41:49,253 --> 00:41:51,585 See how the eyes sparkle. 569 00:41:51,856 --> 00:41:55,724 The little lips look as if they were going to speak to Madame. 570 00:41:55,793 --> 00:41:58,591 - How much is it? - 250 francs. 571 00:41:58,663 --> 00:42:01,860 250 francs! Ridiculous! 572 00:42:01,933 --> 00:42:06,495 Surely not to a gentleman of Monsieur's exalted station. 573 00:42:06,904 --> 00:42:10,067 Or Madame with her exquisite jewels. 574 00:42:11,175 --> 00:42:16,135 Would it be presumptuous if I asked to look at that necklace a little closer? 575 00:42:16,214 --> 00:42:18,580 - Of course not. - Thank you. 576 00:42:21,652 --> 00:42:25,213 Lovely. Very lovely. 577 00:42:25,456 --> 00:42:29,620 Oh, forgive me, madame, but I do love the beautiful. 578 00:42:29,694 --> 00:42:32,686 You can tell that from my workmanship. 579 00:42:33,764 --> 00:42:38,701 Monsieur, allow me to explain to you about my little doll. 580 00:42:39,003 --> 00:42:42,666 If you'll examine it, you'll see how lifelike it is. 581 00:42:42,740 --> 00:42:47,336 - The hair is as natural as your own. - All right, all right. I'll buy it. 582 00:42:47,411 --> 00:42:49,106 And now, my dear, let the woman go. 583 00:42:49,180 --> 00:42:53,116 What are the squirrels going to do with all the popcorn I gave them? 584 00:42:53,184 --> 00:42:54,879 Why, they're going to keep it for the winter. 585 00:42:54,952 --> 00:42:57,045 Aren't they going to give the birdies any? 586 00:42:57,121 --> 00:43:00,147 No, they're going to keep it all for themselves. 587 00:43:00,524 --> 00:43:03,049 Thank you a thousand times, monsieur. 588 00:43:03,361 --> 00:43:05,727 You'll never know how happy it makes me 589 00:43:05,796 --> 00:43:09,061 to leave one of my dolls in your beautiful home. 590 00:43:09,133 --> 00:43:12,125 Oh, Marguerite, you would have to come in now. 591 00:43:12,203 --> 00:43:14,364 It was going to be a surprise. 592 00:43:15,206 --> 00:43:18,175 Good day, madame. Good day, petite. 593 00:43:18,242 --> 00:43:20,233 - Good day. - Monsieur. 594 00:43:21,979 --> 00:43:26,040 - Emile? Emile, what's the matter? - Matter? 595 00:43:26,417 --> 00:43:29,443 Why, what do you mean? Why, nothing's the matter. 596 00:49:34,652 --> 00:49:35,880 Emile. 597 00:49:40,291 --> 00:49:44,921 Emile, what's the matter? Emile! Emile! 598 00:49:53,537 --> 00:49:55,198 Gentlemen, I'm ashamed of you. 599 00:49:55,272 --> 00:49:58,503 Two crimes have been committed right under your very noses. 600 00:49:58,609 --> 00:50:01,601 Radin has disappeared, Coulvet has been paralyzed. 601 00:50:01,679 --> 00:50:05,479 Both these crimes point to the vengeance of this escaped convict, Lavond. 602 00:50:05,549 --> 00:50:09,315 And you, my best men, can't offer me a single clue as to his whereabouts. 603 00:50:09,386 --> 00:50:11,013 Have you lost your wits? 604 00:50:11,088 --> 00:50:13,648 And you, Maurice, what's happened to you in this case? 605 00:50:13,724 --> 00:50:16,284 If you don't want the reward offered for this criminal, 606 00:50:16,360 --> 00:50:18,851 at least spare me this humiliation. 607 00:50:18,929 --> 00:50:23,389 Gentlemen, I want Paul Lavond under arrest within 24 hours. 608 00:50:23,467 --> 00:50:24,559 Find him! 609 00:50:25,135 --> 00:50:27,626 "Police are baffled by what they consider 610 00:50:27,705 --> 00:50:32,301 "a look of constant terror in Monsieur Coulvet's expressi�n." 611 00:50:36,647 --> 00:50:40,674 There, Malita, is my proud friend, Coulvet. 