All language subtitles for To Each His Own (1946) AVI - Olivia de Havilland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,641 --> 00:00:08,695 VIAtA INTIMA A JUDYEI NORRIS 2 00:01:05,172 --> 00:01:09,496 Cel mai mare mister sunt oamenii si de obicei aceia care nu par misteriosi. 3 00:01:12,947 --> 00:01:15,401 Sa luam ca exemplu, dra Norris. 4 00:01:19,060 --> 00:01:21,800 O americana de v�rsta medie merg�nd pe strazile Londrei 5 00:01:23,126 --> 00:01:25,163 de Anul Nou, �n plin razboi. 6 00:01:28,200 --> 00:01:30,147 - Buna! - Lasa jos lumina aia! 7 00:01:30,337 --> 00:01:31,740 Iarta- ma, mama. 8 00:01:32,163 --> 00:01:33,216 Asa e mama! 9 00:01:36,331 --> 00:01:37,488 Taxi! 10 00:01:37,676 --> 00:01:39,233 Taxi! Piata Harcourt. 11 00:01:40,309 --> 00:01:42,179 - Asa este a mea. - Dati-ne o sansa, dna. 12 00:01:42,336 --> 00:01:44,221 Eu si baietii �nt�rziem la serbarea Anului Nou. 13 00:01:44,521 --> 00:01:45,677 �i pare rau, si eu la fel. 14 00:01:46,905 --> 00:01:49,245 Am vazut taxiul mai �nainte, eu am sa- l folosesc. 15 00:01:49,412 --> 00:01:53,146 De acord. Dar nu faceti ca toata lumea? �n noaptea asta se schimba anul. 16 00:01:53,305 --> 00:01:56,409 Nu crezi? Doar pentru ca e sarbatoare? Te comporti ca un copil. 17 00:01:56,546 --> 00:01:58,511 Nu vreau sa stau de veghe cum stai tu... 18 00:01:58,620 --> 00:02:02,284 dar vreau sa ajung la altfel de schimbare. Asa ca, afara din masina mea. 19 00:02:02,661 --> 00:02:04,011 Bine. Ati c�stigat. 20 00:02:04,411 --> 00:02:06,276 Biserica sf Andrei, piata Harcourt. 21 00:02:10,022 --> 00:02:12,622 - Buna seara. - Nu va asteptam �n seara asta. 22 00:02:13,951 --> 00:02:15,503 �l �nlocuiesc pe dl Allenby. 23 00:02:15,996 --> 00:02:17,478 Atunci pot pleca si eu. 24 00:02:17,841 --> 00:02:19,037 Oh, nu. Succes, tata. 25 00:02:19,586 --> 00:02:21,150 - An nou fericit! - An nou fericit! 26 00:02:21,535 --> 00:02:22,581 An nou fericit! 27 00:02:23,210 --> 00:02:25,691 Dl Graves va fi de serviciu cu dvs, dle. 28 00:02:26,136 --> 00:02:27,350 Am o �nt�lnire. 29 00:02:27,654 --> 00:02:29,603 stiti cine va veni? 30 00:02:30,209 --> 00:02:32,917 - N-am idee. - E neplacut. 31 00:02:33,345 --> 00:02:35,123 Mergi cu palaria la biserica? 32 00:02:35,776 --> 00:02:38,306 - Scuze ca am �nt�rziat. - Doamna americana! 33 00:02:38,909 --> 00:02:42,096 - N-a venit dl Graves? - �l �nlocuiesc eu. 34 00:02:44,069 --> 00:02:47,669 - Va cunoasteti? - Am mai facut de serviciu �mpreuna. 35 00:02:48,275 --> 00:02:49,680 Posibil. 36 00:02:50,142 --> 00:02:52,111 Ne vedem cur�nd. An nou fericit! 37 00:02:52,280 --> 00:02:55,054 - An nou fericit! - si dvs, dle. 38 00:02:57,547 --> 00:02:59,602 Acum �mi amintesc c�nd am mai lucrat �mpreuna. 39 00:03:00,429 --> 00:03:01,391 Chiar? 40 00:03:01,545 --> 00:03:03,351 Exact acum un an. 41 00:03:03,984 --> 00:03:07,308 V-am urat An nou fericit si mi-ati raspuns: "eeeh" 42 00:03:08,843 --> 00:03:11,189 Eeeh! Sa �ncepem cu acoperisul. 43 00:03:12,002 --> 00:03:14,174 - Sa �ncepem ce? - Inspectia. 44 00:03:15,341 --> 00:03:18,054 Vrajeala! Cunosc acest post. 45 00:03:18,667 --> 00:03:24,143 Orice voluntar...trebuie sa verifice tot echipamentul: 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,849 - Grenade, curtea... - Pretindeti... 47 00:03:28,220 --> 00:03:31,066 sa fac un tur pe un acoperis pe care-l cunosc ca-n palma? 48 00:03:31,588 --> 00:03:33,830 Pretind sa va �ndepliniti misiunea. 49 00:03:34,730 --> 00:03:35,943 Sa mergem. 50 00:03:40,956 --> 00:03:43,592 Asta �mi lipsea! Sa fie at�t de dur! 51 00:03:52,336 --> 00:03:55,000 Verificarea acoperisului se face... 52 00:03:55,180 --> 00:03:57,416 ancorat de o fr�nghie. 53 00:03:58,593 --> 00:03:59,777 Un moment. 54 00:03:59,864 --> 00:04:01,245 Voi merge pe aici, dvs pe acolo. 55 00:04:01,415 --> 00:04:04,105 - Ultima data v-a cazut lanterna. - N-am scapat niciodata lanterna! 56 00:04:04,469 --> 00:04:05,951 Daca va puneti centura... 57 00:04:06,124 --> 00:04:08,068 ...puneti-o �n mod corect. 58 00:04:08,590 --> 00:04:11,484 Nu ma tratati ca pe o imcompetenta! 59 00:04:11,883 --> 00:04:15,205 Am condus o fabrica de munitii cu 1500 de oameni. 60 00:04:15,486 --> 00:04:16,727 Sunteti americana? 61 00:04:16,906 --> 00:04:18,032 De ce n-as fi? 62 00:04:18,246 --> 00:04:19,962 �nainte era o fabrica de cosmetice. 63 00:04:20,448 --> 00:04:22,186 Atunci nu stiti sa prindeti lanterna. 64 00:04:22,648 --> 00:04:24,045 Asa nu va cadea. 65 00:04:31,946 --> 00:04:33,597 Ce obraznicie! 66 00:04:35,680 --> 00:04:37,466 si daca o sa cad, ce? 67 00:04:37,697 --> 00:04:41,244 Pot sa cad si de pe biserica! E problema mea! 68 00:04:45,245 --> 00:04:47,079 Acum nu mai pot s-o scot! 69 00:04:47,607 --> 00:04:49,113 Cu cine vorbiti? 70 00:04:50,552 --> 00:04:52,307 Vorbesc singura! 71 00:04:52,700 --> 00:04:54,272 Cu dvs �n niciun caz! 72 00:04:54,699 --> 00:04:58,358 E de datoria mea... sa am grija sa nu patiti ceva 73 00:04:58,531 --> 00:05:00,869 si ati lasat jos fr�nghia pe care v-am ordonat s-o luati. 74 00:05:01,019 --> 00:05:02,801 Cu ce drept �mi dati ordine? 75 00:05:03,149 --> 00:05:04,955 N-ar trebui sa trimita femei aici. 76 00:05:05,136 --> 00:05:06,956 E doar un loc periculos. 77 00:05:07,379 --> 00:05:09,164 C�nd traversez, ma prind de fr�nghie. 78 00:05:09,352 --> 00:05:11,942 Nu voi risca. Urmeaza- ma. 79 00:05:12,150 --> 00:05:13,857 Asta e o jignire! 80 00:05:14,219 --> 00:05:15,613 Nu vreau sa am accidente... 81 00:05:15,805 --> 00:05:19,348 - ...datorita neglijentei dvs. - Aveti grija! 82 00:05:23,010 --> 00:05:24,260 Puteti sa va ridicati? 83 00:05:24,435 --> 00:05:25,689 Nu va apropiati! 84 00:05:26,201 --> 00:05:27,358 Cereti ajutor. 85 00:05:27,559 --> 00:05:30,281 Nu este timp. Nu puteti sa va tineti mult timp. 86 00:05:31,610 --> 00:05:33,870 - Cred ca ar trebui sa chemati pe cineva. - Nu vorbiti. 87 00:05:34,291 --> 00:05:36,119 �ncercati sa nu respirati �n timp ce va ajut. 88 00:05:39,282 --> 00:05:41,343 - Sunteti bine? - Am alunecat. 89 00:05:43,937 --> 00:05:47,208 - Nu va apropiati! - Taceti. Puneti piciorul. 90 00:05:54,520 --> 00:05:55,631 Gata. 91 00:05:57,681 --> 00:06:00,171 - Ati asigurat-o? - Da. 92 00:06:25,286 --> 00:06:26,860 La multi ani! 93 00:06:30,781 --> 00:06:32,359 V-a cazut lanterna. 94 00:06:42,864 --> 00:06:44,494 Haide, bea-l repede. 95 00:06:47,481 --> 00:06:48,879 Ma simt bine. 96 00:06:50,513 --> 00:06:51,881 Doar ca... 97 00:06:53,466 --> 00:06:56,652 stiti ce spun cei care se �neaca? 98 00:06:56,846 --> 00:06:59,366 Le trece prin fata ochilor �ntreaga viata. 99 00:07:00,935 --> 00:07:02,339 E adevarat. 100 00:07:03,330 --> 00:07:05,204 Mi-am dat seama �n noaptea asta. 101 00:07:05,865 --> 00:07:07,411 V-ati vazut trecutul? 102 00:07:09,237 --> 00:07:12,344 si era o viziune trista. Goala. 103 00:07:13,461 --> 00:07:15,638 Ca si cum as fi tradat-o. 104 00:07:18,102 --> 00:07:19,885 Sunteti m�ndra de viata dvs? 105 00:07:20,296 --> 00:07:22,487 Viata mea? De ce ar trebui sa fiu? 106 00:07:23,802 --> 00:07:26,371 stii? Suntem facuti din acelasi aluat. 107 00:07:26,706 --> 00:07:29,435 Sunteti trista daca lucrati de sarbatori... 108 00:07:29,853 --> 00:07:31,713 ... �n timp ce ceilalti se distreaza. 109 00:07:33,042 --> 00:07:34,844 Dvs sunteti trist. 110 00:07:37,458 --> 00:07:39,060 Unde ati petrecut craciunul? 111 00:07:43,035 --> 00:07:44,645 Pe alt acoperis. 112 00:07:47,576 --> 00:07:49,980 �n caz de accident pe cine anuntati? 113 00:07:52,311 --> 00:07:53,573 Pe avocatul meu. 114 00:07:54,334 --> 00:07:55,644 La fel ca mine. 115 00:07:56,158 --> 00:07:58,266 Suntem doi ciudati. 116 00:07:58,697 --> 00:07:59,776 Prostii. 117 00:08:00,009 --> 00:08:03,797 Suntem at�t de singuri �nc�t platim cuiva sa ne tina companie. 118 00:08:10,880 --> 00:08:12,560 Vreti sa va dati jos palaria? 119 00:08:17,683 --> 00:08:19,023 Asta spuneam. 120 00:08:19,639 --> 00:08:21,303 Esti o femeie atragatoare. 121 00:08:21,823 --> 00:08:23,188 Am fost frumoasa. 122 00:08:23,800 --> 00:08:25,390 �nca mai esti. 123 00:08:26,349 --> 00:08:28,726 Barbia ta areo linie pura. 124 00:08:29,426 --> 00:08:30,487 Frumoasa. 125 00:08:32,206 --> 00:08:35,054 Presupun ca nu te-ai agatat de nimeni niciodata. 126 00:08:35,916 --> 00:08:37,823 N-ai de unde sa stii! 127 00:08:39,089 --> 00:08:40,933 Te-am �citit�. 128 00:08:41,971 --> 00:08:45,792 Exista doua tipuri de singuratici de v�rsta medie: 129 00:08:46,657 --> 00:08:49,002 Cei care nu iubesc niciodata... 130 00:08:49,627 --> 00:08:52,225 ...si cei care iubesc prea mult. 131 00:08:53,072 --> 00:08:56,631 Ceilalti, sentimentalii, fac un compromis. 132 00:08:57,288 --> 00:08:59,826 Sunt fericiti cu a doua sotie,... 133 00:09:00,175 --> 00:09:02,624 ...al treilea barbat, sau altcineva... 134 00:09:02,807 --> 00:09:04,465 si noi suntem singuri. 135 00:09:05,078 --> 00:09:06,808 Nu e o alegere. 136 00:09:07,291 --> 00:09:10,814 Ai �nchis o usa �n mintea ta, la fel am facut si eu. 137 00:09:11,138 --> 00:09:13,381 Ai �nchis-o si ai luat toate cheile. 138 00:09:14,330 --> 00:09:17,700 Multumesc lui Dumnezeu ca am munca mea. 139 00:09:19,095 --> 00:09:21,959 Nu stiu cum cineva poate supravietui astfel. 140 00:09:23,085 --> 00:09:25,695 Ei nu vad pe nimeni si nu vorbesc despre asta 141 00:09:26,092 --> 00:09:27,284 E imposibl. 142 00:09:31,242 --> 00:09:33,934 Acum am facut-o, vorbesc. 143 00:09:34,329 --> 00:09:35,860 De ce am facut-o? 144 00:09:37,128 --> 00:09:38,941 Continua, te rog. 145 00:09:39,479 --> 00:09:41,205 Te intereseaza? 146 00:09:42,683 --> 00:09:45,740 �n ultimul razboi, eram �n Franta. 147 00:09:46,508 --> 00:09:48,642 Aveam o sotie si un fiu. 148 00:09:49,463 --> 00:09:52,000 C�nd m-am �ntors, erau morti. 149 00:09:53,088 --> 00:09:55,732 Epidemie de gripa. Pur si simplu. 150 00:09:57,835 --> 00:10:01,353 Multumesc ca mi-ai povestit. 151 00:10:04,887 --> 00:10:06,313 si dvs? 152 00:10:09,854 --> 00:10:11,149 Nimic. 153 00:10:12,112 --> 00:10:13,472 �ncearca. 154 00:10:16,742 --> 00:10:20,334 - Haide. - Nu e nimic interesant. 155 00:10:21,001 --> 00:10:22,578 Dealtfel trebuie sa plec. 156 00:10:23,023 --> 00:10:26,798 Sa nu credeti ca vreau sa ma amestec �n problemele dvs. 157 00:10:28,010 --> 00:10:30,792 Normal ca nu. Uitati de asta. 158 00:10:31,305 --> 00:10:32,808 Buna idee. 159 00:10:33,458 --> 00:10:35,492 Sa �ncepem de la zero chiar de acum. 160 00:10:36,057 --> 00:10:38,559 - Sa �ncepem, ce? - Anul Nou. 161 00:10:39,326 --> 00:10:41,192 Sa mergem sa cinam �mpreuna. 162 00:10:41,793 --> 00:10:44,675 - Sunteti nebun. - Nu vrei sa te mai g�ndesti? 163 00:10:45,257 --> 00:10:47,466 si va urma o masa de Anul Nou. 164 00:10:47,643 --> 00:10:50,348 Desigur. Veti veni? 165 00:10:50,990 --> 00:10:52,771 Nu ies niciodata, nicaieri. 166 00:10:53,126 --> 00:10:54,453 Nici eu. 167 00:10:54,672 --> 00:10:57,055 Ma tem sa merg �ntr-un local aglomerat. 168 00:10:58,149 --> 00:10:59,994 Dar daca veniti cu mine... 169 00:11:01,971 --> 00:11:03,536 De acord. 170 00:11:04,001 --> 00:11:06,339 Dar va asigur, domnule... 171 00:11:07,021 --> 00:11:09,036 stiti ca nu stiu cum va numiti? 172 00:11:09,982 --> 00:11:11,033 Desham. 173 00:11:11,207 --> 00:11:12,317 Desham. 174 00:11:12,918 --> 00:11:14,830 Desham, cel de la planul de locuinte? 175 00:11:16,672 --> 00:11:20,291 E clar ca putem sa mergem la masa, Lord Desham. 176 00:11:20,861 --> 00:11:22,522 O sa telefonez. 177 00:11:25,087 --> 00:11:27,310 - Unde e telefonul? - La dreapta. 178 00:11:29,646 --> 00:11:31,620 Un domn �ntreaba de dvs. 179 00:11:32,533 --> 00:11:33,767 Acesta este.. 180 00:11:34,521 --> 00:11:38,371 Dvs sunteti cea care lasa ziarul lui Piersen Falls? 181 00:11:38,553 --> 00:11:40,597 Da, �l las dupa ce �l citesc, pentru... 182 00:11:41,181 --> 00:11:43,001 Esti Jody Norris, nu-i asa? 183 00:11:43,623 --> 00:11:48,325 - si tu Bill McNabb. - Nu. Mill McNair. 184 00:11:48,615 --> 00:11:50,644 Locuiesti alaturi de Piersoni, nu? 185 00:11:50,849 --> 00:11:53,417 �nca mai locuiesc acolo, am ramas. 186 00:11:53,595 --> 00:11:54,867 �i vedeti pe Pierseni. 187 00:11:55,067 --> 00:11:58,089 Doar pe Corinne. Alec este la Washington. 188 00:11:58,280 --> 00:12:02,082 si Gregory? Zboara �n Pac�fic? 189 00:12:02,482 --> 00:12:06,330 Nu, l-au detasat la Huddersfield. 190 00:12:06,809 --> 00:12:08,987 Ajunge azi cu trenul de ora doua. 191 00:12:10,257 --> 00:12:13,414 Gregory va veni la Londra �n noaptea asta? 192 00:12:14,772 --> 00:12:16,427 Sunt Lord Desham. 193 00:12:16,955 --> 00:12:18,635 Vreau sa vorbesc cu Marcel. 194 00:12:20,110 --> 00:12:21,965 Marcel, �seful�! 195 00:12:22,588 --> 00:12:26,304 Sunt 17 ani de c�nd Marcel nu mai lucreaza aici. 196 00:12:27,825 --> 00:12:29,765 De mult timp n-am mai fost pe acolo. 197 00:12:29,939 --> 00:12:32,019 Vreau o masa pentru doua persoane. 198 00:12:32,968 --> 00:12:35,910 si de asemenea Cordon din 1928... 199 00:12:37,267 --> 00:12:38,965 Bine, din 1936. 200 00:12:39,830 --> 00:12:42,034 Putem servi si o friptura de fazan? 201 00:12:45,293 --> 00:12:47,676 - Lord Desham... - Nu aveti tortilla... 202 00:12:48,042 --> 00:12:49,981 - Nu pot merge, multumesc. - M�ine seara. 203 00:12:50,188 --> 00:12:52,659 Nici m�ine nici altadata. Nu pot face planuri. 204 00:12:52,994 --> 00:12:56,352 - Esti foarte capricioasa. - Nu pot discuta, scuze. 205 00:12:56,529 --> 00:12:58,551 Dra Norris! La dracu! 206 00:13:20,939 --> 00:13:22,904 E un tren care ajunge la ora doua... 207 00:13:23,175 --> 00:13:24,757 Ora doua? Nu ajunge �n noaptea asta. 208 00:13:25,082 --> 00:13:27,600 Cel de Huddersfield? Ce facem acum? 209 00:13:27,971 --> 00:13:28,973 Este ceata. 210 00:13:29,158 --> 00:13:31,239 C�t va �nt�rzia? Astept de dimineata. 211 00:13:31,418 --> 00:13:32,845 Mereu astept�nd! 212 00:13:33,191 --> 00:13:36,475 Va ajunge c�nd va ajunge.. Nu stim �nt�rzierea. 213 00:13:38,237 --> 00:13:39,425 Asta este! 214 00:13:41,128 --> 00:13:42,474 - Veti astepta? - Da. 215 00:13:44,064 --> 00:13:47,127 Poate �nt�rzia toata noaptea. Aici se face frig. 216 00:13:47,695 --> 00:13:48,848 Voi astepta. 217 00:13:56,285 --> 00:13:57,903 Eu merg �nauntru. 218 00:13:58,697 --> 00:14:00,581 �mi pare rau ca am fost nepoliticoasa. 219 00:14:00,780 --> 00:14:03,650 Toti suntem nepoliticosi �n ultimul timp, nu conteaza. 220 00:14:04,076 --> 00:14:05,971 stiti, logodnicul meu este pilot. 221 00:14:06,712 --> 00:14:09,252 Nu stiti ce �nseamna sa iubesti un pilot. 222 00:14:29,446 --> 00:14:31,585 Nu stiu cum este sa iubesti un pilot. 223 00:14:39,258 --> 00:14:40,619 Nu stiu? 224 00:15:07,042 --> 00:15:09,826 Jody, poti lasa inventarul pentru, dupa...? 225 00:15:11,663 --> 00:15:13,677 - Jody! - Da, tata? 226 00:15:14,272 --> 00:15:15,588 Ce asculti? 227 00:15:15,797 --> 00:15:17,436 Zumzetul asta. 228 00:15:18,417 --> 00:15:19,893 O fi vreun avion? 229 00:15:20,426 --> 00:15:22,895 Avion? �n Piersen Falls? 230 00:15:24,090 --> 00:15:25,526 Nu cred. 231 00:15:26,791 --> 00:15:28,195 Eu nu aud nimic. 232 00:15:28,951 --> 00:15:30,749 Acum un minut se auzea bine. 233 00:15:31,331 --> 00:15:33,924 Nu te �ntrerupe pentru un pretendent. 234 00:15:34,223 --> 00:15:35,962 Dar sunt doi �n cafenea. 235 00:15:36,802 --> 00:15:39,400 Poti iesi �nainte sa vina mai multi? 236 00:15:39,961 --> 00:15:41,475 Tata! 237 00:15:41,857 --> 00:15:43,950 Pretendentii mei! 238 00:15:44,365 --> 00:15:46,264 Dupa tine, toti sunt pretendenti. 239 00:15:46,591 --> 00:15:49,090 Deja au luat doua creme fiecare. 240 00:15:49,533 --> 00:15:53,211 Iubirea poate degenera �n diabet. 241 00:16:01,786 --> 00:16:02,866 Jody. 242 00:16:03,188 --> 00:16:04,643 Buna Alec, buna Mac. C�nd ai ajuns? 243 00:16:04,803 --> 00:16:06,589 Dimineata.Intra. 244 00:16:06,612 --> 00:16:07,985 Nu. Intra tu primul. 245 00:16:08,349 --> 00:16:09,807 Ce vreau eu sa- i spun dureaza. 246 00:16:09,974 --> 00:16:11,271 Nu, nu ma grabesc. 247 00:16:12,721 --> 00:16:14,069 Nici eu. 248 00:16:15,766 --> 00:16:19,330 Nu mai trage de mine! Copii, stati cuminti! 249 00:16:19,689 --> 00:16:21,386 P�na va decideti care dintre voi doi... 250 00:16:21,793 --> 00:16:24,102 Buna Jody! Copiii vor niste bomboane. 251 00:16:26,112 --> 00:16:29,568 �mi pare rau ca nu pot ajuta la �nfasurarea bandajelor. 252 00:16:29,799 --> 00:16:32,455 Dar �n situatia mea cu copil mic... 253 00:16:32,804 --> 00:16:34,622 Ati colaborat destul cu patria-mama. 254 00:16:35,454 --> 00:16:37,098 Nu traversa strada fara mine! 255 00:16:37,256 --> 00:16:39,947 Virgie, asteapta! Vino aici! 256 00:16:46,672 --> 00:16:47,844 Unde este Mac? 257 00:16:48,030 --> 00:16:50,646 S-a dus sa- l vada pe tatal tau. Cine este? 258 00:16:51,054 --> 00:16:52,742 Un v�nzator de bauturi. 259 00:16:53,729 --> 00:16:57,296 Am sa- ti spun ceva care poate �ti va displace. 260 00:16:58,631 --> 00:17:00,602 Am cerut detasarea la Fortele Aeriene. 261 00:17:01,024 --> 00:17:04,176 Nu ai nimic altceva sa- mi spui? 262 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Va fi mai distractiv dec�t intendenta. 263 00:17:06,585 --> 00:17:08,544 Nu e vorba de distractie, Jody. 264 00:17:08,900 --> 00:17:10,193 Sunt ultimul Piersen... 265 00:17:10,417 --> 00:17:12,134 ...si trebuie sa dau un bun exemplu. 266 00:17:13,799 --> 00:17:17,480 C�nd am semnat solicitarea am avut o senzatie curioasa. 267 00:17:18,255 --> 00:17:19,951 �ti dai seama... 268 00:17:20,694 --> 00:17:23,500 ...de ce pot fi ultimul Piersen. 269 00:17:24,584 --> 00:17:27,932 - Fara copii acasa... - Nu ma face sa pl�ng. 270 00:17:28,271 --> 00:17:30,885 Corinne Sturgis a pl�ns. Vorbesc foarte serios. 271 00:17:31,316 --> 00:17:33,628 si daca �ti spun ca ma casatoresc cu ea? 272 00:17:34,330 --> 00:17:36,546 Ar fi fantastic! 273 00:17:38,207 --> 00:17:39,815 De aceea cred ca... 274 00:17:40,013 --> 00:17:42,981 ...fabrica ta de pianole, are nevoie de idei noi. 275 00:17:43,568 --> 00:17:46,056 �n cazul asta poate o voi face. 276 00:17:46,423 --> 00:17:49,413 Destul cu trancaneala, sa punem cartile pe masa. 277 00:17:50,317 --> 00:17:52,614 Vrei sa te mariti cu mine, te rog? 278 00:17:54,113 --> 00:17:55,552 ti-am mai spus ca nu. 279 00:17:55,721 --> 00:17:57,435 De unde stii ca nu ma iubesti? 280 00:17:57,647 --> 00:18:01,798 Pentru ca am �ncercat, dar e imposibil. 281 00:18:01,965 --> 00:18:04,430 Excelent, de multe ori �mi amintesc atunci c�nd... 282 00:18:04,617 --> 00:18:05,725 Continua! 283 00:18:05,749 --> 00:18:06,864 Nu, Mac... 284 00:18:09,003 --> 00:18:10,727 Ce soi de jacheta! 285 00:18:10,947 --> 00:18:13,400 E o uniforma, si �i sta bine. 286 00:18:14,018 --> 00:18:16,436 - Ce vindeti azi? - Un mare produs. 287 00:18:16,957 --> 00:18:18,419 - Care este? - Eu. 288 00:18:19,075 --> 00:18:20,576 Masa �n Lake House. 289 00:18:20,761 --> 00:18:23,145 V�nzarin de bunuri si apoi, dans. 290 00:18:23,349 --> 00:18:25,717 �mi pare rau, azi facem inventarul. 291 00:18:26,188 --> 00:18:27,734 Ma lipsesti de un record! 292 00:18:27,911 --> 00:18:29,498 Esti un prea bun v�nzator. 293 00:18:29,944 --> 00:18:32,328 Acest produs se vinde singur. 294 00:18:32,774 --> 00:18:35,171 Puternic ca un coniac, suav ca vinul de Porto... 295 00:18:35,524 --> 00:18:37,415 si modest. 296 00:18:37,784 --> 00:18:40,369 Cum sa fiu modest c�nd toti ma admira? 297 00:18:41,432 --> 00:18:42,695 Ce ai patit, Jody? 298 00:18:46,585 --> 00:18:49,567 - Nu stiu. - �l iubesti pe baiatul asta? 299 00:18:51,669 --> 00:18:53,370 Pe cine iubesti? 300 00:18:54,179 --> 00:18:57,423 Pe nimeni. Asta ma sperie. 301 00:18:58,266 --> 00:19:03,380 E ceva obisnuit, dar nu te g�ndesti niciodata ca ti se poate �nt�mpla tie. 302 00:19:04,205 --> 00:19:07,124 Ai o idee copilareasca despre ce este iubirea. 303 00:19:07,524 --> 00:19:08,987 Astepti prea mult. 304 00:19:09,287 --> 00:19:11,722 Crezi ca lumea se va �ntoarce... 305 00:19:12,132 --> 00:19:13,673 ...la culoarea roz. 306 00:19:14,408 --> 00:19:17,147 Ei bine, daca nu se va �nt�mpla asta... 307 00:19:17,613 --> 00:19:19,257 ...nu ma intereseaza. 308 00:19:22,890 --> 00:19:25,138 - Asta de sus... - E un avion! 309 00:19:27,122 --> 00:19:29,702 - Unde este? - Deasupra cladirii asteia. 310 00:19:32,810 --> 00:19:34,431 - E acolo! - Priviti-l! 311 00:19:34,609 --> 00:19:36,149 E minunat! 312 00:19:36,327 --> 00:19:38,524 Oameni zbur�nd cu adevarat! 313 00:19:38,702 --> 00:19:41,231 Numai sa te g�ndesti si e minunat! 314 00:19:41,453 --> 00:19:44,070 Uite cum urca! E un avion Liberty! 315 00:19:44,282 --> 00:19:45,955 Gresit! E un D.H. 316 00:19:46,149 --> 00:19:49,259 - Trebuie sa fie la 120 km.! - Chiar 150! 317 00:19:50,316 --> 00:19:53,080 - Are probleme! - Din pacate! 318 00:19:53,493 --> 00:19:55,871 Asta se �nt�mpla pe cerul Frantei! 319 00:19:57,314 --> 00:20:00,159 Pilotul acestui avion va va vorbi �n noaptea asta... 320 00:20:00,518 --> 00:20:03,822 ...si c�nd �l veti �ntreba c�te bunuri doriti... 321 00:20:03,994 --> 00:20:06,527 ...amintiti-va ca a zburat �n Franta,... 322 00:20:07,067 --> 00:20:08,863 ...risc�ndu-si viata. 323 00:20:09,100 --> 00:20:11,079 Fii atent la corzile vocale, Bernadotte. 324 00:20:11,274 --> 00:20:13,876 �ntre sanatate si patria mea... 325 00:20:14,841 --> 00:20:16,599 Voi vinde bonuri �n seara asta... 326 00:20:16,769 --> 00:20:18,559 ...la 20.30 �n salonul G.A.R.! 327 00:20:18,735 --> 00:20:20,064 Unde va ateriza? 328 00:20:20,250 --> 00:20:23,167 Va ateriza pe terenul de golf! 329 00:20:24,803 --> 00:20:26,484 Urca, Alec si toti cei care puteti! 330 00:20:26,663 --> 00:20:28,034 Sus toti! 331 00:20:28,909 --> 00:20:30,221 Pune-ti haina! 332 00:21:04,808 --> 00:21:06,647 Ei bine, s-a terminat pentru azi! 333 00:21:08,145 --> 00:21:10,209 Vorbeste �n numele tau. 334 00:21:11,575 --> 00:21:14,537 - �ncepe acum. - De ce nu cobori? 335 00:21:14,730 --> 00:21:17,792 Azi noapte am dormit o ora si cu o zi �nainte, doua ore. 336 00:21:19,263 --> 00:21:21,455 ti-ar place sa iei o �nghititura? 337 00:21:22,153 --> 00:21:24,197 De ce se scandalizeaza batr�nii? 338 00:21:24,725 --> 00:21:26,672 Sa v�nd nu sa fiu un erou. 339 00:21:30,855 --> 00:21:32,973 Capitan Cosgrove, sunt Clinton. 340 00:21:33,598 --> 00:21:35,368 A fost o mare exchibitie. 341 00:21:36,049 --> 00:21:38,848 Acest popor te va cinsti, chiar daca izbucnesc. 342 00:21:39,307 --> 00:21:41,481 E o mare receptie la City Hall. 343 00:21:42,641 --> 00:21:44,727 Vom petrece �n clubul femeilor. 344 00:21:45,419 --> 00:21:47,220 Aveti c�teva idei sa le expuneti... 345 00:21:47,407 --> 00:21:49,307 ...despre ce facem cu Kaiserul. 346 00:21:49,703 --> 00:21:51,657 Vom avea si un banchet la Primarie. 347 00:21:51,809 --> 00:21:53,769 Am dori sa le vorbesti, dar, poate... 348 00:21:55,749 --> 00:21:57,453 Luati bicicletele de aici! 349 00:21:57,639 --> 00:21:59,900 Poate vreti sa va menajati vocea... 350 00:22:00,363 --> 00:22:02,095 Avem sase buni oratori. 351 00:22:02,854 --> 00:22:04,441 Cora, capitanul Cosgrove. 352 00:22:05,651 --> 00:22:07,843 Stai pe bancheta din spate, asta e. 353 00:22:12,952 --> 00:22:15,668 - Nu, nu, nu, �n picioare. - Stau bine aici... 354 00:22:16,069 --> 00:22:17,990 Oamenii vor sa te vada! Hai, sus. 355 00:22:19,257 --> 00:22:21,937 Asa, foarte bine. Haide, Cora. 356 00:22:29,542 --> 00:22:35,036 Capitane Cosgrove, ce emotie sa duc omul care lupta �nfrunt�nd pericolul... 357 00:22:35,191 --> 00:22:36,255 Cora! 358 00:22:38,456 --> 00:22:39,602 Sunt bine. 359 00:22:53,457 --> 00:22:55,524 - Cine e acolo? - Eu! 360 00:22:57,684 --> 00:22:59,959 - �nchide usa! - Ce este? 361 00:23:00,323 --> 00:23:02,521 Nimeni nu trebuie sa stie ca este aici. 362 00:23:02,689 --> 00:23:04,462 - Cine? - Pilotul, capitanul Cosgrove. 363 00:23:04,685 --> 00:23:06,505 - E aici? - A fost un accident. 364 00:23:06,680 --> 00:23:08,074 Sunt foarte suparat! 365 00:23:08,475 --> 00:23:10,159 - Ce s-a �nt�mplat? - O taietura la ochi. 366 00:23:17,490 --> 00:23:18,846 E grav? 367 00:23:19,256 --> 00:23:21,449 O zg�rietura. Voi pune o compresa rece. 368 00:23:21,943 --> 00:23:24,781 Cora este mai rau dec�t atunci c�nd mi-am rupt piciorul. 369 00:23:25,609 --> 00:23:27,246 Asta va va �ntepa putin. 370 00:23:31,268 --> 00:23:34,996 E normal, dupa nebunia de a-l aduce �n Franta... 371 00:23:36,644 --> 00:23:38,309 Compresa, Jody. 372 00:23:39,319 --> 00:23:40,929 O apas pe ochi. 373 00:23:45,813 --> 00:23:48,994 - Capitane Cosgrove... - Are leziuni interne! 374 00:23:51,222 --> 00:23:52,514 Capitane? 375 00:23:54,238 --> 00:23:55,627 Va simtiti rau? 376 00:23:59,629 --> 00:24:01,270 Am adormit. 377 00:24:01,840 --> 00:24:04,579 - Apasati-o pe ochi. - Unde aveti un pat? 378 00:24:04,764 --> 00:24:05,833 Pat? 379 00:24:06,277 --> 00:24:09,025 - Avem o receptie... - La naiba cu receptia! 380 00:24:10,037 --> 00:24:11,466 Unde aveti un pat? 381 00:24:11,952 --> 00:24:13,893 Veniti sa va �ntindeti pe sofa. 382 00:24:15,687 --> 00:24:18,648 - E ora �nchiderii. - Va fi linistit. 383 00:24:18,894 --> 00:24:20,491 Nu puteti sa- mi faceti asta! 384 00:24:20,696 --> 00:24:22,966 Avem o receptie la Clubul femeilor... 385 00:24:24,669 --> 00:24:26,872 Am dormit 4 ore �n trei zile. 386 00:24:27,110 --> 00:24:28,994 Am trecut prin 8 orase. 387 00:24:29,344 --> 00:24:31,054 Fiecare cu multe str�ngeri de m�na... 388 00:24:31,431 --> 00:24:33,605 ...si �ntrebari ale batr�nelor t�toase. 389 00:24:34,015 --> 00:24:37,348 Voi veni la v�nzarea de bonuri. Dupa ce voi dormi. 390 00:24:37,883 --> 00:24:39,321 Ce vor zice oamenii? 391 00:24:39,780 --> 00:24:43,842 - Asta e o dezertare! - Atunci �mpuscati-ma! 392 00:24:44,288 --> 00:24:46,615 - Du-te acasa si pregateste cina. - Da, tata. 393 00:24:48,439 --> 00:24:50,661 Nu pot sa- l las aici fara sa- i explic Corei! 394 00:24:50,812 --> 00:24:53,388 Lasa baiatul sa doarma. E obosit. 395 00:24:59,641 --> 00:25:01,778 - Esti sigura de asta? - Ce? 396 00:25:01,967 --> 00:25:04,143 - Ca nu te vei casatori cu mine. - Absolut. 397 00:25:04,236 --> 00:25:06,044 Am fost invitat �n c�teva case. 398 00:25:06,498 --> 00:25:09,102 si nu am dec�t 8 zile permisie. 399 00:25:09,812 --> 00:25:11,028 Scuzati-ma. 400 00:25:11,376 --> 00:25:12,730 Trei �nt�lniri importante... 401 00:25:13,522 --> 00:25:15,574 ...si domnul e aci fac�ndu-si siesta! 402 00:25:15,831 --> 00:25:19,766 Normal, suntem �n razboi! 403 00:25:20,164 --> 00:25:22,485 - Ma duc sa vorbesc cu el. - Nu se poate. 404 00:25:22,852 --> 00:25:24,896 Ma poate ajuta sa obtin detasarea. 405 00:25:25,799 --> 00:25:27,525 Vei vorbi cu el la v�nzarea de bonuri. 406 00:25:27,825 --> 00:25:29,812 Vor fi multi oameni acolo. Te �ntorci sa ma vezi? 407 00:25:29,933 --> 00:25:31,087 Nu stiu. 408 00:25:31,296 --> 00:25:33,079 Daca �l vezi, vorbeste-i de mine. 409 00:25:33,464 --> 00:25:34,482 Esti sigura? 410 00:26:09,048 --> 00:26:11,173 Scuze, ca v-am trezit. 411 00:26:11,345 --> 00:26:12,679 Nu dormeam. 412 00:26:16,050 --> 00:26:17,316 Cine esti? 413 00:26:17,965 --> 00:26:20,934 Jody Norris. Asta e farmacia tatei. 414 00:26:22,749 --> 00:26:24,487 V�nzarea de bonuri este la 20,30. 415 00:26:24,691 --> 00:26:27,112 V-am adus sandviciuri si cafea. 416 00:26:28,533 --> 00:26:29,614 Multumesc. 417 00:26:33,032 --> 00:26:35,315 - Cum se numeste locul asta? - Piersen Falls. 418 00:26:40,412 --> 00:26:42,062 Pot sa ma barbieresc? 419 00:26:47,116 --> 00:26:50,124 Aici este briciul tatei. �ncalzesc niste apa. 420 00:27:02,885 --> 00:27:05,197 - E foarte bun. - Ma bucur. 421 00:27:16,518 --> 00:27:18,093 Capitane Cosgrove... 422 00:27:18,801 --> 00:27:21,427 stiu ca nu-i frumos sa �ntrebi, dar... 423 00:27:21,714 --> 00:27:23,632 M-am saturat de multime. 424 00:27:24,275 --> 00:27:28,451 - Zburati de mult timp? - Doi ani, trei ore. 425 00:27:28,937 --> 00:27:31,083 E cea mai buna armata, nu-i asa? 426 00:27:31,485 --> 00:27:32,549 De departe. 427 00:27:33,063 --> 00:27:34,885 E greu sa �nveti sa zbori? 428 00:27:35,261 --> 00:27:36,957 Aproape am �nvatat singur. 429 00:27:37,647 --> 00:27:39,906 sase ore de �nvatare si zbor. 430 00:27:40,726 --> 00:27:42,747 Dar acum exista scoala, nu? 431 00:27:42,969 --> 00:27:46,598 Da. Eu am fost instructor odata. 432 00:27:46,956 --> 00:27:48,491 �n Clermont-Ferrant. 433 00:27:48,720 --> 00:27:51,264 Un prieten de-al meu este �n armata... 434 00:27:56,289 --> 00:27:57,738 - E un tip echilibrat? - Da. 435 00:27:58,891 --> 00:28:00,917 - �l cunosti demult? - Dintotdeauna. 436 00:28:01,512 --> 00:28:03,234 - �l iubesti? - Mult... 437 00:28:03,452 --> 00:28:06,284 - Poate �l puteti ajuta... - O voi face cu placere. 438 00:28:08,524 --> 00:28:10,931 Este la compania "L" si l-au detasat la... 439 00:28:11,111 --> 00:28:12,985 N-o voi face. 440 00:28:13,587 --> 00:28:16,619 Nu-l voi baga pe prietenul tau �n mizeria asta. 441 00:28:18,384 --> 00:28:20,340 Nu va place sa zburati? 442 00:28:21,112 --> 00:28:24,129 Sigur ca da. Ca bautura unui betiv. 443 00:28:25,764 --> 00:28:26,944 Dar... 444 00:28:27,405 --> 00:28:29,193 ...uneori c�nd sunt sobru. 445 00:28:30,451 --> 00:28:32,515 stii ca exista si alte lucruri. 446 00:28:34,485 --> 00:28:36,859 O fata intra �ntr-o camera linistita... 447 00:28:37,486 --> 00:28:38,965 ...si aprinde o lampa. 