612 00:50:40,951 --> 00:50:43,943 Taking up my sentence where I left off. 613 00:50:47,124 --> 00:50:49,319 Congratulations, Lachna. 614 00:50:49,927 --> 00:50:54,091 Splendid work. I couldn't have done better myself. 615 00:51:10,481 --> 00:51:14,281 Beautiful Green Sea Emerald. 616 00:51:14,518 --> 00:51:18,113 Well, little by little, I'll get you all back. 617 00:52:13,944 --> 00:52:15,241 Leave her alone! 618 00:52:22,586 --> 00:52:24,383 You fool! 619 00:52:24,721 --> 00:52:28,487 Why, you could have killed her. You might have broken her neck. 620 00:52:33,363 --> 00:52:35,524 Poor little thing. 621 00:53:01,124 --> 00:53:04,184 I'm coming. I'll be right there. 622 00:53:04,528 --> 00:53:07,759 Shut off the music box. Clear off the table. 623 00:53:14,238 --> 00:53:17,537 I'm sorry, monsieur. I was in the rear of my shop. 624 00:53:17,608 --> 00:53:20,133 - Shall we go upstairs? - This'll do. 625 00:53:20,544 --> 00:53:22,808 - Are you Madame Mandilip? - Yes. 626 00:53:22,880 --> 00:53:25,781 - I'm from the police. - Police? 627 00:53:26,016 --> 00:53:29,383 Oh, come in, monsieur. 628 00:53:31,955 --> 00:53:34,423 - Won't you be seated, monsieur? - No, thanks. 629 00:53:34,491 --> 00:53:37,892 We understand that you sold a doll to Monsieur Coulvet yesterday. 630 00:53:38,061 --> 00:53:42,998 Coulvet? Oh, yes, the gentleman whose picture's here in the paper. 631 00:53:43,800 --> 00:53:48,237 Such a shocking affair. We've just been reading about it. 632 00:53:48,872 --> 00:53:52,808 Such a charming gentleman, so courteous. 633 00:53:53,010 --> 00:53:56,207 Madame Coulvet was wearing a necklace that you admired. 634 00:53:56,280 --> 00:53:58,840 Yes. I did. 635 00:53:59,783 --> 00:54:04,049 It was so beautiful, no one could help looking at it. 636 00:54:04,388 --> 00:54:08,791 It contained the Green Sea Emerald, one of the most famous stones in France. 637 00:54:08,859 --> 00:54:11,191 You undoubtedly noticed it. 638 00:54:12,362 --> 00:54:17,095 Oh, now I see. I see what you mean. 639 00:54:17,534 --> 00:54:20,935 You think I had something to do with the robbery. 640 00:54:21,004 --> 00:54:23,370 - Now, madame... - You suspect me! 641 00:54:23,440 --> 00:54:24,998 Madame, don't excite yourself. 642 00:54:25,075 --> 00:54:27,407 In a case like this, we have to suspect everybody. 643 00:54:27,477 --> 00:54:29,172 That is until they can prove their innocence. 644 00:54:29,246 --> 00:54:31,908 All right. I'll go along with you. 645 00:54:31,982 --> 00:54:34,883 I'll answer any questions you want me to. 646 00:54:34,952 --> 00:54:36,783 I'll get my coat. 647 00:54:36,853 --> 00:54:40,516 - You'll have no trouble with me. - Madame, compose yourself. 648 00:54:40,591 --> 00:54:43,287 You're taking too much for granted. I'm not going to arrest you. 649 00:54:43,360 --> 00:54:47,160 I haven't anything to arrest you for yet. All I want is to ask you a few questions. 650 00:54:47,230 --> 00:54:51,223 Oh, dear, an old woman like me 651 00:54:51,301 --> 00:54:53,633 mixed up in such a thing. 652 00:54:54,137 --> 00:54:57,504 What will the neighbors say? The gossip. 653 00:54:57,975 --> 00:55:00,603 I'll lose all my customers. 654 00:55:00,711 --> 00:55:05,648 Why, you might as well accuse one of my little dolls as accuse me. 655 00:55:06,016 --> 00:55:08,883 Well, I hardly think we'd go as far as that. 656 00:55:10,120 --> 00:55:13,783 Well, this is a beautiful thing. 657 00:55:15,759 --> 00:55:17,249 Surely you don't make them yourself? 658 00:55:17,327 --> 00:55:20,057 Oh, yes, yes, everything in the shop we make... 659 00:55:20,130 --> 00:55:23,930 Oh, please, don't touch the eyes. They're not dry. 660 00:55:26,169 --> 00:55:28,729 It's something new we've been working on. 661 00:55:28,805 --> 00:55:31,672 A doll with tears in its eyes. 662 00:55:36,179 --> 00:55:41,048 It's an amusing idea for the lady's boudoir. You see what I mean? 663 00:55:41,118 --> 00:55:42,176 No. 664 00:55:42,252 --> 00:55:46,552 Well, the tears remind the husband or lover 665 00:55:46,623 --> 00:55:49,683 that when they're away milady is Ionesome. 666 00:55:49,826 --> 00:55:51,487 Well, that's something new. 667 00:55:51,561 --> 00:55:56,191 You see, you men never know what's going on behind your backs. 668 00:55:57,300 --> 00:55:59,200 Well, you see, I... 669 00:56:02,139 --> 00:56:05,836 It's cute. I haven't seen one of these in years. 670 00:56:12,516 --> 00:56:15,644 Oh, I see. The head. 671 00:56:16,720 --> 00:56:20,417 Oh, careful, monsieur. You'll get paint on your fingers. 672 00:56:20,490 --> 00:56:24,221 - No, it's all right. It's dry. - Oh, so it is. 673 00:56:25,495 --> 00:56:30,455 Malita, how many times have I told you to fill these to the brim? 674 00:56:31,068 --> 00:56:32,933 We put candy in them. 675 00:56:33,003 --> 00:56:35,494 What are you trying to do, cheat the children? 676 00:56:36,573 --> 00:56:39,337 - Have you any children, monsieur? - Yes. 677 00:56:39,476 --> 00:56:42,536 Well, you must let me wrap one of these up and take it home. 678 00:56:42,612 --> 00:56:43,977 It isn't necessary. 679 00:56:44,047 --> 00:56:47,483 - She'll be just as pleased as it is. - She? 680 00:56:48,251 --> 00:56:52,449 A little girl? Oh, she'll like this much better. 681 00:56:52,856 --> 00:56:55,518 The clowns are for little boys. 682 00:56:56,059 --> 00:57:00,052 You know, I always thought policemen were terrible men 683 00:57:00,130 --> 00:57:02,758 that went around with pistols in their pockets, 684 00:57:02,866 --> 00:57:06,131 always ready to drag a body off to prison. 685 00:57:07,237 --> 00:57:11,333 When you first started questioning me, I was frightened to death. 686 00:57:11,742 --> 00:57:13,903 But you've been so kind to me, 687 00:57:13,977 --> 00:57:16,810 I'm sorry I haven't been able to help you more. 688 00:57:16,880 --> 00:57:18,006 Maybe you can at that. 689 00:57:18,081 --> 00:57:20,413 We may want you to come down for the investigation. 690 00:57:20,484 --> 00:57:25,387 As long as my shop is here, you'll always know where to find me. 691 00:57:25,655 --> 00:57:27,054 That's fine. 692 00:57:29,559 --> 00:57:33,290 My dear Matin, you'll be going to that hospital yourself tomorrow 693 00:57:33,363 --> 00:57:35,354 if you don't go home and get some sleep. 694 00:57:35,432 --> 00:57:40,165 Sleep. Do you think I can close my eyes after seeing poor Emile? 695 00:57:40,470 --> 00:57:43,268 Doctor, what could have frightened him so? 696 00:57:43,340 --> 00:57:46,434 - What could he have seen? - He'll never be able to tell us. 697 00:57:46,977 --> 00:57:50,071 He'll be hopelessly paralyzed for the rest of his life. 698 00:57:51,214 --> 00:57:54,411 A brilliant mind imprisoned in a useless body. 699 00:57:54,785 --> 00:57:57,151 - Imprisoned... - Pardon, messieurs. 700 00:57:57,220 --> 00:58:00,621 - Mistletoe fresh from the market. - No, no, go away. 701 00:58:04,828 --> 00:58:05,988 What's this? 702 00:58:14,070 --> 00:58:16,595 - Where did this come from? - I don't know, monsieur. 