448 00:28:40,997 --> 00:28:43,031 si pentru un moment totul este clar. 449 00:28:45,149 --> 00:28:48,463 Sunt multe lucruri de facut jos pe pam�nt.Sa stea acolo. 450 00:28:49,932 --> 00:28:51,678 �si dorea at�t de mult...! 451 00:28:54,032 --> 00:28:56,337 A �ndemna oamenii sa zboare e absurd. 452 00:28:57,037 --> 00:28:59,564 E chestie de instinct, de noroc. 453 00:29:00,948 --> 00:29:02,327 Acea scoala... 454 00:29:02,881 --> 00:29:04,525 scoala de nebuni. 455 00:29:05,360 --> 00:29:08,595 �ncepe cu sase ore de studentie si sase studenti, apoi r�de de viata ta. 456 00:29:10,434 --> 00:29:12,499 La ora cinei mai ram�n doar doi. 457 00:29:12,859 --> 00:29:15,044 Nu i-au dobor�t inamicii. 458 00:29:16,010 --> 00:29:18,434 Au fost surprinsi de vijelie. 459 00:29:19,591 --> 00:29:21,465 Au atacat un post, 460 00:29:23,152 --> 00:29:25,155 au calculat gresit distanta. 461 00:29:27,344 --> 00:29:29,158 Crede-ma, nu e pentru prietenul tau. 462 00:29:30,074 --> 00:29:31,904 E pentru nebuni,... 463 00:29:33,606 --> 00:29:35,721 ...pentru cei care nu conteaza nimic. 464 00:29:37,047 --> 00:29:39,781 - Dvs zburati. - si uita- te la mine acum. 465 00:29:40,596 --> 00:29:43,281 Sunt un autentic pachet de nervi. 466 00:29:45,722 --> 00:29:48,136 Ce facem �ntre un zbor si altul? 467 00:29:48,721 --> 00:29:50,948 Luam o sticla si o fata... 468 00:29:51,169 --> 00:29:54,458 ...duc�ndu-ne �n locuri pe care nu ti le poti imagina. 469 00:29:57,892 --> 00:29:59,139 Asculta... 470 00:30:00,034 --> 00:30:02,530 �mbratiseaz-ti prietenul si �ncearca sa uiti... 471 00:30:02,815 --> 00:30:05,359 ...ca ai vazut un avion. 472 00:30:11,586 --> 00:30:13,324 Sf�rsitul discursului. 473 00:30:20,903 --> 00:30:22,190 Multumesc. 474 00:30:23,753 --> 00:30:25,471 Multumesc mult. 475 00:30:31,913 --> 00:30:35,913 si acum, aveti sansa de a fi buni soldati. 476 00:30:36,144 --> 00:30:39,743 Apropiati-va si cumparati! R�ndul este acolo! 477 00:30:40,128 --> 00:30:43,158 Cumparati tot ce puteti si apoi cumparati mai mult. 478 00:30:44,393 --> 00:30:48,971 Sa luam scaunele ca sa putem dansa. 479 00:30:49,485 --> 00:30:52,577 - Jody, L-ai vazut? - Este minunat! 480 00:30:53,018 --> 00:30:54,859 - I-ai spus despre mine? - Da. 481 00:30:55,045 --> 00:30:56,268 - si? - A zis ca nu. 482 00:30:56,479 --> 00:30:58,467 - N-ai stiut sa- i explici. - Nu-l deranja. 483 00:30:58,842 --> 00:31:00,520 - �l astept. - Mi-a explicat de ce. 484 00:31:00,965 --> 00:31:02,890 Va rog, vrem sa vindem bonuri. 485 00:31:04,463 --> 00:31:06,191 I-ai spus ce bine sofez? 486 00:31:06,743 --> 00:31:08,195 Nu vrea oameni ca tine. 487 00:31:08,658 --> 00:31:10,761 - De ce? - Esti baiat bun. 488 00:31:10,988 --> 00:31:12,552 Ei sunt barbati. 489 00:31:12,751 --> 00:31:15,207 Au �nvatat sa zboare din mers. 490 00:31:15,732 --> 00:31:16,764 E absurd! 491 00:31:16,981 --> 00:31:19,451 Poate e absurd sa traiesti cu nervii distrusi. 492 00:31:19,855 --> 00:31:22,703 sase la micul dejun si doar doi la cina. 493 00:31:22,967 --> 00:31:24,852 Toata lumea admir�ndu-te... 494 00:31:25,085 --> 00:31:27,277 ...si tu g�ndindu-te ca nu ai niciun viitor. 495 00:31:27,730 --> 00:31:31,427 Ce are asta de-a face cu detasarea mea? 496 00:31:31,857 --> 00:31:34,893 Acum poti discuta doar cu mine. 497 00:31:35,086 --> 00:31:39,471 - Buna, Corinne. - ti-a spus despre noi? 498 00:31:40,556 --> 00:31:43,382 - Ne vom casatori. - O facem m�ine. 499 00:31:43,608 --> 00:31:47,885 E minunat, Corinne! Ma bucur pentru voi. 500 00:31:48,643 --> 00:31:49,877 Chiar? 501 00:31:50,314 --> 00:31:52,452 Sa dansam, Corinne. 502 00:32:02,428 --> 00:32:04,433 - El e baiatul? - Da. 503 00:32:05,618 --> 00:32:08,460 - Danseaza cu alta. - Logodnica lui. 504 00:32:09,284 --> 00:32:12,667 De ce n-ai spus ca nu-i logodnicul tau? 505 00:32:13,177 --> 00:32:14,706 Ar fi sunat prostesc. 506 00:32:15,421 --> 00:32:17,190 Chiar? 507 00:32:25,784 --> 00:32:27,712 E noua, nu-i asa? 508 00:32:27,998 --> 00:32:32,183 Aici, poate. Am auzit-o la Paris. Limba engleza e groaznica. 509 00:32:33,557 --> 00:32:36,914 "Daca tu ai vrea sa ma iubesti...� 510 00:32:39,187 --> 00:32:43,498 �...cum te iubesc eu pe tine...� 511 00:32:45,302 --> 00:32:49,744 �...si ce frumoasa ar putea fi aceasta lume cu tine!" 512 00:32:50,723 --> 00:32:55,139 "Un paradis pentru doi." 513 00:32:56,246 --> 00:32:59,244 - C�nt fals? - Nu, continua. 514 00:32:59,444 --> 00:33:02,396 Taci, frumoaso. Dansam. 515 00:33:02,596 --> 00:33:03,977 Capitan Cosgrove! 516 00:33:04,690 --> 00:33:06,841 Nu te uita. Nu l-am auzit! 517 00:33:07,042 --> 00:33:08,354 Capitane Cosgrove! 518 00:33:09,053 --> 00:33:10,832 �nainte de a-mi termina discursul... 519 00:33:11,011 --> 00:33:13,845 ...sa ma astepti �n spatele acelei frumoase cortine albastre. 520 00:33:16,297 --> 00:33:18,124 Capitan Cosgrove! 521 00:33:32,802 --> 00:33:34,302 Poate ca nu asa repede. 522 00:33:34,765 --> 00:33:37,374 Fa un pas, apoi adu-l pe celalalt. 523 00:33:37,772 --> 00:33:39,264 Facem piruete acum. 524 00:33:39,659 --> 00:33:42,340 Ca si c�nd ne-am strecura prin ploaie si fulgi de zapada. 525 00:33:43,782 --> 00:33:45,418 La fel ca soarele printre stele. 526 00:33:46,057 --> 00:33:48,883 Cei de jos ar trebui sa ne fie recunoscatori. 527 00:33:49,423 --> 00:33:50,652 Ce? 528 00:33:51,621 --> 00:33:53,109 Ai spus ceva? 529 00:33:54,608 --> 00:33:56,388 Va veni, nu va faceti griji! 530 00:33:58,741 --> 00:34:01,039 Capitane, �mi pare rau ca va �ntrerup... 531 00:34:01,257 --> 00:34:03,534 ...dar e vorba de v�nzare de bonuri. 532 00:34:03,913 --> 00:34:07,310 Am promis ca veti semna peste o mie de chitante. 533 00:34:08,082 --> 00:34:09,270 Bine. 534 00:34:10,002 --> 00:34:13,404 Am aici stiloul meu, veniti mai la lumina. 535 00:34:14,674 --> 00:34:17,234 Asteapta aici, chiar aici. 536 00:34:19,417 --> 00:34:21,503 Imediat o sa se �ntoarca la tine. 537 00:34:40,409 --> 00:34:43,486 Ce se �nt�mpla cu tine, Jody Norris? 538 00:34:44,023 --> 00:34:46,194 Ce ti-a facut? 539 00:34:54,021 --> 00:34:55,921 O tranzactie rapida. 540 00:34:56,111 --> 00:34:58,958 Te-am asteptat sa- ti spun la revedere. Trebuie sa plec acasa. 541 00:34:59,127 --> 00:35:00,402 Glumesti. 542 00:35:00,807 --> 00:35:02,955 Nu, e adevarat. E foarte t�rziu pentru mine. 543 00:35:03,133 --> 00:35:04,322 Noapte buna. 544 00:35:05,719 --> 00:35:07,230 At�ta tot? 545 00:35:07,495 --> 00:35:10,672 - Mi-a facut placere sa dansez cu dvs. - Chiar? 546 00:35:13,400 --> 00:35:16,026 - Va rog, nu ma �nsotiti. - Bine�nteles ca da. 547 00:35:23,957 --> 00:35:25,787 Baiete! 548 00:35:28,320 --> 00:35:30,719 Nimeni nu s-a atins de avion. Am demarorul �n buzunar. 549 00:35:31,229 --> 00:35:32,635 Ma g�ndeam eu. Da- mi-o. 550 00:35:34,728 --> 00:35:36,128 O domnisoara? 551 00:35:37,500 --> 00:35:39,939 A ramas fara combustibil, domnisoara? 552 00:35:40,466 --> 00:35:45,160 Nu stii c�t de departe ajungi c�nd ram�i fara combustibil. 553 00:36:19,587 --> 00:36:22,299 Ce minunat e c�nd nu mai e zgomot! 554 00:36:24,583 --> 00:36:27,619 C�nd visam ca zbor, asa era. 555 00:36:29,700 --> 00:36:31,327 Nu-i at�t de bine. 556 00:36:33,971 --> 00:36:36,415 Jody am facut o prostie. 557 00:36:37,587 --> 00:36:39,331 N-am verificat rezervorul. 558 00:36:39,981 --> 00:36:41,921 - Am ramas fara combustibil? - Da. 559 00:36:43,887 --> 00:36:45,459 Zboara foarte bine. 560 00:36:45,877 --> 00:36:48,039 Vom continua sa planam un timp. 561 00:36:48,729 --> 00:36:50,303 Apoi... 562 00:36:51,773 --> 00:36:53,129 Da- mi m�na, Jody. 563 00:36:55,508 --> 00:36:57,413 Voi face tot ce se poate. 564 00:36:57,866 --> 00:36:59,422 stiu ca asa vei face. 565 00:36:59,802 --> 00:37:02,394 Trebuie sa facem o aterizare fortata. 566 00:37:02,827 --> 00:37:04,613 Nu mi-e frica. 567 00:37:06,661 --> 00:37:08,761 De ce nu ma trimiti la dracu? 568 00:37:09,609 --> 00:37:12,375 E te-am bagat �n asta, e vina mea. 569 00:37:12,992 --> 00:37:15,565 E si vina mea. Eu am vrut sa vin. 570 00:37:18,455 --> 00:37:23,258 Fiind �ntr-un loc ca acesta este un avantaj. 571 00:37:24,335 --> 00:37:27,973 �ti da curaj sa spui lucruri pe care nu le-ai spus unei fete. 572 00:37:28,999 --> 00:37:30,177 Ce lucruri? 573 00:37:30,377 --> 00:37:32,529 De ce am uitat sa verific rezervorul? 574 00:37:33,695 --> 00:37:35,746 Pentru ca ma g�ndeam la tine. 575 00:37:36,202 --> 00:37:38,695 De ce inima �mi bate asa de tare... 576 00:37:39,110 --> 00:37:40,507 ...de nu pot sa mai suport? 577 00:37:41,486 --> 00:37:43,243 Pentru ca te privesc pe tine. 578 00:37:44,243 --> 00:37:47,179 Exista ceva magic �ntre noi. 579 00:37:48,686 --> 00:37:50,546 Am stiut atunci c�nd am �nceput sa dansam. 580 00:37:51,049 --> 00:37:53,094 C�nd te-am luat �n brate. 581 00:37:53,321 --> 00:37:55,395 Eu am simtit cu mult �nainte. 582 00:37:55,614 --> 00:37:58,782 Am simtit c�nd te-am vazut m�nc�nd sandvisul... 583 00:37:58,979 --> 00:38:00,835 ...cu fata somnoroasa. 584 00:38:01,693 --> 00:38:02,792 Ce ai simtit? 585 00:38:03,106 --> 00:38:04,806 Ca se va �nt�mpla. 586 00:38:04,998 --> 00:38:06,188 Ca te voi gasi. 587 00:38:06,399 --> 00:38:09,530 Ca te voi iubi mereu chiar daca nu te voi mai vedea. 588 00:38:12,239 --> 00:38:14,772 Un moment, Jody. Nu mai continua! 589 00:38:35,905 --> 00:38:38,532 Ce s-a �nt�mplat? Mai aveai combustibil. 590 00:38:38,956 --> 00:38:42,332 Desigur. Am �ncercat doar un vechi truc. 591 00:38:42,540 --> 00:38:43,578 Ce? 592 00:38:43,794 --> 00:38:45,720 Un truc pentru a obtine saruturi. 593 00:38:46,093 --> 00:38:48,913 - Hai. Te voi duce acasa. - Nu �nteleg. 594 00:38:49,196 --> 00:38:51,256 Suntem plecati de trei ore. 595 00:38:52,082 --> 00:38:53,201 stiu. 596 00:38:54,366 --> 00:38:55,781 Nu ti-e clar? 597 00:38:56,880 --> 00:38:58,209 Dragostea... 598 00:38:58,600 --> 00:39:00,125 ...asa cum o vezi tu... 599 00:39:01,094 --> 00:39:03,395 ...este pentru toata viata. 600 00:39:03,605 --> 00:39:05,718 Eu nu dispun de viata mea. 601 00:39:06,375 --> 00:39:07,951 Haide, sa mergem. 602 00:39:25,906 --> 00:39:28,623 - Aici jos nu se vede luna. - E ora doua. 603 00:39:29,893 --> 00:39:32,671 - Pleci la cinci? - C�nd termin. 604 00:39:33,742 --> 00:39:35,837 - Nu pl�nge. - Nu pl�ng. 605 00:39:37,103 --> 00:39:38,470 Nu te uita la mine. 606 00:39:38,665 --> 00:39:40,389 Nu pl�nge, Jody. 607 00:39:40,592 --> 00:39:42,116 Vrei sa asculti? 608 00:39:42,381 --> 00:39:43,993 De ce crezi ca am facut asta? 609 00:39:44,796 --> 00:39:48,444 Pentru ca acolo sus, sa vezi cum este sa fii cu mine. 610 00:39:49,768 --> 00:39:51,378 stiu ca si tu stii. 611 00:39:52,507 --> 00:39:54,371 si singurul mod de a-ti spune... 612 00:39:56,084 --> 00:39:59,863 ...este sa te duc acasa sa te sarut si sa- ti spun la revedere. 613 00:40:00,273 --> 00:40:02,128 Pentru ca timpul tau e limitat p�na la 5? 614 00:40:02,595 --> 00:40:04,569 Pentru ca nu mai ai timp? 615 00:40:04,980 --> 00:40:06,932 C�t timp crezi ca mai am eu? 616 00:40:07,478 --> 00:40:09,768 Doar at�t mi-a ramas si mie, p�na �n zori. 617 00:40:19,178 --> 00:40:22,145 Undeva �n Franta 12 iunie 1918 618 00:40:22,889 --> 00:40:25,199 �n dimineata asta, �n plina lupta cu un neamt 619 00:40:25,399 --> 00:40:27,396 te-am vazut privindu-ma 620 00:40:28,264 --> 00:40:30,356 Pentru o clipa nu mai exista nimic �n lume... 621 00:40:30,648 --> 00:40:32,237 ...dec�t ochii tai... 622 00:40:32,863 --> 00:40:34,567 ...si o voce care striga �n mine: 623 00:40:34,757 --> 00:40:37,434 �Trebuie sa �nving si sa ma �ntorc la dragostea mea!� 624 00:40:43,450 --> 00:40:46,396 Cum de fac medicamentele cu asa un gust bun? 625 00:40:46,731 --> 00:40:49,239 De ce trebuie sa iei c�te una ca sa te faci bine? 626 00:40:49,678 --> 00:40:51,592 - Buna, Jody. - Buna, Corinne. 627 00:40:53,093 --> 00:40:55,537 Trebuie sa iau �nghetata pentru masa de la Club. 628 00:40:56,297 --> 00:40:58,104 Frigiderul e alaturi dna Piercen 629 00:40:58,723 --> 00:41:01,878 - �i voi spune soferului. - Ai vesti de la Alec? 630 00:41:02,240 --> 00:41:03,597 Ceva minunat. 631 00:41:03,979 --> 00:41:06,322 Crucea rosie a contractat 8 ambulante. 632 00:41:06,481 --> 00:41:10,289 E o industrie de razboi. Putem sa- i spunem lui Alec. 633 00:41:10,885 --> 00:41:12,334 Minunat! 634 00:41:18,156 --> 00:41:21,011 Ce caldura! Trebuie sa beau ceva. 635 00:41:21,200 --> 00:41:22,398 Rece ca de obicei? 636 00:41:24,574 --> 00:41:29,256 - Aveti lapte rece? - Desigur. 637 00:41:34,193 --> 00:41:35,637 Dle Norris! 638 00:41:37,152 --> 00:41:39,066 Aveti ceva pentru arsuri? 639 00:41:39,415 --> 00:41:41,514 - Ceva grav? - Copiii... 640 00:41:41,710 --> 00:41:44,221 Acum se joaca arunc�nd rachete incendiare. 641 00:41:45,713 --> 00:41:48,551 Le voi da o crema. De ce nu i-ati adus? 642 00:41:48,880 --> 00:41:50,195 N-au vrut sa lase jocul. 643 00:41:50,661 --> 00:41:52,536 - Buna, Belle. - Buna, dra Jody. 644 00:41:52,959 --> 00:41:55,637 - Ce caldura! - Doriti ceva de baut? 645 00:41:56,308 --> 00:41:57,950 O bere cu spuma, se poate? 646 00:41:58,393 --> 00:42:00,933 - O cana cu lapte? - Cum sa nu. 647 00:42:02,551 --> 00:42:04,541 De ce bea azi toata lumea lapte? 648 00:42:04,960 --> 00:42:06,667 - Nu va place? - Nicidecum. 649 00:42:07,222 --> 00:42:10,627 �n starea mea ar trebui sa beau lapte, pentru oase. 650 00:42:11,929 --> 00:42:13,931 Asa este. 651 00:42:15,460 --> 00:42:19,615 Corinne!... C�t ma bucur! 652 00:42:20,169 --> 00:42:24,089 Sa va spun ceva: sa ai copii �n jurul tau... 653 00:42:24,289 --> 00:42:27,433 ...e cel mai frumos lucru din lume. 654 00:42:27,863 --> 00:42:32,023 Mama! Vino sa- i dai bataie bebelusului! 655 00:42:32,233 --> 00:42:34,661 - A fost foarte rau! - Virgie... 656 00:42:35,076 --> 00:42:38,343 A fost rau, mi-a �nghitit racheta! 657 00:42:38,519 --> 00:42:40,757 Dumnezeule! A dat foc la ceva? 658 00:42:41,205 --> 00:42:42,675 Dna Ingham! 659 00:42:43,229 --> 00:42:45,396 Astept de cinci ani asta. 660 00:42:46,128 --> 00:42:48,590 - La revedere. - La revedere, Corinne. 661 00:43:29,100 --> 00:43:32,308 - Ei bine, eu plec dra Norris. - La revedere dle doctor. 662 00:43:33,906 --> 00:43:35,542 Multumesc pentru sfaturi. 663 00:43:36,691 --> 00:43:37,959 La revedere. 664 00:43:42,787 --> 00:43:44,308 Ai vreo �ndoiala? 665 00:43:45,235 --> 00:43:47,217 Despre starea ta? Niciuna. 666 00:43:48,728 --> 00:43:50,872 Atunci de ce m-ati consultat? 667 00:43:52,593 --> 00:43:55,182 A fost o consultatie obositoare. 668 00:43:55,379 --> 00:43:57,067 Reveniti m�ine. 669 00:43:57,274 --> 00:44:00,260 Nu ma g�ndeam sa ma �ntorc la New York dupa sapte luni. 670 00:44:00,466 --> 00:44:02,933 Asta ar �nsemna sa- mi parasesc serviciul. 