703 00:58:16,673 --> 00:58:17,731 Don't lie. 704 00:58:17,808 --> 00:58:19,503 But I assure you, monsieur, I did not put it there. 705 00:58:19,576 --> 00:58:21,043 What is it, Charles? 706 00:59:28,278 --> 00:59:31,679 Operator, get me the Prefect of Police. 707 00:59:56,373 --> 00:59:58,398 They've got enough of us guarding this place. 708 00:59:58,475 --> 01:00:00,602 Yes, there's three up in the room with him now. 709 01:00:01,578 --> 01:00:03,512 You may retire if you wish, monsieur. 710 01:00:03,580 --> 01:00:06,481 - I assure you, you have nothing to fear. - Retire? 711 01:00:06,549 --> 01:00:08,847 - All the entrances are covered. - Very well. 712 01:00:30,340 --> 01:00:32,535 - What was that? - See what that was. 713 01:00:35,345 --> 01:00:37,905 Butler, what was that noise down there? 714 01:00:37,981 --> 01:00:40,711 An ornament fell off the Christmas tree. 715 01:00:41,651 --> 01:00:43,380 You wouldn't think a little thing like that... 716 01:00:43,453 --> 01:00:44,852 - An ornament fell off. - We heard him. 717 01:00:44,921 --> 01:00:47,583 - Sounded just like glass breaking. - Yes, yes. 718 01:01:02,105 --> 01:01:04,369 Relieve Pierre and have him check up on the men outside. 719 01:01:04,441 --> 01:01:05,738 Very good. 720 01:01:07,677 --> 01:01:09,577 Red jack on the black queen. 721 01:01:09,646 --> 01:01:11,375 Do you have to whistle that way? 722 01:01:12,248 --> 01:01:13,909 - No, sir. - Then stop it. 723 01:01:13,984 --> 01:01:16,714 You mustn't let your nerves get the better of you, Monsieur Matin. 724 01:01:16,786 --> 01:01:19,516 They won't, if I can have a little cooperation 725 01:01:19,589 --> 01:01:21,614 from our musically inclined friend. 726 01:01:32,936 --> 01:01:34,130 Pierre. 727 01:01:35,205 --> 01:01:37,765 Don't forget the reception room at the end of the hall. 728 01:01:37,841 --> 01:01:39,604 We have two men in there now. 729 01:01:39,676 --> 01:01:42,008 - Well, you better check up on them. - Okay. 730 01:02:01,264 --> 01:02:03,562 I wouldn't get too upset about that note, Monsieur Matin. 731 01:02:03,633 --> 01:02:06,431 Probably not for you at all. Just some religious fanatic. 732 01:02:06,503 --> 01:02:10,337 - The city's full of them around Christmas. - Thanks. That's very consoling. 733 01:02:10,740 --> 01:02:13,937 That's why the Prefect sent all you men to guard the house. 734 01:02:26,890 --> 01:02:30,417 - There's nothing to worry about. - Perhaps not for you. 735 01:02:45,208 --> 01:02:48,700 - There's something in this house. - Oh, nothing could get by my men. 736 01:02:48,778 --> 01:02:49,904 No? 737 01:02:49,979 --> 01:02:53,608 If the other men around the house are watching as hard as these two... 738 01:02:53,983 --> 01:02:56,383 You better watch your nerves, monsieur. 739 01:02:56,519 --> 01:02:58,646 I don't think you realize the importance of... 740 01:02:58,721 --> 01:03:02,088 - Do you have to open that door? - I'll be right here. 741 01:03:04,527 --> 01:03:06,324 If only your men would... 742 01:03:07,564 --> 01:03:09,293 Oh, what's the use? 743 01:03:12,802 --> 01:03:14,326 Two minutes. 744 01:03:15,672 --> 01:03:19,267 - I can't stand much more of this. - Why don't you sit down, monsieur? 745 01:03:26,816 --> 01:03:30,752 - Please, if you don't mind. - Sorry. 746 01:03:55,712 --> 01:03:59,443 What shall I do? What should I do? 747 01:03:59,749 --> 01:04:01,148 There's nothing for you to do. 748 01:04:01,217 --> 01:04:04,345 - In a few seconds it'll all be over. - Yes. 749 01:04:06,122 --> 01:04:09,888 A few seconds. A few seconds. 750 01:05:00,343 --> 01:05:05,144 Lavond, wherever you are, in heaven's name, listen and have mercy. 751 01:05:06,149 --> 01:05:10,950 I'll confess. You're innocent. We were the guilty ones. 752 01:05:14,724 --> 01:05:18,353 I've waited a long time to read that, Malita. 753 01:05:19,495 --> 01:05:22,464 Paul Lavond is vindicated. 754 01:05:23,433 --> 01:05:28,370 Think of it. After 17 years of shadows, I'm innocent. 755 01:05:29,239 --> 01:05:31,104 Thanks to you, Malita. 756 01:05:31,374 --> 01:05:34,571 And thanks to you, Madame Mandilip. 757 01:05:34,644 --> 01:05:36,475 This is wonderful, Lavond. 758 01:05:36,546 --> 01:05:39,276 Now that you are free, we can go on with our work 759 01:05:39,349 --> 01:05:41,044 without being bothered by the police. 760 01:05:41,117 --> 01:05:45,884 No, Malita, my work is over, but I am not free. 761 01:05:46,589 --> 01:05:48,648 Why, if they ever found out who I was, 762 01:05:48,725 --> 01:05:51,785 the police would want a lot of questions answered. 763 01:05:51,861 --> 01:05:55,524 What happened to Radin? Who paralyzed Coulvet? 764 01:05:55,598 --> 01:05:59,125 No, Malita. When I proved my innocence, 765 01:05:59,202 --> 01:06:01,227 I condemned myself forever. 766 01:06:01,804 --> 01:06:03,601 We must get out of here. 767 01:06:04,607 --> 01:06:08,099 But before we go, we must destroy everything in the back room. 768 01:06:08,177 --> 01:06:12,045 No, no! The ghost of Marcel will curse you forever if you do. 769 01:06:12,115 --> 01:06:15,243 We've got to go on, Lavond. We've got to carry out his plan. 770 01:06:15,318 --> 01:06:18,810 Now listen to me, Malita, and try to understand. 771 01:06:19,222 --> 01:06:23,215 I never had any plans beyond the vindication of my name, 772 01:06:23,293 --> 01:06:25,989 and I only wanted that because of my family. 773 01:06:26,062 --> 01:06:29,498 Through Marcel's wild schemes, I was able to do it. 774 01:06:29,565 --> 01:06:34,002 But we can't go on. Why, our work is hideous. 775 01:06:34,070 --> 01:06:37,369 We're cruel and it's got to come to an end tonight. 776 01:06:37,440 --> 01:06:40,773 No, Lavond. You can't do this. I won't let you betray Marcel. 777 01:06:40,843 --> 01:06:42,970 If you go away, I will carry out his work alone. 778 01:06:43,046 --> 01:06:45,037 Do you understand that? Alone. 779 01:06:45,381 --> 01:06:47,872 You fool. Do you want to go to prison? 780 01:06:47,950 --> 01:06:51,477 As Madame Mandilip, I mailed a full confessi�n to the police. 781 01:06:51,554 --> 01:06:54,853 But we can't stop now! There is so much left for us to do. 782 01:06:54,924 --> 01:06:59,418 There's nothing left for me to do, Malita. The name of Lavond is cleared. 783 01:06:59,495 --> 01:07:03,192 My mother and daughter will find nothing to be ashamed of. 784 01:07:04,567 --> 01:07:09,197 I'm sorry, Malita, I didn't mean to speak harshly to you. 785 01:07:09,505 --> 01:07:13,441 I've plans for you. You'll be well taken care of. 786 01:07:13,509 --> 01:07:16,376 But, please, do hurry. Every minute counts. 787 01:07:16,879 --> 01:07:19,609 Put Lachna in the basket there with Radin. 788 01:07:19,949 --> 01:07:23,112 Their lives are ruined, but we can't destroy them. 789 01:07:23,653 --> 01:07:26,451 We'll send them to the Prefect of Police. 