671 00:44:03,131 --> 00:44:05,627 Veniti m�ine cu sotul dvs. 672 00:44:06,338 --> 00:44:08,073 Este �n Franta. 673 00:44:14,076 --> 00:44:15,141 Bine. 674 00:44:17,743 --> 00:44:20,888 Va trebui sa �nfruntati asta singura. 675 00:44:23,406 --> 00:44:25,922 Starea dvs de sanatate necesita... 676 00:44:26,317 --> 00:44:27,918 ...o operatie imediata. 677 00:44:28,538 --> 00:44:30,411 Sa ma operati? 678 00:44:30,887 --> 00:44:34,251 Sau veti trai cu un permanent pericol de peritonita. 679 00:44:35,120 --> 00:44:37,336 si asta se va �nt�mpla... 680 00:44:38,829 --> 00:44:40,501 Credeti ca voi muri? 681 00:44:43,628 --> 00:44:47,644 De aceea credem ca trebuie sa va operam de urgenta 682 00:44:48,182 --> 00:44:51,607 Nu este grav, veti iesi din spital �n 5 zile. 683 00:44:53,181 --> 00:44:55,677 Nu se pune problema. 684 00:44:57,999 --> 00:45:00,531 Un lucru trebuie sa fie clar. 685 00:45:01,766 --> 00:45:03,859 Veti pierde copilul. 686 00:45:05,685 --> 00:45:07,493 �nteleg. 687 00:45:08,754 --> 00:45:11,733 E greu, cu sotul plecat. 688 00:45:12,275 --> 00:45:14,109 Nu ma compatimiti. 689 00:45:15,606 --> 00:45:17,542 E mai bine asa. 690 00:45:21,454 --> 00:45:25,972 Sa vedem, c�nd putem sa va internam? 691 00:45:27,170 --> 00:45:29,912 Trebuie sa rezolv niste treburi acasa. 692 00:45:30,591 --> 00:45:32,875 Nu i-am spus tatalui meu. 693 00:45:33,919 --> 00:45:35,841 si n-o voi face. 694 00:45:38,113 --> 00:45:40,559 Cine este dra Cathcart pe care ai vizitat-o la New York? 695 00:45:40,803 --> 00:45:43,572 - N-o cunosti. - N-ai vorbit niciodata de ea. 696 00:45:43,797 --> 00:45:45,901 Am cunoscut-o �n casa verisoarei Margi�. 697 00:45:46,103 --> 00:45:48,630 Ne-am �nt�lnit �n alta zi la Siegel. 698 00:45:49,137 --> 00:45:51,801 Sa mergi la New York �n plina vara! 699 00:45:51,981 --> 00:45:55,385 Te-a �nnebunit New York-ul. 700 00:45:55,631 --> 00:45:57,232 E vorba de o saptam�na. 701 00:46:06,021 --> 00:46:07,490 Putin amoniac! 702 00:46:07,713 --> 00:46:10,562 Nu voi lesina. Sunt doar putin ametit. 703 00:46:10,777 --> 00:46:12,387 Esti at�t de sensibil, Bernadotte! 704 00:46:12,797 --> 00:46:15,682 Ziarul "Diario" nu trebuia sa publice aceste lucruri. 705 00:46:15,855 --> 00:46:17,302 Suntem �n razboi. 706 00:46:17,787 --> 00:46:19,979 Mi-am pierdut jumatate de zi cu acel baiat! 707 00:46:20,862 --> 00:46:22,354 Parca vad: 708 00:46:22,552 --> 00:46:25,313 �Ciuruit de gloante� �Cazut �n flacari� 709 00:46:25,505 --> 00:46:29,040 - Cine? - T�narul pilot de la bonuri. 710 00:46:29,433 --> 00:46:31,158 Pune-ti capul pe genunchi. 711 00:46:31,336 --> 00:46:33,326 Asa spun cei de la Crucea Rosie. 712 00:46:34,358 --> 00:46:35,533 Bea asta. 713 00:46:39,868 --> 00:46:41,467 Vrei sa te �ntinzi? 714 00:46:41,657 --> 00:46:43,368 Prefer sa merg acasa. 715 00:46:44,553 --> 00:46:46,668 Te ajut eu. 716 00:46:46,854 --> 00:46:48,246 Multumesc mult, Jody. 717 00:46:53,604 --> 00:46:55,000 A patit ceva? 718 00:46:56,058 --> 00:46:57,262 Tata! 719 00:46:57,496 --> 00:47:01,671 De ce at�ta solemnitate? Nu mi-ai spus asa de ani de zile. 720 00:47:02,123 --> 00:47:04,055 Ar fi mai bine sa stii acum. 721 00:47:04,895 --> 00:47:06,700 Sunt �nsarcinata. 722 00:47:08,483 --> 00:47:11,133 E al lui Bart Cosgrove. 723 00:47:12,525 --> 00:47:14,774 L-au dobor�t �n Franta 724 00:47:15,979 --> 00:47:18,335 Se spune ca a murit. 725 00:47:19,709 --> 00:47:21,673 Mort si nimic mai mult. 726 00:47:22,353 --> 00:47:24,001 Dar el nu este mort. 727 00:47:24,502 --> 00:47:26,598 Cel putin traieste prin copil. 728 00:47:27,049 --> 00:47:28,367 Chiar daca eu mor. 729 00:47:28,707 --> 00:47:32,455 Nu-mi pasa ce spun doctorii. Acest copil se va naste. 730 00:47:33,978 --> 00:47:35,589 Vine cineva, Jody. 731 00:47:38,234 --> 00:47:41,838 Se topeste grasimea si se prajeste bine. 732 00:47:42,457 --> 00:47:44,892 - Buna seara, Daniel. - Buna seara. 733 00:47:45,463 --> 00:47:47,337 Bicarbonat, ca de obicei. 734 00:47:49,577 --> 00:47:51,403 Bicarbonat. Altceva? 735 00:47:54,058 --> 00:47:55,140 Nu, nimic altceva. 736 00:47:55,349 --> 00:47:57,442 - De ce ai fata asta? - Scuze. 737 00:47:59,278 --> 00:48:00,566 Ia te uita! 738 00:48:05,726 --> 00:48:09,009 Nu e nevoie s-o spui. stiu ce g�ndesti. 739 00:48:10,690 --> 00:48:13,428 Mereu ai avut �ncredere �n mine. 740 00:48:14,027 --> 00:48:18,080 - si eu te-am tradat. - �ntoarce-te, Jody. 741 00:48:23,405 --> 00:48:25,858 Noi nu ne judecam. 742 00:48:27,165 --> 00:48:29,153 Noi ne iubim. 743 00:49:01,863 --> 00:49:03,248 Haide, baiete. 744 00:49:03,718 --> 00:49:06,965 �i place sa stea cu mine. Nu puteti sa- l mai lasati? 745 00:49:08,221 --> 00:49:10,983 Multi bebelusi nu au par, asa-i? 746 00:49:11,347 --> 00:49:13,209 Nu mi-ar placea ca al meu sa fie chel. 747 00:49:14,066 --> 00:49:16,047 Nu crezi ca are o fata curajoasa? 748 00:49:16,221 --> 00:49:19,142 Ar fi capabil sa mearga chiar acum. 749 00:49:19,548 --> 00:49:21,218 - Pot sa intru? - Desigur, doctore. 750 00:49:21,711 --> 00:49:22,893 Esti singura? 751 00:49:23,050 --> 00:49:24,599 Dra Farone e �n salonul de nasteri. 752 00:49:25,239 --> 00:49:27,392 Se aud tipetele ei pe tot etajul. 753 00:49:27,589 --> 00:49:31,283 M-am uitat pe radiografiile dvs. 754 00:49:32,008 --> 00:49:34,707 Sunteti foarte sanatoasa. 755 00:49:35,142 --> 00:49:36,821 E o lovitura pentru stiinta. 756 00:49:37,116 --> 00:49:38,825 Trebuie sa- mi cer scuze? 757 00:49:39,223 --> 00:49:40,746 Da, ar trebui. 758 00:49:42,449 --> 00:49:45,443 Am vesti bune. E ultima vizita. 759 00:49:47,449 --> 00:49:50,169 - Puteti pleca m�ine. - M�ine? 760 00:49:52,944 --> 00:49:55,066 Nu vreti sa va luati omuletul acasa? 761 00:49:55,548 --> 00:49:58,178 Desigur. Multumesc pentru copil. 762 00:49:58,782 --> 00:50:02,507 Daca va fi ca mama lui va fi un barbat puternic. 763 00:50:03,554 --> 00:50:05,512 - La revedere. - La revedere. 764 00:50:08,400 --> 00:50:11,369 Dra Farone a nascut o fetita de 5 kg. 765 00:50:13,138 --> 00:50:15,014 - E mult? - Da. 766 00:50:15,784 --> 00:50:17,650 Doctorul spune ca pot pleca m�ine. 767 00:50:19,378 --> 00:50:24,105 stiti vreun loc unde-mi pot lasa copilul c�teva saptam�ni? 768 00:50:24,487 --> 00:50:27,798 Vremea de acasa e groaznica. 769 00:50:28,072 --> 00:50:29,814 Cui vreti sa- l �ncredintati? 770 00:50:32,544 --> 00:50:34,041 De unde stiti? 771 00:50:34,496 --> 00:50:36,354 O fata ca dvs internata �n spital... 772 00:50:36,561 --> 00:50:40,428 Nici flori, nici vizitatori, nici scrisori, telegrame. 773 00:50:40,886 --> 00:50:44,080 Am vazut multe, stiu exact la ce va g�nditi. 774 00:50:46,120 --> 00:50:47,675 Mai stie cineva? 775 00:50:48,390 --> 00:50:50,552 Eu n-am sa spun nimanui. Ai pacatuit. 776 00:50:50,730 --> 00:50:54,608 Tu vei plati toata viata. Eu n-am nimic de c�stigat. 777 00:50:56,776 --> 00:50:58,626 Voi lua eu copilul tau la mine. 778 00:51:00,537 --> 00:51:02,264 Chiar vreti, dra Gingrass? 779 00:51:02,483 --> 00:51:04,177 Ma cheama Daisy. 780 00:51:04,371 --> 00:51:07,192 si acum ca s-a rezolvat, relaxeaza- te. 781 00:51:07,575 --> 00:51:08,952 Nu s-a rezolvat. 782 00:51:09,158 --> 00:51:11,169 Trebuie sa vad cum �mi recupurez viata. 783 00:51:11,583 --> 00:51:13,909 E simplu. Ai sa spui ca e un orfan de razboi... 784 00:51:14,290 --> 00:51:16,030 ...copilul unei prietene de-a ta. 785 00:51:16,593 --> 00:51:18,387 Nu stiti cum e lumea. 786 00:51:18,565 --> 00:51:20,489 Daca ma �ntorc cu un bebelus... 787 00:51:20,668 --> 00:51:22,472 - ...si toata aceasta poveste... - Bine, bine. 788 00:51:22,983 --> 00:51:24,525 Dupa c�teva saptam�ni... 789 00:51:25,057 --> 00:51:27,603 ... �l voi lasa la usa ta. 790 00:51:28,047 --> 00:51:31,909 Sa- l lasati afara? �n Piersen Falls, nu. 791 00:51:32,316 --> 00:51:34,669 Cu c�t cunosc mai bine, satele... 792 00:51:34,844 --> 00:51:36,684 ...cu at�t �mi place mai mult Bronx. 793 00:51:37,168 --> 00:51:39,956 De mult timp ma g�ndesc la asta. 794 00:51:40,419 --> 00:51:41,942 ...si am un plan. 795 00:51:43,732 --> 00:51:46,347 Am cunoscut copilul din �nt�mplare. 796 00:51:46,592 --> 00:51:49,692 Toti trebuie sa stie ca a fost din �nt�mplare. 797 00:51:49,896 --> 00:51:51,135 Cum? 798 00:51:52,639 --> 00:51:54,695 �l voi lasa la o usa. 799 00:51:55,077 --> 00:51:57,275 La usa altuia. 800 00:52:07,038 --> 00:52:09,288 Ce se �nt�mpla? Belle mereu vine aici. 801 00:52:09,722 --> 00:52:12,293 - Trebuia sa- l vada deja. - Linisteste-te. 802 00:52:12,474 --> 00:52:15,284 Este bine �nvelit �n cosul sau, la soare. 803 00:52:15,812 --> 00:52:17,724 Usa aia se va deschide cur�nd. 804 00:52:17,893 --> 00:52:19,112 si daca se dezveleste? 805 00:52:19,280 --> 00:52:21,573 Copiii sunt rezistenti. Copilul dnei Pierson �l stii... 806 00:52:21,754 --> 00:52:23,105 Corinne a nascut copilul? 807 00:52:23,461 --> 00:52:25,275 A fost prematur. Doar 2 kg... 808 00:52:25,457 --> 00:52:28,108 ...dar va trai. Copiii sunt rezistenti. 809 00:52:28,796 --> 00:52:30,532 Daca n-ar bate v�ntul! 810 00:52:33,553 --> 00:52:36,017 - Ma bucur sa te vad, Jody. - Multumesc. 811 00:52:37,401 --> 00:52:41,253 Dle Norris, cred ca am prins o raceala. 812 00:52:41,950 --> 00:52:43,822 Pe o astfel de vreme rea. 813 00:52:44,287 --> 00:52:47,057 - Ati putea sa- mi dati o sticla de whisky? - Vezi? Se face frig! 814 00:52:47,248 --> 00:52:49,640 Nu se face frig si dra nu este racita. 815 00:52:50,124 --> 00:52:52,521 Vrea doar niste whisky, si eu nu pot sa- i v�nd. 816 00:52:53,768 --> 00:52:54,944 Dle Norris! 817 00:52:55,281 --> 00:52:57,599 Avem un bebelus nou �n casa! 818 00:52:59,215 --> 00:53:01,463 Nu l-a adus doctorul, a venit �ntr-un cos. 819 00:53:01,675 --> 00:53:03,879 Era la usa! Eu l-am gasit. 820 00:53:04,080 --> 00:53:06,307 Mama vrea sa- i dati un sfert de litru de lapte. 821 00:53:07,698 --> 00:53:09,833 Un bebelus la usa Bellei! 822 00:53:11,476 --> 00:53:13,469 Cine �l are, e un dar. 823 00:53:14,670 --> 00:53:17,921 - Ar trebui sa ma duc s-o ajut. - De ce nu te duci? 824 00:53:18,285 --> 00:53:21,788 - Haideti copii. - Tata este beat. A baut. 825 00:53:23,293 --> 00:53:25,462 Ceva nu miroase a bine �n casa aia. 826 00:53:26,000 --> 00:53:27,840 �mi dati whisky? 827 00:53:34,499 --> 00:53:37,439 �Am nevoie de �ntelegere.� 828 00:53:37,679 --> 00:53:38,994 Buna, mama! 829 00:53:40,783 --> 00:53:42,786 Ai vazut ce mi s-a �nt�mplat? 830 00:53:42,957 --> 00:53:46,525 De data asta nu e vina mea. Acolo e alibiul meu. 831 00:53:46,690 --> 00:53:48,408 Eu l-am vazut primul! 832 00:53:48,631 --> 00:53:51,183 Se spune ca e orfan de razboi,... 833 00:53:51,363 --> 00:53:54,171 - ...si nu putem sa- l pastram. - Cum sa nu putem sa- l pastram! 834 00:53:54,355 --> 00:53:55,707 Ce vom face? 835 00:53:56,155 --> 00:53:58,787 - Sa- l ducem la politie. - Taci, Clarence! 836 00:53:58,983 --> 00:54:00,519 Ce sa facem, Belle? 837 00:54:00,861 --> 00:54:03,989 Daca n-ar fi bebelus l-as lua eu, �mi plac copiii. 838 00:54:04,666 --> 00:54:05,902 Asculta, Belle. 839 00:54:06,092 --> 00:54:07,966 Daca- l iau la mine acasa? 840 00:54:08,330 --> 00:54:10,844 Dvs nu puteti avea grija de un bebelus! 841 00:54:11,067 --> 00:54:13,149 Am destul spatiu si suficient timp. 842 00:54:14,561 --> 00:54:18,313 - Ne vei ajuta, nu-i asa? - Prea t�rziu, fetelor. 843 00:54:18,505 --> 00:54:20,469 - Puteti sa mi-l dati mie? - Desigur. 844 00:54:22,536 --> 00:54:25,440 Sigur Casey ma va ajuta sa- l iau. 845 00:54:26,071 --> 00:54:28,904 Mai �nt�i va trebui sa cumperi o multime de lucruri. 846 00:54:29,094 --> 00:54:32,579 - Un patut, biberoane - si munti de scutece. 847 00:54:33,080 --> 00:54:34,906 Ma �ntorc imediat. 848 00:54:36,397 --> 00:54:37,894 Scoate-ti palaria �n casa! 849 00:54:38,593 --> 00:54:40,482 Ai baut destul. 850 00:54:43,998 --> 00:54:47,158 4 duzini de scutece si o pijama. 851 00:54:47,628 --> 00:54:50,438 - si opt hainute. - Asta-i tot? 852 00:54:50,889 --> 00:54:52,494 Un print n-ar putea cere mai mult. 853 00:54:56,441 --> 00:54:59,668 E un lucru groaznic pe care vreau sa vi-l spun. 854 00:54:59,822 --> 00:55:00,956 Ce lucru? 855 00:55:00,981 --> 00:55:03,454 O stiti pe dna Piersen si bebelusul pe care l-a nascut mort? 856 00:55:04,022 --> 00:55:05,680 S-a g�ndit ca vrea sa- l adopte pe orfan 857 00:55:05,864 --> 00:55:08,056 Dna Piersen numai despre asta vorbeste... 858 00:55:08,455 --> 00:55:10,768 - si l-ai dat? - La cea mai buna casa din oras. 859 00:55:11,128 --> 00:55:12,755 N-o las sa- l ia! 860 00:55:13,408 --> 00:55:15,216 Dra Jody! 861 00:55:25,274 --> 00:55:27,206 Un moment, va rog. 862 00:55:32,580 --> 00:55:34,013 Va cauta dra Norris. 863 00:55:35,431 --> 00:55:38,573 Trebuia sa astept jos. Alec, bebelusul... 864 00:55:38,973 --> 00:55:41,699 - Tocmai sarbatoream miracolul... - Mi-a promis mie bebelusul. 865 00:55:42,015 --> 00:55:44,372 - Dra Norris sunteti foarte buna... - Ea mi l-a dat mie. 866 00:55:44,564 --> 00:55:46,176 Am fost sa- i cumpar lucruri. 867 00:55:46,367 --> 00:55:48,848 - ti le platim noi. - Acest bebelus este al meu. 868 00:55:50,064 --> 00:55:53,214 Jody, a fost un infern. Eu eram afara c�nd s-a �nt�mplat. 869 00:55:53,824 --> 00:56:00,383 Acum 2 ore nu stiam daca Corinne a murit sau si-a pierdut mintile. 870 00:56:02,128 --> 00:56:04,483 Vino cu mine sa- ti arat ceva. 871 00:56:04,782 --> 00:56:06,361 Nu spune nimic. 872 00:56:14,830 --> 00:56:16,439 - Alec... - Da, draga. 873 00:56:19,579 --> 00:56:21,306 Vino sa- l vezi. 874 00:56:44,595 --> 00:56:46,429 A fost aici Belle Ingham. 875 00:56:47,342 --> 00:56:49,008 �mi imaginez ce simti. 876 00:56:49,418 --> 00:56:51,855 - E doar ceva trecator. - Ceva trecator? 877 00:56:52,966 --> 00:56:54,915 Crezi ca- l voi lasa acolo? 878 00:56:56,734 --> 00:57:00,925 C�nd Corinne se va �ntrema, voi vorbi cu ea. 879 00:57:12,225 --> 00:57:14,097 si ce ai sa- i spui, Jody? 880 00:57:14,623 --> 00:57:17,631 Ca este al meu. Le voi spune tuturor. 881 00:57:18,012 --> 00:57:19,829 - Nu, n-o vei face. - stiu ca vei suferi. 882 00:57:20,256 --> 00:57:23,015 �n situatia mea, un scandal nu prea mai are importanta. 883 00:57:23,904 --> 00:57:25,798 Daca te preocupa reputatia mea... 884 00:57:25,840 --> 00:57:29,108 Tu esti o femeie matura. Ma preocupa copilul. 885 00:57:29,269 --> 00:57:30,351 E al meu. 886 00:57:30,552 --> 00:57:34,104 Este si nepotul meu si nu va suferi din vina ta. 887 00:57:34,720 --> 00:57:37,357 Nu va creste cu un stigmat. 888 00:57:37,667 --> 00:57:41,097 Daca oamenii vor suspecta ca este al tau, viata lui va fi un infern. 