790 01:07:33,996 --> 01:07:38,399 We've served his purpose, Radin. Now he'll serve ours. 791 01:07:39,135 --> 01:07:41,069 Reduced to your size, 792 01:07:41,237 --> 01:07:44,798 I'll control him as easily as I control you. 793 01:08:01,591 --> 01:08:04,958 Now, Radin, you are going to help me. 794 01:09:10,193 --> 01:09:12,423 Why, you poor insane wretch! 795 01:09:12,495 --> 01:09:15,089 I shall destroy you with all the rest of this horror! 796 01:09:15,164 --> 01:09:16,256 Get out of here! 797 01:09:21,170 --> 01:09:25,038 Malita, put that down! You'll blow yourself to atoms! 798 01:09:25,107 --> 01:09:28,668 And you, too, Lavond. You've had your vengeance. 799 01:09:28,911 --> 01:09:31,778 - Now Marcel will have his. - Malita! 800 01:09:34,550 --> 01:09:39,510 Death doesn't frighten me. Why, it's been part of my plan. 801 01:09:40,523 --> 01:09:45,483 But not yet, Malita. I still have something to do for my child. 802 01:09:45,795 --> 01:09:48,787 When that's done, I'll die gladly. 803 01:09:49,832 --> 01:09:54,201 Now, Malita, you don't want to do that. 804 01:09:55,238 --> 01:09:57,604 You don't want to die, Malita. 805 01:09:59,041 --> 01:10:03,171 Think of your work, think of Marcel. 806 01:10:03,613 --> 01:10:04,807 Give it to me! 807 01:10:09,151 --> 01:10:10,482 Malita! 808 01:10:12,088 --> 01:10:13,487 Malita! 809 01:10:26,402 --> 01:10:28,370 - Where's Frank? - Downstairs. 810 01:10:28,437 --> 01:10:31,531 Frank! What did you find? 811 01:10:31,607 --> 01:10:32,835 Not a sign of anything. 812 01:10:32,909 --> 01:10:36,037 Guess she planned to blow this place up before she mailed her confessi�n. 813 01:10:36,112 --> 01:10:38,205 Well, that's the end of Madame Mandilip. 814 01:10:38,281 --> 01:10:40,875 We're pretty smart, eh? Got everything pinned on Lavond, 815 01:10:40,950 --> 01:10:43,851 only to find out it's the work of a crazy old woman. 816 01:10:45,955 --> 01:10:47,616 Taxi? Taxi? 817 01:10:49,625 --> 01:10:52,594 - Taxi. - Yes, monsieur. Sorry, monsieur. 818 01:10:52,662 --> 01:10:54,027 Step right in, monsieur. 819 01:10:54,430 --> 01:10:58,491 Aren't you afraid of losing customers by such devotion to the newspapers? 820 01:10:58,568 --> 01:11:02,163 I'm sorry, monsieur. I'm usually on the job, but I just happened to be interested 821 01:11:02,238 --> 01:11:04,035 in this story of Paul Lavond. 822 01:11:04,106 --> 01:11:06,802 - Would you care to read it, monsieur? - No, thanks, I've read it. 823 01:11:11,547 --> 01:11:14,846 - Where to, monsieur? - Drive anywhere you want to. 824 01:11:15,818 --> 01:11:18,446 That's a very dangerous order to give a taxi driver, monsieur. 825 01:11:18,521 --> 01:11:22,787 Yes. But you're not an ordinary taxi driver, are you? 826 01:11:23,225 --> 01:11:24,317 Toto? 827 01:11:24,393 --> 01:11:28,090 That's all I am now, monsieur. But one day soon I hope... 828 01:11:29,298 --> 01:11:33,234 - How'd you know my name was Toto? - Because I... 829 01:11:34,870 --> 01:11:37,634 My name is Paul Lavond. 830 01:11:39,075 --> 01:11:43,205 Now, now, careful, Toto. Don't let me startle you. 831 01:11:43,679 --> 01:11:45,977 Drive somewhere we can be alone. 832 01:11:46,315 --> 01:11:49,443 - I promised to meet Lorraine at sundown. - How is she? 833 01:11:49,518 --> 01:11:51,349 Have you seen her since the papers? 834 01:11:51,420 --> 01:11:54,116 No, monsieur, I didn't like to talk to her about it at the laundry 835 01:11:54,190 --> 01:11:56,784 - in front of all the others. - Yes, I know, Toto. 836 01:11:56,859 --> 01:11:59,350 You don't know what your freedom means to me, Monsieur Lavond. 837 01:11:59,428 --> 01:12:00,918 Yes, I do, Toto. 838 01:12:00,997 --> 01:12:04,262 That's why I've got to talk to you, but alone. 839 01:12:04,900 --> 01:12:07,994 When I want to be alone, monsieur, I always go to the tower. 840 01:12:08,104 --> 01:12:10,072 It's so far above everything and everybody. 841 01:12:10,139 --> 01:12:13,165 - The Eiffel Tower, Toto? - Yes, monsieur. 842 01:12:15,077 --> 01:12:20,014 Now that I have my freedom, my exile must commence all over again. 843 01:12:20,583 --> 01:12:23,484 - You can see that, can't you? - I'm trying to. 844 01:12:24,754 --> 01:12:28,349 Well, at least you can understand why I can't rejoin my family. 845 01:12:28,424 --> 01:12:30,358 Yes, yes, I can see that. 846 01:12:31,127 --> 01:12:35,496 But it all seems so unjust and unfair. All you've done, you've done for them. 847 01:12:36,932 --> 01:12:38,763 I'm so sorry, Monsieur Lavond. 848 01:12:38,834 --> 01:12:42,668 Oh, I wouldn't be. I'm rather happy about it. 849 01:12:43,072 --> 01:12:47,406 You can marry Lorraine. My fortune will be restored to her. 850 01:12:47,476 --> 01:12:51,242 And you can live contentedly together ever after. 851 01:12:52,214 --> 01:12:56,548 - That's a proper ending to a story, isn't it? - Lorraine. I forgot. 852 01:12:56,619 --> 01:12:57,847 What? 853 01:12:58,154 --> 01:13:00,918 This is where she's going to meet me at sundown. 854 01:13:00,990 --> 01:13:02,924 I didn't mean to trick you, monsieur. 855 01:13:02,992 --> 01:13:05,859 I merely thought it would please her. I still do. 856 01:13:05,928 --> 01:13:07,793 Whatever may happen afterwards. 857 01:13:07,963 --> 01:13:10,989 Oh, Toto, it can't be. 858 01:13:11,600 --> 01:13:15,832 Why, even when I was innocent, her hatred of me hurt a good deal. 859 01:13:16,238 --> 01:13:20,538 And now that I'm guilty, her belief in me would hurt even more. 860 01:13:21,544 --> 01:13:25,344 And if the police should ever... Oh, no, no. 861 01:13:25,881 --> 01:13:28,645 - I'm going. - But where? 862 01:13:28,718 --> 01:13:31,881 At least you can tell me that. I could send you your money and... 863 01:13:31,954 --> 01:13:34,752 Where I'm going, Toto, I won't need any money. 864 01:13:35,458 --> 01:13:40,418 Goodbye, and remember I expect you to take good care of my little girl. 865 01:13:42,431 --> 01:13:44,160 Watch your hats. 866 01:13:44,767 --> 01:13:47,895 - Toto, have you seen the papers? - Yes, dear. 867 01:13:50,206 --> 01:13:52,606 - Then you've read about Father? - Yes. 868 01:13:53,943 --> 01:13:57,276 - Aren't you ashamed of me? - Of course not. 869 01:13:57,346 --> 01:14:01,282 Well, I am, terribly. I'll never forgive myself never. I... 870 01:14:05,321 --> 01:14:06,618 I'm sorry? 871 01:14:07,957 --> 01:14:11,688 - Are you Lorraine Lavond? - Yes. 872 01:14:11,761 --> 01:14:15,458 The daughter of Paul Lavond? 873 01:14:15,564 --> 01:14:20,263 - Yes. He's my father. - May I speak freely? 874 01:14:20,336 --> 01:14:22,770 - Yes, of course, monsieur. - Where are you going, Toto? 875 01:14:22,838 --> 01:14:24,533 I'll be right here, dear. 876 01:14:24,607 --> 01:14:26,939 Won't you sit down, mademoiselle? 877 01:14:30,045 --> 01:14:32,980 I was waiting for you because our friend here 878 01:14:33,048 --> 01:14:35,846 was good enough to tell me he was going to meet you. 879 01:14:35,918 --> 01:14:38,546 - Why? - Well, in searching for you today, 880 01:14:38,621 --> 01:14:42,022 I was fortunate enough to be directed to him. 881 01:14:42,558 --> 01:14:44,549 You see, mademoiselle... 882 01:14:46,929 --> 01:14:50,421 - I'm a friend of your father's. - Is he in Paris? 