889 00:57:41,284 --> 00:57:42,840 Nu pot sa renunt la el. 890 00:57:42,864 --> 00:57:44,115 Va trebui. 891 00:57:45,788 --> 00:57:47,722 Nu-ti dai seama? 892 00:57:48,275 --> 00:57:52,294 "Acest copil �mbracat �n marinar... e copilul drei Norris.� 893 00:57:52,816 --> 00:57:55,335 "Niciodata nu a avut un tata." 894 00:57:57,927 --> 00:57:58,995 �nceteaza! 895 00:58:00,764 --> 00:58:04,329 Nu ai de ales si tu stii asta. 896 00:58:05,350 --> 00:58:09,304 Orice vom �ncerca, nu va functiona. 897 00:58:12,681 --> 00:58:13,683 Sunteti aici? 898 00:58:13,853 --> 00:58:15,506 - Cine e? - Alec! 899 00:58:20,291 --> 00:58:21,479 Dle Norris... 900 00:58:21,988 --> 00:58:23,846 C�nd Corinne a aflat cum te simti... 901 00:58:24,041 --> 00:58:26,351 Nu vrem sa fim egoisti cu copilul. 902 00:58:26,537 --> 00:58:29,584 Poti veni sa- l vezi c�nd vrei. 903 00:58:30,699 --> 00:58:34,755 - Corinne e foarte amabila. - Saraca Corinne! 904 00:58:35,266 --> 00:58:37,497 Nu stii cum este sa- ti pierzi primul tau copil. 905 00:58:38,066 --> 00:58:39,876 Sper sa nu afli niciodata. 906 00:59:14,585 --> 00:59:17,216 Se va numi Gregory Sturgis Piersen,... 907 00:59:17,413 --> 00:59:19,357 ...ca pe tatal Corinnei. 908 00:59:21,315 --> 00:59:24,198 Dar eu am fost cea care i-a pus diminutivul. 909 00:59:25,599 --> 00:59:27,209 Griggsy. 910 00:59:29,285 --> 00:59:32,407 �n fiecare joi, si la doua duminici. 911 00:59:33,483 --> 00:59:35,560 Am trait pentru acele zile. 912 00:59:36,369 --> 00:59:38,268 Zilele libere ale doicii. 913 01:00:16,647 --> 01:00:20,023 - Buna Jody Norris. - Mat Tilton! 914 01:00:20,048 --> 01:00:22,048 - Ce lucrai acolo? - Oh, nimic. 915 01:00:22,072 --> 01:00:24,757 - Arata- mi. - Nu e nimic interesant. 916 01:00:24,781 --> 01:00:27,038 Esti fata mare,ca sa faci un album. 917 01:00:27,224 --> 01:00:29,518 Nu te-ai lasat de v�nzari cu legea prohibitiei? 918 01:00:29,799 --> 01:00:31,833 - Ba da. - si ce faci aici? 919 01:00:32,226 --> 01:00:33,505 Am venit din Canada. 920 01:00:33,681 --> 01:00:36,028 Am facut un ocol de 40 km ca sa vin la Pierce Falls 921 01:00:36,486 --> 01:00:39,706 - ...iar masina vine singura. - Foarte frumos, dar de ce, Mac? 922 01:00:40,141 --> 01:00:43,639 M-am g�ndit de multe ori daca te-ai maritat,... 923 01:00:44,199 --> 01:00:46,667 ...daca mai locuiesti aici. 924 01:00:46,837 --> 01:00:49,935 - Acelasi lingusitor! - Asta e o crima! 925 01:00:50,161 --> 01:00:52,831 - E Mac Tilton? - �n persoana. 926 01:00:53,944 --> 01:00:57,632 - Spune-i ca arata bine. - E bolnav? 927 01:01:05,774 --> 01:01:07,268 Ia te uita! 928 01:01:08,467 --> 01:01:12,156 - Dar, aratati bine! - Chiar asa? 929 01:01:13,418 --> 01:01:15,742 Ca si cum m-ar fi calcat un camion. 930 01:01:16,400 --> 01:01:18,698 Ai auzit ca pe unul l-a calcat un tavalug 931 01:01:19,914 --> 01:01:22,661 de l-au bagat �n casa pe sub usa? 932 01:01:23,279 --> 01:01:25,706 Foarte bun! 933 01:01:28,101 --> 01:01:29,644 Te lasam sa te odihnesti. 934 01:01:32,287 --> 01:01:34,942 - Ma bucur ca te-am vazut. - si eu pe tine. 935 01:01:51,281 --> 01:01:53,049 Ce vei face c�nd va muri? 936 01:01:55,685 --> 01:01:58,263 V�nd farmacia si platesc datoriile. 937 01:01:59,238 --> 01:02:01,506 - Voi cauta o slujba. - �n aceasta vagauna? 938 01:02:02,039 --> 01:02:04,602 Prietenii mei detin fabrica de pianole. 939 01:02:05,059 --> 01:02:07,924 Pianolele sunt moarte, demodate, Jody. 940 01:02:08,306 --> 01:02:10,408 Aceasta fabrica se va �nchide �n doi ani. 941 01:02:10,797 --> 01:02:12,365 Ar trebui sa vii la New York. 942 01:02:13,035 --> 01:02:15,095 - Nu cunosc pe nimeni. - Nu-i adevarat. 943 01:02:16,104 --> 01:02:18,661 Cunosti un om foarte influent. 944 01:02:20,506 --> 01:02:22,499 - Dar, Mac! - Ai vazut masina? 945 01:02:23,394 --> 01:02:24,598 Vino. 946 01:02:29,794 --> 01:02:33,514 Masina asta e a ta? E minunata! 947 01:02:33,969 --> 01:02:35,389 Da, e a mea. 948 01:02:37,498 --> 01:02:39,075 S-au petrecut multe �n lume. 949 01:02:39,230 --> 01:02:41,544 Dar aici voi nu sunteti constienti. 950 01:02:42,009 --> 01:02:44,951 La naiba, Mac! Ce fel de afaceri faci? 951 01:02:45,515 --> 01:02:47,783 Sunt un fel de promotionist 952 01:02:47,998 --> 01:02:49,999 Trebuie sa promovezi ceva fantastic. 953 01:02:50,178 --> 01:02:51,979 Produsele "Lady Vyvyan". 954 01:02:52,525 --> 01:02:54,969 Pentru VIP-uri. Super, nu? 955 01:02:55,702 --> 01:02:57,877 - Esti patronul? - Sunt practic Lady Vyvyan. 956 01:02:58,356 --> 01:03:00,974 De ce nu vii la New York? 957 01:03:01,345 --> 01:03:03,137 Nu voi pleca niciodata de aici. 958 01:03:03,556 --> 01:03:05,977 Vino la New York, acolo vei avea bani. 959 01:03:06,141 --> 01:03:07,225 Bani! 960 01:03:07,415 --> 01:03:09,240 Nu stii c�t de placut e sa- i ai. 961 01:03:09,806 --> 01:03:11,616 Ce caldura interioara �ti dau. 962 01:03:12,256 --> 01:03:14,577 C�t de amabil se uita la tine ceilalti. BANII! 963 01:03:15,688 --> 01:03:17,793 �Metresele� sunt �nc�ntate. 964 01:03:18,233 --> 01:03:20,384 La cei cu bani gasesc tot ce vor. 965 01:03:21,017 --> 01:03:23,386 Portarii �ti deschid usile si te perie pe haine. 966 01:03:23,561 --> 01:03:26,487 Draga, eu �ti voi da tot ce-ti doresti.BANI. 967 01:03:29,125 --> 01:03:31,358 Tot ce-mi doresc este sa stau �n Piersen Falls 968 01:03:32,020 --> 01:03:34,673 Acest �totul� implica pe cineva anume? 969 01:03:35,548 --> 01:03:38,021 - Da. - Cel din album? 970 01:03:39,121 --> 01:03:42,168 Te-ai �ndragostit �n lipsa mea? 971 01:03:42,886 --> 01:03:45,397 Ai �nt�lnit viata ta de culoare roz. 972 01:03:46,791 --> 01:03:49,076 120 km. pentru nimic. 973 01:03:50,065 --> 01:03:51,332 Te vei casatori cu el? 974 01:03:52,540 --> 01:03:56,110 - Ma surprinzi, foarte mult. - Aveti probleme... 975 01:03:56,291 --> 01:03:57,600 Asta e minunat. 976 01:03:57,947 --> 01:03:59,872 Vrei sa vorbesti cu unchiul Mac? 977 01:04:00,277 --> 01:04:02,247 - Nu. - �ti lipseste perspectiva. 978 01:04:02,641 --> 01:04:06,431 Va fi singurul care te va place din oras,...dar nu si din lume. 979 01:04:07,212 --> 01:04:09,716 - Pleaca si treci peste asta. - Niciodata. 980 01:04:11,687 --> 01:04:14,932 Cred ca acest raspuns �nseamna adio. 981 01:04:15,408 --> 01:04:17,392 - La revedere, Mac. - La revedere, Jody. 982 01:04:20,189 --> 01:04:21,700 Apropo. 983 01:04:22,521 --> 01:04:26,416 Pune asta �n albumul tau. Cartea mea de vizita. 984 01:04:27,159 --> 01:04:29,309 Sunt un tip optimist. 985 01:04:38,657 --> 01:04:39,796 La revedere. 986 01:04:54,886 --> 01:04:56,517 Intrati dra Norris. 987 01:04:57,173 --> 01:05:00,143 - �mi pare rau de pierderea suferita - Multumesc, Ida. 988 01:05:01,603 --> 01:05:03,998 - C�t ma bucur sa te revad! - Buna, Jody 989 01:05:04,472 --> 01:05:06,802 Nu stiu cum sa va multumesc pentru ajutorul vostru. 990 01:05:07,222 --> 01:05:09,056 - Aseaza- te. - Ati v�ndut farmacia? 991 01:05:09,874 --> 01:05:13,016 Aveai un alt proiect? 992 01:05:13,219 --> 01:05:15,228 Alec, as vrea sa vorbesc cu Corinne. 993 01:05:15,478 --> 01:05:17,075 �mi voi lua aceste numere rosii 994 01:05:17,296 --> 01:05:19,148 Daca n-ar fi fost ale unor indieni... 995 01:05:19,406 --> 01:05:22,081 ...care adora pianolele, eram ruinati. 996 01:05:24,818 --> 01:05:27,273 - Da, Jody. - Am nevoie de o slujba. 997 01:05:28,343 --> 01:05:30,673 Poti sa ma angajezi ca doica lui Griggsy? 998 01:05:32,477 --> 01:05:34,975 - si sa locuiesti aici? - Mi-ar placea. 999 01:05:35,167 --> 01:05:37,195 stii ce simt pentru Griggsy. 1000 01:05:37,431 --> 01:05:38,855 Da, stiu. 1001 01:05:39,699 --> 01:05:41,467 Pentru asta nu-ti trebuie inteligenta. 1002 01:05:42,026 --> 01:05:43,456 Cum sa- ti promit asa ceva? 1003 01:05:44,060 --> 01:05:46,110 Nici vorba, Jody. E imposibil. 1004 01:05:49,509 --> 01:05:51,077 Nu te �nteleg. 1005 01:05:51,512 --> 01:05:52,876 Cred ca da. 1006 01:06:00,017 --> 01:06:01,257 Uite-te la asta. 1007 01:06:02,599 --> 01:06:04,470 Certificatul de nastere a lui Griggsy. 1008 01:06:05,444 --> 01:06:06,763 E fiul meu. 1009 01:06:08,194 --> 01:06:11,531 - Am banuit eu. - Tatal sau a fost capitanul... 1010 01:06:11,709 --> 01:06:14,783 Nu-mi explica nimic. Mi-e indiferent. 1011 01:06:15,689 --> 01:06:17,514 stiind ca e fiul meu? 1012 01:06:17,693 --> 01:06:21,735 A fost fiul tau. Nu mai este. Mi-a fost dat �n adoptie. 1013 01:06:23,476 --> 01:06:24,600 L-ai adoptat! 1014 01:06:24,799 --> 01:06:27,597 Cine l-a abandonat nu poate reclama nimic. 1015 01:06:29,227 --> 01:06:30,491 Eu nu l-am abandonat! 1016 01:06:30,665 --> 01:06:33,099 Nici nu l-ai recunoscut. Justitia mi l-a dat mie. 1017 01:06:33,288 --> 01:06:36,062 Corinne, este tot ce am pe lume. 1018 01:06:36,787 --> 01:06:40,371 Tu ai un sot, o casa, vei putea avea alti copii. 1019 01:06:42,056 --> 01:06:45,293 Nu am sot, nu �n realitate. 1020 01:06:46,085 --> 01:06:47,597 Acum stii. 1021 01:06:48,589 --> 01:06:51,680 Alec s-a casatorit cu mine pentru ca nu te-a putut avea pe tine. 1022 01:06:52,717 --> 01:06:58,166 Corinne, dar asta a fost cu ani �n urma, a si uitat. 1023 01:06:58,641 --> 01:07:01,479 Nu s-a mai g�ndit la mine de c�nd s-a �nsurat cu tine. 1024 01:07:01,689 --> 01:07:07,173 Nu? Niciodata nu ma saruta nici nu se uita la mine fara sa- si �nchipuie ca esti tu. 1025 01:07:07,866 --> 01:07:10,667 Puteam fi fericiti daca nu erai tu... 1026 01:07:10,848 --> 01:07:15,281 ...dormind pe patul meu si �nvenin�nd casa asta. 1027 01:07:15,459 --> 01:07:16,672 Sunt imaginatiile tale. 1028 01:07:16,862 --> 01:07:19,984 Numai o persoana ma iubeste: fiul meu. 1029 01:07:20,611 --> 01:07:23,377 Niciodata nu ti-l voi ceda! Niciodata! 1030 01:07:23,809 --> 01:07:25,571 Asteapta, Corinne. 1031 01:07:26,015 --> 01:07:30,090 Alec, te rog. Corinne crede ca ma iubesti. 1032 01:07:30,589 --> 01:07:32,639 - Spune-i ca nu este adevarat. - Am �ncercat. 1033 01:07:32,984 --> 01:07:34,679 - Fa- o sa te creada! - Da, fa- o! 1034 01:07:34,865 --> 01:07:36,517 Corinne, am discutat despre asta. 1035 01:07:36,704 --> 01:07:39,661 Da, mi-ai spus, dar ti-e teama sa recunosti. 1036 01:07:40,146 --> 01:07:42,674 - Nu mai minti! - Nu e adevarat? 1037 01:07:43,033 --> 01:07:45,579 Spune-i, Alec! 1038 01:07:49,854 --> 01:07:51,799 E inutil, stie asta. 1039 01:07:52,337 --> 01:07:54,250 Ca si cum mi-ar citi g�ndurile. 1040 01:07:54,463 --> 01:07:57,719 Nu voi continua cu minciuna Mereu am iubit-o pe Jody. 1041 01:07:57,923 --> 01:08:00,095 Multumesc. 1042 01:08:00,644 --> 01:08:02,388 N-ai vrut adevarul? Ce voiai? 1043 01:08:02,888 --> 01:08:05,943 - Corinne, asteapta! - Nu te va asculta. 1044 01:08:06,680 --> 01:08:07,816 Asculta Jody... 1045 01:08:08,020 --> 01:08:10,759 Nu te apropia! Nu ma atinge! 1046 01:08:10,993 --> 01:08:12,596 Jody, ma urasti! 1047 01:08:13,164 --> 01:08:15,241 Te-ai interpus �ntre mine si fiul meu, Alec. 1048 01:08:15,938 --> 01:08:17,793 Griggsy e al meu. 1049 01:08:18,157 --> 01:08:19,768 - E copilul meu. - Jody! 1050 01:08:23,467 --> 01:08:24,958 Corinne are dreptate. 1051 01:08:27,415 --> 01:08:28,641 Ce vei face? 1052 01:08:29,371 --> 01:08:32,250 - Nu stiu. Am sa plec. - Te pot ajuta? 1053 01:08:34,238 --> 01:08:35,462 Nu. 1054 01:08:40,462 --> 01:08:46,271 Ba da, poti. Scrie-mi despre el Trimite-mi fotografii. 1055 01:08:56,609 --> 01:08:59,621 Berry, nu te mai juca cu acel cutit! 1056 01:08:59,644 --> 01:09:01,184 Berry! 1057 01:09:01,919 --> 01:09:03,880 Ascult-o pe mama ta! 1058 01:09:03,904 --> 01:09:05,671 Berry. 1059 01:09:06,609 --> 01:09:08,714 Nu te mai juca cu acel cutit. 1060 01:09:09,154 --> 01:09:12,966 Te voi spune tatalui tau si ai sa vezi ce patesti. 1061 01:09:12,990 --> 01:09:16,140 Berry 1062 01:09:20,205 --> 01:09:22,358 Ascult-o pe mama ta! 1063 01:09:24,035 --> 01:09:26,147 Bine. Taie si pune eticheta de Kentucky. 1064 01:09:26,566 --> 01:09:28,512 Sa �l �ntrebam din nou pe Lady Vyvyan. 1065 01:09:29,041 --> 01:09:30,775 Faci at�ta caz ca am gresit? 1066 01:09:30,973 --> 01:09:32,569 Are dreptate. Am fost descoperiti. 1067 01:09:32,959 --> 01:09:35,202 - De ce crezi ca platesc at�t de mult? - Locul asta... 1068 01:09:35,394 --> 01:09:37,492 - ...�ncepe sa puta. - Taci! 1069 01:09:38,317 --> 01:09:40,665 Cine �ntreaba? Un agent �n uniforma? 1070 01:09:41,053 --> 01:09:42,811 E o femeie. Se numeste... 1071 01:09:46,535 --> 01:09:47,918 Plecati, baieti. 1072 01:09:48,101 --> 01:09:50,528 - si ceilalti? - Plecati! 1073 01:09:54,044 --> 01:09:55,653 Jody, frumoaso! 1074 01:09:57,451 --> 01:10:00,140 Ai avut dreptate, Mac. Iata- ma �n New York. 1075 01:10:00,626 --> 01:10:01,768 Singura? 1076 01:10:02,967 --> 01:10:05,187 - Ai ceva pentru mine? - Desigur. 1077 01:10:06,096 --> 01:10:07,972 Slava Domnului! 1078 01:10:09,066 --> 01:10:11,292 Daca ai de lucru, m-ai salvat. 1079 01:10:11,306 --> 01:10:13,962 Tot timpul calatoriei m-am g�ndit la Lady Vyvyan,... 1080 01:10:14,161 --> 01:10:15,506 ...si cum �l voi vedea. 1081 01:10:16,218 --> 01:10:18,488 Munca ta nu va fi chiar cu... Lady Vyvyan 1082 01:10:21,233 --> 01:10:23,730 De ce nu? Asta m-ar prinde foarte bine. 1083 01:10:23,947 --> 01:10:26,142 Tata facea o crema miraculoasa,... 1084 01:10:26,667 --> 01:10:29,380 ...dar nu o cumpara aproape nimeni caci nu credeau �n ea. 1085 01:10:29,574 --> 01:10:31,967 Nu-ti pierde entuziasmul. �ti voi spune adevarul. 1086 01:10:32,467 --> 01:10:36,159 Nu exista Lady Vyvyan. Exista masini si o echipa. 1087 01:10:36,506 --> 01:10:38,139 Asta e si nimic mai mult. 1088 01:10:39,166 --> 01:10:41,163 Atunci pentru ce mi-ai dat cartea de vizita? 1089 01:10:41,671 --> 01:10:43,504 Mi-ai dat sperante pentru nimic. 1090 01:10:43,719 --> 01:10:46,798 Nu pentru nimic. Asta e o mare afacere. 1091 01:10:48,030 --> 01:10:50,360 Numai o data banii bat la usa ta. 1092 01:10:50,790 --> 01:10:53,460 La fel ca ferocarril, sau aurul din Alaska. 1093 01:10:55,709 --> 01:10:57,817 Sau ca... Prohibitia. 1094 01:10:59,279 --> 01:11:00,813 Esti contrabandist. 1095 01:11:02,111 --> 01:11:03,303 Exact. 1096 01:11:05,883 --> 01:11:07,904 si care ar fi rolul meu? 1097 01:11:08,805 --> 01:11:10,635 Cunosti hotelul Savoy Carlton? 1098 01:11:11,327 --> 01:11:13,957 Mai �nt�i mergi la hotel si ia-ti un apartament frumos. 1099 01:11:14,722 --> 01:11:16,976 Apoi deschide-ti un cont la banca de vis-a-vis. 1100 01:11:18,756 --> 01:11:21,119 Mai �ncolo este o blanarie. 1101 01:11:22,139 --> 01:11:24,565 ti-ar sta bine cu un vizon. 1102 01:11:24,946 --> 01:11:26,642 - Mac. - Sau poate de nurca. 