883 01:14:50,800 --> 01:14:54,566 - I served many years with him in prison. - Where's he now? 884 01:14:54,637 --> 01:14:58,004 - As a matter of fact, we escaped together. - Oh, please tell me where he is. 885 01:14:58,073 --> 01:15:00,371 I'll search for him, anywhere. 886 01:15:01,143 --> 01:15:04,704 You see, I've hated my father all my life, 887 01:15:04,780 --> 01:15:07,715 and now I've got to find him and beg his forgiveness. 888 01:15:08,184 --> 01:15:09,947 And ask him to come home with me. 889 01:15:10,486 --> 01:15:13,922 I don't think he ever really thought you hated him. 890 01:15:14,323 --> 01:15:16,723 - Are you sure? - Yes. 891 01:15:17,092 --> 01:15:19,617 But he can never come home to you. 892 01:15:20,596 --> 01:15:24,191 My dear child, your father is dead. 893 01:15:30,973 --> 01:15:35,706 Yes. He passed away in a swamp during our escape from prison. 894 01:15:36,278 --> 01:15:39,577 The last thing he did was to write a letter to his mother, 895 01:15:39,648 --> 01:15:41,377 which I have given to Toto. 896 01:15:42,051 --> 01:15:44,713 He sent me with a message to you. 897 01:15:45,054 --> 01:15:48,080 He told me if I ever saw you, 898 01:15:49,191 --> 01:15:54,128 to take your hand and tell you that he loved you very dearly, 899 01:15:55,064 --> 01:15:59,763 and that all those years in prison he'd watched you grow, 900 01:16:00,803 --> 01:16:05,467 talked to you, laughed with you, dined with you, 901 01:16:06,709 --> 01:16:08,677 and that he sent you a kiss. 902 01:16:21,257 --> 01:16:24,886 Then, he said, 903 01:16:26,128 --> 01:16:28,653 this was the most important thing of all. 904 01:16:29,431 --> 01:16:32,889 He told me to tell you to forget him. 905 01:16:34,737 --> 01:16:38,036 To find happiness and keep it. 906 01:16:38,908 --> 01:16:42,002 To marry and to give your children 907 01:16:42,077 --> 01:16:45,342 all the love you might have given him 908 01:16:45,414 --> 01:16:47,882 if he hadn't been taken away from you. 909 01:16:50,819 --> 01:16:53,982 It's very kind of you to bring me this message. 910 01:16:54,590 --> 01:16:55,955 Yes. 911 01:16:56,558 --> 01:17:00,289 Little bit foolish, too. The police are still after me. 912 01:17:00,362 --> 01:17:01,989 Well, goodbye. 913 01:17:02,064 --> 01:17:04,259 - Goodbye and good luck. - Thank you. 914 01:17:04,900 --> 01:17:08,529 Well, I better be going. The sun's almost down. 915 01:17:08,604 --> 01:17:10,231 It'll be up again tomorrow. 916 01:17:10,306 --> 01:17:13,173 Will it? I wonder. 917 01:17:14,643 --> 01:17:16,167 - Goodbye. - Goodbye. 918 01:17:23,419 --> 01:17:24,852 Toto, 919 01:17:25,988 --> 01:17:29,617 I have the strangest feeling I've seen him somewhere before. 920 01:17:31,126 --> 01:17:33,060 - You have. - Where? 921 01:17:34,029 --> 01:17:35,929 He was in the laundry looking for you. 922 01:17:35,998 --> 01:17:38,865 There were so many people around, he got afraid. 923 01:17:39,101 --> 01:17:41,069 On account of the police, I mean. 924 01:17:41,470 --> 01:17:44,735 - That's how he came to find me. - Perhaps that's it. 925 01:17:45,507 --> 01:17:47,134 I don't remember. 926 01:17:48,877 --> 01:17:50,310 Remember me? 927 01:17:52,982 --> 01:17:54,677 Oh, Toto. 928 01:17:56,852 --> 01:18:00,117 - It's a nice evening, monsieur. - Yes. 929 01:18:00,990 --> 01:18:03,925 Probably the nicest evening of my life. 930 01:18:12,801 --> 01:18:13,790 English 76255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.