1103 01:11:27,839 --> 01:11:30,691 Am uitat sa- ti spun. 1104 01:11:31,164 --> 01:11:34,320 La patru blocuri mai �ncolo este o bijuterie, Cartier 1105 01:11:34,811 --> 01:11:37,696 Vom merge sa alegem un inel de logodna. 1106 01:11:38,901 --> 01:11:42,568 Esti singura careia �i voi spune din toata inima �da�. 1107 01:11:43,065 --> 01:11:44,398 Esti generos, Mac! 1108 01:11:44,560 --> 01:11:47,764 - Asta e un �da�? - E un adio. 1109 01:11:48,384 --> 01:11:51,280 Eu vreau o slujba de viitor. 1110 01:11:52,221 --> 01:11:53,809 Ce e rau �n viitorul meu? 1111 01:11:54,240 --> 01:11:56,765 Aceasta nu este un �tun�. Este o organizatie. 1112 01:11:57,168 --> 01:11:59,121 Am oameni �n politie,... 1113 01:11:59,479 --> 01:12:01,213 ...la Primarie, la Albany... 1114 01:12:01,537 --> 01:12:03,399 Este bine �nchegat si e legal. 1115 01:12:05,026 --> 01:12:06,262 �ti povestesc imediat. 1116 01:12:07,753 --> 01:12:08,893 Capitane! 1117 01:12:09,503 --> 01:12:12,693 - Tilton, ordin de perchezitie. - Aici fabricam cosmetice! 1118 01:12:12,912 --> 01:12:14,370 Oare? si le beti? 1119 01:12:15,069 --> 01:12:16,811 Asteapta un moment. 1120 01:12:17,264 --> 01:12:19,856 Nu-mi da bani daca nu vrei si alte acuzatii. 1121 01:12:20,101 --> 01:12:22,774 - Le-am gasit - Sunt 2.000. 1122 01:12:23,071 --> 01:12:25,166 Ei bine, sa mergem. 1123 01:12:29,968 --> 01:12:31,349 Haideti baieti, sa mergem. 1124 01:12:41,827 --> 01:12:44,040 - Esti tu, Andy? - Eu sunt. 1125 01:12:44,456 --> 01:12:46,051 Ai iesit pe cautiune. 1126 01:12:46,802 --> 01:12:50,835 Esti foarte buna, dar nu vreau sa ai de-a face cu mine, acum. 1127 01:12:51,311 --> 01:12:53,090 Am venit sa vorbim afaceri. 1128 01:12:53,509 --> 01:12:55,565 Esti nebuna? Acum nu mai fac afaceri. 1129 01:12:55,812 --> 01:12:58,357 5.000 dolari cautiunea, 10.000 la avocat,... 1130 01:12:58,737 --> 01:13:02,181 ...si fara marfa Sunt lefter. 1131 01:13:02,401 --> 01:13:04,945 Ai pierdut o afacere, dar ti-a ramas cealalta. 1132 01:13:05,134 --> 01:13:06,519 Vino aici. 1133 01:13:07,259 --> 01:13:09,221 stii ca asta �nca functioneaza? 1134 01:13:10,620 --> 01:13:12,750 Bagi aici ceara, lanolina, parfum... 1135 01:13:13,420 --> 01:13:14,898 ...si obtii crema. 1136 01:13:15,704 --> 01:13:19,345 Aceasta masina le pune �n cutii pe care le poti vinde. 1137 01:13:19,824 --> 01:13:21,761 Cine vrea sa v�nda crema? 1138 01:13:21,995 --> 01:13:24,505 Eu faceam bautura de 2$ si o vindeam cu 15. 1139 01:13:24,888 --> 01:13:27,169 Vei c�stiga un dolar la fiecare 4 centi. 1140 01:13:27,337 --> 01:13:29,803 Fara politie, avocati si cautiune. 1141 01:13:30,010 --> 01:13:31,857 �mi lipsesc banii pentru a �ncepe. 1142 01:13:32,066 --> 01:13:34,582 - Nu am nici 100 $ - Eu am 20. 1143 01:13:35,019 --> 01:13:36,858 Cu ce ai tu fac 100$ 1144 01:13:37,113 --> 01:13:40,089 Cu acestia putem face 2000 de cutii. 1145 01:13:40,297 --> 01:13:43,148 Esti un mare comerciant, le vei vinde �ntr-o zi. 1146 01:13:43,752 --> 01:13:44,833 Da, si? 1147 01:13:45,015 --> 01:13:46,830 Vom avea 30.000, si apoi 100.000. 1148 01:13:47,046 --> 01:13:49,099 Prietena mea Daisy Gingrass se va asocia cu noi. 1149 01:13:49,446 --> 01:13:52,438 Am un cec deschis, valabil p�na la miezul noptii. 1150 01:13:52,882 --> 01:13:56,264 Asta e tot ce avem nevoie. Poftim cei 20 $ ai mei. 1151 01:13:57,055 --> 01:13:58,897 Vrei sa �ncepem acum? 1152 01:13:59,131 --> 01:14:00,921 Asa vei avea ceva ce sa vinzi. 1153 01:14:01,121 --> 01:14:04,315 - Stai putin, trebuie sa m�ncam. - Cumparam hamburgeri. 1154 01:14:05,015 --> 01:14:07,467 Asta e foarte murdara. O voi curata. 1155 01:14:07,981 --> 01:14:09,636 Hai, grabeste-te. 1156 01:14:11,723 --> 01:14:13,472 Eu credeam ca m-am decis sa ma retrag. 1157 01:14:14,531 --> 01:14:19,242 Jody...De ce faci asta? 1158 01:14:20,449 --> 01:14:23,071 Pentru cineva pe care �l iubesc. Trebuie sa c�stig bani. 1159 01:14:23,700 --> 01:14:25,538 - Tipul din albumul foto? - Da. 1160 01:14:25,741 --> 01:14:27,857 Mi-ar place sa- i sparg dintii. 1161 01:14:28,535 --> 01:14:30,623 Nu, te rog. Sunt at�t de mici... 1162 01:14:39,716 --> 01:14:41,620 Nu are dec�t 16 luni. 1163 01:14:42,897 --> 01:14:44,374 E fiul meu. 1164 01:14:47,867 --> 01:14:49,811 Frumos baiat, nu? 1165 01:14:50,780 --> 01:14:52,300 si tatal lui? 1166 01:14:54,434 --> 01:14:55,604 A murit. 1167 01:14:56,810 --> 01:14:58,571 Saracul copil! 1168 01:14:59,582 --> 01:15:01,172 Marita- te cu mine, te rog. 1169 01:15:03,363 --> 01:15:05,936 C�nd ai fost at�t de �ndragostita... 1170 01:15:06,479 --> 01:15:09,566 ...nu poti sa nu mai iubesti pe cineva care a murit. 1171 01:15:10,128 --> 01:15:12,048 Cel putin am un copil. 1172 01:15:14,629 --> 01:15:16,584 El este �nsasi dragostea. 1173 01:15:16,789 --> 01:15:18,330 Dar tu esti �nca t�nara. 1174 01:15:18,850 --> 01:15:21,888 Du-te la magazin sa nu �nchida. 1175 01:15:22,683 --> 01:15:25,813 Sigur nu te g�ndeai sa- ti petreci prima noapte din New York, aici. 1176 01:15:49,266 --> 01:15:50,543 E ora opt. 1177 01:15:50,716 --> 01:15:54,897 Producatorii Lady Vyvyan prezinta: "Produsul saptam�nii" 1178 01:15:55,239 --> 01:15:59,331 Un program proaspat ca si produsele sale. 1179 01:15:59,845 --> 01:16:01,254 Orarul saptam�nii: 1180 01:16:01,427 --> 01:16:03,444 "Functioneaza din 1924" 1181 01:16:04,003 --> 01:16:05,987 Filmul saptam�nii: �Flacarile tineretii 1182 01:16:06,142 --> 01:16:07,814 Cu Collen Moore. 1183 01:16:08,352 --> 01:16:10,723 Moda saptam�nii: moda tubului. 1184 01:16:10,894 --> 01:16:12,854 Fara umeri, fara solduri sau talie 1185 01:16:13,051 --> 01:16:14,477 E adorabila! 1186 01:16:14,659 --> 01:16:16,007 C�ntecul saptam�nii: 1187 01:16:16,182 --> 01:16:18,329 Ascultati c�ntecele Lady Vyvyan. 1188 01:16:19,462 --> 01:16:22,380 T�njesc doar... 1189 01:16:24,709 --> 01:16:26,821 ...dupa o noapte de iunie,... 1190 01:16:27,930 --> 01:16:32,648 ...la lumina lunii si la tine. 1191 01:16:35,250 --> 01:16:36,766 - Era frumos! - Ne costa... 1192 01:16:36,928 --> 01:16:39,654 - ...1.500 pe saptam�na. - C�t? 1193 01:16:39,902 --> 01:16:42,181 V�nzarile au crescut cu 20% 1194 01:16:42,352 --> 01:16:43,545 22 % 1195 01:16:44,031 --> 01:16:47,967 Sa aprobam decizia mea �nainte de a pleca. 1196 01:16:48,328 --> 01:16:50,804 Imaginati-va, deschiz�nd o fabrica �n Londra! 1197 01:16:50,989 --> 01:16:52,881 - Toti de acord - Aprobat. 1198 01:16:53,902 --> 01:16:55,834 - �ncheiem sedinta? - Un moment. 1199 01:16:56,631 --> 01:16:58,639 Englezii au alte metode. 1200 01:16:59,385 --> 01:17:03,168 Studiati detaliile �nainte de a �ncepe negocierea. 1201 01:17:04,260 --> 01:17:06,985 - Promite-mi ca o vei face. - Jur, pot pleca? 1202 01:17:07,764 --> 01:17:11,160 Vei continua sa vinzi aceeasi revista �n fiecare seara? 1203 01:17:11,560 --> 01:17:12,958 �n acelasi scaun. 1204 01:17:13,425 --> 01:17:15,510 - Dar cu alta fata. - Nerusinatule! 1205 01:17:16,101 --> 01:17:18,202 ti-ar placea s-o aduci la mine acasa? 1206 01:17:18,294 --> 01:17:20,760 Am niste lucruri adorabile 1207 01:17:20,990 --> 01:17:22,759 Am de scris niste scrisori. 1208 01:17:22,955 --> 01:17:24,452 Acum suntem bogati! 1209 01:17:25,042 --> 01:17:27,240 - Stinge lumina. - Bine. Noapte buna. 1210 01:17:34,812 --> 01:17:36,866 Astepti �ntoarcerea copilului, nu-i asa? 1211 01:17:38,276 --> 01:17:39,650 Soseste m�ine. 1212 01:17:39,909 --> 01:17:42,363 stiu mereu c�nd astepti sa se �ntoarca... 1213 01:17:43,129 --> 01:17:44,771 ...pentru ca nu poti dormi si lucrezi. 1214 01:17:45,483 --> 01:17:46,932 Alec mi-a trimis asta. 1215 01:17:49,661 --> 01:17:50,945 Un bilet la rodeo. 1216 01:17:52,591 --> 01:17:54,108 Alaturi de Griggsy. 1217 01:17:54,549 --> 01:17:58,512 - Alta �coincidenta� presupun. - ti se pare. 1218 01:17:58,718 --> 01:18:00,652 Daca nu, Griggsy poate sa- ti spuna. 1219 01:18:02,898 --> 01:18:04,584 E at�t de destept! 1220 01:18:06,024 --> 01:18:09,270 Sper sa traiasca departe si sa nu vina niciodata la New York. 1221 01:18:09,886 --> 01:18:11,234 Nu spune asta, Daisy. 1222 01:18:11,735 --> 01:18:15,672 La c�t de putin �l vezi, te �mpiedica sa ai viata ta. 1223 01:18:15,928 --> 01:18:18,570 E ca si cum ai alimenta pe cineva cu conturi. 1224 01:18:22,452 --> 01:18:23,836 Noapte buna. 1225 01:18:32,324 --> 01:18:34,180 Dar ma mentine �n viata. 1226 01:18:47,894 --> 01:18:49,936 Buna, pustiule. Vrei sa- mi tii batista? 1227 01:18:50,001 --> 01:18:52,212 - Da, domnule. - Atunci tine-o sus. 1228 01:18:53,723 --> 01:18:56,545 tine-o bine si c�t poti de sus. 1229 01:18:59,399 --> 01:19:02,604 Asta e. Uite, sunt pregatiti. 1230 01:19:03,855 --> 01:19:05,113 Sta �n picioare. 1231 01:19:09,903 --> 01:19:11,288 Mai sus! 1232 01:19:16,021 --> 01:19:17,873 I-am tinut batista! 1233 01:19:18,049 --> 01:19:19,364 Desigur. 1234 01:19:21,144 --> 01:19:22,350 Unde-ti este programul? 1235 01:19:25,124 --> 01:19:27,672 - Asta e al tau? - Da, multumesc. 1236 01:19:31,917 --> 01:19:33,193 Pl�nge! 1237 01:19:34,301 --> 01:19:35,584 Vreti o batista? 1238 01:19:38,259 --> 01:19:39,376 Multumesc. 1239 01:19:40,470 --> 01:19:42,391 Cowboy nu-ti vor face rau. 1240 01:19:42,879 --> 01:19:44,998 Se pare ca da, dar nu vor face rau. 1241 01:19:46,364 --> 01:19:48,933 Vacile au coarne foarte mari. 1242 01:19:49,119 --> 01:19:51,360 Nu sunt vaci, sunt tauri. 1243 01:19:51,946 --> 01:19:53,681 si nu pot ajunge aici. 1244 01:19:53,897 --> 01:19:56,432 Esti sigur? Ma vei apara? 1245 01:19:56,921 --> 01:19:59,714 Le prind de coarne si le pun la pam�nt. 1246 01:20:00,363 --> 01:20:02,597 E primul rodeo pe care-l vad. 1247 01:20:03,700 --> 01:20:08,047 Cei mai puternici vor primi premii. 1248 01:20:08,617 --> 01:20:10,105 Sunt si clovni. 1249 01:20:10,696 --> 01:20:13,577 Baloane la 10 centi! 1250 01:20:13,968 --> 01:20:16,860 - Du-te jos si cumpara. - Le cumpar pe toate? 1251 01:20:19,594 --> 01:20:22,669 Unul pentru tine, unul pentru frate si unul pentru bebelus. 1252 01:20:23,474 --> 01:20:25,847 - Bebelusul e prea mic. - Cumpara trei. 1253 01:20:26,038 --> 01:20:27,951 Baloanele se sparg repede. 1254 01:20:35,354 --> 01:20:37,994 - Mereu e asa fericit? - De obicei. 1255 01:20:38,266 --> 01:20:41,448 Data viitoare ma g�ndesc sa- i aduc pe toti trei. 1256 01:20:41,656 --> 01:20:43,318 Daca va fi o data viitoare. 1257 01:20:43,848 --> 01:20:44,924 Daca? 1258 01:20:45,139 --> 01:20:49,205 Pianolele nu mai au viitor. Am nevoie de bani sa transform fabrica. 1259 01:20:49,379 --> 01:20:52,831 - Pentru asta am venit. - Pentru bani? 1260 01:20:53,026 --> 01:20:55,166 M�ine am o citatie la banca. 1261 01:20:56,029 --> 01:20:59,359 - Uite, tata! - Nu poti sa le duci. 1262 01:20:59,865 --> 01:21:02,994 - Vreau sa le vada tata! - Foarte bine! 1263 01:21:03,417 --> 01:21:04,913 Uite, tata! 1264 01:21:05,144 --> 01:21:06,538 Ce frumoase! 1265 01:21:07,248 --> 01:21:09,203 Carol,regina de "carral". 1266 01:21:09,360 --> 01:21:12,109 Nu, e Carol, regina de coral. 1267 01:21:12,693 --> 01:21:16,525 De ce este cea mai buna? Sunt fire adevarate! 1268 01:21:17,063 --> 01:21:18,123 C�t costa? 1269 01:21:18,287 --> 01:21:20,598 Nu e de v�nzare. E pentru reclama. 1270 01:21:21,425 --> 01:21:24,925 - Baloane la 10 centi! - Sa- ti iau si tie unul? 1271 01:21:25,524 --> 01:21:27,170 - Cel verde. - Foarte bine. 1272 01:21:27,682 --> 01:21:29,981 - Sunt frumoase, nu-i asa? - Vrei sa tii unul? 1273 01:21:30,399 --> 01:21:33,267 - Multumesc. - Pentru putin. 1274 01:21:59,031 --> 01:22:00,204 - Buna. - Buna. 1275 01:22:00,371 --> 01:22:02,257 Sunt inginer. Vrei carbune? 1276 01:22:02,760 --> 01:22:04,610 - Ei bine, eu... - Jody! 1277 01:22:05,085 --> 01:22:07,879 - Pot intra, Corinne? - Bine�nteles. 1278 01:22:09,428 --> 01:22:11,567 Du-te si livreaza carbunele �n dormitor. 1279 01:22:12,915 --> 01:22:14,305 L-am livrat. 1280 01:22:14,709 --> 01:22:17,758 Sunt oameni �n Maple Street care au nevoie de carbune. 1281 01:22:18,026 --> 01:22:19,399 Du-te �nauntru, draga. 1282 01:22:21,569 --> 01:22:22,926 �nchid usa. 1283 01:22:23,866 --> 01:22:25,621 �nteleg ca acum ai doi copii ai tai. 1284 01:22:28,153 --> 01:22:31,768 Da. Unul de trei ani si un nou nascut. 1285 01:22:32,873 --> 01:22:35,283 Tu ai avut succes �n afaceri,... 1286 01:22:35,955 --> 01:22:37,935 - ...cel putin asa cred.. - Am avut noroc. 1287 01:22:38,103 --> 01:22:39,153 Ma bucur. 1288 01:22:40,371 --> 01:22:41,659 stiu ca esti ocupata. 1289 01:22:42,052 --> 01:22:44,005 N-ai venit sa pierzi timpul. 1290 01:22:44,615 --> 01:22:47,612 Ai dreptate, Corinne. �l vreau pe Griggsy. 1291 01:22:49,859 --> 01:22:53,985 Am mai vorbit despre asta cu ani �n urma. Nimic nu s-a schimbat. 1292 01:22:54,706 --> 01:22:56,624 Cu exceptia situatiei tale financiare. 1293 01:22:58,191 --> 01:23:01,289 Ai auzit ca avem dificultati. 1294 01:23:01,751 --> 01:23:03,242 Nu aveti dificultati. 1295 01:23:03,811 --> 01:23:05,381 - Sunteti ruinati. - Prostii. 1296 01:23:06,990 --> 01:23:08,672 Ne g�ndim sa reprofilam fabrica. 1297 01:23:09,106 --> 01:23:12,334 Facem un �mprumut. Alec chiar acum ridica banii. 1298 01:23:13,007 --> 01:23:14,505 Da. Alec este la banca. 1299 01:23:15,054 --> 01:23:17,765 Dar banca asteapta raspunsul meu. 1300 01:23:19,913 --> 01:23:22,891 - Al tau? - Am actiunile voastre. 1301 01:23:26,674 --> 01:23:29,193 �n sf�rsit, poti obtine profit de la mine. 1302 01:23:29,564 --> 01:23:32,216 Nu vreau sa obtin profit fara anularea datoriilor. 1303 01:23:32,753 --> 01:23:35,765 Va dau bani suficienti ca sa salvati fabrica. 1304 01:23:36,997 --> 01:23:38,831 �n schimb �l vreau pe Griggsy. 1305 01:23:40,906 --> 01:23:42,526 Griggsy nu este de v�nzare. 1306 01:23:46,193 --> 01:23:48,307 Ar trebui sa te g�ndesti la ceilalti copii ai tai. 1307 01:23:50,082 --> 01:23:53,315 Nu, Griggsy nu e de v�nzare. 1308 01:23:55,653 --> 01:23:57,577 Pleaca, te rog. 1309 01:24:02,623 --> 01:24:03,801 Foarte bine. 1310 01:24:07,595 --> 01:24:09,302 Murray Hill 8-500. 1311 01:24:09,499 --> 01:24:11,409 - Ce faci? - Sun la banca. 1312 01:24:12,019 --> 01:24:14,501 Departamentul Actiuni? Cu dl Anderson. 1313 01:24:14,813 --> 01:24:17,493 Asculta. Trebuie sa vorbesc cu Alec mai �nt�i. 1314 01:24:18,140 --> 01:24:19,603 Ce �i vei spune? 1315 01:24:21,536 --> 01:24:23,775 Ca ai refuzat singura voastra oportunitate? 1316 01:24:27,870 --> 01:24:29,653 Esti incredibil de cruda! 1317 01:24:30,390 --> 01:24:32,499 �ntre tine si mine, nu �ncap astfel de vorbe. 1318 01:24:33,400 --> 01:24:35,357 Dl Anderson? Sunt dra Norris. 1319 01:24:36,859 --> 01:24:39,252 - Despre finantarea Piersen. - Asteapta. Un momento. 1320 01:24:39,927 --> 01:24:41,288 Am nevoie de timp. 1321 01:24:42,863 --> 01:24:44,353 Vreau sa mi-l aduci, repede. 1322 01:24:45,245 --> 01:24:46,611 Acum? 1323 01:24:47,286 --> 01:24:48,736 �n dimineata asta? 1324 01:24:56,956 --> 01:24:58,423 Ce-i spun? 1325 01:25:00,889 --> 01:25:02,255 Ce-i spun? 1326 01:25:08,536 --> 01:25:10,158 �i spun lui Griggsy. 1327 01:25:11,527 --> 01:25:12,941 Asteptati un moment. 1328 01:25:13,446 --> 01:25:17,370 Dle Anderson, dati drumul la credit. Dati-le c�t au nevoie. 1329 01:25:19,116 --> 01:25:22,404 Nu vreau sa- l vezi singura. N-am �ncredere �n tine. 1330 01:25:22,857 --> 01:25:26,275 Ai dreptate sa- ti faci griji Nu va fi bine. 1331 01:25:26,813 --> 01:25:29,338 Ne iubeste, si noi toti �l iubim. 1332 01:25:31,200 --> 01:25:33,822 Timp de 4 ani am visat �n fiecare noapte... 1333 01:25:34,036 --> 01:25:35,985 ...av�nd patutul lui l�nga patul meu. 1334 01:25:36,335 --> 01:25:39,551 Nu m-am g�ndit dec�t la el, am muncit mult pentru aceasta zi. 1335 01:25:40,034 --> 01:25:43,652 Am acumulat at�ta dragoste pentru acest copil! 1336 01:25:44,588 --> 01:25:46,708 Nu-mi fac griji pentru Griggsy. 1337 01:25:47,914 --> 01:25:49,311 Cheama- l. 1338 01:25:55,444 --> 01:25:58,140 Unde esti? Unde te-ai ascuns? 1339 01:25:58,724 --> 01:26:03,248 - Trebuia sa ajungi la sase! - Vaporul a sosit mai devreme. 1340 01:26:03,620 --> 01:26:06,549 - Ce cauti �n Londra? - Am venit sa cunosc acest copil. 1341 01:26:07,062 --> 01:26:08,650 E �n parc cu Daisy. Va veni cur�nd. 1342 01:26:09,073 --> 01:26:12,313 Nu te-am �ntrebat ce faci de parca esti �n a doua luna de miere. 1343 01:26:12,793 --> 01:26:15,318 - Mai bine ca nu este aici. - Vino, �ntre timp sa termin. 1344 01:26:25,033 --> 01:26:26,202 Ce e asta? 1345 01:26:26,382 --> 01:26:28,144 Carol, regina de corral. 1346 01:26:28,710 --> 01:26:33,170 E o surpriza pentru Griggsy. Mi-a luat doua luni s-o fac. 1347 01:26:33,676 --> 01:26:35,634 Pentru mine niciodata n-ai facut asa ceva. 1348 01:26:36,034 --> 01:26:39,643 - Sunt foarte gelos. - Au sosit. Haide. 1349 01:26:43,627 --> 01:26:46,225 Nu stiu cum ma voi simti sa- l vad alerg�nd �n bratele tale. 1350 01:26:47,748 --> 01:26:50,440 - Buna, Daisy! - Mac Tilton! 1351 01:26:52,293 --> 01:26:53,481 Ce ma bucur sa te vad! 1352 01:26:53,667 --> 01:26:55,457 si eu sa te vad pe tine. Ce mai faci? 1353 01:26:56,023 --> 01:26:57,930 - Buna, dragule. - Buna. 1354 01:26:58,483 --> 01:27:01,490 - Lasa- ma sa te ajut. - Pot si singur, multumesc. 1355 01:27:05,877 --> 01:27:07,565 Ce-ai facut �n parc? 1356 01:27:08,284 --> 01:27:10,796 - Bine. - Ai vazut pe cineva? 1357 01:27:11,195 --> 01:27:14,332 Pe cineva care semana cu dl Jenkins. 1358 01:27:14,442 --> 01:27:17,882 - Cine este dl Jenkins? - C�inele meu, de acasa. 1359 01:27:19,184 --> 01:27:23,386 - Dar ala nu era amuzant ca dl Jenkins. - Nu? 1360 01:27:26,162 --> 01:27:28,049 Am fata murdara, matusa Jody? 1361 01:27:28,262 --> 01:27:32,050 - Nu prea, de ce? - Te uiti atenta la mine. 1362 01:27:33,691 --> 01:27:34,789 �mi pare rau. 1363 01:27:35,383 --> 01:27:37,273 Mereu spui ��mi pare rau�. 1364 01:27:41,009 --> 01:27:42,951 Un vechi prieten, dl Tilton. 1365 01:27:43,448 --> 01:27:45,110 El este Griggsy Piersen. 1366 01:27:46,063 --> 01:27:48,287 - Buna, capitane. - Buna. 1367 01:27:51,283 --> 01:27:53,323 �i par cam prost, si are dreptate. 1368 01:27:54,030 --> 01:27:56,963 Capitane, dincolo ai o surpriza pentru tine. 1369 01:27:57,137 --> 01:27:58,925 Ceva care �ti va placea foarte mult. 1370 01:27:59,081 --> 01:28:01,976 - O alta jucarie scumpa? - Nu, nu e o astfel de surpriza. 1371 01:28:02,167 --> 01:28:04,152 Am vazut-o.E splendida 1372 01:28:04,752 --> 01:28:08,276 - E o doamna? - Cu o palarie minunata. 1373 01:28:08,659 --> 01:28:10,254 C�nd mi-o dai, matusa Jody? 1374 01:28:10,463 --> 01:28:12,910 - C�nd? - Chiar acum, daca vrei. 1375 01:28:13,574 --> 01:28:15,650 Da, te rog! 1376 01:28:16,904 --> 01:28:18,301 Esti fantastic, Mac. 1377 01:28:18,483 --> 01:28:19,957 Vino cu mine. 1378 01:28:24,039 --> 01:28:25,317 �nchide ochii. 1379 01:28:30,825 --> 01:28:31,903 Acum. 1380 01:28:34,339 --> 01:28:35,896 E balonul. 1381 01:28:37,860 --> 01:28:39,351 Nu-ti place? 1382 01:28:39,898 --> 01:28:42,143 - Ce-i cu tine, Griggsy? - Nimic. 1383 01:28:42,580 --> 01:28:45,392 Nu, hai, spune-mi. 1384 01:28:45,982 --> 01:28:47,668 Credeam ca e mama mea. 1385 01:28:57,433 --> 01:29:01,431 Ei bine, e normal sa fie putin nostalgic. 1386 01:29:01,443 --> 01:29:03,093 - Un pic? - Nu exagera. 1387 01:29:04,672 --> 01:29:06,944 �ti spune matusa Jody. Nu i-ai spus ca esti mama lui? 1388 01:29:07,391 --> 01:29:09,545 �nca nu. Astept momentul potrivit. 1389 01:29:10,073 --> 01:29:13,893 Daca nu-l fac fericit, va fi groaznic pentru un copil ca el. 1390 01:29:15,680 --> 01:29:19,740 Nu e un copil cu probleme. E la fel ca alti copii. 1391 01:29:21,742 --> 01:29:23,427 Problema sunt eu. 1392 01:29:25,174 --> 01:29:26,799 Nu s-a obisnuit. 1393 01:29:27,286 --> 01:29:29,248 - �n doua luni? - �i va trece.. 1394 01:29:29,450 --> 01:29:31,263 Poate da, poate nu. 1395 01:29:31,850 --> 01:29:34,674 Nu fi pesimista. Sigur �i va trece. 1396 01:29:36,019 --> 01:29:37,663 Jody, stiu ce spun. 1397 01:29:38,154 --> 01:29:40,985 si pe mine m-au palmuit c�nd eram de v�rsta lui. 1398 01:29:41,425 --> 01:29:43,004 Mama mea era cam usuratica. 1399 01:29:43,777 --> 01:29:47,070 Bunica mea n-a suportat cum m-a crescut si m-a luat cu ea. 1400 01:29:47,845 --> 01:29:50,026 Era o batr�na bl�nda, presupun. 1401 01:29:50,410 --> 01:29:53,751 Cadouri, prajituri de ziua mea si toate astea. 1402 01:29:55,045 --> 01:29:56,867 Dar copiii nu sunt logici. 1403 01:29:57,710 --> 01:30:01,441 Eu vroiam acea mama betiva. 1404 01:30:02,496 --> 01:30:04,224 Unde a fost nostalgia? 1405 01:30:08,364 --> 01:30:10,651 De acord. Ai fost trista o perioada. 1406 01:30:11,249 --> 01:30:12,638 C�t a durat? 1407 01:30:13,089 --> 01:30:14,570 Un an, un an si jumatate. 1408 01:30:14,735 --> 01:30:17,511 - Asta e. - E exact ce vreau sa spun. 1409 01:30:17,986 --> 01:30:19,424 Ai trecut peste asta. 1410 01:30:19,944 --> 01:30:23,851 Am devenit o femeie tacuta, morocanoasa cu toata lumea. 1411 01:30:24,027 --> 01:30:25,216 De ce spui asta? 1412 01:30:25,620 --> 01:30:28,578 Nu era nimic de vazut! Trebuia sa- ti dai seama. 1413 01:30:31,831 --> 01:30:34,066 Am facut tot ce am putut. 1414 01:30:34,235 --> 01:30:35,326 Pe cur�nd, dulceata. 1415 01:30:36,217 --> 01:30:38,639 - Mac. - La revedere. 1416 01:30:44,362 --> 01:30:45,660 �nca ceva... 1417 01:30:46,625 --> 01:30:49,058 O stii pe acea dulce bunica a mea? 1418 01:30:49,668 --> 01:30:52,914 Am ur�t-o din tot sufletul p�na c�nd a murit. 1419 01:30:59,222 --> 01:31:00,629 Vreau sa- ti spun ceva. 1420 01:31:01,113 --> 01:31:03,391 Va trebui sa- i spui acestui copil ca esti mama lui. 1421 01:31:04,325 --> 01:31:05,682 �nca nu, Mac. 1422 01:31:06,768 --> 01:31:11,366 - Voi decide eu momentul. - Acum este momentul. 1423 01:31:17,128 --> 01:31:18,479 Tu crezi, Mac? 1424 01:31:18,674 --> 01:31:20,167 Chiar acum. 1425 01:31:20,367 --> 01:31:21,514 Haide. 1426 01:31:52,796 --> 01:31:54,256 Griggsy, dragule 1427 01:31:54,917 --> 01:31:56,767 Da, matusa Jody. 1428 01:31:57,852 --> 01:31:59,546 Vreau sa- ti spun ceva. 1429 01:32:00,099 --> 01:32:01,561 Vino �ncoace. 1430 01:32:05,405 --> 01:32:08,493 Nu e usor, va trebui sa ma ajuti. 1431 01:32:11,561 --> 01:32:13,193 Da, matusa Jody. 1432 01:32:14,896 --> 01:32:18,218 stii de ce Corinne, mama ta,... 1433 01:32:18,733 --> 01:32:20,716 ...te-a lasat sa vii sa traiesti cu mine? 1434 01:32:22,485 --> 01:32:25,539 - Pentru ca i-ai cerut tu. - Da, Griggsy. 1435 01:32:27,243 --> 01:32:30,099 - si de ce te-am vrut? - Erai singura. 1436 01:32:31,518 --> 01:32:34,938 Da, dar de ce neaparat pe tine? 1437 01:32:35,446 --> 01:32:38,137 - Nu stiu. - Asta vreau sa- ti explic. 1438 01:32:38,962 --> 01:32:43,743 Corinne si Alec te iubeau, dar tu erai adoptat. 1439 01:32:44,213 --> 01:32:45,600 stii ce �nseamna adoptat? 1440 01:32:45,801 --> 01:32:48,476 Odata copiii Jones m-au numit asa... 1441 01:32:48,686 --> 01:32:50,877 ...si mama mi-a explicat... 1442 01:32:51,165 --> 01:32:53,223 ...ca de aceea ma iubeste si mai mult pe mine. 1443 01:32:53,427 --> 01:32:55,973 Tu nu ai dreptul sa- mi spui asta! 1444 01:32:57,047 --> 01:32:58,629 Griggsy. 1445 01:33:48,386 --> 01:33:49,835 Nu i-ai spus? 1446 01:33:52,406 --> 01:33:54,085 Nu sunt mama lui. 1447 01:33:54,943 --> 01:33:56,660 Chiar nu sunt. 1448 01:33:56,867 --> 01:33:58,749 Acum stiu asta. 1449 01:34:00,122 --> 01:34:03,590 Nu esti mama doar pentru ca ai adus un copil pe lume. 1450 01:34:04,664 --> 01:34:06,926 Am lipsit c�nd era acolo... 1451 01:34:08,535 --> 01:34:11,762 ...sa- l vindec de tuse convulsiva si rujeola,... 1452 01:34:13,230 --> 01:34:15,618 ...consol�ndu-l c�nd suferea. 1453 01:34:17,815 --> 01:34:20,200 Toate astea eu nu i le-am oferit. 1454 01:34:27,876 --> 01:34:29,683 Convorbire interurbana. 1455 01:34:31,209 --> 01:34:33,432 De la Piersen Falls, la New York. 1456 01:34:34,504 --> 01:34:36,168 Numarul 162. 1457 01:34:38,259 --> 01:34:40,209 Cu dna Piersen. 1458 01:34:41,317 --> 01:34:42,623 Pot face ceva? 1459 01:34:44,577 --> 01:34:48,214 Da. Lasa- ma sa plec la Londra. 1460 01:34:49,278 --> 01:34:52,506 Sa lucrez 14 ore pe zi. 1461 01:34:56,916 --> 01:34:58,734 Da. Astept. 1462 01:35:35,178 --> 01:35:36,828 - Trenul de Huddersfield? - Chiar acolo. 1463 01:35:36,984 --> 01:35:38,417 - N-a cobor�t nimeni �nca? - Nu 1464 01:35:38,902 --> 01:35:40,839 - Sunteti locotenentul Piersen? - Nu, dna. 1465 01:35:47,015 --> 01:35:48,385 Locotenentul Piersen? 1466 01:35:48,571 --> 01:35:50,838 - Locotenentul Piersen? - �mi pare rau. 1467 01:36:39,383 --> 01:36:41,603 Esti locotenentul Piersen, nu-i asa? 1468 01:36:42,343 --> 01:36:44,924 Desigur. De unde stiti? 1469 01:36:45,262 --> 01:36:49,321 Din niste fotografii vechi. Sunt din Piersen Falls. 1470 01:36:49,769 --> 01:36:52,272 Am auzit ca vii cu acest tren. Ma numesc Norris. 1471 01:36:54,049 --> 01:36:56,396 Te-ai trezit la ora asta pentru mine? 1472 01:36:57,196 --> 01:37:00,516 Comandantul McNair nu stia unde vei locui. 1473 01:37:01,398 --> 01:37:02,825 Nici eu nu stiu. 1474 01:37:03,347 --> 01:37:05,799 E greu de gasit o locuinta. 1475 01:37:06,296 --> 01:37:08,900 si daca nu ai te pot ajuta eu. 1476 01:37:09,317 --> 01:37:11,207 Se ocupa logodnica mea. 1477 01:37:13,483 --> 01:37:15,470 - C�t ai permisie? - O saptam�na. 1478 01:37:15,773 --> 01:37:17,869 - Cunosti Londra? - Doar din aer. 1479 01:37:18,336 --> 01:37:20,528 Eu am locuit aici peste 20 de ani. 1480 01:37:20,956 --> 01:37:24,248 Daca vrei sa- ti arat orasul o voi face cu placere. 1481 01:37:24,551 --> 01:37:27,489 �ti multumesc dar sunt ocupat. 1482 01:37:27,969 --> 01:37:29,193 Deasemenea se poate intra... 1483 01:37:29,755 --> 01:37:32,879 Poate te intereseaza sa vezi muzicalul de la Palace 1484 01:37:33,177 --> 01:37:35,698 Se numeste �Ceva �n aer� e foarte distractiv. 1485 01:37:36,668 --> 01:37:39,487 - Greg. Griggsy. - Liz. 1486 01:37:49,891 --> 01:37:52,631 Greg,mi-au anulat permisia! 1487 01:37:53,370 --> 01:37:55,502 - Nu. - Asa nu putem fi �mpreuna. 1488 01:37:56,070 --> 01:37:59,430 - C�nd trebuie sa te �ntorci? - �n seara asta, la 17,00 1489 01:37:59,454 --> 01:38:02,651 - Numai p�na la 17,00? - si nu ti-am gasit hotel 1490 01:38:02,822 --> 01:38:04,296 Am cautat �n toata Londra. 1491 01:38:06,116 --> 01:38:07,394 Ea e Liz Lorimer. 1492 01:38:08,421 --> 01:38:10,215 - Dna Norris. - Dra Norris. Buna. 1493 01:38:10,819 --> 01:38:14,406 Am o locuinta libera pe care ti-o ofer cu placere. 1494 01:38:14,660 --> 01:38:15,941 Ce minunat! 1495 01:38:16,371 --> 01:38:20,157 - Desigur. - si daca dra pleaca si te simti singur. 1496 01:38:20,319 --> 01:38:23,947 ...poate vei vrea sa cinezi si sa mergi la teatru cu mine 1497 01:38:24,691 --> 01:38:25,953 Da, sigur. 1498 01:38:26,394 --> 01:38:28,725 Locuiesc �n Richmond Court, l�nga Grosvenor Square. 1499 01:38:30,966 --> 01:38:32,171 Richmond Court. 1500 01:38:32,976 --> 01:38:35,264 - si daca luam micul dejun? - Mor de foame! 1501 01:38:37,877 --> 01:38:40,359 - Ne veti �nsoti, nu-i asa? - Eu am luat micul dejun. 1502 01:38:42,585 --> 01:38:44,627 Asa esti tratat daca esti din Piersen Falls! 1503 01:38:45,142 --> 01:38:46,627 - Ne mai vedem. - La revedere. 1504 01:38:48,269 --> 01:38:49,689 Ajuta- ma. 1505 01:38:51,948 --> 01:38:53,740 - Unde sa- l pun? - Pe masa. 1506 01:38:59,710 --> 01:39:02,450 At�t de proaspete cu asa putina apa? 1507 01:39:04,545 --> 01:39:06,641 Le mai da si cele mai bune asternuturi! 1508 01:39:07,325 --> 01:39:09,504 Nici daca venea Wiston Churchill! 1509 01:39:14,148 --> 01:39:16,177 Unde sa duc cartea, dna? 1510 01:39:16,576 --> 01:39:18,680 Asta nu. O pastrez sub cheie. 1511 01:39:19,392 --> 01:39:21,650 Ce frumoasa sunteti! 1512 01:39:22,240 --> 01:39:23,542 Multumesc, Dora. 1513 01:39:24,004 --> 01:39:27,084 �ncheie-ma. Fermoarul s-a blocat 1514 01:39:28,681 --> 01:39:31,917 - Unde sunt biletele? - Pe masuta de telefon. 1515 01:39:32,729 --> 01:39:34,161 Nu va miscati, va rog. 1516 01:39:34,756 --> 01:39:37,691 - Nu pot sa va �nchei daca va tot rotiti. - Scuze. 1517 01:39:38,111 --> 01:39:40,233 �ntr-adevar a fost blocat. 1518 01:39:43,322 --> 01:39:45,044 Scuze, v-am g�dilat? 1519 01:39:45,543 --> 01:39:48,123 Oamenii �si pastreaza mereu acelasi z�mbet. 1520 01:39:49,729 --> 01:39:50,927 Au venit. 1521 01:39:52,255 --> 01:39:54,869 Ma duc eu, tu adu aperitivele. 1522 01:40:03,822 --> 01:40:05,399 - Credeam ca era... - Dra Norris? 1523 01:40:05,534 --> 01:40:07,603 - Da. - Semnati aici. 1524 01:40:08,578 --> 01:40:11,335 stiu sigur de unde sunt. Un t�nar american... 1525 01:40:11,755 --> 01:40:14,305 Eu fac doar distribuirea. Dupa cartea de vizita. 1526 01:40:14,329 --> 01:40:15,760 Multumesc. 1527 01:40:20,106 --> 01:40:22,365 Trebuia sa- i dau un bacsis. 1528 01:40:27,423 --> 01:40:28,997 Ce rusine! 1529 01:40:41,127 --> 01:40:42,435 Asa. 1530 01:40:44,667 --> 01:40:48,219 "�n seara asta, draga, cinezi cu mine. Desham". 1531 01:40:49,449 --> 01:40:52,238 Hm, am cu cine. 1532 01:41:15,388 --> 01:41:16,866 Multumesc, Lord Desham. 1533 01:41:18,253 --> 01:41:19,941 - Nu te deranja. - Da, stiu, va duceti dvs. 1534 01:41:27,622 --> 01:41:30,020 Buna, dra Norris. S-au schimbat lucrurile. 1535 01:41:30,400 --> 01:41:33,217 Mi-a spus ca trenul pleaca la 17,00, dar a plecat la 16,30. 1536 01:41:33,751 --> 01:41:37,711 Vedeti? L-a pierdut doar ca sa stea cu mine. 1537 01:41:40,536 --> 01:41:42,798 Avem exact...12 minute. 1538 01:41:43,219 --> 01:41:45,367 �mi pare rau ca folosesc casa dvs ca pe un hotel. 1539 01:41:45,705 --> 01:41:47,799 Dar dvs �ntelegeti. Este foarte important. 1540 01:41:48,220 --> 01:41:51,345 - Va deranjeaza daca ma spal? - Sigur ca nu. 1541 01:41:52,796 --> 01:41:54,339 ti-am pus aici lucrurile tale. 1542 01:41:55,174 --> 01:41:58,686 De ce at�ta graba? Nu puteti merge la teatru? 1543 01:41:58,916 --> 01:42:00,584 Da, putem merge. 1544 01:42:00,774 --> 01:42:03,077 - Baia este acolo. - Multumesc. 1545 01:42:03,101 --> 01:42:05,614 Vreau sa spun ca pot merge numai cu una. 1546 01:42:05,972 --> 01:42:08,728 Uitati, dra Norris, stiu ca este oribil sa va cer asta. 1547 01:42:09,156 --> 01:42:11,076 - Dar dvs aveti bilete pentru Palace. - Asa este. 1548 01:42:12,187 --> 01:42:15,866 - N-am gasit bilete nici la suprapret. - stiu.A trebuit sa- mi folosesc influenta 1549 01:42:17,119 --> 01:42:19,612 Niciodata n-as �ndrazni sa le cer pentru mine, dar... 1550 01:42:20,775 --> 01:42:23,026 Liz vrea sa vada acest spectacol. 1551 01:42:23,507 --> 01:42:25,304 Se �ntoarce �n seara asta. 1552 01:42:25,711 --> 01:42:27,500 Dvs �l puteti vedea altadata. 1553 01:42:29,146 --> 01:42:30,651 Vreti sa mi le vindeti? 1554 01:42:31,528 --> 01:42:33,240 Sigur, vi le cedez. 1555 01:42:33,596 --> 01:42:36,180 stiti ceva? Sunteti fantastica. 1556 01:42:36,978 --> 01:42:38,589 Te las sa te speli. 1557 01:42:38,981 --> 01:42:40,701 Puteti ram�ne, sa vorbim. 1558 01:42:46,025 --> 01:42:48,419 Unde este Liz acum? 1559 01:42:48,855 --> 01:42:50,948 Vrea sa se �ntoarca cu trenul �n seara asta. 1560 01:42:52,011 --> 01:42:54,789 - si cina? - Vom cina dupa spectacol. 1561 01:42:55,326 --> 01:42:57,655 N-am m�ncat, dar am luat ceai de doua ori. 1562 01:43:00,838 --> 01:43:04,332 Aveti o masa rezervata pentru doi la Ronsard. 1563 01:43:04,613 --> 01:43:07,591 - Puteti merge acolo. - Ce dragut! 1564 01:43:08,023 --> 01:43:09,522 Aveti bani suficienti? 1565 01:43:09,917 --> 01:43:11,258 Parca ai fi mama! 1566 01:43:11,496 --> 01:43:13,045 Sunt bogat, sunt pilot. 1567 01:43:15,591 --> 01:43:18,291 - Ce zi infernala! - De ce spui asta? 1568 01:43:18,877 --> 01:43:20,457 Vrem sa ne casatorim. 1569 01:43:20,869 --> 01:43:22,566 Dar �n Anglia nu se poate. 1570 01:43:23,359 --> 01:43:24,947 Trebuie publicate avertismentele. 1571 01:43:26,497 --> 01:43:27,862 Dureaza mult. 1572 01:43:28,742 --> 01:43:30,690 -15 zile, nu? - Asa mi-au spus. 1573 01:43:32,651 --> 01:43:34,398 Esti dezamagit? 1574 01:43:35,184 --> 01:43:37,898 - Ce credeti? - Pari bucuros. 1575 01:43:38,382 --> 01:43:42,542 Liz este foarte trista. Vreau ca �n seara asta sa se distreze. 1576 01:43:43,604 --> 01:43:46,204 Biletele o vor bucura. C�t costa? 1577 01:43:47,312 --> 01:43:49,799 - ti le daruiesc. - V-am spus ca sunt bogat. 1578 01:43:51,811 --> 01:43:53,274 Fa- mi aceasta placere. 1579 01:43:54,535 --> 01:43:57,888 Sunteti incredibila. �mi mai dati ceva? 1580 01:43:58,296 --> 01:44:00,218 - Ce? - O �mbratisare. 1581 01:44:05,678 --> 01:44:07,438 Sa vedem, unde sunt biletele... 1582 01:44:14,157 --> 01:44:16,377 �l vei vedea mult timp. 1583 01:44:16,918 --> 01:44:20,721 Va sta aici o saptam�na, o saptam�na �ntreaga. 1584 01:44:22,982 --> 01:44:24,658 Ce cautam? 1585 01:44:26,922 --> 01:44:28,210 Biletele. 1586 01:44:33,513 --> 01:44:34,749 Dora? 1587 01:44:36,438 --> 01:44:37,941 Trebuie sa le fi pus �n camera mea. 1588 01:44:51,112 --> 01:44:52,740 Le-am gasit, dra Norris. 1589 01:44:54,323 --> 01:44:55,705 Excelent. 1590 01:44:55,961 --> 01:44:58,840 - Griggsy - Sunt fotografiile mele de c�nd eram mic. 1591 01:45:00,976 --> 01:45:03,389 - Da. - Ce este cartea asta? 1592 01:45:05,095 --> 01:45:08,509 Un album pe care l-am facut pentru mama ta cu ani �n urma. 1593 01:45:09,079 --> 01:45:10,587 Nu i l-am mai trimis. 1594 01:45:11,859 --> 01:45:14,009 Ai uitat sa mi-l dai ca m-am �ntors acasa? 1595 01:45:16,510 --> 01:45:17,550 Stai putin. 1596 01:45:17,709 --> 01:45:20,717 - Cum te cheama? - Josephine. 1597 01:45:22,736 --> 01:45:25,064 Esti matusa Jody cu care am locuit de copil! 1598 01:45:30,672 --> 01:45:32,513 Ma tem ca n-ai fost prea fericit. 1599 01:45:34,979 --> 01:45:37,809 Esti sireata din nou. 1600 01:45:39,572 --> 01:45:43,373 Uite cu tot ce a trebuit sa- l umpli, e inutil. 1601 01:45:44,465 --> 01:45:46,007 Alta data va fi. 1602 01:45:47,553 --> 01:45:49,080 - La revedere - Buna seara. 1603 01:45:49,235 --> 01:45:51,308 Cere micul dejun la orice ora vrei. 1604 01:45:51,673 --> 01:45:53,640 Nu ti-am spus ca ma voi �ntoarce pe front? 1605 01:45:54,198 --> 01:45:55,449 �n seara asta? 1606 01:45:55,922 --> 01:45:58,474 Nu ma voi casatori p�na la urmatoarea permisie. 1607 01:45:58,678 --> 01:46:00,664 si pentru asta trebuie sa �ndeplinesc 18 misiuni. 1608 01:46:01,588 --> 01:46:04,019 - Ai fost foarte amabila! - La revedere. 1609 01:46:04,590 --> 01:46:06,486 Ma bucur ca ai venit aici. 1610 01:46:06,960 --> 01:46:08,124 - La revedere. - Un moment! 1611 01:46:11,442 --> 01:46:13,048 Sunt pentru Liz. 1612 01:46:13,515 --> 01:46:16,285 Sunt minunate! Multumesc. 1613 01:46:17,814 --> 01:46:19,150 La revedere. 1614 01:46:47,292 --> 01:46:49,388 - Ce naiba faci? - �mi pare rau. 1615 01:46:49,847 --> 01:46:51,567 Daca se spargea sticla asa ar fi fost. 1616 01:46:52,934 --> 01:46:54,145 �mi pare rau. 1617 01:46:54,547 --> 01:46:56,195 Caut locuinta drei Norris. 1618 01:46:56,363 --> 01:46:58,379 Sus de tot. De acolo vin. 1619 01:47:00,318 --> 01:47:01,575 Un moment! 1620 01:47:02,750 --> 01:47:05,357 - De unde ai luat florile alea? - Sunt pentru prietena mea. 1621 01:47:06,498 --> 01:47:07,804 Pentru prietena ta. 1622 01:47:07,966 --> 01:47:09,133 Exact. 1623 01:47:23,822 --> 01:47:25,740 La naiba! 1624 01:47:39,022 --> 01:47:40,722 - Dra Norris? - Va asteapta? 1625 01:47:42,141 --> 01:47:43,511 tine asta! 1626 01:48:03,470 --> 01:48:04,801 Am uitat de dvs.! 1627 01:48:05,190 --> 01:48:07,311 Nu puteti salva viata unui om... 1628 01:48:07,471 --> 01:48:09,074 si sa- l tratati asa. 1629 01:48:09,605 --> 01:48:13,653 Am cautat toata ziua orchidee si jeleuri �n Londra. 1630 01:48:13,848 --> 01:48:15,802 - Nu voi iesi cu dvs. - Vom vedea. 1631 01:48:15,999 --> 01:48:17,638 Ce facea acel huligan cu florile mele? 1632 01:48:17,795 --> 01:48:19,298 Nu e un huligan! 1633 01:48:20,539 --> 01:48:21,803 - Ai pl�ns. - Da, am pl�ns. 1634 01:48:22,289 --> 01:48:24,006 - Pentru acel baiat? - Da. 1635 01:48:24,354 --> 01:48:26,970 - Ar putea sa- ti fie fiu! - ESTE fiul meu! 1636 01:48:28,389 --> 01:48:31,673 El nu stie si nu va stii niciodata. 1637 01:48:34,844 --> 01:48:36,424 Asta era secretul tau? 1638 01:48:38,146 --> 01:48:40,033 Trebuie sa fii m�ndra de el. 1639 01:48:42,153 --> 01:48:45,566 Speram sa petrec o saptam�na cu el. 1640 01:48:46,189 --> 01:48:48,196 Doar sa- l am aproape. 1641 01:48:48,672 --> 01:48:51,460 - si nu va fi asa? - Se �ntoarce pe front. 1642 01:48:52,104 --> 01:48:55,103 I-au anulat permisia logodnicei lui. 1643 01:48:55,545 --> 01:48:57,065 Intentionau sa se casatoreasca. 1644 01:48:57,778 --> 01:48:59,952 Saracii copii, toata ziua s-au �nv�rtit pe aici! 1645 01:49:01,798 --> 01:49:06,148 - Ar trebui sa se simt mai mult pt el. - Crezi ca se vor casatori? 1646 01:49:06,966 --> 01:49:08,471 Asa vor. 1647 01:49:09,130 --> 01:49:12,487 As vrea sa �i dau soarele, luna, stelele. 1648 01:49:12,978 --> 01:49:14,951 Toata viata mi le-am dorit si eu. 1649 01:49:15,471 --> 01:49:18,248 Saptam�na asta trebuia sa fiu o mama adevarata. 1650 01:49:18,638 --> 01:49:20,638 Sa am grija de el si sa- l m�ng�i. 1651 01:49:22,117 --> 01:49:24,232 Dar n-o vrea dec�t pe prietena lui. 1652 01:49:25,615 --> 01:49:27,409 Eu nu pot sa- l ajut. 1653 01:49:28,957 --> 01:49:31,969 Ce i-am dat eu �n 20 de ani? 1654 01:49:32,535 --> 01:49:35,397 Doua bilete si o masa la Ronsard. 1655 01:49:37,195 --> 01:49:38,467 �mi pare rau. 1656 01:49:39,591 --> 01:49:42,120 Nu sunt �n stare sa ies cu dvs. 1657 01:49:46,744 --> 01:49:48,696 Vom cina mai t�rziu. La Ronsard. 1658 01:49:49,783 --> 01:49:51,741 Asa �l vei vedea pentru ultima oara. 1659 01:49:53,511 --> 01:49:57,397 Ne-am despartit. Nu pot sa ma implic iarasi. 1660 01:49:57,648 --> 01:49:59,856 Am zis sa- l vezi, vom sta la alta masa. 1661 01:50:01,832 --> 01:50:03,914 - Uita- te la mine! - Esti frumoasa. 1662 01:50:04,576 --> 01:50:06,207 Ai doua ore la dispozitie. 1663 01:50:07,701 --> 01:50:08,927 De acord. 1664 01:50:09,155 --> 01:50:12,378 Bine.�mi voi pune cravata neagra si ma �ntorc. 1665 01:50:28,709 --> 01:50:30,720 C�nta la nesf�rsit despre aceleasi lucruri. 1666 01:50:31,174 --> 01:50:33,478 �nainte c�ntecele erau mai sensibile. 1667 01:50:35,309 --> 01:50:36,320 Au sosit. 1668 01:50:51,619 --> 01:50:54,757 Auzi ce le c�nta? E groaznic pentru ei! 1669 01:50:55,630 --> 01:50:59,329 - Nu le poti spune sa �nceteze? - Nu suntem stap�nii. 1670 01:51:01,237 --> 01:51:04,378 - S-a casatorit cineva? - Asa se pare, dle. 1671 01:51:09,956 --> 01:51:12,199 Nu trebuie sa lasam asta sa ne deprime. 1672 01:51:12,413 --> 01:51:13,477 Sigur ca nu. 1673 01:51:14,436 --> 01:51:16,777 Asta �nseamna ca oamenii �nca se mai casatoresc. 1674 01:51:17,143 --> 01:51:18,788 Sa ne amintim cum se face. 1675 01:51:19,201 --> 01:51:23,115 De t�nar eram m�ndru sa stau cu cea mai frumoasa fata la masa. 1676 01:51:23,827 --> 01:51:25,223 Tuturor baietilor le place. 1677 01:51:25,753 --> 01:51:27,465 Baieti? Simt acea m�ndrie acum! 1678 01:51:27,752 --> 01:51:30,862 Nu este dra Lorimer aceea? Sigur are probleme. 1679 01:51:31,341 --> 01:51:35,363 - Ce veti face cu ea? - �i voi taia aripile? 1680 01:51:35,833 --> 01:51:37,051 Nu e ceva de r�s! 1681 01:51:40,814 --> 01:51:42,080 Uite! 1682 01:51:52,499 --> 01:51:55,469 - A primit permisie sa mai stea! - Ma asteptam! 1683 01:51:57,195 --> 01:51:58,456 Despre ce vorbesti? 1684 01:51:58,842 --> 01:52:01,215 Am vorbit cu amiralitatea sa- i prelungeasca permisia. 1685 01:52:01,667 --> 01:52:03,251 Fii binecuv�ntat! 1686 01:52:07,607 --> 01:52:08,871 Ce vrei sa faci acum? 1687 01:52:09,170 --> 01:52:11,544 - Sa- ti iau lucrurile. - De ce? 1688 01:52:12,397 --> 01:52:14,541 Ia-ti lucrurile. Haide. 1689 01:52:17,609 --> 01:52:20,817 Vreti sa ma �nsotiti, domnule? 1690 01:52:22,657 --> 01:52:24,901 Mi se pare o masa foarte buna pentru un locotenent.. 1691 01:52:25,085 --> 01:52:26,628 Doar urmati-ma, dle. 1692 01:52:29,704 --> 01:52:32,092 Nu-mi plac surprizele! 1693 01:52:32,517 --> 01:52:34,278 Va trebui sa- i �nsotesti. 1694 01:52:44,489 --> 01:52:46,657 - Unde ma duci? - Vei vedea. 1695 01:53:01,546 --> 01:53:03,260 Ne vom casatori? 1696 01:53:03,839 --> 01:53:05,379 Nu se poate, n-avem licenta. 1697 01:53:05,820 --> 01:53:07,320 Au fost eliminate avertizarile. 1698 01:53:08,223 --> 01:53:10,629 Imposibil! Se putea face doar la Arzobispo. 1699 01:53:11,231 --> 01:53:12,693 Exact. 1700 01:53:14,956 --> 01:53:16,337 Ce e asta? 1701 01:53:17,191 --> 01:53:18,888 Un cadou de la dra Norris. 1702 01:53:21,105 --> 01:53:22,687 Incredibil 1703 01:53:23,050 --> 01:53:24,635 Incredibil! 1704 01:53:24,829 --> 01:53:27,247 Logodnicii trebuie sa semneze licenta. 1705 01:53:29,921 --> 01:53:32,660 Data mea de nastere e aproximativa, v-am spus. 1706 01:53:33,203 --> 01:53:35,180 - Sunt adoptat. - N-are importanta. 1707 01:53:36,657 --> 01:53:38,864 Nu este un cadou DE LA dra Norris. 1708 01:53:39,323 --> 01:53:41,634 E un cadou PENTRU dra Norris. 1709 01:53:42,231 --> 01:53:45,069 Dupa nunta �i voi povesti. 1710 01:53:45,670 --> 01:53:48,600 - Nu se poate! - O voi face. 1711 01:53:49,184 --> 01:53:50,755 Dvs nu �ntelegeti. 1712 01:53:50,979 --> 01:53:52,984 - Sunteti martorii? - Da. 1713 01:53:56,644 --> 01:53:58,248 Inelul, tinere. 1714 01:53:59,016 --> 01:54:01,410 Daca spui �opreste-te�, o voi face. 1715 01:54:01,657 --> 01:54:02,678 Sunt mut. 1716 01:54:05,991 --> 01:54:07,275 M-am g�ndit la toate. 1717 01:54:09,908 --> 01:54:11,802 La naiba! Tortul! 1718 01:54:13,563 --> 01:54:15,190 - Doriti un tort? - E prea t�rziu. 1719 01:54:17,431 --> 01:54:19,837 Ne-am adunat �n fata lui Dumnezeu... 1720 01:54:20,041 --> 01:54:21,627 ...si a acestei congregatii... 1721 01:54:21,858 --> 01:54:24,161 ...pentru a uni pe acest barbat si aceasta femeie... 1722 01:54:25,381 --> 01:54:27,414 - Tortul! - �n care cutie? 1723 01:54:28,278 --> 01:54:31,272 Pam�nt? Mare? Artilerie? Aero? 1724 01:54:31,842 --> 01:54:33,835 - Aero. - Aero, aero... 1725 01:54:57,508 --> 01:55:00,187 Aero, aero. Ce frumusete! 1726 01:55:00,646 --> 01:55:01,889 Nu lipseste nimic? 1727 01:55:02,641 --> 01:55:04,231 Doar ceea ce se man�nca! 1728 01:55:12,041 --> 01:55:14,310 Aviatia este populara �n acest razboi. 1729 01:55:14,543 --> 01:55:16,923 De 79 de ori am facut tortul asta. 1730 01:55:17,186 --> 01:55:18,598 S-a sifonat putin. 1731 01:55:20,883 --> 01:55:23,452 Lasa asta si deschide usa. Ducem tortul. 1732 01:55:31,625 --> 01:55:34,269 - Este un vis. - Sa �ncercam sa ne amintim. 1733 01:55:42,113 --> 01:55:45,838 �ti interzic sa- i spui. El are o mama pe care o iubeste. 1734 01:55:46,002 --> 01:55:47,480 ...e m�ndru de ea. 1735 01:55:47,846 --> 01:55:49,997 Acum ma apreciaza, este recunoscator. 1736 01:55:50,845 --> 01:55:52,803 Asta e suficient pentru mine.. 1737 01:55:53,019 --> 01:55:55,051 Daca �i spui, nu te voi ierta niciodata. 1738 01:56:14,008 --> 01:56:16,765 - Trebuie sa- i spun, domnule! - Opreste-te! 1739 01:56:16,945 --> 01:56:18,518 Cum putem sa va multumim? 1740 01:56:18,716 --> 01:56:20,644 De ce se poarta asa minunat cu mine? 1741 01:56:21,112 --> 01:56:22,586 E curios, nu-i asa? 1742 01:56:22,919 --> 01:56:25,301 Am�ndoi sunteti americani. Dar nu-i destul. 1743 01:56:25,777 --> 01:56:28,960 Am�ndoi din acelasi sat. Dar nu-i destul. 1744 01:56:29,203 --> 01:56:31,666 De ce nu dansam? 1745 01:56:32,191 --> 01:56:33,466 Cu placere. 1746 01:56:35,520 --> 01:56:37,883 Daca �ntelegi ceva, spune-mi si mie. 1747 01:56:42,008 --> 01:56:43,812 Draga, spune-mi daca ceva nu e �n regula. 1748 01:56:44,178 --> 01:56:45,764 Ce minunata e dra Norris! 1749 01:56:46,206 --> 01:56:48,803 Te-a iubit mult c�nd erai mic? 1750 01:56:49,276 --> 01:56:51,606 Am vazut cum te privea c�nd semnai. 1751 01:56:52,121 --> 01:56:54,292 Ca si cum ai fi fost propriul ei fiu. 1752 01:57:01,826 --> 01:57:03,404 Ca si cum... 1753 01:57:05,787 --> 01:57:07,209 Iarta- ma, draga. 1754 01:57:20,688 --> 01:57:23,396 Cred ca e dansul nostru, mama. 1755 01:57:39,592 --> 01:57:43,833 SF�RsIT 126938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.